1
00:00:00,478 --> 00:00:01,476
آنچه گذشت

2
00:00:02,906 --> 00:00:05,483
لينت فهميد که قرار گذاشتن
...با رييس تام

3
00:00:05,483 --> 00:00:07,731
اگه ازت بخوام تام اين هفته
چند شب کار داشته باشه

4
00:00:07,731 --> 00:00:08,244
اين کار رو ميکني؟

5
00:00:08,244 --> 00:00:09,317
فقط لب تر کن

6
00:00:09,317 --> 00:00:11,024
مزاياي خودش رو داره

7
00:00:11,024 --> 00:00:14,780
دارم تام رو براي يک سال
ميفرستم بمبئي

8
00:00:14,780 --> 00:00:17,533
جولي يک تصميم بزرگ براي
بچه اش گرفت

9
00:00:17,533 --> 00:00:19,253
ميخوام نگه دارمش

10
00:00:19,253 --> 00:00:21,795
و پدر بچه هم متعهد شد

11
00:00:21,795 --> 00:00:23,474
کار ميگيرم. کلاس ميرم

12
00:00:23,474 --> 00:00:25,331
هر کاري لازم باشه ميکنم

13
00:00:25,331 --> 00:00:26,820
کارلوس و گبي بحث کردن

14
00:00:26,820 --> 00:00:28,112
...نميذارم بيري گناهي رو

15
00:00:28,112 --> 00:00:29,980
گردن بگيره که من انجام دادم

16
00:00:29,980 --> 00:00:32,363
بعد از اينکه بيري براي قتل
دستگير شد

17
00:00:32,363 --> 00:00:34,999
اين يکي از اون وقتهاييه که
...بهترين کار

18
00:00:34,999 --> 00:00:36,065
هيچ کار نکردنه

19
00:00:36,065 --> 00:00:38,238
ولي وکيل بيري مطمئن بود

20
00:00:38,238 --> 00:00:40,137
ايده جديدي براي پرونده پيدا کردي؟

21
00:00:40,137 --> 00:00:42,185
چرا سر شام صحبتش رو نکنيم؟

22
00:00:42,185 --> 00:00:44,382
همونقدر که متقاعدکننده بود

23
00:00:49,029 --> 00:00:51,412
از وقتي که بيري دستگير
شده بود

24
00:00:51,412 --> 00:00:55,495
طيف وسيعي از احساسات رو
تجربه کرده بود

25
00:00:57,954 --> 00:01:00,618
يک لحظه احساس تاسف ميکرد

26
00:01:02,727 --> 00:01:05,246
يک لحظه عصباني بود

27
00:01:07,638 --> 00:01:11,138
و بعد از همه اينها, احساس
شرمندگي ميکرد

28
00:01:13,101 --> 00:01:15,360
ولي حالا که وقت دادگاهش
رسيده بود

29
00:01:15,360 --> 00:01:17,643
شروع کرده بود به

30
00:01:18,639 --> 00:01:20,447
يک کمي لرزيدن

31
00:01:22,422 --> 00:01:23,194
بيري! حالت خوبه؟

32
00:01:23,194 --> 00:01:26,074
آره. فقط اين قضاياي آوردن شاهد

33
00:01:26,074 --> 00:01:27,421
عصبي ام کرده

34
00:01:27,421 --> 00:01:28,969
گبي خيلي وقته اون توئه

35
00:01:28,969 --> 00:01:30,292
تريپ کارش درسته

36
00:01:30,292 --> 00:01:32,562
فقط ميخواد مطمئن بشه همه ما
آماده ايم

37
00:01:34,851 --> 00:01:37,338
بالاخره اومدي. چقدر طول کشيد
شوخي ميکني

38
00:01:37,338 --> 00:01:38,135
مثل آخرين باري که کارلوس

39
00:01:38,135 --> 00:01:40,636
صورتحساب کرديت کارتم رو ديد
کباب شدم

40
00:01:40,636 --> 00:01:41,823
بعنوان شاهد

41
00:01:41,823 --> 00:01:43,857
درباره هر جزيياتي از اون شبي که
...رومان سانچز

42
00:01:43,857 --> 00:01:45,695
گم شده ازت ميپرسن

43
00:01:45,695 --> 00:01:48,471
و ما نميتونيم مرتکب
هيچ خطايي بشيم

44
00:01:48,471 --> 00:01:51,669
حالا...اون شب چند تا مهمون
شام بودن؟

45
00:01:52,171 --> 00:01:53,283
چهارده تا

46
00:01:53,283 --> 00:01:55,768
لباس بيري چه رنگي بود؟
قرمز

47
00:01:55,768 --> 00:01:57,753
تو آشپزخونه چه سسي سرو کرد؟

48
00:01:57,753 --> 00:01:59,126
اين رو من ميگم

49
00:01:59,951 --> 00:02:00,862
سس باربيکيو

50
00:02:00,862 --> 00:02:02,863
گبي از همه چيزايي که من بخاطرش
سرزنش ميشم

51
00:02:02,863 --> 00:02:05,224
اين ايده که من سس باربيکيو درست کنم

52
00:02:05,224 --> 00:02:06,173
براي مهموني شام!؟

53
00:02:06,173 --> 00:02:07,428
درست ميگي. متاسفم

54
00:02:07,428 --> 00:02:10,151
خيلي بدتر از اينه که بگم
تو آلجاندرو رو کشتي

55
00:02:12,993 --> 00:02:15,506
وايسا...آلجاندرو کيه؟

56
00:02:16,086 --> 00:02:17,728
باغبونم

57
00:02:17,728 --> 00:02:21,127
من هميشه با لهجه مکزيکي ام
گيج ميکنم

58
00:02:21,127 --> 00:02:24,032
که البته اجازه دارم چون
مکزيکي ام

59
00:02:24,032 --> 00:02:27,500
من بايد برم. تو اوضاعت خوب ميشه

60
00:02:27,500 --> 00:02:29,052
البته. با حضور تو توي دادگاه

61
00:02:29,052 --> 00:02:30,333
چطور خوب نباشم؟

62
00:02:38,748 --> 00:02:40,895
اون تيکه رقص پروم
(يه نوع رقص دوران دبيرستان)

63
00:02:40,895 --> 00:02:41,547
چي بود اومدي؟

64
00:02:41,547 --> 00:02:43,008
ما در اين باره بهت
هشدار داديم

65
00:02:43,008 --> 00:02:44,667
تو هنوز دلت پيششه. مگه نه؟

66
00:02:44,667 --> 00:02:47,150
البته که نه. من کاملا روي
پرونده تمرکز کردم

67
00:02:47,150 --> 00:02:48,475
همين طور هم اون

68
00:02:50,617 --> 00:02:53,160
خيلي خوب باشه. من
چي کار بايد بکنم؟

69
00:02:53,160 --> 00:02:56,430
اون باهوشترين, مهربونترين و
جذابترين مرديه که

70
00:02:56,430 --> 00:02:58,935
تا حالا ديدم

71
00:02:58,935 --> 00:03:01,329
البته اين موضوع يک طرفه هم نيست

72
00:03:01,329 --> 00:03:04,116
اون هم به من علاقمندي هايي
نشون داده

73
00:03:04,116 --> 00:03:06,241
اوه بيري
و گذشته از اون, اگه من پس بزنمش

74
00:03:06,241 --> 00:03:07,905
ممکنه اونقدري بهش توهين بشه که

75
00:03:07,905 --> 00:03:10,872
ديگه کار پرونده ام رو درست انجام نده
آره؟

76
00:03:10,872 --> 00:03:13,245
يه چيزي به من ميگه اون
ناديده ميگيره

77
00:03:19,400 --> 00:03:22,644
بله. بعد از اينکه بيري دستگير شد

78
00:03:22,644 --> 00:03:25,456
طيف وسيعي از احساسات رو داشت

79
00:03:28,029 --> 00:03:31,324
اما چيزي که انتظار نداشت
تجربه اش کنه

80
00:03:33,047 --> 00:03:34,787
حسادت بود

81
00:03:47,184 --> 00:03:49,265
در مرکز زائمان فيرويو

82
00:03:49,265 --> 00:03:52,799
گفتگوهاي معيني هست که شما
انتظار شنيدنش رو داريد

83
00:03:54,235 --> 00:03:57,306
صحبت درباره جادوي تغييرات بدن

84
00:03:57,306 --> 00:03:59,351
من رو ببين. شبيه يک گاو شدم

85
00:04:00,162 --> 00:04:02,441
زيبايي زائمان طبيعي

86
00:04:02,441 --> 00:04:05,637
محض اطلاع, دارم داروها رو ميگيرم

87
00:04:06,150 --> 00:04:09,047
يا اهميت تغذيه سالم

88
00:04:09,047 --> 00:04:10,919
يه چيپس بردار تا دستت رو قطع کنم

89
00:04:11,873 --> 00:04:15,475
ولي جولي خودش رو در حال
يک گفتگويي ديد که

90
00:04:15,475 --> 00:04:18,363
باورم نميشه بيري براي قتل
دادگاه داشته باشه

91
00:04:18,363 --> 00:04:22,077
يعني بي خيال! قاتل ها
که پيش بند نميپوشن

92
00:04:22,077 --> 00:04:25,221
نسبتا غير قابل انتظار بود

93
00:04:25,221 --> 00:04:27,823
ميدونم. مسخره ست
ميدوني ديگه چي مسخره ست؟

94
00:04:27,823 --> 00:04:31,153
يکي که ميخواد تو رو ريلکس کنه
با صحبت کردن درباره يک قتل

95
00:04:31,153 --> 00:04:33,201
راست ميگي. متاسفم

96
00:04:33,201 --> 00:04:35,837
خوب تصور درباره چي ممکنه تو رو

97
00:04:35,837 --> 00:04:37,550
ريلکس کنه؟

98
00:04:37,550 --> 00:04:40,381
محکم بکوبم تو صورت پورتر
به خاطر دير کردنش

99
00:04:40,381 --> 00:04:44,112
خوب تصور کردن رو بي خيال شو
چطوره دوباره

100
00:04:44,112 --> 00:04:45,742
اون چيزاي مربوط به نفس کشيدن رو
امتحان کنيم

101
00:04:45,742 --> 00:04:48,829
نه. متنفرم از اون هي هي هي کردن

102
00:04:48,829 --> 00:04:49,802
مثل احمق ها

103
00:04:49,802 --> 00:04:51,728
ميدونم. ولي موثره

104
00:04:51,728 --> 00:04:53,704
ريلکست ميکنه وقتي
استرس ميگيري

105
00:04:53,704 --> 00:04:55,957
خيلي خوب. آفرين همگي

106
00:04:55,957 --> 00:04:59,143
ميخوايم دي وي دي نحوه
تولد رو نشون بديم

107
00:04:59,817 --> 00:05:03,203
متاسفم

108
00:05:03,739 --> 00:05:05,642
بايد قبل از اينکه برم
سرخ کن رو تميز ميکردم

109
00:05:05,642 --> 00:05:07,797
نگران نباش تازه بوي سيب زميني
سرخ کرده هم ميدي

110
00:05:07,797 --> 00:05:09,303
عاشق سيب زميني سرخ کرده ام

111
00:05:11,581 --> 00:05:13,398
همه کلاس رو از دست دادي

112
00:05:13,398 --> 00:05:16,585
عالي بود. بذار بگم اين دختر
ميتونه تصور کنه

113
00:05:16,585 --> 00:05:18,627
برنامه ريزي کرده بودم زود بيرون بيام
ولي شيفت شروع شد

