WEBVTT

00:00.478 --> 00:01.476
آنچه گذشت

00:02.906 --> 00:05.483
لينت فهميد که قرار گذاشتن
...با رييس تام

00:05.483 --> 00:07.731
اگه ازت بخوام تام اين هفته
چند شب کار داشته باشه

00:07.731 --> 00:08.244
اين کار رو ميکني؟

00:08.244 --> 00:09.317
فقط لب تر کن

00:09.317 --> 00:11.024
مزاياي خودش رو داره

00:11.024 --> 00:14.780
دارم تام رو براي يک سال
ميفرستم بمبئي

00:14.780 --> 00:17.533
جولي يک تصميم بزرگ براي
بچه اش گرفت

00:17.533 --> 00:19.253
ميخوام نگه دارمش

00:19.253 --> 00:21.795
و پدر بچه هم متعهد شد

00:21.795 --> 00:23.474
کار ميگيرم. کلاس ميرم

00:23.474 --> 00:25.331
هر کاري لازم باشه ميکنم

00:25.331 --> 00:26.820
کارلوس و گبي بحث کردن

00:26.820 --> 00:28.112
...نميذارم بيري گناهي رو

00:28.112 --> 00:29.980
گردن بگيره که من انجام دادم

00:29.980 --> 00:32.363
بعد از اينکه بيري براي قتل
دستگير شد

00:32.363 --> 00:34.999
اين يکي از اون وقتهاييه که
...بهترين کار

00:34.999 --> 00:36.065
هيچ کار نکردنه

00:36.065 --> 00:38.238
ولي وکيل بيري مطمئن بود

00:38.238 --> 00:40.137
ايده جديدي براي پرونده پيدا کردي؟

00:40.137 --> 00:42.185
چرا سر شام صحبتش رو نکنيم؟

00:42.185 --> 00:44.382
همونقدر که متقاعدکننده بود

00:49.029 --> 00:51.412
از وقتي که بيري دستگير
شده بود

00:51.412 --> 00:55.495
طيف وسيعي از احساسات رو
تجربه کرده بود

00:57.954 --> 01:00.618
يک لحظه احساس تاسف ميکرد

01:02.727 --> 01:05.246
يک لحظه عصباني بود

01:07.638 --> 01:11.138
و بعد از همه اينها, احساس
شرمندگي ميکرد

01:13.101 --> 01:15.360
ولي حالا که وقت دادگاهش
رسيده بود

01:15.360 --> 01:17.643
شروع کرده بود به

01:18.639 --> 01:20.447
يک کمي لرزيدن

01:22.422 --> 01:23.194
بيري! حالت خوبه؟

01:23.194 --> 01:26.074
آره. فقط اين قضاياي آوردن شاهد

01:26.074 --> 01:27.421
عصبي ام کرده

01:27.421 --> 01:28.969
گبي خيلي وقته اون توئه

01:28.969 --> 01:30.292
تريپ کارش درسته

01:30.292 --> 01:32.562
فقط ميخواد مطمئن بشه همه ما
آماده ايم

01:34.851 --> 01:37.338
بالاخره اومدي. چقدر طول کشيد
شوخي ميکني

01:37.338 --> 01:38.135
مثل آخرين باري که کارلوس

01:38.135 --> 01:40.636
صورتحساب کرديت کارتم رو ديد
کباب شدم

01:40.636 --> 01:41.823
بعنوان شاهد

01:41.823 --> 01:43.857
درباره هر جزيياتي از اون شبي که
...رومان سانچز

01:43.857 --> 01:45.695
گم شده ازت ميپرسن

01:45.695 --> 01:48.471
و ما نميتونيم مرتکب
هيچ خطايي بشيم

01:48.471 --> 01:51.669
حالا...اون شب چند تا مهمون
شام بودن؟

01:52.171 --> 01:53.283
چهارده تا

01:53.283 --> 01:55.768
لباس بيري چه رنگي بود؟
قرمز

01:55.768 --> 01:57.753
تو آشپزخونه چه سسي سرو کرد؟

01:57.753 --> 01:59.126
اين رو من ميگم

01:59.951 --> 02:00.862
سس باربيکيو

02:00.862 --> 02:02.863
گبي از همه چيزايي که من بخاطرش
سرزنش ميشم

02:02.863 --> 02:05.224
اين ايده که من سس باربيکيو درست کنم

02:05.224 --> 02:06.173
براي مهموني شام!؟

02:06.173 --> 02:07.428
درست ميگي. متاسفم

02:07.428 --> 02:10.151
خيلي بدتر از اينه که بگم
تو آلجاندرو رو کشتي

02:12.993 --> 02:15.506
وايسا...آلجاندرو کيه؟

02:16.086 --> 02:17.728
باغبونم

02:17.728 --> 02:21.127
من هميشه با لهجه مکزيکي ام
گيج ميکنم

02:21.127 --> 02:24.032
که البته اجازه دارم چون
مکزيکي ام

02:24.032 --> 02:27.500
من بايد برم. تو اوضاعت خوب ميشه

02:27.500 --> 02:29.052
البته. با حضور تو توي دادگاه

02:29.052 --> 02:30.333
چطور خوب نباشم؟

02:38.748 --> 02:40.895
اون تيکه رقص پروم
(يه نوع رقص دوران دبيرستان)

