1
00:00:00,668 --> 00:00:02,818
آنچه گذشت

2
00:00:02,818 --> 00:00:05,168
لينت براي حفظ ازدواجش جنگيد

3
00:00:05,168 --> 00:00:08,138
ميتونستم اين رو تو چشاش
ببينم. تام هنوز من رو دوست داره

4
00:00:08,138 --> 00:00:10,538
کارلوس تصميم گرفت شغلش رو
عوض کنه

5
00:00:10,538 --> 00:00:11,428
شايد مشاوره

6
00:00:11,428 --> 00:00:13,598
تو يه هفته, يک مشاور کارهاي
خوبي که ميکنه

7
00:00:13,598 --> 00:00:15,358
بيشتر از کل زندگي منه

8
00:00:15,358 --> 00:00:16,488
...خبرهاي خوب

9
00:00:16,488 --> 00:00:18,788
ما داريم ازدواج ميکنيم

10
00:00:18,788 --> 00:00:20,158
همراه با خبرهاي بد اومد

11
00:00:20,158 --> 00:00:21,468
وسط خواستگاري

12
00:00:21,468 --> 00:00:23,828
پليسا اومدن تا درباره يه جسد
سوال بپرسن که

13
00:00:23,828 --> 00:00:25,458
تو سايت ساختماني پيدا شده بود

14
00:00:25,458 --> 00:00:26,878
بيشتر درباره اش بگو

15
00:00:26,878 --> 00:00:28,648
بهشون گفتم من چيزي در اين باره نميدونستم

16
00:00:28,648 --> 00:00:31,438
و بنظر نميومد که پليس بخواد
مشکلي ايجاد کنه

17
00:00:31,438 --> 00:00:33,718
ولي اين يک مشکل براي
بيري شد

18
00:00:33,718 --> 00:00:35,648
تا وکيلش بياد يه صحبت کوتاه ميکنيم

19
00:00:35,648 --> 00:00:38,928
صحبت کوتاه تموم شد
اون يک وکيل خبره پيدا کرد

20
00:00:38,928 --> 00:00:40,898
بيا بريم. تو به اجازه اون
نيازي نداري

21
00:00:40,898 --> 00:00:43,227
اگه ميخواي باهاش صحبت کني
اول بايد با من صحبت کني

22
00:00:48,978 --> 00:00:50,718
وقتي نوبت جدايي لينت شد

23
00:00:50,718 --> 00:00:54,817
اون ميخواست که همه کارها
به ارومي پيش بره

24
00:00:56,988 --> 00:00:59,548
پس وقتي تام دير دنبال
بچه ها ميومد

25
00:00:59,548 --> 00:01:01,297
اون صبورانه منتظر ميشد

26
00:01:02,708 --> 00:01:07,117
وقتي چيزي تو صندوق پستي براي
تام ميومد, با چنگ و دندون نگه ميداشت

27
00:01:08,958 --> 00:01:11,718
و وقتي چيز مهمي رو جا ميذاشت

28
00:01:11,718 --> 00:01:13,417
براش ميبرد

29
00:01:14,658 --> 00:01:18,178
بله. بعد از سالها دعوا که لينت رو
به جايي نرسونده بود

30
00:01:18,178 --> 00:01:21,648
تصميم گرفت از روش ساده تر
وارد بشه

31
00:01:21,648 --> 00:01:23,978
لينت؟
اوه سلام گريگ

32
00:01:23,978 --> 00:01:26,138
اومدي دفتر جديد رو ببيني

33
00:01:26,138 --> 00:01:28,618
شرط ميبندم ميتونم از سرپرست اصلي
برات يه تور اختصاصي بگيرم

34
00:01:28,618 --> 00:01:31,688
وايسا ببينم. من سرپرست اصلي ام
معلومه که ميتونم

35
00:01:31,688 --> 00:01:32,638
نه ممنون

36
00:01:32,638 --> 00:01:35,742
اومدم فقط يه چيزي که تام
خونه جا گذاشته رو بدم و برم