114
00:05:18,627 --> 00:05:20,483
و من مجبور بودم بگيرم
ميخواي چي بگم؟

115
00:05:20,483 --> 00:05:22,091
ميخوام بگي دفعه بعد به موقع مياي

116
00:05:22,091 --> 00:05:24,571
براي کاري که ما بعنوان آماده بودن
براي بچه داشتن ميکنيم

117
00:05:26,032 --> 00:05:27,954
بامزه نيست خانم دلفينو

118
00:05:27,954 --> 00:05:30,584
ببين. گفتم معذرت ميخوام

119
00:05:30,584 --> 00:05:31,741
نکته اينه که من الان اينجام

120
00:05:31,741 --> 00:05:34,485
و 100 درصد متمرکزم و آماده کمک

121
00:05:34,485 --> 00:05:35,728
فقط آروم باش

122
00:05:36,716 --> 00:05:39,529
و سر بچه نمايان ميشه

123
00:05:50,148 --> 00:05:52,960
سلام. من بيري وندي کمپ هستم
ميشه لطفا با تريپ صحبت کنم؟

124
00:05:53,755 --> 00:05:55,476
اوه. تنهايي ناهار ميخورد؟

125
00:05:57,929 --> 00:06:01,925
اوه بله. با اون بلونده با
ماشين کروکش

126
00:06:01,925 --> 00:06:04,312
بله. درسته

127
00:06:04,312 --> 00:06:05,523
ممنون

128
00:06:09,192 --> 00:06:10,701
ميدونم صحبت زياده درباره اينکه

129
00:06:10,701 --> 00:06:12,395
تو دادگاه چي بپوشي

130
00:06:12,395 --> 00:06:15,619
پس من چند تا چيز برداشتم که
داد ميزنن: اون بي گناهه

131
00:06:16,366 --> 00:06:17,616
نظرت چيه؟

132
00:06:18,273 --> 00:06:19,714
استريپ سفيد و سياه؟

133
00:06:19,714 --> 00:06:23,084
نکته خوبيه. نيازي نيست چيزي رو
تو ذهن هيئت منصفه القا کنيم

134
00:06:23,084 --> 00:06:24,522
اين يکي چطور؟ يه جايي خوندم که

135
00:06:24,522 --> 00:06:27,153
هيچ کس وقتي اين رو ميپوشه
جرم و جنايتي انجام نميده

136
00:06:27,153 --> 00:06:28,945
خوب
باشه. حق با توئه

137
00:06:28,945 --> 00:06:31,546
هميشه يکبار اولي هست. ولش کن

138
00:06:31,546 --> 00:06:32,905
اين يکي چطور؟

139
00:06:32,905 --> 00:06:35,491
دوست داشتنيه. ولي من محکومم به
خوابيدن با

140
00:06:35,491 --> 00:06:37,426
ادمهاي کاملا غريبه و کشتن اونها

141
00:06:37,426 --> 00:06:41,723
و قرمز رنگ خونه و فاحشه ها. فهميدم

142
00:06:42,332 --> 00:06:44,263
نگران نباش. يه چيز ديگه
پيدا ميکنيم

143
00:06:48,591 --> 00:06:49,860
بيري چيزي شده؟

144
00:06:50,463 --> 00:06:53,706
جدا از اينکه تا سه روز ديگه
بايد به خاطر قتل تو دادگاه باشم, نه

145
00:06:53,706 --> 00:06:55,291
زندگي خوبه

146
00:06:55,291 --> 00:06:57,481
راحت باش. همه چي درست ميشه

147
00:06:58,059 --> 00:07:00,597
و يادت باشه تو در اصل
بي گناهي

148
00:07:00,597 --> 00:07:02,140
هيئت منصفه همچين چيزايي رو
حس ميکنه

149
00:07:02,140 --> 00:07:04,157
اميدوارم درست بگي
البته که ميگم

150
00:07:04,157 --> 00:07:05,477
و تريپ هم که يه وکيل عاليه

151
00:07:05,477 --> 00:07:06,864
تو رو از اين دردسر درمياره

152
00:07:06,864 --> 00:07:10,318
فقط نگرانم اخيرا يخورده
حواس پرت شده

153
00:07:10,318 --> 00:07:11,951
بنظر من که خوب مياد

154
00:07:12,618 --> 00:07:13,850
يه سري لباس ديگه اون پشت دارم

155
00:07:13,850 --> 00:07:15,553
بذار برات بيارمشون

156
00:07:17,894 --> 00:07:19,641
خوب پيش ميره بيري

157
00:07:19,641 --> 00:07:21,806
راستش, من اصلا نگران نيستم

158
00:07:28,585 --> 00:07:29,535
هند؟

159
00:07:29,535 --> 00:07:31,532
هند نه. گفت داره ميره بمبئي

160
00:07:31,532 --> 00:07:33,562
تو هنده ديگه احمق جون

161
00:07:33,562 --> 00:07:36,082
چند وقت قراره بري؟
يکسال

162
00:07:36,082 --> 00:07:38,994
چي؟ بابا! اونوقت فارغ التحصيلي
کلاس هشتم من رو از دست ميدي

163
00:07:38,994 --> 00:07:41,456
اينقدرا هم بد نيست. براش
عکس ميفرستيم

164
00:07:41,456 --> 00:07:42,525
با اسکايپ حرف ميزنيم

165
00:07:42,525 --> 00:07:44,701
پس بايد به من با کامپيوتر رو ياد بده

166
00:07:44,701 --> 00:07:46,221
و تولد بچه من رو هم از دست ميدي

167
00:07:46,221 --> 00:07:49,193
متاسفم بچه ها. خيلي با
رييسم حرف زدم

168
00:07:49,193 --> 00:07:52,246
ولي نظرش رو عوض نميکنه
هيچ کاري از دست من برنمياد

169
00:07:52,246 --> 00:07:54,539
گذشته از اون...فقط يک ساله

170
00:07:54,539 --> 00:07:55,945
به يه چشم بهم زدن ميگذره

171
00:07:55,945 --> 00:07:57,174
بابايي نه

172
00:07:57,790 --> 00:07:59,435
نميخوام بري

173
00:07:59,435 --> 00:08:01,234
ميدونم. خيلي دوستت دارم
عزيزم

174
00:08:05,786 --> 00:08:07,850
بچه ها! ميشه يه لحظه با
باباتون تنها باشم؟

175
00:08:07,850 --> 00:08:08,957
بله. حتما

176
00:08:08,957 --> 00:08:11,423
همه چي درست ميشه

177
00:08:11,423 --> 00:08:13,635
اين رو هم پشت سر ميذاريم

178
00:08:14,519 --> 00:08:16,342
خودم هم نميدونم چطوري اين رو
پشت سر ميذاريم

179
00:08:18,555 --> 00:08:20,473
جين چطوري با خبرا کنار اومد؟

180
00:08:20,473 --> 00:08:22,850
زمانبندي اش ميتونست بهتر باشه

181
00:08:22,850 --> 00:08:25,447
الان دقيقا تو شرايط خوبي نيستيم

182
00:08:27,864 --> 00:08:30,580
شايد يه مدت جدايي براتون خوب باشه

183
00:08:31,773 --> 00:08:33,124
شايد

184
00:08:34,814 --> 00:08:36,183
اين واقعا

185
00:08:36,707 --> 00:08:39,722
عجيبه اين همه دور بودن

186
00:08:39,722 --> 00:08:43,133
ميدونم. براي بچه ها خيلي
سخت ميشه

187
00:08:44,211 --> 00:08:46,729
راستش داشتم درباره تو
حرف ميزدم

188
00:08:49,515 --> 00:08:51,011
فکر نميکنم تا حالا بيشتر از

189
00:08:51,011 --> 00:08:52,655
يک ماه جدا بوديم

190
00:08:53,555 --> 00:08:55,123
کي به من ميگه چي کار کنم؟

191
00:08:55,123 --> 00:08:56,587
چه فکري کنم؟

192
00:08:57,413 --> 00:08:59,887
کفش هات رو درست پا کردي يا نه؟

193
00:09:00,912 --> 00:09:02,303
دقيقا

194
00:09:05,258 --> 00:09:07,026
واقعا دلم برات تنگ ميشه

195
00:09:10,552 --> 00:09:11,757
من

196
00:09:15,284 --> 00:09:17,325
خيلي متاسفم

197
00:09:17,325 --> 00:09:18,517
چرا؟

198
00:09:19,197 --> 00:09:21,173
کاري از دست تو برنمياد

199
00:09:44,685 --> 00:09:45,777
سلام

200
00:09:48,005 --> 00:09:49,535
دنبال تريپ ميگرديد؟

201
00:09:49,535 --> 00:09:52,927
بله
داره با قاضي سر پرونده من حرف ميزنه

202
00:09:52,927 --> 00:09:54,452
منتظرش ميمونم

203
00:10:01,660 --> 00:10:04,602
حالا دقيقا تريپ رو از کجا
ميشناسي؟

204
00:10:04,602 --> 00:10:08,661
هر چند وقت من رو استخدام ميکنه

205
00:10:09,170 --> 00:10:11,343
و طبيعت کار شما چيه؟

206
00:10:11,343 --> 00:10:13,639
واقعا نميتونم بگم

207
00:10:13,639 --> 00:10:15,701
احتياط لازمه کارمه

208
00:10:15,701 --> 00:10:18,948
بله متوجه ام. قسمتي از
احتياط کاري شما

209
00:10:18,948 --> 00:10:21,164
ازلباس بيرون انداختنه(سينه هاتونه)؟

210
00:10:21,164 --> 00:10:24,432
ببخشيد!؟
ببين. اين محل کار اقاي وستونه

211
00:10:24,432 --> 00:10:26,652
شايد بهتر باشه اون رو
تو محل کار خودتون ببينيد

212
00:10:26,652 --> 00:10:30,202
شايد اتاق يک متل دورافتاده يا
گوشه خيابون

213
00:10:30,202 --> 00:10:32,563
داري من رو فاحشه خطاب ميکني؟

214
00:10:32,563 --> 00:10:35,504
خوب اگه بيرون انداختن سينه ها
..يا در مورد شما

215
00:10:35,504 --> 00:10:37,489
بسه. گند به تو خانم

216
00:10:37,489 --> 00:10:39,222
به تريپ بگو رو پرونده اش
کار نميکنم

217
00:10:41,434 --> 00:10:43,027
ليندزي ليندزي

218
00:10:43,027 --> 00:10:45,427
تريپ؟
چه مسخره بازي ايه؟

219
00:10:45,427 --> 00:10:48,942
از من خواست بهت بگم رو اين
پرونده کار نميکنه

220
00:10:48,942 --> 00:10:50,346
کارش روي پرونده چي بود؟

221
00:10:50,346 --> 00:10:52,561
اون کاراگاه شخصيه

222
00:10:52,561 --> 00:10:55,118
که داشت روي يه سر نخ خيلي
بزرگ برامون کار ميکرد