02:40.895 --> 02:41.547
چي بود اومدي؟

02:41.547 --> 02:43.008
ما در اين باره بهت
هشدار داديم

02:43.008 --> 02:44.667
تو هنوز دلت پيششه. مگه نه؟

02:44.667 --> 02:47.150
البته که نه. من کاملا روي
پرونده تمرکز کردم

02:47.150 --> 02:48.475
همين طور هم اون

02:50.617 --> 02:53.160
خيلي خوب باشه. من
چي کار بايد بکنم؟

02:53.160 --> 02:56.430
اون باهوشترين, مهربونترين و
جذابترين مرديه که

02:56.430 --> 02:58.935
تا حالا ديدم

02:58.935 --> 03:01.329
البته اين موضوع يک طرفه هم نيست

03:01.329 --> 03:04.116
اون هم به من علاقمندي هايي
نشون داده

03:04.116 --> 03:06.241
اوه بيري
و گذشته از اون, اگه من پس بزنمش

03:06.241 --> 03:07.905
ممکنه اونقدري بهش توهين بشه که

03:07.905 --> 03:10.872
ديگه کار پرونده ام رو درست انجام نده
آره؟

03:10.872 --> 03:13.245
يه چيزي به من ميگه اون
ناديده ميگيره

03:19.400 --> 03:22.644
بله. بعد از اينکه بيري دستگير شد

03:22.644 --> 03:25.456
طيف وسيعي از احساسات رو داشت

03:28.029 --> 03:31.324
اما چيزي که انتظار نداشت
تجربه اش کنه

03:33.047 --> 03:34.787
حسادت بود

03:47.184 --> 03:49.265
در مرکز زائمان فيرويو

03:49.265 --> 03:52.799
گفتگوهاي معيني هست که شما
انتظار شنيدنش رو داريد

03:54.235 --> 03:57.306
صحبت درباره جادوي تغييرات بدن

03:57.306 --> 03:59.351
من رو ببين. شبيه يک گاو شدم

04:00.162 --> 04:02.441
زيبايي زائمان طبيعي

04:02.441 --> 04:05.637
محض اطلاع, دارم داروها رو ميگيرم

04:06.150 --> 04:09.047
يا اهميت تغذيه سالم

04:09.047 --> 04:10.919
يه چيپس بردار تا دستت رو قطع کنم

04:11.873 --> 04:15.475
ولي جولي خودش رو در حال
يک گفتگويي ديد که

04:15.475 --> 04:18.363
باورم نميشه بيري براي قتل
دادگاه داشته باشه

04:18.363 --> 04:22.077
يعني بي خيال! قاتل ها
که پيش بند نميپوشن

04:22.077 --> 04:25.221
نسبتا غير قابل انتظار بود

04:25.221 --> 04:27.823
ميدونم. مسخره ست
ميدوني ديگه چي مسخره ست؟

04:27.823 --> 04:31.153
يکي که ميخواد تو رو ريلکس کنه
با صحبت کردن درباره يک قتل

04:31.153 --> 04:33.201
راست ميگي. متاسفم

04:33.201 --> 04:35.837
خوب تصور درباره چي ممکنه تو رو

04:35.837 --> 04:37.550
ريلکس کنه؟

04:37.550 --> 04:40.381
محکم بکوبم تو صورت پورتر
به خاطر دير کردنش

04:40.381 --> 04:44.112
خوب تصور کردن رو بي خيال شو
چطوره دوباره

04:44.112 --> 04:45.742
اون چيزاي مربوط به نفس کشيدن رو
امتحان کنيم

04:45.742 --> 04:48.829
نه. متنفرم از اون هي هي هي کردن

04:48.829 --> 04:49.802
مثل احمق ها

04:49.802 --> 04:51.728
ميدونم. ولي موثره

04:51.728 --> 04:53.704
ريلکست ميکنه وقتي
استرس ميگيري

04:53.704 --> 04:55.957
خيلي خوب. آفرين همگي

04:55.957 --> 04:59.143
ميخوايم دي وي دي نحوه
تولد رو نشون بديم

04:59.817 --> 05:03.203
متاسفم

05:03.739 --> 05:05.642
بايد قبل از اينکه برم
سرخ کن رو تميز ميکردم

05:05.642 --> 05:07.797
نگران نباش تازه بوي سيب زميني
سرخ کرده هم ميدي

05:07.797 --> 05:09.303
عاشق سيب زميني سرخ کرده ام

05:11.581 --> 05:13.398
همه کلاس رو از دست دادي

05:13.398 --> 05:16.585
عالي بود. بذار بگم اين دختر
ميتونه تصور کنه

05:16.585 --> 05:18.627
برنامه ريزي کرده بودم زود بيرون بيام
ولي شيفت شروع شد

05:18.627 --> 05:20.483
و من مجبور بودم بگيرم
ميخواي چي بگم؟

05:20.483 --> 05:22.091
ميخوام بگي دفعه بعد به موقع مياي

05:22.091 --> 05:24.571
براي کاري که ما بعنوان آماده بودن
براي بچه داشتن ميکنيم

05:26.032 --> 05:27.954
بامزه نيست خانم دلفينو

05:27.954 --> 05:30.584
ببين. گفتم معذرت ميخوام

05:30.584 --> 05:31.741
نکته اينه که من الان اينجام

05:31.741 --> 05:34.485
و 100 درصد متمرکزم و آماده کمک

05:34.485 --> 05:35.728
فقط آروم باش

05:36.716 --> 05:39.529
و سر بچه نمايان ميشه

05:50.148 --> 05:52.960
سلام. من بيري وندي کمپ هستم
ميشه لطفا با تريپ صحبت کنم؟

05:53.755 --> 05:55.476
اوه. تنهايي ناهار ميخورد؟

05:57.929 --> 06:01.925
اوه بله. با اون بلونده با
ماشين کروکش

06:01.925 --> 06:04.312
بله. درسته

06:04.312 --> 06:05.523
ممنون

06:09.192 --> 06:10.701
ميدونم صحبت زياده درباره اينکه

06:10.701 --> 06:12.395
تو دادگاه چي بپوشي

06:12.395 --> 06:15.619
پس من چند تا چيز برداشتم که
داد ميزنن: اون بي گناهه

06:16.366 --> 06:17.616
نظرت چيه؟

06:18.273 --> 06:19.714
استريپ سفيد و سياه؟

06:19.714 --> 06:23.084
نکته خوبيه. نيازي نيست چيزي رو
تو ذهن هيئت منصفه القا کنيم

06:23.084 --> 06:24.522
اين يکي چطور؟ يه جايي خوندم که

06:24.522 --> 06:27.153
هيچ کس وقتي اين رو ميپوشه
جرم و جنايتي انجام نميده

06:27.153 --> 06:28.945
خوب
باشه. حق با توئه

06:28.945 --> 06:31.546
هميشه يکبار اولي هست. ولش کن

06:31.546 --> 06:32.905
اين يکي چطور؟

06:32.905 --> 06:35.491
دوست داشتنيه. ولي من محکومم به
خوابيدن با

06:35.491 --> 06:37.426
ادمهاي کاملا غريبه و کشتن اونها

06:37.426 --> 06:41.723
و قرمز رنگ خونه و فاحشه ها. فهميدم

06:42.332 --> 06:44.263
نگران نباش. يه چيز ديگه
پيدا ميکنيم

06:48.591 --> 06:49.860
بيري چيزي شده؟

06:50.463 --> 06:53.706
جدا از اينکه تا سه روز ديگه
بايد به خاطر قتل تو دادگاه باشم, نه

06:53.706 --> 06:55.291
زندگي خوبه

06:55.291 --> 06:57.481
راحت باش. همه چي درست ميشه

06:58.059 --> 07:00.597
و يادت باشه تو در اصل
بي گناهي

07:00.597 --> 07:02.140
هيئت منصفه همچين چيزايي رو
حس ميکنه

07:02.140 --> 07:04.157
اميدوارم درست بگي
البته که ميگم

07:04.157 --> 07:05.477
و تريپ هم که يه وکيل عاليه

07:05.477 --> 07:06.864
تو رو از اين دردسر درمياره

07:06.864 --> 07:10.318
فقط نگرانم اخيرا يخورده
حواس پرت شده

07:10.318 --> 07:11.951
بنظر من که خوب مياد

07:12.618 --> 07:13.850
يه سري لباس ديگه اون پشت دارم

07:13.850 --> 07:15.553
بذار برات بيارمشون

07:17.894 --> 07:19.641
خوب پيش ميره بيري

07:19.641 --> 07:21.806
راستش, من اصلا نگران نيستم

07:28.585 --> 07:29.535
هند؟

07:29.535 --> 07:31.532
هند نه. گفت داره ميره بمبئي

07:31.532 --> 07:33.562
تو هنده ديگه احمق جون

07:33.562 --> 07:36.082
چند وقت قراره بري؟
يکسال

07:36.082 --> 07:38.994
چي؟ بابا! اونوقت فارغ التحصيلي
کلاس هشتم من رو از دست ميدي