37
00:01:35,742 --> 00:01:36,768
اوه واو

38
00:01:36,768 --> 00:01:39,079
همسر سابق من برام چيزي نمياورد
جز خط و نشون کشيدن

39
00:01:39,079 --> 00:01:39,690
اوه

40
00:01:40,428 --> 00:01:43,647
خوب...اوضاع با اين جداييتون
چطوري پيش ميره؟

41
00:01:44,688 --> 00:01:47,208
فکر کنم خودت جوابش رو بدوني
تو اين شرايط بودي

42
00:01:47,208 --> 00:01:49,590
اره دو سال از طلاقم ميگذره و
هنوز مسخره ست

43
00:01:49,590 --> 00:01:50,438
اه

44
00:01:50,438 --> 00:01:52,598
من تو جايگاهي نيستم که
اين رو بگم ولي

45
00:01:52,598 --> 00:01:55,638
فکر کنم تام ديوونه ست اگه
بذاره تو بري

46
00:01:55,638 --> 00:01:57,438
لطف داري

47
00:01:57,438 --> 00:01:59,278
حالا با کسي هستي؟

48
00:01:59,278 --> 00:02:01,228
اين يخورده...فضوليه

49
00:02:01,228 --> 00:02:03,378
متاسفم. فقط دارم ميگم
اگر هر موقع خواستي که

50
00:02:03,378 --> 00:02:05,348
يه پيکي بزني و با کسي درد و دل
کني که درکت ميکنه

51
00:02:05,348 --> 00:02:07,428
خوشحال ميشم اون آدم باشم
باشه

52
00:02:07,428 --> 00:02:09,518
باز هم لطف داري. ولي فکر کنم
يخورده عجيب باشه که

53
00:02:09,518 --> 00:02:10,978
با تو که رييس تامي برم

54
00:02:10,978 --> 00:02:12,248
اره. متوجه ام

55
00:02:12,248 --> 00:02:14,908
فقط نميتونستم خودم رو ببخشم اگر
درخواست نميکردم

56
00:02:14,908 --> 00:02:17,538
هيچ وقت نگران نباش که ايا
دوباره اوضاعت رديف ميشه يا نه