223
00:10:55,118 --> 00:10:57,996
چرا کنار کشيد؟

224
00:10:57,996 --> 00:10:59,079
نميدونم

225
00:11:01,309 --> 00:11:02,203
بهتره برم باهاش صحبت کنم

226
00:11:02,203 --> 00:11:05,761
نه. يعني ميدوني چقدر بايد در مورد
بعضي زنها مراقب باشي

227
00:11:05,761 --> 00:11:08,734
ممکنه کوچکترين چيزا رو
به غلط تفسير کنن

228
00:11:10,056 --> 00:11:11,325
من باهاش صحبت ميکنم

229
00:11:16,107 --> 00:11:17,937
خوب نظرت چيه ساقدوش جان!؟

230
00:11:19,040 --> 00:11:20,128
قشنگه

231
00:11:21,102 --> 00:11:23,965
متوجهي که بايد اين رو
تو ملاء عام بپوشي؟

232
00:11:23,965 --> 00:11:25,144
مشکلي باهاش داري؟

233
00:11:25,144 --> 00:11:30,108
نه...فقط بنفش يجورايي
انتخاب شجاعانه ايه

234
00:11:30,108 --> 00:11:33,151
ناراحت نميشي جلب توجه
داماد رو ميکنه؟

235
00:11:33,151 --> 00:11:35,158
و آسمون و زمين رو!؟

236
00:11:35,158 --> 00:11:37,841
لي به لباس عروس من
نگاه کن

237
00:11:38,637 --> 00:11:40,871
همه اين لباسها همه شون

238
00:11:40,871 --> 00:11:43,340
بابانوئل با گاري اسب تک شاخش

239
00:11:43,340 --> 00:11:45,355
نميتونن جلب توجه رو از من وردارن

240
00:11:46,502 --> 00:11:47,964
لينت خوبي؟ مثل اينکه

241
00:11:47,964 --> 00:11:48,843
پيش ما نيستي

242
00:11:48,843 --> 00:11:51,071
فکر کنم هنوز تو شکه

243
00:11:51,071 --> 00:11:54,898
نه فقط همه اين چيزاي تام

244
00:11:54,898 --> 00:11:56,350
اوه لينت همه چي درست ميشه

245
00:11:56,350 --> 00:11:59,387
باباي من هميشه تو سفر بود
من و خواهرم عادت کرديم

246
00:11:59,387 --> 00:12:02,912
اره. ولي گفت دلش واسه من
تنگ ميشه

247
00:12:02,912 --> 00:12:05,869
واقعا؟ يکدفعه علاقمند شدم
!چه عالي

248
00:12:05,869 --> 00:12:08,703
و يه جوري ميگفت که انگار

249
00:12:08,703 --> 00:12:11,000
قبلا هم دلش واسه من
تنگ شده

250
00:12:12,405 --> 00:12:13,971
تو ميخواي چي کار کني؟

251
00:12:13,971 --> 00:12:15,371
نميدوم

252
00:12:15,371 --> 00:12:17,726
امکان نداره بذارم پاش به
اون هواپيماي بمبئي برسه

253
00:12:17,726 --> 00:12:20,801
اگه ميخواي تو اين لباس فيت بموني
دست از اينا هم وردار

254
00:12:25,442 --> 00:12:26,950
ليندزي! سلام

255
00:12:26,950 --> 00:12:30,241
فکر کنم يه اشتباهي پيش اومده

256
00:12:30,241 --> 00:12:32,499
رد شو برو
فکر کنم لياقتم همينه

257
00:12:32,499 --> 00:12:33,304
...ولي اگر فقط ميتونستم

258
00:12:33,304 --> 00:12:36,948
دارم تجسس ميکنم. بشين پايين

259
00:12:36,948 --> 00:12:39,641
اوه چه هيجاني! درباره
چي داريم تجسس ميکنيم؟

260
00:12:40,555 --> 00:12:44,380
حالا ديگه هيچ چي

261
00:12:44,380 --> 00:12:46,367
من 6 هفته ست منتظر اين
متقلب عوضي ام

262
00:12:46,367 --> 00:12:47,433
که پرده اش رو باز بذاره

263
00:12:47,433 --> 00:12:48,682
متاسفم

264
00:12:50,445 --> 00:12:51,621
تريپ بهم گفت کجا تو رو
پيدا کنم

265
00:12:51,621 --> 00:12:55,793
چون ميخواستم به خاطر رفتار
نامناسبم عذرخواهي کنم

266
00:12:55,793 --> 00:12:58,638
تو فقط داشتي کارت رو انجام ميدادي
و من خيلي گستاخ بودم

267
00:12:58,638 --> 00:13:00,672
تو بيشتر از گستاخ بودي

268
00:13:00,672 --> 00:13:02,703
بله. بيمارگونه هم بودم

269
00:13:02,703 --> 00:13:05,542
نبايد بهت ميگفتم فاحشه

270
00:13:05,542 --> 00:13:07,630
يا به سينه هات توهين ميکردم

271
00:13:07,630 --> 00:13:08,409
اونها دوست داشتني اند

272
00:13:08,409 --> 00:13:09,415
نه

273
00:13:09,415 --> 00:13:13,503
اون رو نميگم. تو از اون
خوشت مياد

274
00:13:14,527 --> 00:13:15,547
فکر کردي من دارم باهاش ميخوابم

275
00:13:15,547 --> 00:13:16,549
و حسودي کردي

276
00:13:16,549 --> 00:13:18,967
من به تو يا تريپ حسودي نميکنم

277
00:13:19,495 --> 00:13:20,572
ببينم "تو و تريپي" وجود داره؟

278
00:13:20,572 --> 00:13:23,117
اوه نه. اون شبيه 100 ساله هاست

279
00:13:23,994 --> 00:13:25,597
ببين. من به پرونده ات برميگردم

280
00:13:25,597 --> 00:13:28,422
و از اون حسادت احمقانه ات ميگذرم

281
00:13:28,422 --> 00:13:29,952
فقط تقصير تو نيست

282
00:13:31,970 --> 00:13:33,579
منظورت چيه؟ تريپ وکيل خوبيه

283
00:13:33,579 --> 00:13:34,690
بادقت گوش ميکنه

284
00:13:34,690 --> 00:13:36,552
بهت ميگه ازت حمايت ميکنه

285
00:13:36,552 --> 00:13:38,934
موکل هاي خانم معمولا
اشتباه متوجه ميشن

286
00:13:41,750 --> 00:13:43,800
خوب شايد اين چيزيه که معمولا
پيش مياد

287
00:13:43,800 --> 00:13:45,907
ولي من معتقدم که واقعا
يه چيزي هست

288
00:13:45,907 --> 00:13:47,788
بين من و تريپ

289
00:13:47,788 --> 00:13:51,154
متاسفم. ولي من اون رو ميشناسم
فقط درباره کارشه

290
00:13:51,154 --> 00:13:53,721
اون غرق پرونده توئه. نه خود تو

291
00:13:57,883 --> 00:14:00,638
پورتر درست ميشه. به من اعتماد کن

292
00:14:00,638 --> 00:14:02,520
اوه حتما. کلاه ايمني ميذاره تا

293
00:14:02,520 --> 00:14:03,747
سرش نشکنه وقتي

294
00:14:03,747 --> 00:14:05,787
کله اش ميخوره کف اتاق زائمان

295
00:14:05,787 --> 00:14:07,782
عزيزم. دارم بهت ميگم

296
00:14:08,573 --> 00:14:11,903
وقتي يه مرد با تو ميره اون تو, کليک
ميخوره

297
00:14:11,903 --> 00:14:15,270
اونها خون و اين چيزا رو
ميبينن

298
00:14:15,270 --> 00:14:17,958
و شروع ميکنن به چشم
بازي ويدئويي بهش نگاه کردن

299
00:14:19,887 --> 00:14:22,152
حس بدي نسبت به اين
موضوع دارم

300
00:14:24,255 --> 00:14:25,526
خوب ميدوني چيه؟

301
00:14:27,615 --> 00:14:30,313
مايک تقريبا از هوش رفت
وقتي ويدئو رو ديد

302
00:14:30,988 --> 00:14:33,853
و تو اتاق زائمان يخورده هم
ميلرزيد

303
00:14:33,853 --> 00:14:35,799
ولي همين که ام-جي متولد شد

304
00:14:36,929 --> 00:14:38,842
اون مثل سنگ محکم بود

305
00:14:42,121 --> 00:14:45,509
ام-جي اولين قدمش رو دقيقا
اونجا ورداشت

306
00:14:46,695 --> 00:14:48,166
ما خيلي هيجانزده بوديم

307
00:14:48,938 --> 00:14:51,280
بعد قدم بعدي اش رو درست
اونجا ورداشت

308
00:14:52,255 --> 00:14:54,005
با صورت خورد زمين

309
00:14:54,532 --> 00:14:57,646
داشت خونريزي ميکرد و

310
00:14:57,646 --> 00:14:59,789
من دست پاچه شده بودم

311
00:15:00,620 --> 00:15:03,656
و مايک دقيقا ميدونست چي کار کنه

312
00:15:06,202 --> 00:15:07,751
هميشه ميدونست

313
00:15:07,751 --> 00:15:09,777
اوه مامان

314
00:15:14,150 --> 00:15:16,211
من خوبم

315
00:15:18,181 --> 00:15:21,565
فقط اينجا خيلي خاطره ازش دارم

316
00:15:24,735 --> 00:15:26,656
به هر حال

317
00:15:26,656 --> 00:15:30,226
نکته اينه که

318
00:15:30,226 --> 00:15:34,570
نبايد درباره پورتر نگران باشي

319
00:15:34,570 --> 00:15:36,367
من فقط

320
00:15:36,367 --> 00:15:40,378
فکر ميکنم ديگه خيلي
تو اين فاز نيست

321
00:15:41,206 --> 00:15:43,667
که داره علاقه اش رو براي پدر بودن
از دست ميده

322
00:15:43,667 --> 00:15:45,691
اون براي کلاس دير کرد به
خاطر کارش

323
00:15:45,691 --> 00:15:46,860
بايد تنبلي رو ازش بگيري

324
00:15:46,860 --> 00:15:48,288
فقط اين نيست

325
00:15:48,288 --> 00:15:50,526
چند تا وقت دکتر رو هم نيومده

326
00:15:50,526 --> 00:15:55,219
و تور اتاق زائمان توي بيمارستان رو هم
از دست داد