07:38.994 --> 07:41.456
اينقدرا هم بد نيست. براش
عکس ميفرستيم

07:41.456 --> 07:42.525
با اسکايپ حرف ميزنيم

07:42.525 --> 07:44.701
پس بايد به من با کامپيوتر رو ياد بده

07:44.701 --> 07:46.221
و تولد بچه من رو هم از دست ميدي

07:46.221 --> 07:49.193
متاسفم بچه ها. خيلي با
رييسم حرف زدم

07:49.193 --> 07:52.246
ولي نظرش رو عوض نميکنه
هيچ کاري از دست من برنمياد

07:52.246 --> 07:54.539
گذشته از اون...فقط يک ساله

07:54.539 --> 07:55.945
به يه چشم بهم زدن ميگذره

07:55.945 --> 07:57.174
بابايي نه

07:57.790 --> 07:59.435
نميخوام بري

07:59.435 --> 08:01.234
ميدونم. خيلي دوستت دارم
عزيزم

08:05.786 --> 08:07.850
بچه ها! ميشه يه لحظه با
باباتون تنها باشم؟

08:07.850 --> 08:08.957
بله. حتما

08:08.957 --> 08:11.423
همه چي درست ميشه

08:11.423 --> 08:13.635
اين رو هم پشت سر ميذاريم

08:14.519 --> 08:16.342
خودم هم نميدونم چطوري اين رو
پشت سر ميذاريم

08:18.555 --> 08:20.473
جين چطوري با خبرا کنار اومد؟

08:20.473 --> 08:22.850
زمانبندي اش ميتونست بهتر باشه

08:22.850 --> 08:25.447
الان دقيقا تو شرايط خوبي نيستيم

08:27.864 --> 08:30.580
شايد يه مدت جدايي براتون خوب باشه

08:31.773 --> 08:33.124
شايد

08:34.814 --> 08:36.183
اين واقعا

08:36.707 --> 08:39.722
عجيبه اين همه دور بودن

08:39.722 --> 08:43.133
ميدونم. براي بچه ها خيلي
سخت ميشه

08:44.211 --> 08:46.729
راستش داشتم درباره تو
حرف ميزدم

08:49.515 --> 08:51.011
فکر نميکنم تا حالا بيشتر از

08:51.011 --> 08:52.655
يک ماه جدا بوديم

08:53.555 --> 08:55.123
کي به من ميگه چي کار کنم؟

08:55.123 --> 08:56.587
چه فکري کنم؟

08:57.413 --> 08:59.887
کفش هات رو درست پا کردي يا نه؟

09:00.912 --> 09:02.303
دقيقا

09:05.258 --> 09:07.026
واقعا دلم برات تنگ ميشه

09:10.552 --> 09:11.757
من

09:15.284 --> 09:17.325
خيلي متاسفم

09:17.325 --> 09:18.517
چرا؟

09:19.197 --> 09:21.173
کاري از دست تو برنمياد

09:44.685 --> 09:45.777
سلام

09:48.005 --> 09:49.535
دنبال تريپ ميگرديد؟

09:49.535 --> 09:52.927
بله
داره با قاضي سر پرونده من حرف ميزنه

09:52.927 --> 09:54.452
منتظرش ميمونم

10:01.660 --> 10:04.602
حالا دقيقا تريپ رو از کجا
ميشناسي؟

10:04.602 --> 10:08.661
هر چند وقت من رو استخدام ميکنه

10:09.170 --> 10:11.343
و طبيعت کار شما چيه؟

10:11.343 --> 10:13.639
واقعا نميتونم بگم

10:13.639 --> 10:15.701
احتياط لازمه کارمه

10:15.701 --> 10:18.948
بله متوجه ام. قسمتي از
احتياط کاري شما

10:18.948 --> 10:21.164
ازلباس بيرون انداختنه(سينه هاتونه)؟

10:21.164 --> 10:24.432
ببخشيد!؟
ببين. اين محل کار اقاي وستونه

10:24.432 --> 10:26.652
شايد بهتر باشه اون رو
تو محل کار خودتون ببينيد

10:26.652 --> 10:30.202
شايد اتاق يک متل دورافتاده يا
گوشه خيابون

10:30.202 --> 10:32.563
داري من رو فاحشه خطاب ميکني؟

10:32.563 --> 10:35.504
خوب اگه بيرون انداختن سينه ها
..يا در مورد شما

10:35.504 --> 10:37.489
بسه. گند به تو خانم

10:37.489 --> 10:39.222
به تريپ بگو رو پرونده اش
کار نميکنم

10:41.434 --> 10:43.027
ليندزي ليندزي

10:43.027 --> 10:45.427
تريپ؟
چه مسخره بازي ايه؟

10:45.427 --> 10:48.942
از من خواست بهت بگم رو اين
پرونده کار نميکنه

10:48.942 --> 10:50.346
کارش روي پرونده چي بود؟

10:50.346 --> 10:52.561
اون کاراگاه شخصيه

10:52.561 --> 10:55.118
که داشت روي يه سر نخ خيلي
بزرگ برامون کار ميکرد

10:55.118 --> 10:57.996
چرا کنار کشيد؟

10:57.996 --> 10:59.079
نميدونم

11:01.309 --> 11:02.203
بهتره برم باهاش صحبت کنم

11:02.203 --> 11:05.761
نه. يعني ميدوني چقدر بايد در مورد
بعضي زنها مراقب باشي

11:05.761 --> 11:08.734
ممکنه کوچکترين چيزا رو
به غلط تفسير کنن

11:10.056 --> 11:11.325
من باهاش صحبت ميکنم

11:16.107 --> 11:17.937
خوب نظرت چيه ساقدوش جان!؟

11:19.040 --> 11:20.128
قشنگه

11:21.102 --> 11:23.965
متوجهي که بايد اين رو
تو ملاء عام بپوشي؟

11:23.965 --> 11:25.144
مشکلي باهاش داري؟

11:25.144 --> 11:30.108
نه...فقط بنفش يجورايي
انتخاب شجاعانه ايه

11:30.108 --> 11:33.151
ناراحت نميشي جلب توجه
داماد رو ميکنه؟

11:33.151 --> 11:35.158
و آسمون و زمين رو!؟

11:35.158 --> 11:37.841
لي به لباس عروس من
نگاه کن

11:38.637 --> 11:40.871
همه اين لباسها همه شون

11:40.871 --> 11:43.340
بابانوئل با گاري اسب تک شاخش

11:43.340 --> 11:45.355
نميتونن جلب توجه رو از من وردارن

11:46.502 --> 11:47.964
لينت خوبي؟ مثل اينکه

11:47.964 --> 11:48.843
پيش ما نيستي

11:48.843 --> 11:51.071
فکر کنم هنوز تو شکه

11:51.071 --> 11:54.898
نه فقط همه اين چيزاي تام

11:54.898 --> 11:56.350
اوه لينت همه چي درست ميشه

11:56.350 --> 11:59.387
باباي من هميشه تو سفر بود
من و خواهرم عادت کرديم

11:59.387 --> 12:02.912
اره. ولي گفت دلش واسه من
تنگ ميشه

12:02.912 --> 12:05.869
واقعا؟ يکدفعه علاقمند شدم
!چه عالي

12:05.869 --> 12:08.703
و يه جوري ميگفت که انگار

12:08.703 --> 12:11.000
قبلا هم دلش واسه من
تنگ شده

12:12.405 --> 12:13.971
تو ميخواي چي کار کني؟

12:13.971 --> 12:15.371
نميدوم

12:15.371 --> 12:17.726
امکان نداره بذارم پاش به
اون هواپيماي بمبئي برسه

12:17.726 --> 12:20.801
اگه ميخواي تو اين لباس فيت بموني
دست از اينا هم وردار

12:25.442 --> 12:26.950
ليندزي! سلام

12:26.950 --> 12:30.241
فکر کنم يه اشتباهي پيش اومده

12:30.241 --> 12:32.499
رد شو برو
فکر کنم لياقتم همينه

12:32.499 --> 12:33.304
...ولي اگر فقط ميتونستم

12:33.304 --> 12:36.948
دارم تجسس ميکنم. بشين پايين

12:36.948 --> 12:39.641
اوه چه هيجاني! درباره
چي داريم تجسس ميکنيم؟

12:40.555 --> 12:44.380
حالا ديگه هيچ چي

12:44.380 --> 12:46.367
من 6 هفته ست منتظر اين
متقلب عوضي ام

12:46.367 --> 12:47.433
که پرده اش رو باز بذاره

12:47.433 --> 12:48.682
متاسفم

12:50.445 --> 12:51.621
تريپ بهم گفت کجا تو رو
پيدا کنم

12:51.621 --> 12:55.793
چون ميخواستم به خاطر رفتار
نامناسبم عذرخواهي کنم

12:55.793 --> 12:58.638
تو فقط داشتي کارت رو انجام ميدادي
و من خيلي گستاخ بودم

12:58.638 --> 13:00.672
تو بيشتر از گستاخ بودي

13:00.672 --> 13:02.703
بله. بيمارگونه هم بودم

13:02.703 --> 13:05.542
نبايد بهت ميگفتم فاحشه

13:05.542 --> 13:07.630
يا به سينه هات توهين ميکردم

13:07.630 --> 13:08.409
اونها دوست داشتني اند

13:08.409 --> 13:09.415
نه

13:09.415 --> 13:13.503
اون رو نميگم. تو از اون
خوشت مياد

13:14.527 --> 13:15.547
فکر کردي من دارم باهاش ميخوابم

13:15.547 --> 13:16.549
و حسودي کردي

13:16.549 --> 13:18.967
من به تو يا تريپ حسودي نميکنم

13:19.495 --> 13:20.572
ببينم "تو و تريپي" وجود داره؟

13:20.572 --> 13:23.117
اوه نه. اون شبيه 100 ساله هاست

13:23.994 --> 13:25.597
ببين. من به پرونده ات برميگردم

13:25.597 --> 13:28.422
و از اون حسادت احمقانه ات ميگذرم

13:28.422 --> 13:29.952
فقط تقصير تو نيست

13:31.970 --> 13:33.579
منظورت چيه؟ تريپ وکيل خوبيه

13:33.579 --> 13:34.690
بادقت گوش ميکنه

13:34.690 --> 13:36.552
بهت ميگه ازت حمايت ميکنه

13:36.552 --> 13:38.934
موکل هاي خانم معمولا
اشتباه متوجه ميشن

13:41.750 --> 13:43.800
خوب شايد اين چيزيه که معمولا
پيش مياد

13:43.800 --> 13:45.907
ولي من معتقدم که واقعا
يه چيزي هست

13:45.907 --> 13:47.788
بين من و تريپ

13:47.788 --> 13:51.154
متاسفم. ولي من اون رو ميشناسم
فقط درباره کارشه

13:51.154 --> 13:53.721
اون غرق پرونده توئه. نه خود تو

13:57.883 --> 14:00.638
پورتر درست ميشه. به من اعتماد کن

14:00.638 --> 14:02.520
اوه حتما. کلاه ايمني ميذاره تا

14:02.520 --> 14:03.747
سرش نشکنه وقتي

14:03.747 --> 14:05.787
کله اش ميخوره کف اتاق زائمان

14:05.787 --> 14:07.782
عزيزم. دارم بهت ميگم

14:08.573 --> 14:11.903
وقتي يه مرد با تو ميره اون تو, کليک
ميخوره

14:11.903 --> 14:15.270
اونها خون و اين چيزا رو
ميبينن

14:15.270 --> 14:17.958
و شروع ميکنن به چشم
بازي ويدئويي بهش نگاه کردن

14:19.887 --> 14:22.152
حس بدي نسبت به اين
موضوع دارم

14:24.255 --> 14:25.526
خوب ميدوني چيه؟

14:27.615 --> 14:30.313