57
00:02:17,538 --> 00:02:20,658
چون ميشه. تو دقيقا از اون زنهايي که

58
00:02:20,658 --> 00:02:22,667
بيشتر مردهاي اون بيرون
دنبالشن

59
00:02:26,048 --> 00:02:28,958
ممنون. من هميشه اين عکسمون رو
دوست داشتم

60
00:02:28,958 --> 00:02:30,338
خواهش ميکنم

61
00:02:30,338 --> 00:02:31,768
اوه من جمعه آزادم

62
00:02:31,768 --> 00:02:33,558
پس ميتونيم صبح زود بسمت
کلبه راه بيافتيم

63
00:02:33,558 --> 00:02:35,968
اوه خبر بد. من هوا
رو چک کردم

64
00:02:35,968 --> 00:02:37,908
اين آخر هفته بارونيه

65
00:02:37,908 --> 00:02:42,317
خوب خيلي هم برنامه بيرون
از کلبه نداشتم

66
00:02:43,098 --> 00:02:44,888
فکر ميکنم ما يخورده

67
00:02:44,888 --> 00:02:47,758
افقي با همديگه باشيم

68
00:02:47,758 --> 00:02:49,328
يک مدتي شده درسته؟

69
00:02:49,328 --> 00:02:52,268
خوب با اين کار و اين چيزا, بله
فکر ميکنم

70
00:02:52,268 --> 00:02:54,617
کلبه, بارون

71
00:02:55,148 --> 00:02:56,207
تختخواب

72
00:02:57,088 --> 00:02:58,747
اخر هفته خوبي ميشه

73
00:03:08,328 --> 00:03:10,848
بله. لينت خيلي سخت تلاش کرد که

74
00:03:10,848 --> 00:03:13,557
روش اصلي رو تو طلاقش
در پيش بگيره

75
00:03:14,628 --> 00:03:16,257
هي گريگ

76
00:03:18,828 --> 00:03:21,158
اوه پيک که گفتي با هم بزنيم
بنظر خوب مياد

77
00:03:21,158 --> 00:03:25,819
ولي بعضي وقتها روش هاي فرعي
در دسترس تر بودن

78
00:03:37,168 --> 00:03:41,547
کارلوس سوليس عادت داشت
تو جايگاه قدرت بشينه

79
00:03:42,898 --> 00:03:46,217
چه پشت فرمون يه ماشين
قدرتمند باشه

80
00:03:48,148 --> 00:03:50,577
يا در راس يک ناهار قدرتمند

81
00:03:53,008 --> 00:03:56,117
يا در راس يک شرکت قدرتمند

82
00:03:58,628 --> 00:04:02,778
ولي حالا که کارلوس سوليس
يک شغل جديد رو شروع کرده

83
00:04:02,778 --> 00:04:07,608
يکدفعه خودش رو در يک جايگاه
متواضع تري پيدا ميکنه

84
00:04:07,608 --> 00:04:09,827
خوب...نظرتون راجع به
دفتر جديدم چيه؟

85
00:04:12,458 --> 00:04:15,338
خوب قبول دارم يه مقدار
لخت و عوره

86
00:04:15,338 --> 00:04:16,478
شوخي ميکني؟

87
00:04:16,478 --> 00:04:18,478
همه چيزي که لازم داري
يه نوار زرده و

88
00:04:18,478 --> 00:04:19,898
يه آويز که از يک قلاب توي سقف آويزونه

89
00:04:19,898 --> 00:04:21,477
ديگه اماده ست براي سرگرمي
(تاب خوردن)

90
00:04:22,048 --> 00:04:23,328
من دوستش دارم بابايي

91
00:04:23,328 --> 00:04:24,458
ممنون عزيزم

92
00:04:24,458 --> 00:04:26,368
خيلي لطف داري

93
00:04:26,368 --> 00:04:28,777
دروغ ميگي تا احساسات بابات
رو جريهه دار نکني

94
00:04:29,488 --> 00:04:32,068
جدا ميگم. يکي هست تو فروشگاه

95
00:04:32,068 --> 00:04:34,518
که پنجره ها رو تميز ميکنه. شايد
بتونه اينجا رو ترتميز بکنه

96
00:04:34,518 --> 00:04:35,908
ترتميز بکنه؟

97
00:04:35,908 --> 00:04:38,408
گبي! ما بسختي ميتونيم
چراغها رو روشن نگه داريم

98
00:04:38,408 --> 00:04:40,668
بودجه مون ناچيزه و هر سنت
ميره براي

99
00:04:40,668 --> 00:04:43,188
کمک به معتادها که کار و خونه
براشون پيدا بشه

100
00:04:43,188 --> 00:04:45,538
باشه باشه. براي جزوه هاي
آموزشي ات نگه دار

101
00:04:45,538 --> 00:04:47,488
من فقط ميگم اگر من
يک معتاد بودم

102
00:04:47,488 --> 00:04:49,977
اتاق هايي مثل اين هستن که
من رو سر خونه اول برميگردونن

103
00:04:51,048 --> 00:04:53,308
مودب باش. به بابات گوش کن

104
00:04:53,308 --> 00:04:54,338
امشب مي بينمتون

105
00:04:54,338 --> 00:04:56,738
وايسا ببينم. من نميتونم
دخترا رو ببرم مدرسه

106
00:04:56,738 --> 00:04:57,558
تو هميشه ميبري

107
00:04:57,558 --> 00:04:59,058
امروز بايد زود برم سر کار

108
00:04:59,058 --> 00:05:00,687
خوب من همين الان سر کارم

109
00:05:01,248 --> 00:05:03,067
کارلوس! به ازاي هر ساعت
چقدر ميگيري؟

110
00:05:03,578 --> 00:05:04,448
12 دلار

111
00:05:04,448 --> 00:05:07,258
من همين الان که دارم به تو گوش ميدم
که ميگي 12 دلار درميارم, 12 دلار دراوردم