327
00:15:55,219 --> 00:15:56,270
ما يه قراري داشتيم

328
00:15:56,270 --> 00:16:00,164
اون قرار بود بچه رو بزرگ کنه تا
من دانشگاهم تموم بشه

329
00:16:00,164 --> 00:16:02,785
ولي الان ميترسم که

330
00:16:02,785 --> 00:16:05,186
همه اش از بين رفته باشه

331
00:16:16,241 --> 00:16:18,767
خوشمزه بود

332
00:16:18,767 --> 00:16:20,464
خوشحالم خوشت اومد

333
00:16:20,995 --> 00:16:22,638
شراب بيشتر؟

334
00:16:22,638 --> 00:16:24,406
لينت اين سومين قرار ماست

335
00:16:24,406 --> 00:16:26,590
من يه ادم مطمئنم

336
00:16:28,351 --> 00:16:30,206
مشکلي هست؟ يه مقدار
عجيب رفتار ميکني

337
00:16:30,206 --> 00:16:31,716
اره يه چيزي هست

338
00:16:31,716 --> 00:16:33,912
ميخوام يه لطف کوچولويي
به من بکني

339
00:16:35,361 --> 00:16:39,285
لطفا تام رو به بمبئي نفرست

340
00:16:40,121 --> 00:16:42,753
حس عجيب غريبي داري

341
00:16:42,753 --> 00:16:44,427
...ميدونم. فقط

342
00:16:44,427 --> 00:16:46,993
بچه ها ناراحتن و تام هم
درب و داغونه

343
00:16:46,993 --> 00:16:49,394
و فکر نکنم بتونم از پس اينا
بربيام

344
00:16:50,494 --> 00:16:52,238
خيلي خوب

345
00:16:52,238 --> 00:16:52,918
واقعا؟

346
00:16:52,918 --> 00:16:55,757
من نميخواستم اون بره
فقط داشتم اين کار رو براي تو ميکردم

347
00:16:55,757 --> 00:16:57,308
به جاش مک گنس رو ميفرستم

348
00:16:57,308 --> 00:16:58,484
اون پدرسوخته رفته رو اعصابم

349
00:16:58,484 --> 00:17:00,818
هفته پيش که من رو تو تنيس برد

350
00:17:00,818 --> 00:17:03,457
اوه ممنون

351
00:17:03,457 --> 00:17:06,783
خيلي متشکرم

352
00:17:07,383 --> 00:17:08,757
...خوب

353
00:17:08,757 --> 00:17:10,301
من به يه راه ميتونم فکر کنم که

354
00:17:10,301 --> 00:17:12,189
تو سپاسگزاري ات رو نشون بدي

355
00:17:13,646 --> 00:17:16,735
شايد تويي که يه ليوان شراب ديگه
نياز داري

356
00:17:16,735 --> 00:17:18,818
گرگ نه

357
00:17:18,818 --> 00:17:19,866
خيلي خوب. موضوع چيه؟

358
00:17:19,866 --> 00:17:23,925
من براي اون مرحله
آماده نيستم

359
00:17:23,925 --> 00:17:25,692
و نميدونم که هيچ وقت
ميتونم بشم يا نه

360
00:17:25,692 --> 00:17:26,655
هيچ وقت؟

361
00:17:26,655 --> 00:17:30,308
ببخشيد...يکي ديگه هم هست

362
00:17:31,164 --> 00:17:32,605
تازه اين رو فهميدي؟

363
00:17:32,605 --> 00:17:37,191
نه نه. تازه فهميدم که چقدر ميخوام
اين اثر کنه

364
00:17:37,705 --> 00:17:38,803
پس بذار رک بگم

365
00:17:38,803 --> 00:17:40,769
تو از من استفاده کردي تا
به همسر قبلي ات برسي

366
00:17:40,769 --> 00:17:42,614
و حالا داري من رو به خاطر يکي ديگه
ميذاري کنار؟

367
00:17:42,614 --> 00:17:44,957
غير قابل باوره

368
00:17:44,957 --> 00:17:47,015
غير قابل باور

369
00:18:07,817 --> 00:18:08,999
و در خبرهاي محلي

370
00:18:08,999 --> 00:18:12,540
دادگاه بيري وندي کمپ
براي فردا برنامه ريزي شده

371
00:18:12,540 --> 00:18:15,703
وندي کمپ متهم به کشتن
رومان سانچزه

372
00:18:15,703 --> 00:18:16,946
که جسدش زير ساختمان سازي

373
00:18:16,946 --> 00:18:20,509
در جنگل چاپ من پيدا شده

374
00:18:23,385 --> 00:18:25,568
سلام. نتونستي بخوابي؟

375
00:18:25,568 --> 00:18:27,190
سلام. نه

376
00:18:28,493 --> 00:18:30,408
گفتم يه قدمي بزنم

377
00:18:32,462 --> 00:18:35,461
يادته آخرين باري که اينقدر تا دير
با هم بيدار بوديم کي بود؟

378
00:18:36,627 --> 00:18:38,778
شبي که آلجاندرو رو دفن کرديم

379
00:18:39,775 --> 00:18:42,181
خدايا! اگر فقط ميشد برگرديم عقب

380
00:18:44,748 --> 00:18:46,439
سلام

381
00:18:46,439 --> 00:18:48,265
تو هم مشکل خواب داري؟

382
00:18:48,265 --> 00:18:49,813
نه من بيدار شدم آب بخورم

383
00:18:49,813 --> 00:18:51,039
و از پشت پنجره ديدمتون

384
00:18:51,039 --> 00:18:52,479
تا اين موقع داريد چي کار ميکنيد؟

385
00:18:53,055 --> 00:18:54,295
نميتونيم بخوابيم به خاطر
دوستمون که

386
00:18:54,295 --> 00:18:56,925
داره فردا صبح به خاطر قتل
ميره دادگاه

387
00:18:56,925 --> 00:19:00,245
اوه راحت باشيد. بيري بيگناهه
و هيئت منصفه اين رو ميبينه

388
00:19:00,245 --> 00:19:02,391
هيئت منصفه اشتباه هم ميکنه

389
00:19:02,391 --> 00:19:03,507
خوب ميدونيد. اين کمکي به
بيري نميکنه که

390
00:19:03,507 --> 00:19:05,293
بخوايم الان بدبين باشيم

391
00:19:05,293 --> 00:19:07,928
ميدوني داشتم فکر ميکردم ما چي کار کنيم
تا بهش کمک کنيم؟

392
00:19:08,946 --> 00:19:11,328
بريم پيش قاضي و حقيقت رو
بهش بگيم

393
00:19:11,328 --> 00:19:13,134
من هم دقيقا داشتم به همين
فکر ميکردم

394
00:19:13,134 --> 00:19:15,532
واو واو واو. وايسيد ببينم
اينجا چه خبره؟

395
00:19:15,532 --> 00:19:17,982
چيه حتي هيچ وقت از
ذهنت هم نگذشته؟

396
00:19:17,982 --> 00:19:19,575
ما يه نقشه اي داريم

397
00:19:19,575 --> 00:19:21,905
و اگه فقط يخورده ديگه نگه داريمش

398
00:19:21,905 --> 00:19:23,357
همه چيز به حالت نرمال برميگرده

399
00:19:23,357 --> 00:19:25,155
و اگه بيري مجرم شناخته بشه چي. ها؟

400
00:19:25,155 --> 00:19:26,809
اون موقع چه خاکي تو سرمون بريزيم؟

401
00:19:26,809 --> 00:19:27,826
نميدونم

402
00:19:27,826 --> 00:19:29,405
معلومه. حتي برات مهم هست؟

403
00:19:29,405 --> 00:19:30,090
!لينت

404
00:19:30,090 --> 00:19:32,997
خيلي خوب. دير وقته

405
00:19:34,139 --> 00:19:36,739
بيايد فردا درباره اش صحبت کنيم

406
00:19:39,777 --> 00:19:42,244
من نميفهمم. چرا شما
از من ناراحتيد؟

407
00:19:42,753 --> 00:19:45,186
چون تو مشکل خوابيدن نداري

408
00:19:56,864 --> 00:19:59,990
نترس. فقط منم

409
00:20:03,504 --> 00:20:04,784
تريپ! تو اينجا چي کار ميکني؟

410
00:20:04,784 --> 00:20:06,160
نصفه شبه

411
00:20:06,160 --> 00:20:08,143
يه حسي داشتم که تو
ممکنه بيدار باشي

412
00:20:13,659 --> 00:20:15,217
لازمه درباره پرونده ام بحثي کنيم؟

413
00:20:15,217 --> 00:20:17,677
نه. درست برعکس

414
00:20:17,677 --> 00:20:20,066
دونات, فيلم کازابلانکا

415
00:20:20,066 --> 00:20:21,730
اين يکي از فيلم هاي
مورد علاقه منه

416
00:20:21,730 --> 00:20:23,260
تو هم همينطور؟
هيچ وقت نديدمش

417
00:20:23,260 --> 00:20:27,769
من بيشتر اهل گلفم

418
00:20:28,509 --> 00:20:30,593
اما يه حسي درباره تو داشتم

419
00:20:30,593 --> 00:20:32,212
ممکنه؟
حتما

420
00:20:34,785 --> 00:20:36,671
دادگاه من تا 6 ساعت ديگه
شروع ميشه

421
00:20:36,671 --> 00:20:38,858
واقعا اين کاريه که ما بايد بکنيم؟

422
00:20:39,452 --> 00:20:41,376
چيزي درباره ورزش ميدوني؟

423
00:20:41,376 --> 00:20:42,803
نه بيشتر از اوني که مجبورم

424
00:20:42,803 --> 00:20:45,195
مثل اين ميمونه که بري تو
موقعيت يک قهرمان

425
00:20:45,195 --> 00:20:46,623
تمرين ميکني تا به اون
موقعيت برسي

426
00:20:46,623 --> 00:20:48,557
اما شب قبل از مسابقه اصلي

427
00:20:49,295 --> 00:20:50,851
فقط بايد فراموشش کني

428
00:20:51,368 --> 00:20:53,844
باورم نميشه دارم وارد
اين ماجرا ميشم

429
00:20:53,844 --> 00:20:56,445
ولي اگه مجبور باشم

430
00:20:56,445 --> 00:20:58,182
فکر کنم چيزي که دارم ميگم اينه که

431
00:20:58,182 --> 00:21:02,091
از همه کسايي که تو کل شهر
تو کل دنيا ميتونست امشب بياد