مايک تقريبا از هوش رفت
وقتي ويدئو رو ديد

14:30.988 --> 14:33.853
و تو اتاق زائمان يخورده هم
ميلرزيد

14:33.853 --> 14:35.799
ولي همين که ام-جي متولد شد

14:36.929 --> 14:38.842
اون مثل سنگ محکم بود

14:42.121 --> 14:45.509
ام-جي اولين قدمش رو دقيقا
اونجا ورداشت

14:46.695 --> 14:48.166
ما خيلي هيجانزده بوديم

14:48.938 --> 14:51.280
بعد قدم بعدي اش رو درست
اونجا ورداشت

14:52.255 --> 14:54.005
با صورت خورد زمين

14:54.532 --> 14:57.646
داشت خونريزي ميکرد و

14:57.646 --> 14:59.789
من دست پاچه شده بودم

15:00.620 --> 15:03.656
و مايک دقيقا ميدونست چي کار کنه

15:06.202 --> 15:07.751
هميشه ميدونست

15:07.751 --> 15:09.777
اوه مامان

15:14.150 --> 15:16.211
من خوبم

15:18.181 --> 15:21.565
فقط اينجا خيلي خاطره ازش دارم

15:24.735 --> 15:26.656
به هر حال

15:26.656 --> 15:30.226
نکته اينه که

15:30.226 --> 15:34.570
نبايد درباره پورتر نگران باشي

15:34.570 --> 15:36.367
من فقط

15:36.367 --> 15:40.378
فکر ميکنم ديگه خيلي
تو اين فاز نيست

15:41.206 --> 15:43.667
که داره علاقه اش رو براي پدر بودن
از دست ميده

15:43.667 --> 15:45.691
اون براي کلاس دير کرد به
خاطر کارش

15:45.691 --> 15:46.860
بايد تنبلي رو ازش بگيري

15:46.860 --> 15:48.288
فقط اين نيست

15:48.288 --> 15:50.526
چند تا وقت دکتر رو هم نيومده

15:50.526 --> 15:55.219
و تور اتاق زائمان توي بيمارستان رو هم
از دست داد

15:55.219 --> 15:56.270
ما يه قراري داشتيم

15:56.270 --> 16:00.164
اون قرار بود بچه رو بزرگ کنه تا
من دانشگاهم تموم بشه

16:00.164 --> 16:02.785
ولي الان ميترسم که

16:02.785 --> 16:05.186
همه اش از بين رفته باشه

16:16.241 --> 16:18.767
خوشمزه بود

16:18.767 --> 16:20.464
خوشحالم خوشت اومد

16:20.995 --> 16:22.638
شراب بيشتر؟

16:22.638 --> 16:24.406
لينت اين سومين قرار ماست

16:24.406 --> 16:26.590
من يه ادم مطمئنم

16:28.351 --> 16:30.206
مشکلي هست؟ يه مقدار
عجيب رفتار ميکني

16:30.206 --> 16:31.716
اره يه چيزي هست

16:31.716 --> 16:33.912
ميخوام يه لطف کوچولويي
به من بکني

16:35.361 --> 16:39.285
لطفا تام رو به بمبئي نفرست

16:40.121 --> 16:42.753
حس عجيب غريبي داري

16:42.753 --> 16:44.427
...ميدونم. فقط

16:44.427 --> 16:46.993
بچه ها ناراحتن و تام هم
درب و داغونه

16:46.993 --> 16:49.394
و فکر نکنم بتونم از پس اينا
بربيام

16:50.494 --> 16:52.238
خيلي خوب

16:52.238 --> 16:52.918
واقعا؟

16:52.918 --> 16:55.757
من نميخواستم اون بره
فقط داشتم اين کار رو براي تو ميکردم

16:55.757 --> 16:57.308
به جاش مک گنس رو ميفرستم

16:57.308 --> 16:58.484
اون پدرسوخته رفته رو اعصابم

16:58.484 --> 17:00.818
هفته پيش که من رو تو تنيس برد

17:00.818 --> 17:03.457
اوه ممنون

17:03.457 --> 17:06.783
خيلي متشکرم

17:07.383 --> 17:08.757
...خوب

17:08.757 --> 17:10.301
من به يه راه ميتونم فکر کنم که

17:10.301 --> 17:12.189
تو سپاسگزاري ات رو نشون بدي

17:13.646 --> 17:16.735
شايد تويي که يه ليوان شراب ديگه
نياز داري

17:16.735 --> 17:18.818
گرگ نه

17:18.818 --> 17:19.866
خيلي خوب. موضوع چيه؟

17:19.866 --> 17:23.925
من براي اون مرحله
آماده نيستم

17:23.925 --> 17:25.692
و نميدونم که هيچ وقت
ميتونم بشم يا نه

17:25.692 --> 17:26.655
هيچ وقت؟

17:26.655 --> 17:30.308
ببخشيد...يکي ديگه هم هست

17:31.164 --> 17:32.605
تازه اين رو فهميدي؟

17:32.605 --> 17:37.191
نه نه. تازه فهميدم که چقدر ميخوام
اين اثر کنه

17:37.705 --> 17:38.803
پس بذار رک بگم

17:38.803 --> 17:40.769
تو از من استفاده کردي تا
به همسر قبلي ات برسي

17:40.769 --> 17:42.614
و حالا داري من رو به خاطر يکي ديگه
ميذاري کنار؟

17:42.614 --> 17:44.957
غير قابل باوره

17:44.957 --> 17:47.015
غير قابل باور

18:07.817 --> 18:08.999
و در خبرهاي محلي

18:08.999 --> 18:12.540
دادگاه بيري وندي کمپ
براي فردا برنامه ريزي شده

18:12.540 --> 18:15.703
وندي کمپ متهم به کشتن
رومان سانچزه

18:15.703 --> 18:16.946
که جسدش زير ساختمان سازي

18:16.946 --> 18:20.509
در جنگل چاپ من پيدا شده

18:23.385 --> 18:25.568
سلام. نتونستي بخوابي؟

18:25.568 --> 18:27.190
سلام. نه

18:28.493 --> 18:30.408
گفتم يه قدمي بزنم

18:32.462 --> 18:35.461
يادته آخرين باري که اينقدر تا دير
با هم بيدار بوديم کي بود؟

18:36.627 --> 18:38.778
شبي که آلجاندرو رو دفن کرديم

18:39.775 --> 18:42.181
خدايا! اگر فقط ميشد برگرديم عقب

18:44.748 --> 18:46.439
سلام

18:46.439 --> 18:48.265
تو هم مشکل خواب داري؟

18:48.265 --> 18:49.813
نه من بيدار شدم آب بخورم

18:49.813 --> 18:51.039
و از پشت پنجره ديدمتون

18:51.039 --> 18:52.479
تا اين موقع داريد چي کار ميکنيد؟

18:53.055 --> 18:54.295
نميتونيم بخوابيم به خاطر
دوستمون که

18:54.295 --> 18:56.925
داره فردا صبح به خاطر قتل
ميره دادگاه

18:56.925 --> 19:00.245
اوه راحت باشيد. بيري بيگناهه
و هيئت منصفه اين رو ميبينه

19:00.245 --> 19:02.391
هيئت منصفه اشتباه هم ميکنه

19:02.391 --> 19:03.507
خوب ميدونيد. اين کمکي به
بيري نميکنه که

19:03.507 --> 19:05.293
بخوايم الان بدبين باشيم

19:05.293 --> 19:07.928
ميدوني داشتم فکر ميکردم ما چي کار کنيم
تا بهش کمک کنيم؟

19:08.946 --> 19:11.328
بريم پيش قاضي و حقيقت رو
بهش بگيم

19:11.328 --> 19:13.134
من هم دقيقا داشتم به همين
فکر ميکردم

19:13.134 --> 19:15.532
واو واو واو. وايسيد ببينم
اينجا چه خبره؟

19:15.532 --> 19:17.982
چيه حتي هيچ وقت از
ذهنت هم نگذشته؟

19:17.982 --> 19:19.575
ما يه نقشه اي داريم

19:19.575 --> 19:21.905
و اگه فقط يخورده ديگه نگه داريمش

19:21.905 --> 19:23.357
همه چيز به حالت نرمال برميگرده

19:23.357 --> 19:25.155
و اگه بيري مجرم شناخته بشه چي. ها؟

19:25.155 --> 19:26.809
اون موقع چه خاکي تو سرمون بريزيم؟

19:26.809 --> 19:27.826
نميدونم

19:27.826 --> 19:29.405
معلومه. حتي برات مهم هست؟

19:29.405 --> 19:30.090
!لينت

19:30.090 --> 19:32.997
خيلي خوب. دير وقته

19:34.139 --> 19:36.739
بيايد فردا درباره اش صحبت کنيم

19:39.777 --> 19:42.244
من نميفهمم. چرا شما
از من ناراحتيد؟

19:42.753 --> 19:45.186
چون تو مشکل خوابيدن نداري

19:56.864 --> 19:59.990
نترس. فقط منم

20:03.504 --> 20:04.784
تريپ! تو اينجا چي کار ميکني؟

20:04.784 --> 20:06.160
نصفه شبه

20:06.160 --> 20:08.143
يه حسي داشتم که تو
ممکنه بيدار باشي

20:13.659 --> 20:15.217
لازمه درباره پرونده ام بحثي کنيم؟

20:15.217 --> 20:17.677
نه. درست برعکس

20:17.677 --> 20:20.066
دونات, فيلم کازابلانکا

20:20.066 --> 20:21.730
اين يکي از فيلم هاي
مورد علاقه منه

20:21.730 --> 20:23.260
تو هم همينطور؟
هيچ وقت نديدمش

20:23.260 --> 20:27.769
من بيشتر اهل گلفم

20:28.509 --> 20:30.593
اما يه حسي درباره تو داشتم

20:30.593 --> 20:32.212
ممکنه؟
حتما

20:34.785 --> 20:36.671
دادگاه من تا 6 ساعت ديگه
شروع ميشه

20:36.671 --> 20:38.858
واقعا اين کاريه که ما بايد بکنيم؟

20:39.452 --> 20:41.376
چيزي درباره ورزش ميدوني؟

20:41.376 --> 20:42.803
نه بيشتر از اوني که مجبورم

20:42.803 --> 20:45.195
مثل اين ميمونه که بري تو
موقعيت يک قهرمان

20:45.195 --> 20:46.623
تمرين ميکني تا به اون
موقعيت برسي

20:46.623 --> 20:48.557
اما شب قبل از مسابقه اصلي

20:49.295 --> 20:50.851
فقط بايد فراموشش کني

20:51.368 --> 20:53.844
باورم نميشه دارم وارد
اين ماجرا ميشم

20:53.844 --> 20:56.445
ولي اگه مجبور باشم

20:56.445 --> 20:58.182
فکر کنم چيزي که دارم ميگم اينه که

20:58.182 --> 21:02.091
از همه کسايي که تو کل شهر
تو کل دنيا ميتونست امشب بياد

21:02.091 --> 21:04.734
خوشحالم که تو اومدي

21:04.734 --> 21:06.991
بايد بفهمم معني اش چيه؟

21:06.991 --> 21:08.995
فيلم رو شروع کن

21:12.809 --> 21:14.004
ممنون

21:32.479 --> 21:35.855
با حضور مردم, بيري وندي کمپ

21:35.855 --> 21:38.223
ما براي باز کردن پرونده شما
اينجاييم

21:38.223 --> 21:40.349
خانم استون! شما ادامه بديد

21:44.349 --> 21:47.141
چقدر ما واقعا دوستها و
همسايه هامون رو ميشناسيم؟

21:47.141 --> 21:50.848
ماشين چمن زني ما رو قرض ميگيرن
تو جلسه اوليا و مربيان با ما شرکت ميکنن