112
00:05:07,258 --> 00:05:10,168
گبي بلي خيال. اين شغل
براي من خيلي مهمه

113
00:05:10,168 --> 00:05:12,438
من دارم کار خيلي با معني اي ميکنم
تو بايد افتخار کني

114
00:05:12,438 --> 00:05:14,628
هر وقت بتونيم وام هامون رو
با اين "پرمعني" بديم

115
00:05:14,628 --> 00:05:15,843
اون موقع افتخار ميکنم

116
00:05:15,843 --> 00:05:16,842
ماچ

117
00:05:20,878 --> 00:05:22,818
سلام رفيق. مدرسه چطور بود؟

118
00:05:22,818 --> 00:05:26,568
خوب بود. خيلي گشنه ام
ميشه چند تا کلوچه بخورم؟

119
00:05:26,568 --> 00:05:27,547
حتما

120
00:05:29,118 --> 00:05:31,048
ساندويچ بوقلمون که برات درست کردم رو
دوست نداشتي؟

121
00:05:31,048 --> 00:05:31,938
نه واقعا

122
00:05:31,938 --> 00:05:34,128
سعي کردم با جان گري
طاق بزنمش با

123
00:05:34,128 --> 00:05:35,508
يک کتاب درباره خزنده ها

124
00:05:35,508 --> 00:05:38,638
اما قبول نکرد چون خيلي بهش
سس مايونز زده بودي

125
00:05:38,638 --> 00:05:43,187
ببخشيد. نميدونستم اون بچه خزنده
اينقدر خوراک شناسه

126
00:05:44,878 --> 00:05:46,328
اين چيه؟

127
00:05:46,328 --> 00:05:47,498
هيچ چي

128
00:05:47,498 --> 00:05:49,788
مدرسه تون مسابقه ماشين هاي
بچه گانه تو سرازيري داره

129
00:05:49,788 --> 00:05:50,658
آره

130
00:05:50,658 --> 00:05:52,778
خوب بنظر خيلي جالب مياد

131
00:05:52,778 --> 00:05:54,767
اين براي باباها و پسرهاست

132
00:05:59,118 --> 00:06:03,608
اره ولي نگفته مامانها نميتونن
انجام بدن

133
00:06:03,608 --> 00:06:05,758
اشکالي نداره. من مجبور نيستم
انجامش بدم

134
00:06:05,758 --> 00:06:07,688
تازه سه روز وقت داره

135
00:06:07,688 --> 00:06:10,467
اوه. واقعا زوده

136
00:06:11,168 --> 00:06:12,957
فکر کنم بايد شروع کنيم

137
00:06:13,658 --> 00:06:14,698
اوه بي خيال

138
00:06:14,698 --> 00:06:16,748
نميخوام اين همه سرگرمي رو
از دست بدم

139
00:06:16,748 --> 00:06:19,298
مامان! تو نميتوني يک
ماشين درست کني

140
00:06:19,298 --> 00:06:20,888
چرا اين حرف رو ميزني؟

141
00:06:20,888 --> 00:06:23,597
چون تو حتي نميتوني يه
ساندويچ بوقلمون درست کني

142
00:06:24,268 --> 00:06:27,708
خوب خدا رو شکر که من
بااستعدادترين همکار رو دارم