432
00:21:02,091 --> 00:21:04,734
خوشحالم که تو اومدي

433
00:21:04,734 --> 00:21:06,991
بايد بفهمم معني اش چيه؟

434
00:21:06,991 --> 00:21:08,995
فيلم رو شروع کن

435
00:21:12,809 --> 00:21:14,004
ممنون

436
00:21:32,479 --> 00:21:35,855
با حضور مردم, بيري وندي کمپ

437
00:21:35,855 --> 00:21:38,223
ما براي باز کردن پرونده شما
اينجاييم

438
00:21:38,223 --> 00:21:40,349
خانم استون! شما ادامه بديد

439
00:21:44,349 --> 00:21:47,141
چقدر ما واقعا دوستها و
همسايه هامون رو ميشناسيم؟

440
00:21:47,141 --> 00:21:50,848
ماشين چمن زني ما رو قرض ميگيرن
تو جلسه اوليا و مربيان با ما شرکت ميکنن

441
00:21:50,848 --> 00:21:53,286
برامون تن ماهي ميارن

442
00:21:53,286 --> 00:21:55,165
ولي اين پرونده توضيح ميده که

443
00:21:55,165 --> 00:21:57,288
اونها رازهايي هم دارن

444
00:21:57,288 --> 00:22:00,511
رازهايي که از همسايه هاشون
پنهان ميکنن

445
00:22:00,511 --> 00:22:04,788
رازهايي که ميتونن يک محله اي مثل
ويستريا رو مسموم کنن

446
00:22:04,788 --> 00:22:08,774
خانم استون براش جالبه که ما
چقدر همسايه هامون رو ميشناسيم

447
00:22:08,774 --> 00:22:10,937
در اين پرونده همونطور که
به خوبي

448
00:22:10,937 --> 00:22:12,875
مشخص ميشه

449
00:22:12,875 --> 00:22:14,665
دوستان بيري وندي کمپ به شما
خواهند گفت

450
00:22:14,665 --> 00:22:19,508
که اون اسطوره صداقت, درستي و
دلسوزيه

451
00:22:19,508 --> 00:22:22,086
بيري وندي کمپ معتاد به الکله

452
00:22:22,086 --> 00:22:25,080
زني که اخلاقيات رو از دست داده

453
00:22:25,080 --> 00:22:27,856
مرداي غريبه رو از بار
ورميداره

454
00:22:27,856 --> 00:22:29,211
باهاشون سکس ميکنه

455
00:22:29,211 --> 00:22:33,466
بدون هيچ ياداوري اي بيدار ميشه

456
00:22:33,466 --> 00:22:37,045
اگه برداشتن مردم از بار جرمه

457
00:22:37,045 --> 00:22:41,610
ممکنه يکي يا دو تا مجرم
توي اين دادگاه باشه

458
00:22:41,610 --> 00:22:45,285
رومان سانچز اغوا شده رو
ميبره خونه اش

459
00:22:45,285 --> 00:22:47,352
از راه بدرش ميکنه, با چماغ ميزنش

460
00:22:47,352 --> 00:22:49,896
هيچ ارتباطي به هيچ وجه نيست

461
00:22:49,896 --> 00:22:52,424
بين موکل من و آقاي سانچز

462
00:22:52,424 --> 00:22:54,865
اگر اين خلاف قانون نيست که
با هر مردي بخوابي

463
00:22:54,865 --> 00:22:58,576
که برات مارتيني بخره, کشتن اونها
غير قانونيه

464
00:22:58,576 --> 00:23:01,935
آيا بيري انتخاب هاي زير سوالي
کرده؟ بله

465
00:23:01,935 --> 00:23:03,689
آيا اونها اون رو قاتل ميکنن؟

466
00:23:04,255 --> 00:23:06,031
نه

467
00:23:06,031 --> 00:23:10,308
اين اون رو انسان ميکنه مثل همه ما
(که جايزالخطا ايم)

468
00:23:10,308 --> 00:23:13,709
اين پرونده درباره زني که
يه زندگي با راز داشته

469
00:23:14,214 --> 00:23:16,759
اما يک چيز درباره رازها وجود داره

470
00:23:16,759 --> 00:23:20,396
مثل جسدها: اونها هميشه
مدفون نميمونن

471
00:23:25,093 --> 00:23:26,609
به برگر عالي بزرگ خوش آمديد

472
00:23:26,609 --> 00:23:28,305
سلام. من دنبال پورتر
اسکاوو ميگردم

473
00:23:28,305 --> 00:23:29,207
کارش تموم شده؟

474
00:23:29,207 --> 00:23:31,180
نه داره تو قسمت تحويل کار ميکنه

475
00:23:33,906 --> 00:23:36,930
اوه. فکر کردم فقط تا 1 کار ميکنه

476
00:23:36,930 --> 00:23:38,726
من شنيدم که ميگفت شيفت بعد از ظهر رو
پوشش ميده

477
00:23:38,726 --> 00:23:40,305
که اونهم تا ششه

478
00:23:40,305 --> 00:23:42,456
حالا ميتونم چيزي براي خوردن بهتون بدم؟

479
00:23:43,018 --> 00:23:45,519
نه. فکر کنم يه چيزي بگيرم ببرم

480
00:23:48,239 --> 00:23:50,828
به برگر عالي بزرگ خوش آمديد
ميتونم کمکتون کنم؟

481
00:23:50,828 --> 00:23:52,033
من يه ايده بهتري دارم

482
00:23:52,033 --> 00:23:54,667
چطوره که تو به مادر بچه ات
کمک کني

483
00:23:54,667 --> 00:23:56,184
خانم دلفينو!؟

484
00:23:56,184 --> 00:23:58,162
خدايا! کس ديگه اي هم هست که

485
00:23:58,162 --> 00:23:59,733
چيزي که من گفتم رو
بتونه بگه؟

486
00:23:59,733 --> 00:24:01,219
نه. البته که نه

487
00:24:01,219 --> 00:24:02,929
پورتر! چرا جولي رو مجبور ميکني

488
00:24:02,929 --> 00:24:04,970
همه اين کارها رو بدون تو
انجام بده؟

489
00:24:04,970 --> 00:24:07,666
من دارم خودم رو داغون ميکنم تا
براي اون و بچه پول دربيارم

490
00:24:07,666 --> 00:24:09,072
سه تا کار رو دارم انجام ميدم

491
00:24:09,072 --> 00:24:10,749
پس همين رو بهش بگو

492
00:24:10,749 --> 00:24:14,778
اون نگرانه که تو ديگه از بابا شدن
خوشت نمياد

493
00:24:15,409 --> 00:24:18,142
!دارم با دلقک حرف ميزنم! خفه شيد

494
00:24:18,142 --> 00:24:20,262
ميشه لطفا از پنجره بيايد
صحبت کنيد؟

495
00:24:25,966 --> 00:24:28,091
ببينيد خانم دلفينو

496
00:24:28,091 --> 00:24:30,175
من بسختي از دبيرستان فارغ التحصيل شدم

497
00:24:30,175 --> 00:24:32,727
دانشگاه نرفتم و اين زمانيه که

498
00:24:32,727 --> 00:24:35,117
قراره به زودي بابا هم بشم

499
00:24:35,117 --> 00:24:37,688
تو هميشه ميتوني بري دانشگاه

500
00:24:37,688 --> 00:24:38,559
کي؟

501
00:24:38,559 --> 00:24:40,731
همه ميگن بچه داشتن چقدر هزينه داره

502
00:24:40,731 --> 00:24:43,973
با اين پولي که من درميارم, بايد
تمام وقت کار کنم

503
00:24:43,973 --> 00:24:45,745
ببين. من ميفهمم

504
00:24:45,745 --> 00:24:49,405
اين حق جولي نيست که اين کارها رو
بدون تو انجام بده

505
00:24:49,405 --> 00:24:52,312
کاملا موافقم. جولي همين جوريش هم
خيلي کوتاه اومده که

506
00:24:52,312 --> 00:24:54,953
گذاشته من تو زندگي اين بچه باشم

507
00:24:54,953 --> 00:24:59,727
اما من تازه فهميدم که
اين مبادله بدي براي اون بوده

508
00:25:05,723 --> 00:25:07,799
نيگاش کن, عنکبوت زهردار با
ظاهر معمولي

509
00:25:07,799 --> 00:25:10,882
نوشته تو دو ماه با 15 نفر خوابيده

510
00:25:10,882 --> 00:25:12,632
و هميشه مست بوده

511
00:25:12,632 --> 00:25:14,188
مثل دوران کالج ميمونه

512
00:25:15,426 --> 00:25:17,649
ببخشيدا! ولي شما نمفهميد
چي داريد ميگيد

513
00:25:17,649 --> 00:25:19,251
شما حتي ميشناسيدش؟

514
00:25:19,251 --> 00:25:21,614
راستش يکي از دوستام براي يه
مهموني آورده بودش

515
00:25:21,614 --> 00:25:23,062
ميگفت چشمهاي حيله گري داشت

516
00:25:23,062 --> 00:25:24,779
کاملا حيله گر بنظر ميان

517
00:25:24,779 --> 00:25:27,590
من ميشناسمش و اون بي گناهه

518
00:25:27,590 --> 00:25:28,847
آره. فکر نميکنم پليس همينجوري بچرخه و

519
00:25:28,847 --> 00:25:30,313
آدمهاي بي گناه رو دستگير کنه

520
00:25:30,313 --> 00:25:32,252
بايد يه کاري کرده باشه

521
00:25:32,252 --> 00:25:34,192
پس شما يه مقاله ميخونيد و

522
00:25:34,192 --> 00:25:35,737
فقط همينجوري, اون گناهکاره

523
00:25:35,737 --> 00:25:38,230
فقط ما نميگيم. همه ميگن
اون آدم رو کشته

524
00:25:38,230 --> 00:25:41,447
اون آخرين آدم توي اين دنياست که
بخواد کسي رو بکشه