21:50.848 --> 21:53.286
برامون تن ماهي ميارن

21:53.286 --> 21:55.165
ولي اين پرونده توضيح ميده که

21:55.165 --> 21:57.288
اونها رازهايي هم دارن

21:57.288 --> 22:00.511
رازهايي که از همسايه هاشون
پنهان ميکنن

22:00.511 --> 22:04.788
رازهايي که ميتونن يک محله اي مثل
ويستريا رو مسموم کنن

22:04.788 --> 22:08.774
خانم استون براش جالبه که ما
چقدر همسايه هامون رو ميشناسيم

22:08.774 --> 22:10.937
در اين پرونده همونطور که
به خوبي

22:10.937 --> 22:12.875
مشخص ميشه

22:12.875 --> 22:14.665
دوستان بيري وندي کمپ به شما
خواهند گفت

22:14.665 --> 22:19.508
که اون اسطوره صداقت, درستي و
دلسوزيه

22:19.508 --> 22:22.086
بيري وندي کمپ معتاد به الکله

22:22.086 --> 22:25.080
زني که اخلاقيات رو از دست داده

22:25.080 --> 22:27.856
مرداي غريبه رو از بار
ورميداره

22:27.856 --> 22:29.211
باهاشون سکس ميکنه

22:29.211 --> 22:33.466
بدون هيچ ياداوري اي بيدار ميشه

22:33.466 --> 22:37.045
اگه برداشتن مردم از بار جرمه

22:37.045 --> 22:41.610
ممکنه يکي يا دو تا مجرم
توي اين دادگاه باشه

22:41.610 --> 22:45.285
رومان سانچز اغوا شده رو
ميبره خونه اش

22:45.285 --> 22:47.352
از راه بدرش ميکنه, با چماغ ميزنش

22:47.352 --> 22:49.896
هيچ ارتباطي به هيچ وجه نيست

22:49.896 --> 22:52.424
بين موکل من و آقاي سانچز

22:52.424 --> 22:54.865
اگر اين خلاف قانون نيست که
با هر مردي بخوابي

22:54.865 --> 22:58.576
که برات مارتيني بخره, کشتن اونها
غير قانونيه

22:58.576 --> 23:01.935
آيا بيري انتخاب هاي زير سوالي
کرده؟ بله

23:01.935 --> 23:03.689
آيا اونها اون رو قاتل ميکنن؟

23:04.255 --> 23:06.031
نه

23:06.031 --> 23:10.308
اين اون رو انسان ميکنه مثل همه ما
(که جايزالخطا ايم)

23:10.308 --> 23:13.709
اين پرونده درباره زني که
يه زندگي با راز داشته

23:14.214 --> 23:16.759
اما يک چيز درباره رازها وجود داره

23:16.759 --> 23:20.396
مثل جسدها: اونها هميشه
مدفون نميمونن

23:25.093 --> 23:26.609
به برگر عالي بزرگ خوش آمديد

23:26.609 --> 23:28.305
سلام. من دنبال پورتر
اسکاوو ميگردم

23:28.305 --> 23:29.207
کارش تموم شده؟

23:29.207 --> 23:31.180
نه داره تو قسمت تحويل کار ميکنه

23:33.906 --> 23:36.930
اوه. فکر کردم فقط تا 1 کار ميکنه

23:36.930 --> 23:38.726
من شنيدم که ميگفت شيفت بعد از ظهر رو
پوشش ميده

23:38.726 --> 23:40.305
که اونهم تا ششه

23:40.305 --> 23:42.456
حالا ميتونم چيزي براي خوردن بهتون بدم؟

23:43.018 --> 23:45.519
نه. فکر کنم يه چيزي بگيرم ببرم

23:48.239 --> 23:50.828
به برگر عالي بزرگ خوش آمديد
ميتونم کمکتون کنم؟

23:50.828 --> 23:52.033
من يه ايده بهتري دارم

23:52.033 --> 23:54.667
چطوره که تو به مادر بچه ات
کمک کني

23:54.667 --> 23:56.184
خانم دلفينو!؟

23:56.184 --> 23:58.162
خدايا! کس ديگه اي هم هست که

23:58.162 --> 23:59.733
چيزي که من گفتم رو
بتونه بگه؟

23:59.733 --> 24:01.219
نه. البته که نه

24:01.219 --> 24:02.929
پورتر! چرا جولي رو مجبور ميکني

24:02.929 --> 24:04.970
همه اين کارها رو بدون تو
انجام بده؟

24:04.970 --> 24:07.666
من دارم خودم رو داغون ميکنم تا
براي اون و بچه پول دربيارم

24:07.666 --> 24:09.072
سه تا کار رو دارم انجام ميدم

24:09.072 --> 24:10.749
پس همين رو بهش بگو

24:10.749 --> 24:14.778
اون نگرانه که تو ديگه از بابا شدن
خوشت نمياد

24:15.409 --> 24:18.142
!دارم با دلقک حرف ميزنم! خفه شيد

24:18.142 --> 24:20.262
ميشه لطفا از پنجره بيايد
صحبت کنيد؟

24:25.966 --> 24:28.091
ببينيد خانم دلفينو

24:28.091 --> 24:30.175
من بسختي از دبيرستان فارغ التحصيل شدم

24:30.175 --> 24:32.727
دانشگاه نرفتم و اين زمانيه که

24:32.727 --> 24:35.117
قراره به زودي بابا هم بشم

24:35.117 --> 24:37.688
تو هميشه ميتوني بري دانشگاه

24:37.688 --> 24:38.559
کي؟

24:38.559 --> 24:40.731
همه ميگن بچه داشتن چقدر هزينه داره

24:40.731 --> 24:43.973
با اين پولي که من درميارم, بايد
تمام وقت کار کنم

24:43.973 --> 24:45.745
ببين. من ميفهمم

24:45.745 --> 24:49.405
اين حق جولي نيست که اين کارها رو
بدون تو انجام بده

24:49.405 --> 24:52.312
کاملا موافقم. جولي همين جوريش هم
خيلي کوتاه اومده که

24:52.312 --> 24:54.953
گذاشته من تو زندگي اين بچه باشم

24:54.953 --> 24:59.727
اما من تازه فهميدم که
اين مبادله بدي براي اون بوده

25:05.723 --> 25:07.799
نيگاش کن, عنکبوت زهردار با
ظاهر معمولي

25:07.799 --> 25:10.882
نوشته تو دو ماه با 15 نفر خوابيده

25:10.882 --> 25:12.632
و هميشه مست بوده

25:12.632 --> 25:14.188
مثل دوران کالج ميمونه

25:15.426 --> 25:17.649
ببخشيدا! ولي شما نمفهميد
چي داريد ميگيد

25:17.649 --> 25:19.251
شما حتي ميشناسيدش؟

25:19.251 --> 25:21.614
راستش يکي از دوستام براي يه
مهموني آورده بودش

25:21.614 --> 25:23.062
ميگفت چشمهاي حيله گري داشت

25:23.062 --> 25:24.779
کاملا حيله گر بنظر ميان

25:24.779 --> 25:27.590
من ميشناسمش و اون بي گناهه

25:27.590 --> 25:28.847
آره. فکر نميکنم پليس همينجوري بچرخه و

25:28.847 --> 25:30.313
آدمهاي بي گناه رو دستگير کنه

25:30.313 --> 25:32.252
بايد يه کاري کرده باشه

25:32.252 --> 25:34.192
پس شما يه مقاله ميخونيد و

25:34.192 --> 25:35.737
فقط همينجوري, اون گناهکاره

25:35.737 --> 25:38.230
فقط ما نميگيم. همه ميگن
اون آدم رو کشته

25:38.230 --> 25:41.447
اون آخرين آدم توي اين دنياست که
بخواد کسي رو بکشه

25:41.447 --> 25:43.450
اون يک دوسته و يک مادر

25:43.450 --> 25:46.280
و محجوبترين آدمي که ميشناسم

25:46.280 --> 25:47.540
و اون ميمرد اگر ميفهميد

25:47.540 --> 25:49.663
مردم دارن چطوري درباره اش
حرف ميزنن

25:49.663 --> 25:51.403
خوب بهتره بهش عادت کنه

25:51.403 --> 25:56.279
اگه من هيئت منصفه بودم, براي مدت
خيلي طولاني مينداختمش زندان