143
00:06:27,708 --> 00:06:29,628
حالا پاشو. داريم وقتمون رو
هدر ميديم

144
00:06:29,628 --> 00:06:31,087
بريم چکش کاري بکنيم

145
00:06:33,958 --> 00:06:35,628
جدا؟ داري ميگي که

146
00:06:35,628 --> 00:06:37,558
تو مخالف کيفر اعدامي؟

147
00:06:37,558 --> 00:06:38,888
فقط خيلي موردها ديدم که

148
00:06:38,888 --> 00:06:40,637
فرد اشتباهي رو مجرم شناختن

149
00:06:41,588 --> 00:06:43,678
البته نه موکل هاي من

150
00:06:43,678 --> 00:06:46,398
من فکر ميکنم اجتماع ما
خيلي شل ميگيره

151
00:06:46,398 --> 00:06:49,438
ما يک ترساننده قدرتمند ميخوايم
که جلوي قاتل ها رو بگيره

152
00:06:49,438 --> 00:06:51,578
درک ميکني که به خاطر
جريمه پارک ممنوع

153
00:06:51,578 --> 00:06:52,807
محاکمه نميشي ديگه نه؟

154
00:06:53,858 --> 00:06:57,258
شوخي کردم. فقط خواستم
مودت رو عوض کنم

155
00:06:57,258 --> 00:07:00,198
فردا رديفه. اين فقط مرور مدارک
قبل از دادگاه ست

156
00:07:00,198 --> 00:07:02,917
بله که من رو يه قدم به
چيزهاي واقعي نزديک ميکنه

157
00:07:03,598 --> 00:07:07,188
خوب حالا دقيقا توي اين مرور مدارک
چي کار ميکنيم؟

158
00:07:07,188 --> 00:07:11,158
اونجا ميشيني با يک قيافه
باکلاس و بيگناه

159
00:07:11,158 --> 00:07:14,148
من سعي ميکنم تا جايي که ميتونم
متلاطمشون کنم

160
00:07:14,148 --> 00:07:16,657
و شانس موفقيتت تو اين جور
موارد؟

161
00:07:17,228 --> 00:07:18,407
موثر

162
00:07:19,158 --> 00:07:22,028
يکبار از يک زني که از فاحشه خونه
فرار کرده بود دفاع کردم

163
00:07:22,028 --> 00:07:25,048
تو جلسه مرور مدارک, همه چيز رو
اونقدري کاهش دادم که

164
00:07:25,048 --> 00:07:27,668
که راه دررويي براي هيچ کس نمونه

165
00:07:27,668 --> 00:07:29,028
وحشتناکه

166
00:07:29,028 --> 00:07:31,178
چي؟ اينکه من يک وکيل عالي ام؟

167
00:07:31,178 --> 00:07:34,378
نه. دفاع کردن از يک فاحشه
من رو از مد افتاده بدون ولي

168
00:07:34,378 --> 00:07:37,088
من اين روش کاري رو بيشتر
ناخوشايند ميدونم

169
00:07:37,088 --> 00:07:38,978
پس يعني اگه از کمپاني سيگار
فرار کرده بود

170
00:07:38,978 --> 00:07:41,808
يا کارخونه توليد کلت, مشکلي نداشت

171
00:07:41,808 --> 00:07:43,628
اما فروختن يخورده "تماس کامل شده" به
آقايون

172
00:07:43,628 --> 00:07:44,678
اون رو منفور ميکنه

173
00:07:44,678 --> 00:07:47,218
اول از همه, تماس کامل شده!؟

174
00:07:47,218 --> 00:07:51,378
دوما سکس که کالاي فروختني نيست
مقدسه

175
00:07:51,378 --> 00:07:52,878
بله و براي اين خانم

176
00:07:52,878 --> 00:07:55,118
اين چيز مقدس 400 دلار
به ازاي هر تماس بود

177
00:07:55,118 --> 00:07:57,868
ميشه صحبت در اين باره رو
تموم کنيم؟ جلفه

178
00:07:57,868 --> 00:08:00,428
و اون گريزي که به کارخونه
کلت زدي

179
00:08:00,428 --> 00:08:02,728
اميدوارم معني اش اين نباشه که
تو ضد تفنگي

180
00:08:02,728 --> 00:08:04,728
من سه دفعه انجمن بين المللي اسلحه رو
سوء کردم

181
00:08:04,728 --> 00:08:08,688
اين روياي منه که يک روزي
اين حرومزاده ها رو پايين بکشم