525
00:25:41,447 --> 00:25:43,450
اون يک دوسته و يک مادر

526
00:25:43,450 --> 00:25:46,280
و محجوبترين آدمي که ميشناسم

527
00:25:46,280 --> 00:25:47,540
و اون ميمرد اگر ميفهميد

528
00:25:47,540 --> 00:25:49,663
مردم دارن چطوري درباره اش
حرف ميزنن

529
00:25:49,663 --> 00:25:51,403
خوب بهتره بهش عادت کنه

530
00:25:51,403 --> 00:25:56,279
اگه من هيئت منصفه بودم, براي مدت
خيلي طولاني مينداختمش زندان

531
00:26:00,747 --> 00:26:03,063
و با هر بازدم

532
00:26:03,063 --> 00:26:05,977
فشار رو از خودت بيرون کن

533
00:26:05,977 --> 00:26:10,355
و با هر دم, انرژي مثبت رو
وارد کن

534
00:26:11,209 --> 00:26:13,228
...حالا تصور يک منظره

535
00:26:13,228 --> 00:26:15,464
آرامش بخش رو ميکني

536
00:26:16,079 --> 00:26:19,749
اون چمن هاي زيباي کنار
ساختمون علوم

537
00:26:19,749 --> 00:26:21,529
تو کالجتون

538
00:26:21,529 --> 00:26:25,175
و داري بسمت آزمايشگاه شيمي
قدم ميزني

539
00:26:25,175 --> 00:26:28,639
براي تموم کردن تحقيق پايان نامه ات

540
00:26:28,639 --> 00:26:33,337
و حالا تو همون چمن ها, جشن
فارغ التحصيلي

541
00:26:33,337 --> 00:26:39,315
براي اينکه بالاخره مدرک دکترا
رو بگيري

542
00:26:39,315 --> 00:26:41,067
مامان! چي کار ميکني؟

543
00:26:42,392 --> 00:26:44,639
روز قبل داشتي درباره
دادگاه قتل حرف ميزدي

544
00:26:44,639 --> 00:26:47,319
حالا درباره چيزايي که هيچ وقت
اتفاق نميافته صحبت ميکني

545
00:26:48,070 --> 00:26:50,077
من فکر ميکنم ميافته

546
00:26:50,077 --> 00:26:51,718
چطوري؟

547
00:26:51,718 --> 00:26:54,517
چون ميخوام براي پشتيباني ازت
بيام اونجا

548
00:26:54,517 --> 00:26:56,261
و تو بزرگ کردن بچه کمکت کنم

549
00:26:57,093 --> 00:26:57,798
چي؟

550
00:26:57,798 --> 00:27:01,888
اين خونه رو ميفروشم و من و ام-جي

551
00:27:01,888 --> 00:27:05,035
باهات ميايم تا مدرکت رو
بگيري

552
00:27:05,035 --> 00:27:07,638
اما...پورتر چي؟

553
00:27:07,638 --> 00:27:10,157
هميشه يه جا براش هست

554
00:27:10,157 --> 00:27:11,709
تو زندگي بچه اش

555
00:27:12,525 --> 00:27:17,457
ولي پورتر الان بايد زندگي خودش
رو پيدا کنه

556
00:27:18,032 --> 00:27:21,554
نه. نميتونم بذارم اين کار رو
بکني. تو عاشق اين محله اي

557
00:27:21,554 --> 00:27:25,628
درسته. ولي نه اونقدري که تو رو دوست دارم

558
00:27:26,768 --> 00:27:29,184
و گذشته از اون

559
00:27:29,946 --> 00:27:32,597
فکر ميکنم براي خودم هم
خوب باشه

560
00:27:32,597 --> 00:27:33,440
منظورت چيه؟

561
00:27:33,440 --> 00:27:35,909
بهت که گفتم. اينجا خيلي
خاطره دارم

562
00:27:35,909 --> 00:27:39,281
که زندگي باهاشون خيلي سخته

563
00:27:44,534 --> 00:27:45,841
مامان

564
00:27:47,063 --> 00:27:48,826
اين عالي ميشه

565
00:27:49,929 --> 00:27:53,396
ولي...مطمئني ميخواي اين کار
رو بکني؟

566
00:27:55,306 --> 00:27:56,892
مطمئنم

567
00:28:00,357 --> 00:28:03,021
خيلي خوب. دوباره دراز بکش

568
00:28:03,919 --> 00:28:06,267
همونطور که مايک ميگفت

569
00:28:06,267 --> 00:28:08,573
بايد بدنيا آوردن بچه رو
تمرين کنيم

570
00:28:15,188 --> 00:28:17,540
از اونجا خوشت مياد آقاي مک گنزي

571
00:28:17,540 --> 00:28:20,720
اگر هم خوشت نيومد
فقط يک ساله

572
00:28:21,379 --> 00:28:24,512
بهت کتاب "هند با روزي 50 روپيه" رو
ميدم

573
00:28:25,359 --> 00:28:27,268
خيلي خوب بيايد شروع کنيم

574
00:28:27,979 --> 00:28:32,150
دوباره ممنون. خيلي خوشحالم که
اينجا موندم

575
00:28:32,150 --> 00:28:35,287
از همسر سابقت تشکر کن. اون بود که
من رو متقاعد کرد

576
00:28:35,875 --> 00:28:38,838
واقعا؟ لينت اين کار رو کرد؟

577
00:28:38,838 --> 00:28:40,889
اين قسمتي بود که اثر کرد

578
00:28:40,889 --> 00:28:42,880
نميدونم چطوري با اين کنار مياي

579
00:28:44,193 --> 00:28:48,409
ببخشيد...مگه شماها با هم
قرار نميذاريد؟

580
00:28:48,409 --> 00:28:49,987
نه. من رو انداخت کنار

581
00:28:49,987 --> 00:28:52,526
مثل اينکه يکي ديگه منتظرش گذاشته

582
00:28:54,034 --> 00:28:55,620
تعجب ميکنم تو نميخواي بري بمبئي

583
00:28:55,620 --> 00:28:58,054
تا از دست اون آدم چرند
دور باشي

584
00:29:00,133 --> 00:29:03,294
ميدونم. يخورده ميتونه غير قابل
کنترل باشه

585
00:29:03,294 --> 00:29:04,680
اوه واسه همينه که کنار گذاشتيش

586
00:29:04,680 --> 00:29:06,301
چون غير قابل کنترله

587
00:29:07,901 --> 00:29:08,673
دارم بهتون ميگم

588
00:29:08,673 --> 00:29:10,951
بيست و سه سال با يه رواني
زندگي کردن

589
00:29:10,951 --> 00:29:14,403
يا بايد خيلي آقا باشي يا
شهوت پرست

590
00:29:15,436 --> 00:29:18,687
خيلي خوب. بيايد جلسه رو
شروع کنيم

591
00:29:18,687 --> 00:29:21,135
اوه جدا. من بسختي بعد از
يک هفته با اون حروم زاده

592
00:29:21,135 --> 00:29:22,227
تونستم نجات پيدا کنم

593
00:29:22,227 --> 00:29:24,479
گرگ! ازت ميخوام تمومش کني

594
00:29:24,479 --> 00:29:27,966
فقط دارم ميگم لينت
هرزه کلاس بالاست

595
00:29:28,591 --> 00:29:30,275
اه

596
00:29:33,164 --> 00:29:35,332
اميدوارم ارزشش رو داشته باشه

597
00:29:35,332 --> 00:29:36,791
چون تو اخراجي

598
00:29:52,393 --> 00:29:54,701
خيلي خوب اقاي ويستون

599
00:29:54,701 --> 00:29:57,110
آماده ايد که اولين شاهد رو
فرا بخونيد؟

600
00:29:57,110 --> 00:30:00,292
بله جناب قاضي
ما سوزان دلفينو رو فرا ميخونيم

601
00:30:03,369 --> 00:30:05,325
چند وقته موکل من رو ميشناسيد؟

602
00:30:05,325 --> 00:30:06,504
نزديک 20 سال

603
00:30:06,504 --> 00:30:08,840
پس منصفانه ست که بگيم شماها
خوب همديگه رو ميشناسيد

604
00:30:08,840 --> 00:30:09,818
مثل خواهر ميمونيم

605
00:30:09,818 --> 00:30:12,380
اون صادق ترين آدميه که
تا حالا ديدم

606
00:30:12,380 --> 00:30:15,163
ميشه بگيد در شب مورد سوال
چه اتفاقي افتاد؟

607
00:30:15,163 --> 00:30:17,137
مهموني شام خونه به خونه بود

608
00:30:17,137 --> 00:30:19,707
ببخشيد. خوب نفهميدم

609
00:30:19,707 --> 00:30:21,787
مهموني شام خونه به خونه چيه؟

610
00:30:21,787 --> 00:30:22,999
کل خيابون برگزار ميکنه

611
00:30:22,999 --> 00:30:25,476
هر خونه مسول يک قسمت
از شامه

612
00:30:25,476 --> 00:30:28,000
بنظر جالب مياد
مگر اينکه ندوني چي درست کني

613
00:30:28,000 --> 00:30:30,016
اونها اومدن خونه من اون شب

614
00:30:30,016 --> 00:30:32,656
حالا همينطور که شما خونه به خونه
ميرفتيد

615
00:30:32,656 --> 00:30:35,056
تمام وقت رو با بيري بوديد؟

616
00:30:35,056 --> 00:30:36,143
نه

617
00:30:36,143 --> 00:30:37,326
واقعا؟

618
00:30:37,326 --> 00:30:38,975
کجا رفت؟

619
00:30:38,975 --> 00:30:42,304
از خونه من رفت تا محل ورود رو
چک کنه

620
00:30:42,304 --> 00:30:44,703
اونقدري بهش زمان ميداد تا آقاي
سانچز رو بکشه؟

621
00:30:44,703 --> 00:30:47,174
يا با دوست پسرش سکس کنه
در حالي که آشپزخونه آتيش گرفته بود