26:00.747 --> 26:03.063
و با هر بازدم

26:03.063 --> 26:05.977
فشار رو از خودت بيرون کن

26:05.977 --> 26:10.355
و با هر دم, انرژي مثبت رو
وارد کن

26:11.209 --> 26:13.228
...حالا تصور يک منظره

26:13.228 --> 26:15.464
آرامش بخش رو ميکني

26:16.079 --> 26:19.749
اون چمن هاي زيباي کنار
ساختمون علوم

26:19.749 --> 26:21.529
تو کالجتون

26:21.529 --> 26:25.175
و داري بسمت آزمايشگاه شيمي
قدم ميزني

26:25.175 --> 26:28.639
براي تموم کردن تحقيق پايان نامه ات

26:28.639 --> 26:33.337
و حالا تو همون چمن ها, جشن
فارغ التحصيلي

26:33.337 --> 26:39.315
براي اينکه بالاخره مدرک دکترا
رو بگيري

26:39.315 --> 26:41.067
مامان! چي کار ميکني؟

26:42.392 --> 26:44.639
روز قبل داشتي درباره
دادگاه قتل حرف ميزدي

26:44.639 --> 26:47.319
حالا درباره چيزايي که هيچ وقت
اتفاق نميافته صحبت ميکني

26:48.070 --> 26:50.077
من فکر ميکنم ميافته

26:50.077 --> 26:51.718
چطوري؟

26:51.718 --> 26:54.517
چون ميخوام براي پشتيباني ازت
بيام اونجا

26:54.517 --> 26:56.261
و تو بزرگ کردن بچه کمکت کنم

26:57.093 --> 26:57.798
چي؟

26:57.798 --> 27:01.888
اين خونه رو ميفروشم و من و ام-جي

27:01.888 --> 27:05.035
باهات ميايم تا مدرکت رو
بگيري

27:05.035 --> 27:07.638
اما...پورتر چي؟

27:07.638 --> 27:10.157
هميشه يه جا براش هست

27:10.157 --> 27:11.709
تو زندگي بچه اش

27:12.525 --> 27:17.457
ولي پورتر الان بايد زندگي خودش
رو پيدا کنه

27:18.032 --> 27:21.554
نه. نميتونم بذارم اين کار رو
بکني. تو عاشق اين محله اي

27:21.554 --> 27:25.628
درسته. ولي نه اونقدري که تو رو دوست دارم

27:26.768 --> 27:29.184
و گذشته از اون

27:29.946 --> 27:32.597
فکر ميکنم براي خودم هم
خوب باشه

27:32.597 --> 27:33.440
منظورت چيه؟

27:33.440 --> 27:35.909
بهت که گفتم. اينجا خيلي
خاطره دارم

27:35.909 --> 27:39.281
که زندگي باهاشون خيلي سخته

27:44.534 --> 27:45.841
مامان

27:47.063 --> 27:48.826
اين عالي ميشه

27:49.929 --> 27:53.396
ولي...مطمئني ميخواي اين کار
رو بکني؟

27:55.306 --> 27:56.892
مطمئنم

28:00.357 --> 28:03.021
خيلي خوب. دوباره دراز بکش

28:03.919 --> 28:06.267
همونطور که مايک ميگفت

28:06.267 --> 28:08.573
بايد بدنيا آوردن بچه رو
تمرين کنيم

28:15.188 --> 28:17.540
از اونجا خوشت مياد آقاي مک گنزي

28:17.540 --> 28:20.720
اگر هم خوشت نيومد
فقط يک ساله

28:21.379 --> 28:24.512
بهت کتاب "هند با روزي 50 روپيه" رو
ميدم

28:25.359 --> 28:27.268
خيلي خوب بيايد شروع کنيم

28:27.979 --> 28:32.150
دوباره ممنون. خيلي خوشحالم که
اينجا موندم

28:32.150 --> 28:35.287
از همسر سابقت تشکر کن. اون بود که
من رو متقاعد کرد

28:35.875 --> 28:38.838
واقعا؟ لينت اين کار رو کرد؟

28:38.838 --> 28:40.889
اين قسمتي بود که اثر کرد

28:40.889 --> 28:42.880
نميدونم چطوري با اين کنار مياي

28:44.193 --> 28:48.409
ببخشيد...مگه شماها با هم
قرار نميذاريد؟

28:48.409 --> 28:49.987
نه. من رو انداخت کنار

28:49.987 --> 28:52.526
مثل اينکه يکي ديگه منتظرش گذاشته

28:54.034 --> 28:55.620
تعجب ميکنم تو نميخواي بري بمبئي

28:55.620 --> 28:58.054
تا از دست اون آدم چرند
دور باشي

29:00.133 --> 29:03.294
ميدونم. يخورده ميتونه غير قابل
کنترل باشه

29:03.294 --> 29:04.680
اوه واسه همينه که کنار گذاشتيش

29:04.680 --> 29:06.301
چون غير قابل کنترله

29:07.901 --> 29:08.673
دارم بهتون ميگم

29:08.673 --> 29:10.951
بيست و سه سال با يه رواني
زندگي کردن

29:10.951 --> 29:14.403
يا بايد خيلي آقا باشي يا
شهوت پرست

29:15.436 --> 29:18.687
خيلي خوب. بيايد جلسه رو
شروع کنيم

29:18.687 --> 29:21.135
اوه جدا. من بسختي بعد از
يک هفته با اون حروم زاده

29:21.135 --> 29:22.227
تونستم نجات پيدا کنم

29:22.227 --> 29:24.479
گرگ! ازت ميخوام تمومش کني

29:24.479 --> 29:27.966
فقط دارم ميگم لينت
هرزه کلاس بالاست

29:28.591 --> 29:30.275
اه

29:33.164 --> 29:35.332
اميدوارم ارزشش رو داشته باشه

29:35.332 --> 29:36.791
چون تو اخراجي

29:52.393 --> 29:54.701
خيلي خوب اقاي ويستون

29:54.701 --> 29:57.110
آماده ايد که اولين شاهد رو
فرا بخونيد؟

29:57.110 --> 30:00.292
بله جناب قاضي
ما سوزان دلفينو رو فرا ميخونيم

30:03.369 --> 30:05.325
چند وقته موکل من رو ميشناسيد؟

30:05.325 --> 30:06.504
نزديک 20 سال

30:06.504 --> 30:08.840
پس منصفانه ست که بگيم شماها
خوب همديگه رو ميشناسيد

30:08.840 --> 30:09.818
مثل خواهر ميمونيم

30:09.818 --> 30:12.380
اون صادق ترين آدميه که
تا حالا ديدم

30:12.380 --> 30:15.163
ميشه بگيد در شب مورد سوال
چه اتفاقي افتاد؟

30:15.163 --> 30:17.137
مهموني شام خونه به خونه بود

30:17.137 --> 30:19.707
ببخشيد. خوب نفهميدم

30:19.707 --> 30:21.787
مهموني شام خونه به خونه چيه؟

30:21.787 --> 30:22.999
کل خيابون برگزار ميکنه

30:22.999 --> 30:25.476
هر خونه مسول يک قسمت
از شامه

30:25.476 --> 30:28.000
بنظر جالب مياد
مگر اينکه ندوني چي درست کني

30:28.000 --> 30:30.016
اونها اومدن خونه من اون شب

30:30.016 --> 30:32.656
حالا همينطور که شما خونه به خونه
ميرفتيد

30:32.656 --> 30:35.056
تمام وقت رو با بيري بوديد؟

30:35.056 --> 30:36.143
نه

30:36.143 --> 30:37.326
واقعا؟

30:37.326 --> 30:38.975
کجا رفت؟

30:38.975 --> 30:42.304
از خونه من رفت تا محل ورود رو
چک کنه

30:42.304 --> 30:44.703
اونقدري بهش زمان ميداد تا آقاي
سانچز رو بکشه؟

30:44.703 --> 30:47.174
يا با دوست پسرش سکس کنه
در حالي که آشپزخونه آتيش گرفته بود