182
00:08:08,688 --> 00:08:11,137
وقتي حرف تفنگ هاي من ميشه
بايد ستايششون کني

183
00:08:13,198 --> 00:08:16,288
تفنگ ها!؟ بصورت جمع!؟

184
00:08:16,288 --> 00:08:19,438
يعني اينجوري ميتوني اسلحه هات رو
با کفشت

185
00:08:19,438 --> 00:08:20,958
هماهنگ کني؟

186
00:08:20,958 --> 00:08:23,447
من و تو هيچ وقت در هيچ زمينه اي
تفاهم نداريم. مگه نه؟

187
00:08:25,498 --> 00:08:26,968
اين سالاد مزخرفه

188
00:08:26,968 --> 00:08:28,177
موافقم

189
00:08:28,828 --> 00:08:31,457
با زبون نه, ولي با
نگاه آره

190
00:08:34,908 --> 00:08:36,208
هيچ وقت کسي رو نديدم

191
00:08:36,208 --> 00:08:38,258
که بتونه مثل شماشنل
بپوشه خانم دونکان

192
00:08:38,258 --> 00:08:39,568
و اين آخريشه

193
00:08:39,568 --> 00:08:41,607
پس نميذارم اينجا رو بدون اين
ترک کنيد

194
00:08:45,158 --> 00:08:48,958
اوه يه ولگرد ديگه از سرزمين
بند تنبوني ها

195
00:08:48,958 --> 00:08:50,847
چشمهات و برگردون. ميرم
از شرش خلاص بشم

196
00:08:51,708 --> 00:08:52,858
سلام عزيزم

197
00:08:52,858 --> 00:08:54,608
بايد اشتباه پيچيده باشيد اينور

198
00:08:54,608 --> 00:08:56,298
کفشهاي ارزون يه طبقه
پايينترن

199
00:08:56,298 --> 00:08:58,908
اوه راستش من دنبال فروشنده
اختصاصي ام

200
00:08:58,908 --> 00:09:00,287
کمک نياز دارم

201
00:09:01,298 --> 00:09:02,637
باشه

202
00:09:08,668 --> 00:09:09,587
خواهش ميکنم

203
00:09:11,418 --> 00:09:13,488
اوه شامپاين

204
00:09:13,488 --> 00:09:16,738
اوه نه نه. اين فقط براي
مشتري هاي خاصه

205
00:09:16,738 --> 00:09:18,788
و من. شوهرم الکليه

206
00:09:18,788 --> 00:09:20,197
پس من فقط ميتونم
سر کار بخورم

207
00:09:20,928 --> 00:09:23,358
من ميخوام موجودي لباسم رو
کامل عوض کنم

208
00:09:23,358 --> 00:09:26,848
مدتيه لباس نو نخريدم

209
00:09:26,848 --> 00:09:28,708
درک ميکنم. درامد ثابت

210
00:09:28,708 --> 00:09:32,778
نه شوهر پولدارم يه حرومزاده خسيس بود

211
00:09:32,778 --> 00:09:37,708
و حالا به درک رفته. و من آماده ام
پولهاش رو خرج کنم