622
00:30:47,174 --> 00:30:49,409
که همون کاري بود وقتي که کل محله

623
00:30:49,409 --> 00:30:50,640
رفتن تو خونه اش

624
00:30:50,640 --> 00:30:52,944
فکر کنم حسابي ضايع شده بود

625
00:30:52,944 --> 00:30:55,258
واضحا, شما خيلي تو
محله ما نبوديد

626
00:30:55,968 --> 00:30:57,227
بعد چي شد؟

627
00:30:57,984 --> 00:30:59,664
مهموني تو خونه من تموم شد

628
00:30:59,664 --> 00:31:01,711
و بعد سوزان و لينت و بيري
تا دير موندن

629
00:31:01,711 --> 00:31:02,835
تا کمک من تميز کنن

630
00:31:02,835 --> 00:31:04,635
تا کي؟
تقريبا 2 صبح

631
00:31:04,635 --> 00:31:06,851
و پزشکي قانوني ميگه زمان مرگ

632
00:31:06,851 --> 00:31:10,893
بين 10 شب و نيمه شب بوده. جالبه

633
00:31:12,420 --> 00:31:14,288
پس هيچ امکاني وجود نداره که

634
00:31:14,288 --> 00:31:17,351
بيري بتونه رومان سانچز رو
تو اون موقع بکشه؟

635
00:31:17,351 --> 00:31:20,594
امکان نداره. بيري آزارش
به يه پشه هم نميرسه

636
00:31:21,494 --> 00:31:23,890
تنها چيزي که اون شب کشت
آشپزخونه بود

637
00:31:24,727 --> 00:31:28,674
نه. بر طبق شهادت من بيري
نميتونست اون رو بکشه

638
00:31:34,630 --> 00:31:35,896
اين چيزهاي تو ماشينه

639
00:31:35,896 --> 00:31:38,676
دستيارم بقيه اش رو جمع ميکنه

640
00:31:38,676 --> 00:31:41,445
به نگهبان گفتن که من رو ديگه
تو ساختمون راه ندن

641
00:31:41,445 --> 00:31:43,611
بخدا تام دارم سعي ميکنم
حمايت کننده باشم

642
00:31:43,611 --> 00:31:46,107
ولي من هم دوران سختي رو
دارم ميگذرونم

643
00:31:46,107 --> 00:31:48,103
چرا رييست رو زدي؟

644
00:31:49,116 --> 00:31:51,404
من...هيچ وقت ازش خوشم
نميومده

645
00:31:51,404 --> 00:31:54,235
خوب؟ آدم هاي زيادي هستن که
تو ازشون خوشت نمياد

646
00:31:54,235 --> 00:31:57,324
آقاي اينديچ تو واحد 3اف
هيچ وقت بعد از سگش تميز نميکنه

647
00:31:57,324 --> 00:32:00,171
نتونستم حتي وادارت کنم يک نوشته
عصباني براش بذاري

648
00:32:00,171 --> 00:32:02,470
ميدوني چيه؟ تعادلم رو
از دست دادم

649
00:32:03,051 --> 00:32:04,966
چون ميخواست منتقلت کنه؟

650
00:32:06,571 --> 00:32:07,655
نه

651
00:32:09,259 --> 00:32:11,126
چون داشت با لينت قرار ميذاشت

652
00:32:16,891 --> 00:32:18,598
!اوه خداي من

653
00:32:19,451 --> 00:32:21,158
هنوز عاشقش هستي؟

654
00:32:24,010 --> 00:32:26,764
...جين. تو بايد درک کني که لينت

655
00:32:26,764 --> 00:32:30,125
براي 23 سال جزيي از زندگي تو
بوده. ميدونم

656
00:32:30,125 --> 00:32:31,312
مادر بچه هاته

657
00:32:31,312 --> 00:32:34,056
ميفهمم. 100 بار اين سخنراني رو
برام کردي

658
00:32:34,056 --> 00:32:35,721
حالا به سوالم جواب بده

659
00:32:35,721 --> 00:32:37,284
هنوز دوستش داري؟

660
00:32:39,513 --> 00:32:40,659
آره

661
00:32:42,792 --> 00:32:43,876
واو

662
00:32:45,322 --> 00:32:46,570
و من چي بودم؟

663
00:32:46,570 --> 00:32:50,344
يک ديوار که تو درست کردي تا
اين رو از خودت پنهان کني؟

664
00:32:50,344 --> 00:32:51,476
نه

665
00:32:52,809 --> 00:32:54,579
تو زني بودي که پيشم بودي
به خاطر من

666
00:32:54,579 --> 00:32:58,172
وقتي من گيج و داغون بودم

667
00:32:58,172 --> 00:33:00,587
و من هنوز به تو خيلي
اهميت ميدم

668
00:33:00,587 --> 00:33:01,686
نه

669
00:33:02,475 --> 00:33:04,284
تام. تو نميتوني قلب کسي رو
بشکني و هنوز بگي

670
00:33:04,284 --> 00:33:06,343
بهت اهميت ميدم

671
00:33:12,285 --> 00:33:13,736
اگه مهمه

672
00:33:14,428 --> 00:33:15,784
من دوستت داشتم

673
00:33:27,100 --> 00:33:29,399
پس به خوبي اين مرد رو
يادت مياد؟

674
00:33:30,540 --> 00:33:33,047
بله. با اين هم خوابيدم

675
00:33:33,612 --> 00:33:35,656
ميتونم تصور کنم اين چقدر دردناکه

676
00:33:36,507 --> 00:33:40,253
مجبوريد تو عموم بگيد با اين مردها
رابطه نامشروع داشتيد

677
00:33:40,253 --> 00:33:42,162
نه نميتونيد

678
00:33:42,162 --> 00:33:44,029
مجبور نبودي تصديق کني

679
00:33:44,029 --> 00:33:45,972
چرا خودتون رو تو همچين
ماجرايي انداختيد؟

680
00:33:45,972 --> 00:33:49,132
چون گناهم رو ميپذيرم

681
00:33:49,132 --> 00:33:51,804
کشتن رومان سانچز يکي از
اون گناه هاست؟

682
00:33:51,804 --> 00:33:54,584
نه. قطعا نه

683
00:34:02,860 --> 00:34:05,094
بنظر از صميم قلب بود

684
00:34:05,787 --> 00:34:07,798
پس وجدان شما راحته؟

685
00:34:08,363 --> 00:34:10,524
بله. هست

686
00:34:10,524 --> 00:34:13,612
جناب قاضي, ميخوام مدرکي رو
وارد کنم که

687
00:34:13,612 --> 00:34:15,414
پيگرد ضميمه 24 هست

688
00:34:15,414 --> 00:34:18,897
اعتراض دارم. ما نديديمش
نميشه که به اون استناد کرد

689
00:34:18,897 --> 00:34:20,978
اين ديشب بدست ما رسيده

690
00:34:20,978 --> 00:34:22,844
اين شهادت خانم وندي کمپ رو
تکذيب ميکنه

691
00:34:22,844 --> 00:34:25,014
که وجدانش راحته

692
00:34:25,964 --> 00:34:27,350
اجازه ميدم

693
00:34:28,683 --> 00:34:30,406
اين نامه بنظر آشنا مياد؟

694
00:34:36,475 --> 00:34:38,667
بله. من نوشتمش

695
00:34:38,667 --> 00:34:41,174
اين نامه خودکشيه. مگه نه؟

696
00:34:42,876 --> 00:34:44,300
بله

697
00:34:44,300 --> 00:34:46,968
اين نامه تو 7 مي تو هتل
فورست کشف شده

698
00:34:46,968 --> 00:34:49,239
که خانم وندي کمپ اونجا
اتاق گرفته بوده

699
00:34:49,239 --> 00:34:50,412
مدير صداي فرياد شنيد

700
00:34:50,412 --> 00:34:52,152
که شامل چيزي شبيه تفنگ بوده

701
00:34:52,152 --> 00:34:54,438
پليس اومده ولي خانم وندي کمپ
رفته بوده

702
00:34:54,438 --> 00:34:56,615
اين توي سطل آشغال پيدا شده

703
00:34:56,615 --> 00:34:58,342
ادامه بديد خانم استون

704
00:34:58,342 --> 00:35:01,668
آيا چيز ديگه اي از اتفاقات 7ام مي

705
00:35:01,668 --> 00:35:03,630
يادتون مياد؟

706
00:35:04,195 --> 00:35:05,155
نه

707
00:35:05,155 --> 00:35:07,772
اين همون روزيه که دوست پسرتون
چاک ونس

708
00:35:07,772 --> 00:35:10,363
کاراگاه آراسته پليس فيرويو

709
00:35:10,363 --> 00:35:12,215
کشته شد در سانحه تصادفي که
راننده فرار کرده

710
00:35:12,215 --> 00:35:14,139
اعتراض. موکل من به خاطر قتل

711
00:35:14,139 --> 00:35:16,556
کاراگاه ونس تو دادگاه نيست
هنوز نه

712
00:35:16,556 --> 00:35:18,150
جناب قاضي
تمومش کنيد

713
00:35:20,091 --> 00:35:22,054
لطفا نامه رو بخونيد

714
00:35:33,755 --> 00:35:39,791
هيچوقت فکر نميکردم اينجوري احساس
پشيموني و گناه کنم

715
00:35:39,791 --> 00:35:42,243
جناب قاضي, اگه ميشد يک
تنفس کوتاه بديد

716
00:35:42,243 --> 00:35:43,748
رد ميشه

717
00:35:43,748 --> 00:35:46,483
هيچ کس نميدونه من واقعا کي ام

718
00:35:46,483 --> 00:35:48,675
من کاملا تنهام

719
00:35:48,675 --> 00:35:51,748
زندگي با همچين رازي خيلي
دردناکه

720
00:35:51,748 --> 00:35:53,167
نميتونم ادامه بدم

721
00:35:56,563 --> 00:35:58,383
بنظر وجدان راحت نمياد. مياد

722
00:35:58,383 --> 00:35:59,952
خانم وندي کمپ؟

723
00:35:59,952 --> 00:36:01,402
ديگه سوالي ندارم

724
00:36:05,134 --> 00:36:07,518
بيري
لطفا! فقط ميخوام تنها باشم

725
00:36:07,518 --> 00:36:10,202
نه تا وقتي که به من بگي
قضيه اش چي بود؟

726
00:36:10,831 --> 00:36:12,426
بهت گفتم

727
00:36:12,991 --> 00:36:15,103
من تو شرايط خيلي تاريکي بودم
با مشروب و

728
00:36:15,103 --> 00:36:17,051
دوستام من رو ترک کردن

729
00:36:17,583 --> 00:36:19,754
اما بهت گفتم کسي رو نکشتم

730
00:36:20,463 --> 00:36:21,870
بايد من رو باور کني

731
00:36:21,870 --> 00:36:23,663
من باورت ميکنم

732
00:36:23,663 --> 00:36:26,985
فقط اميدوارم هيئت منصفه هم بکنه

733
00:36:30,384 --> 00:36:32,377
بي خيال. تو که نميدوني
اون تقصير تو بوده

734
00:36:32,377 --> 00:36:37,832
تام درست بعد از اينکه من با رييسش بهم زدم
شغلش رو از دست ميده

735
00:36:37,832 --> 00:36:39,312
حتما يه ارتباطي هست

736
00:36:39,312 --> 00:36:41,156
بدترين قسمتش اينه که اين
دقيقا همون چيزيه که

737
00:36:41,156 --> 00:36:42,552
بار اول بين ما رو بهم زد

738
00:36:42,552 --> 00:36:45,123
من سعي کنم زندگي اون رو
کنترل کنم

739
00:36:47,988 --> 00:36:51,045
تو هم واقعا گير افتادي
تو اين چيزاي دوست هاي گي