30:47.174 --> 30:49.409
که همون کاري بود وقتي که کل محله

30:49.409 --> 30:50.640
رفتن تو خونه اش

30:50.640 --> 30:52.944
فکر کنم حسابي ضايع شده بود

30:52.944 --> 30:55.258
واضحا, شما خيلي تو
محله ما نبوديد

30:55.968 --> 30:57.227
بعد چي شد؟

30:57.984 --> 30:59.664
مهموني تو خونه من تموم شد

30:59.664 --> 31:01.711
و بعد سوزان و لينت و بيري
تا دير موندن

31:01.711 --> 31:02.835
تا کمک من تميز کنن

31:02.835 --> 31:04.635
تا کي؟
تقريبا 2 صبح

31:04.635 --> 31:06.851
و پزشکي قانوني ميگه زمان مرگ

31:06.851 --> 31:10.893
بين 10 شب و نيمه شب بوده. جالبه

31:12.420 --> 31:14.288
پس هيچ امکاني وجود نداره که

31:14.288 --> 31:17.351
بيري بتونه رومان سانچز رو
تو اون موقع بکشه؟

31:17.351 --> 31:20.594
امکان نداره. بيري آزارش
به يه پشه هم نميرسه

31:21.494 --> 31:23.890
تنها چيزي که اون شب کشت
آشپزخونه بود

31:24.727 --> 31:28.674
نه. بر طبق شهادت من بيري
نميتونست اون رو بکشه

31:34.630 --> 31:35.896
اين چيزهاي تو ماشينه

31:35.896 --> 31:38.676
دستيارم بقيه اش رو جمع ميکنه

31:38.676 --> 31:41.445
به نگهبان گفتن که من رو ديگه
تو ساختمون راه ندن

31:41.445 --> 31:43.611
بخدا تام دارم سعي ميکنم
حمايت کننده باشم

31:43.611 --> 31:46.107
ولي من هم دوران سختي رو
دارم ميگذرونم

31:46.107 --> 31:48.103
چرا رييست رو زدي؟

31:49.116 --> 31:51.404
من...هيچ وقت ازش خوشم
نميومده

31:51.404 --> 31:54.235
خوب؟ آدم هاي زيادي هستن که
تو ازشون خوشت نمياد

31:54.235 --> 31:57.324
آقاي اينديچ تو واحد 3اف
هيچ وقت بعد از سگش تميز نميکنه

31:57.324 --> 32:00.171
نتونستم حتي وادارت کنم يک نوشته
عصباني براش بذاري

32:00.171 --> 32:02.470
ميدوني چيه؟ تعادلم رو
از دست دادم

32:03.051 --> 32:04.966
چون ميخواست منتقلت کنه؟

32:06.571 --> 32:07.655
نه

32:09.259 --> 32:11.126
چون داشت با لينت قرار ميذاشت

32:16.891 --> 32:18.598
!اوه خداي من

32:19.451 --> 32:21.158
هنوز عاشقش هستي؟

32:24.010 --> 32:26.764
...جين. تو بايد درک کني که لينت

32:26.764 --> 32:30.125
براي 23 سال جزيي از زندگي تو
بوده. ميدونم

32:30.125 --> 32:31.312
مادر بچه هاته

32:31.312 --> 32:34.056
ميفهمم. 100 بار اين سخنراني رو
برام کردي

32:34.056 --> 32:35.721
حالا به سوالم جواب بده

32:35.721 --> 32:37.284
هنوز دوستش داري؟

32:39.513 --> 32:40.659
آره

32:42.792 --> 32:43.876
واو

32:45.322 --> 32:46.570
و من چي بودم؟

32:46.570 --> 32:50.344
يک ديوار که تو درست کردي تا
اين رو از خودت پنهان کني؟

32:50.344 --> 32:51.476
نه

32:52.809 --> 32:54.579
تو زني بودي که پيشم بودي
به خاطر من

32:54.579 --> 32:58.172
وقتي من گيج و داغون بودم

32:58.172 --> 33:00.587
و من هنوز به تو خيلي
اهميت ميدم

33:00.587 --> 33:01.686
نه

33:02.475 --> 33:04.284
تام. تو نميتوني قلب کسي رو
بشکني و هنوز بگي

33:04.284 --> 33:06.343
بهت اهميت ميدم

33:12.285 --> 33:13.736
اگه مهمه

33:14.428 --> 33:15.784
من دوستت داشتم

33:27.100 --> 33:29.399
پس به خوبي اين مرد رو
يادت مياد؟

33:30.540 --> 33:33.047
بله. با اين هم خوابيدم

33:33.612 --> 33:35.656
ميتونم تصور کنم اين چقدر دردناکه

33:36.507 --> 33:40.253
مجبوريد تو عموم بگيد با اين مردها
رابطه نامشروع داشتيد

33:40.253 --> 33:42.162
نه نميتونيد

33:42.162 --> 33:44.029
مجبور نبودي تصديق کني

33:44.029 --> 33:45.972
چرا خودتون رو تو همچين
ماجرايي انداختيد؟

33:45.972 --> 33:49.132
چون گناهم رو ميپذيرم

33:49.132 --> 33:51.804
کشتن رومان سانچز يکي از
اون گناه هاست؟

33:51.804 --> 33:54.584
نه. قطعا نه

34:02.860 --> 34:05.094
بنظر از صميم قلب بود

34:05.787 --> 34:07.798
پس وجدان شما راحته؟

34:08.363 --> 34:10.524
بله. هست

34:10.524 --> 34:13.612
جناب قاضي, ميخوام مدرکي رو
وارد کنم که

34:13.612 --> 34:15.414
پيگرد ضميمه 24 هست

34:15.414 --> 34:18.897
اعتراض دارم. ما نديديمش
نميشه که به اون استناد کرد

34:18.897 --> 34:20.978
اين ديشب بدست ما رسيده

34:20.978 --> 34:22.844
اين شهادت خانم وندي کمپ رو
تکذيب ميکنه

34:22.844 --> 34:25.014
که وجدانش راحته

34:25.964 --> 34:27.350
اجازه ميدم

34:28.683 --> 34:30.406
اين نامه بنظر آشنا مياد؟

34:36.475 --> 34:38.667
بله. من نوشتمش

34:38.667 --> 34:41.174
اين نامه خودکشيه. مگه نه؟

34:42.876 --> 34:44.300
بله

34:44.300 --> 34:46.968
اين نامه تو 7 مي تو هتل
فورست کشف شده

34:46.968 --> 34:49.239
که خانم وندي کمپ اونجا
اتاق گرفته بوده

34:49.239 --> 34:50.412
مدير صداي فرياد شنيد

34:50.412 --> 34:52.152
که شامل چيزي شبيه تفنگ بوده

34:52.152 --> 34:54.438
پليس اومده ولي خانم وندي کمپ
رفته بوده

34:54.438 --> 34:56.615
اين توي سطل آشغال پيدا شده

34:56.615 --> 34:58.342
ادامه بديد خانم استون

34:58.342 --> 35:01.668
آيا چيز ديگه اي از اتفاقات 7ام مي

35:01.668 --> 35:03.630
يادتون مياد؟

35:04.195 --> 35:05.155
نه

35:05.155 --> 35:07.772
اين همون روزيه که دوست پسرتون
چاک ونس

35:07.772 --> 35:10.363
کاراگاه آراسته پليس فيرويو

35:10.363 --> 35:12.215
کشته شد در سانحه تصادفي که
راننده فرار کرده

35:12.215 --> 35:14.139
اعتراض. موکل من به خاطر قتل

35:14.139 --> 35:16.556
کاراگاه ونس تو دادگاه نيست
هنوز نه

35:16.556 --> 35:18.150
جناب قاضي
تمومش کنيد

35:20.091 --> 35:22.054
لطفا نامه رو بخونيد

35:33.755 --> 35:39.791
هيچوقت فکر نميکردم اينجوري احساس
پشيموني و گناه کنم

35:39.791 --> 35:42.243
جناب قاضي, اگه ميشد يک
تنفس کوتاه بديد

35:42.243 --> 35:43.748
رد ميشه

35:43.748 --> 35:46.483
هيچ کس نميدونه من واقعا کي ام

35:46.483 --> 35:48.675
من کاملا تنهام

35:48.675 --> 35:51.748
زندگي با همچين رازي خيلي
دردناکه

35:51.748 --> 35:53.167
نميتونم ادامه بدم

35:56.563 --> 35:58.383
بنظر وجدان راحت نمياد. مياد

35:58.383 --> 35:59.952
خانم وندي کمپ؟

35:59.952 --> 36:01.402
ديگه سوالي ندارم

36:05.134 --> 36:07.518
بيري
لطفا! فقط ميخوام تنها باشم

36:07.518 --> 36:10.202
نه تا وقتي که به من بگي
قضيه اش چي بود؟

36:10.831 --> 36:12.426
بهت گفتم

36:12.991 --> 36:15.103
من تو شرايط خيلي تاريکي بودم
با مشروب و

36:15.103 --> 36:17.051
دوستام من رو ترک کردن

36:17.583 --> 36:19.754
اما بهت گفتم کسي رو نکشتم

36:20.463 --> 36:21.870
بايد من رو باور کني

36:21.870 --> 36:23.663
من باورت ميکنم

36:23.663 --> 36:26.985
فقط اميدوارم هيئت منصفه هم بکنه

36:30.384 --> 36:32.377
بي خيال. تو که نميدوني
اون تقصير تو بوده

36:32.377 --> 36:37.832
تام درست بعد از اينکه من با رييسش بهم زدم
شغلش رو از دست ميده