212
00:09:37,708 --> 00:09:38,748
شوهرت کي بود؟

213
00:09:38,748 --> 00:09:40,288
ويليام هاموند

214
00:09:40,288 --> 00:09:41,968
همون تئاتر هاموند؟

215
00:09:41,968 --> 00:09:43,298
و بيمارستان هاموند؟
بله

216
00:09:43,298 --> 00:09:45,218
و کتابخونه هاموند؟

217
00:09:45,218 --> 00:09:47,388
پس درباره اش شنيدي
شوخي ميکني؟

218
00:09:47,388 --> 00:09:49,058
من تو اون سالن تئاتر اجرا کردم

219
00:09:49,058 --> 00:09:50,368
و تو اون بيمارستان وضع حمل کردم

220
00:09:50,368 --> 00:09:52,948
و يکبار تو اون کتابخونه رفتم که
آدرس بگيرم

221
00:09:52,948 --> 00:09:54,658
اوه بشين تا من

222
00:09:54,658 --> 00:09:55,518
برات چند تا لباس بيارم

223
00:09:55,518 --> 00:09:56,727
اوه بفرماييد

224
00:09:57,728 --> 00:09:59,078
ممنون

225
00:09:59,078 --> 00:10:01,677
اوه عزيزم. اون شنل رو ببين

226
00:10:02,598 --> 00:10:04,277
جالب بنظر مياد

227
00:10:05,718 --> 00:10:08,077
بدش من ببينم. باهاش
شبيه بتمن شدي

228
00:10:10,458 --> 00:10:11,577
بفرماييد

229
00:10:13,638 --> 00:10:17,918
و براي مهموني داشتم به يک گروه
جاز فکر ميکردم

230
00:10:17,918 --> 00:10:19,088
عالي نميشه؟

231
00:10:19,088 --> 00:10:22,068
من جاز دوست دارم. ولي
اگر يخورده به

232
00:10:22,068 --> 00:10:24,388
موزيکهاي سنتي استراليايي
علاقمند باشي

233
00:10:24,388 --> 00:10:26,987
يکي رو ميشناسم که خيلي خوب
ديدجريدو(آلت موسيقي استراليايي) ميزنه

234
00:10:28,898 --> 00:10:29,957
جاز خوبه

235
00:10:30,828 --> 00:10:32,688
خوب به اندازه کافي
انجام داديم

236
00:10:32,688 --> 00:10:35,608
بذار جمع و جور کنم تا بريم بالا

237
00:10:35,608 --> 00:10:38,478
براي تمرين شب عروسي

238
00:10:38,478 --> 00:10:41,328
اين شد يه حرفي. من هم
شراب ميارم

239
00:10:41,328 --> 00:10:42,948
ميدونم اين ممکنه سورپرايزت کنه

240
00:10:42,948 --> 00:10:45,618
ولي من يه چند تا حرکت رو
گذاشتم براي

241
00:10:45,618 --> 00:10:48,257
اولين شبي که خانم بن فالکنر ميشم

242
00:10:49,008 --> 00:10:50,708
اين چيزي نيست که باورش نکنم

243
00:10:50,708 --> 00:10:53,597
فقط نميتونم تصور کنم ديگه
چي مونده

244
00:10:55,448 --> 00:10:57,258
اوه اين فقط يک چيزاي کاريه که

245
00:10:57,258 --> 00:11:01,058
بايد بگيرم
نه اين برگه احضاريه ست

246
00:11:01,058 --> 00:11:05,068
تو جزء ليست شاهدين هستي
براي دادگاه بيري؟ چرا؟

247
00:11:05,068 --> 00:11:07,847
اوه من رو ببين. فکر کنم
يه اشتباهي شده

248
00:11:09,248 --> 00:11:11,398
پس يجور تصادفه که

249
00:11:11,398 --> 00:11:12,708
پليس از تو سوال جواب ميکنه

250
00:11:12,708 --> 00:11:14,378
درباره جسدي که تو سايت
پيدا کردن

251
00:11:14,378 --> 00:11:17,917
و بعد بيري به خاطر کشتن
اون ادم دستگير ميشه؟

252
00:11:20,078 --> 00:11:21,697
بن به من دروغ نگو

253
00:11:22,238 --> 00:11:23,738
ميتونم هر چيزي که به من بگي رو
هضم کنم

254
00:11:23,738 --> 00:11:25,427
فقط تا وقتي که حقيقت باشه

255
00:11:26,398 --> 00:11:28,348
ام...باشه

256
00:11:28,348 --> 00:11:30,418
گوش کن ريني. بيا اين رو
بذاريم کنار

257
00:11:30,418 --> 00:11:33,838
نه. من در شرف ازدواج با توام

258
00:11:33,838 --> 00:11:34,858
ميخواي يک راز رو نگه داري درباره

259
00:11:34,858 --> 00:11:38,218
دست زدن به ديدجريدوي يه پسر ديگه
تو کمپ تابستوني, اشکال نداره