740
00:36:51,045 --> 00:36:52,299
متاسفم

741
00:36:52,299 --> 00:36:54,914
واقعا نميتونم تو اين لباس ببينمت

742
00:36:54,914 --> 00:36:57,308
عين يک آدم کبود گنده شدي

743
00:36:57,308 --> 00:37:00,123
ميدونم. وحشتناکه. شايد
اگه برم تو فشن

744
00:37:00,123 --> 00:37:02,809
غير از اينکه اونها دو تا دست
جلوي چشماشون ميذارن

745
00:37:02,809 --> 00:37:06,132
ولش کن. چرا فقط به ريني نميگي
از اين لباس بدت مياد

746
00:37:06,132 --> 00:37:09,668
چون يکي ديگه مياره که از اونهم
متنفرم

747
00:37:09,668 --> 00:37:11,107
اين همون کاريه که من ميکنم

748
00:37:11,107 --> 00:37:14,127
هميشه همين کار رو
با تام ميکنم

749
00:37:15,228 --> 00:37:17,971
نميخواستم بره دانشگاه

750
00:37:17,971 --> 00:37:19,803
و بعد نميخواستم ولش کنه

751
00:37:19,803 --> 00:37:21,305
ازش خواستم يه شغل جديد بگيره

752
00:37:21,305 --> 00:37:23,832
و بعد بدم اومد. نميدونم

753
00:37:23,832 --> 00:37:25,765
شايد با تام بدبخت نبودم

754
00:37:25,765 --> 00:37:27,488
...شايد فقط

755
00:37:28,501 --> 00:37:30,037
خوشحال نبودم

756
00:37:30,037 --> 00:37:31,056
خوب

757
00:37:32,358 --> 00:37:34,960
حداقل ميدونيم در مورد اين لباس
حق با تو بود

758
00:37:36,581 --> 00:37:38,976
حالا بچرخ. بذار از دست اين
لباس راحتت کنم

759
00:37:42,198 --> 00:37:44,015
جدا؟ ما اينقدر بهم نزديکيم؟

760
00:37:44,015 --> 00:37:45,457
وقتي به کل محله درباره
اين ميگم

761
00:37:45,457 --> 00:37:46,892
مهربون ميشم

762
00:37:48,097 --> 00:37:50,140
تو دوست خوبي هستي, لي

763
00:38:15,283 --> 00:38:17,507
سيليا! ريموت رو بده من

764
00:38:17,507 --> 00:38:19,819
نه! وايسا! بده

765
00:38:19,819 --> 00:38:21,959
دخترا! مجبورم نکنيد بيام اونجا

766
00:38:22,552 --> 00:38:24,532
نوبت منه
نه

767
00:38:28,952 --> 00:38:30,200
کي اين کار رو کرد؟

768
00:38:30,200 --> 00:38:31,056
سيليا

769
00:38:31,056 --> 00:38:32,673
درسته سيليا؟

770
00:38:32,673 --> 00:38:35,423
اين مال مادربزرگم بود

771
00:38:35,423 --> 00:38:37,121
تو دردسر بزرگي افتادي
دختر جوون

772
00:38:37,121 --> 00:38:39,051
باقي اش رو جمع کن و
برو تو اتاقت

773
00:38:39,697 --> 00:38:43,103
تقصير من نيست. اون من رو
هل داد

774
00:38:43,103 --> 00:38:46,653
تو هلش دادي؟
ريموت رو بهم نميداد

775
00:38:46,653 --> 00:38:48,773
و نوبت من بود که انتخاب کنم چي
نگاه کنيم

776
00:38:48,773 --> 00:38:50,336
پس تو شکوندي اش

777
00:38:51,619 --> 00:38:52,672
نوبت من بود

778
00:38:52,672 --> 00:38:55,289
مونيتا سوليس! تو ميخواستي
بذاري خواهرت سرزنش بشه

779
00:38:55,289 --> 00:38:56,803
بخاطر کاري که تو باعثش بودي؟

780
00:38:56,803 --> 00:38:58,435
!اين وحشتناکه

781
00:38:58,435 --> 00:39:00,595
اين تقصير توئه. بپذيرش

782
00:39:00,595 --> 00:39:02,607
...نميبيني چقدر بده که

783
00:39:07,395 --> 00:39:10,061
مامان؟ متاسفم

784
00:39:13,332 --> 00:39:14,542
ماماني؟

785
00:39:15,362 --> 00:39:16,610
اشکال نداره

786
00:39:16,610 --> 00:39:18,639
برو براي شام خودت رو بشور
من جمعش ميکنم

787
00:39:27,939 --> 00:39:29,903
و شکستگي اي که روي سر
قرباني پيدا شده

788
00:39:29,903 --> 00:39:32,432
با يک چيز نوک پهن بوده

789
00:39:32,432 --> 00:39:33,647
يک نيروي با نوک پهن که کسي
به اندازه

790
00:39:33,647 --> 00:39:36,879
خانم وندي کمپ قادر به ايجادش باشه؟

791
00:39:36,879 --> 00:39:38,416
بنظر من

792
00:39:38,416 --> 00:39:41,803
جناب قاضي, وکيل مدافع تقاضاي
تنفس داره

793
00:39:49,038 --> 00:39:50,569
اين رو چطوري پيدا کردي؟

794
00:39:51,616 --> 00:39:55,648
وقتي گبي به باغبونش
آلجاندرو اشاره کرد

795
00:39:55,648 --> 00:39:56,529
شاخکهاي من تکون خورد

796
00:39:56,529 --> 00:39:58,875
ليندزي رو گفتم يخورده
تحقيق کنه

797
00:39:59,505 --> 00:40:00,069
اوه

798
00:40:00,069 --> 00:40:01,285
اوه؟

799
00:40:01,285 --> 00:40:04,149
ما تا وسط دادگاه قتل براي تو
رسيديم

800
00:40:04,149 --> 00:40:06,478
و من تازه فهميدم قرباني
پدرخوانده گبيه

801
00:40:06,478 --> 00:40:07,959
و همه چيزي که ميتوني بگي اينه "اه"؟

802
00:40:07,959 --> 00:40:09,895
متاسفم

803
00:40:09,895 --> 00:40:12,464
ميخواستم بهت بگم. ولي
ما يه قراري با هم گذاشتيم

804
00:40:12,464 --> 00:40:13,712
کي گذاشت؟

805
00:40:13,712 --> 00:40:15,185
تو و گبي؟

806
00:40:15,185 --> 00:40:18,544
من و گبي و ...مردم ديگه

807
00:40:18,544 --> 00:40:20,672
کسايي که براي من مهم اند

808
00:40:20,672 --> 00:40:22,440
اونقدري برات مهم اند که به خاطرشون
دروغ بگي؟

809
00:40:22,440 --> 00:40:23,959
سوگند دروغ بخوري؟

810
00:40:23,959 --> 00:40:25,763
اگه بري زندان چطور؟

811
00:40:27,511 --> 00:40:28,219
تو که واقعا فکر نميکني که

812
00:40:28,219 --> 00:40:30,971
اين اتفاق بيافته. نه؟
نميدونم

813
00:40:30,971 --> 00:40:33,143
بعد از ضربه نامه خودکشي

814
00:40:33,143 --> 00:40:34,551
اين ممکنه

815
00:40:34,551 --> 00:40:36,295
براي هيئت منصفه, اينطور بنظر مياي
که داري يه چيزي رو پنهان ميکني

816
00:40:36,295 --> 00:40:38,506
و حقيقت اينه که داري ميکني

817
00:40:40,927 --> 00:40:45,727
ببين. من فقط...من ميخوام
اين پرونده رو ببرم

818
00:40:45,727 --> 00:40:47,584
براي تو. خوب؟

819
00:40:47,584 --> 00:40:50,603
و اگر اين چيزيه که تو رو
تبرئه ميکنه

820
00:40:50,603 --> 00:40:54,759
ميتونه. ولي نه بدون ضربه زدن
به دوستام

821
00:41:02,935 --> 00:41:03,935
بيري

822
00:41:05,029 --> 00:41:07,105
صحبت 20 سال از عمرته

823
00:41:07,105 --> 00:41:09,147
اين ممکنه تنها راه نجاتت باشه

824
00:41:09,825 --> 00:41:12,492
فکر کنم وقتشه حقيقت رو درباره
گبي بهم بگي

825
00:41:19,057 --> 00:41:23,048
بله. اتفاقات اخير تو زندگي
دوستاي من

826
00:41:23,048 --> 00:41:25,923
ضربات عاطفي شديدي رو وارد کرده

827
00:41:27,880 --> 00:41:31,507
هيجان ناشي از شروع
يک فصل جديد تو زندگي

828
00:41:34,072 --> 00:41:37,476
احساس گناه ناشي از باعث شدن
درد براي کس ديگه

829
00:41:40,568 --> 00:41:44,355
نااميدي ناشي از شکست
تو ايجاد تغيير

830
00:41:46,664 --> 00:41:48,915
بعد اونهايي که ازشون خواسته ميشه

831
00:41:48,915 --> 00:41:51,459
همه احساسات رو کنار بذارن

832
00:41:51,459 --> 00:41:55,439
تا بتونن يک تصميم از روي
غير از عاطفه بگيرن

833
00:41:56,275 --> 00:41:58,526
گبي! تو اينجا چي کار ميکني؟

834
00:42:00,372 --> 00:42:02,851
بالاخره روسري مناسب پيدا کردم

835
00:42:02,851 --> 00:42:04,691
اين...برازنده ست

836
00:42:04,691 --> 00:42:07,540
باوقاره و زيبا

837
00:42:07,540 --> 00:42:08,670
اين تويي

838
00:42:09,172 --> 00:42:10,883
تو خيلي خوبي

839
00:42:10,883 --> 00:42:12,899
نيازي نبود اين کار رو بکني

840
00:42:12,899 --> 00:42:14,382
چرا بود

841
00:42:15,635 --> 00:42:18,158
درست حسابي ازت تشکر نکردم
بابت کاري که داري ميکني

842
00:42:18,995 --> 00:42:22,110
اونطور که تو خودت رو براي من و خانواده ام
داري قربوني ميکني

843
00:42:24,051 --> 00:42:26,831
تو خيلي بهتر از اون چيزي هستي
که حتي اميدش رو داشتم که باشي

844
00:42:28,313 --> 00:42:29,942
اوه گبي

845
00:42:29,942 --> 00:42:49,943
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