36:37.832 --> 36:39.312
حتما يه ارتباطي هست

36:39.312 --> 36:41.156
بدترين قسمتش اينه که اين
دقيقا همون چيزيه که

36:41.156 --> 36:42.552
بار اول بين ما رو بهم زد

36:42.552 --> 36:45.123
من سعي کنم زندگي اون رو
کنترل کنم

36:47.988 --> 36:51.045
تو هم واقعا گير افتادي
تو اين چيزاي دوست هاي گي

36:51.045 --> 36:52.299
متاسفم

36:52.299 --> 36:54.914
واقعا نميتونم تو اين لباس ببينمت

36:54.914 --> 36:57.308
عين يک آدم کبود گنده شدي

36:57.308 --> 37:00.123
ميدونم. وحشتناکه. شايد
اگه برم تو فشن

37:00.123 --> 37:02.809
غير از اينکه اونها دو تا دست
جلوي چشماشون ميذارن

37:02.809 --> 37:06.132
ولش کن. چرا فقط به ريني نميگي
از اين لباس بدت مياد

37:06.132 --> 37:09.668
چون يکي ديگه مياره که از اونهم
متنفرم

37:09.668 --> 37:11.107
اين همون کاريه که من ميکنم

37:11.107 --> 37:14.127
هميشه همين کار رو
با تام ميکنم

37:15.228 --> 37:17.971
نميخواستم بره دانشگاه

37:17.971 --> 37:19.803
و بعد نميخواستم ولش کنه

37:19.803 --> 37:21.305
ازش خواستم يه شغل جديد بگيره

37:21.305 --> 37:23.832
و بعد بدم اومد. نميدونم

37:23.832 --> 37:25.765
شايد با تام بدبخت نبودم

37:25.765 --> 37:27.488
...شايد فقط

37:28.501 --> 37:30.037
خوشحال نبودم

37:30.037 --> 37:31.056
خوب

37:32.358 --> 37:34.960
حداقل ميدونيم در مورد اين لباس
حق با تو بود

37:36.581 --> 37:38.976
حالا بچرخ. بذار از دست اين
لباس راحتت کنم

37:42.198 --> 37:44.015
جدا؟ ما اينقدر بهم نزديکيم؟

37:44.015 --> 37:45.457
وقتي به کل محله درباره
اين ميگم

37:45.457 --> 37:46.892
مهربون ميشم

37:48.097 --> 37:50.140
تو دوست خوبي هستي, لي

38:15.283 --> 38:17.507
سيليا! ريموت رو بده من

38:17.507 --> 38:19.819
نه! وايسا! بده

38:19.819 --> 38:21.959
دخترا! مجبورم نکنيد بيام اونجا

38:22.552 --> 38:24.532
نوبت منه
نه

38:28.952 --> 38:30.200
کي اين کار رو کرد؟

38:30.200 --> 38:31.056
سيليا

38:31.056 --> 38:32.673
درسته سيليا؟

38:32.673 --> 38:35.423
اين مال مادربزرگم بود

38:35.423 --> 38:37.121
تو دردسر بزرگي افتادي
دختر جوون

38:37.121 --> 38:39.051
باقي اش رو جمع کن و
برو تو اتاقت

38:39.697 --> 38:43.103
تقصير من نيست. اون من رو
هل داد

38:43.103 --> 38:46.653
تو هلش دادي؟
ريموت رو بهم نميداد

38:46.653 --> 38:48.773
و نوبت من بود که انتخاب کنم چي
نگاه کنيم

38:48.773 --> 38:50.336
پس تو شکوندي اش

38:51.619 --> 38:52.672
نوبت من بود

38:52.672 --> 38:55.289
مونيتا سوليس! تو ميخواستي
بذاري خواهرت سرزنش بشه

38:55.289 --> 38:56.803
بخاطر کاري که تو باعثش بودي؟

38:56.803 --> 38:58.435
!اين وحشتناکه

38:58.435 --> 39:00.595
اين تقصير توئه. بپذيرش

39:00.595 --> 39:02.607
...نميبيني چقدر بده که

39:07.395 --> 39:10.061
مامان؟ متاسفم

39:13.332 --> 39:14.542
ماماني؟

39:15.362 --> 39:16.610
اشکال نداره

39:16.610 --> 39:18.639
برو براي شام خودت رو بشور
من جمعش ميکنم

39:27.939 --> 39:29.903
و شکستگي اي که روي سر
قرباني پيدا شده

39:29.903 --> 39:32.432
با يک چيز نوک پهن بوده

39:32.432 --> 39:33.647
يک نيروي با نوک پهن که کسي
به اندازه

39:33.647 --> 39:36.879
خانم وندي کمپ قادر به ايجادش باشه؟

39:36.879 --> 39:38.416
بنظر من

39:38.416 --> 39:41.803
جناب قاضي, وکيل مدافع تقاضاي
تنفس داره

39:49.038 --> 39:50.569
اين رو چطوري پيدا کردي؟

39:51.616 --> 39:55.648
وقتي گبي به باغبونش
آلجاندرو اشاره کرد

39:55.648 --> 39:56.529
شاخکهاي من تکون خورد

39:56.529 --> 39:58.875
ليندزي رو گفتم يخورده
تحقيق کنه

39:59.505 --> 40:00.069
اوه

40:00.069 --> 40:01.285
اوه؟

40:01.285 --> 40:04.149
ما تا وسط دادگاه قتل براي تو
رسيديم

40:04.149 --> 40:06.478
و من تازه فهميدم قرباني
پدرخوانده گبيه

40:06.478 --> 40:07.959
و همه چيزي که ميتوني بگي اينه "اه"؟

40:07.959 --> 40:09.895
متاسفم

40:09.895 --> 40:12.464
ميخواستم بهت بگم. ولي
ما يه قراري با هم گذاشتيم

40:12.464 --> 40:13.712
کي گذاشت؟

40:13.712 --> 40:15.185
تو و گبي؟

40:15.185 --> 40:18.544
من و گبي و ...مردم ديگه

40:18.544 --> 40:20.672
کسايي که براي من مهم اند

40:20.672 --> 40:22.440
اونقدري برات مهم اند که به خاطرشون
دروغ بگي؟

40:22.440 --> 40:23.959
سوگند دروغ بخوري؟

40:23.959 --> 40:25.763
اگه بري زندان چطور؟

40:27.511 --> 40:28.219
تو که واقعا فکر نميکني که

40:28.219 --> 40:30.971
اين اتفاق بيافته. نه؟
نميدونم

40:30.971 --> 40:33.143
بعد از ضربه نامه خودکشي

40:33.143 --> 40:34.551
اين ممکنه

40:34.551 --> 40:36.295
براي هيئت منصفه, اينطور بنظر مياي
که داري يه چيزي رو پنهان ميکني

40:36.295 --> 40:38.506
و حقيقت اينه که داري ميکني

40:40.927 --> 40:45.727
ببين. من فقط...من ميخوام
اين پرونده رو ببرم

40:45.727 --> 40:47.584
براي تو. خوب؟

40:47.584 --> 40:50.603
و اگر اين چيزيه که تو رو
تبرئه ميکنه

40:50.603 --> 40:54.759
ميتونه. ولي نه بدون ضربه زدن
به دوستام

41:02.935 --> 41:03.935
بيري

41:05.029 --> 41:07.105
صحبت 20 سال از عمرته

41:07.105 --> 41:09.147
اين ممکنه تنها راه نجاتت باشه

41:09.825 --> 41:12.492
فکر کنم وقتشه حقيقت رو درباره
گبي بهم بگي

41:19.057 --> 41:23.048
بله. اتفاقات اخير تو زندگي
دوستاي من

41:23.048 --> 41:25.923
ضربات عاطفي شديدي رو وارد کرده

41:27.880 --> 41:31.507
هيجان ناشي از شروع
يک فصل جديد تو زندگي

41:34.072 --> 41:37.476
احساس گناه ناشي از باعث شدن
درد براي کس ديگه

41:40.568 --> 41:44.355
نااميدي ناشي از شکست
تو ايجاد تغيير

41:46.664 --> 41:48.915
بعد اونهايي که ازشون خواسته ميشه

41:48.915 --> 41:51.459
همه احساسات رو کنار بذارن

41:51.459 --> 41:55.439
تا بتونن يک تصميم از روي
غير از عاطفه بگيرن

41:56.275 --> 41:58.526
گبي! تو اينجا چي کار ميکني؟

42:00.372 --> 42:02.851
بالاخره روسري مناسب پيدا کردم

42:02.851 --> 42:04.691
اين...برازنده ست

42:04.691 --> 42:07.540
باوقاره و زيبا

42:07.540 --> 42:08.670
اين تويي

42:09.172 --> 42:10.883
تو خيلي خوبي

42:10.883 --> 42:12.899
نيازي نبود اين کار رو بکني

42:12.899 --> 42:14.382
چرا بود

42:15.635 --> 42:18.158
درست حسابي ازت تشکر نکردم
بابت کاري که داري ميکني

42:18.995 --> 42:22.110
اونطور که تو خودت رو براي من و خانواده ام
داري قربوني ميکني

42:24.051 --> 42:26.831
تو خيلي بهتر از اون چيزي هستي
که حتي اميدش رو داشتم که باشي

42:28.313 --> 42:29.942
اوه گبي

42:29.942 --> 42:49.943
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