260
00:11:38,218 --> 00:11:39,577
ولي نه درباره يک قتل

261
00:11:43,318 --> 00:11:44,497
اوه نه

262
00:11:45,198 --> 00:11:46,157
درست ميگم

263
00:11:47,428 --> 00:11:50,408
بگو چه خبره وگرنه از اين
خونه ميرم بيرون

264
00:11:50,408 --> 00:11:52,407
بايد بذاري درباره اش فکر کنم

265
00:11:55,248 --> 00:11:56,597
باورم نميشه

266
00:11:57,958 --> 00:12:01,178
شوهر اولم از من رازهايي رو
مخفي کرد

267
00:12:01,178 --> 00:12:02,807
و اين باعث پايان ازدواج ما شد

268
00:12:04,148 --> 00:12:05,817
دوباره اين اشتباه رو تکرار نميکنم

269
00:12:16,408 --> 00:12:17,808
گبي! چرا يه خانم پير اونجا

270
00:12:17,808 --> 00:12:19,577
سر ميز غذاي ما نشسته؟

271
00:12:20,088 --> 00:12:21,888
ميدوني اون کيه؟

272
00:12:21,888 --> 00:12:24,488
فکر کنم استفاده از واژه
خانم پير نشون ميده که

273
00:12:24,488 --> 00:12:25,548
نميشناسمش

274
00:12:25,548 --> 00:12:26,768
اون دوريس هامونده

275
00:12:26,768 --> 00:12:28,498
همون سرمايه گذاري هاموند

276
00:12:28,498 --> 00:12:29,818
چيزي يادت اومد؟

277
00:12:29,818 --> 00:12:31,057
بيوه بيل هاموند؟

278
00:12:31,748 --> 00:12:33,698
همون که تساوي و انصاف شرکا رو
از بين برد

279
00:12:33,698 --> 00:12:34,738
چرا اينجاس؟

280
00:12:34,738 --> 00:12:36,878
اون بهترين مشتري من تو فروشگاهه

281
00:12:36,878 --> 00:12:39,008
فکر کنم بيشتر به اين خاطر که
من رو دوستش ميدونه

282
00:12:39,008 --> 00:12:41,928
پس تو هم فکر کردي از فرصت
استفاده کني و

283
00:12:41,928 --> 00:12:43,278
يه بيوه تنها رو براي شام
دعوت کني و

284
00:12:43,278 --> 00:12:44,508
وانمود کني اون دوستته

285
00:12:44,508 --> 00:12:45,887
فقط براي اينکه ازش پول دربياري

286
00:12:46,608 --> 00:12:47,358
دقيقا

287
00:12:47,358 --> 00:12:49,228
گبي ميشه من غذام رو بالا بخورم؟

288
00:12:49,228 --> 00:12:50,198
داغونم

289
00:12:50,198 --> 00:12:51,138
تو داغوني؟

290
00:12:51,138 --> 00:12:53,358
من بايد يک ويدئوي 20 دقيقه اي
توي آي-فون ميديدم از

291
00:12:53,358 --> 00:12:54,908
چرت زدن گربه اش توي
سبد لباس چرکها

292
00:12:54,908 --> 00:12:56,208
فقط براي اينکه يه کت
بهش بفروشم

293
00:12:56,208 --> 00:12:57,898
حالا برو اونجا, دکمه ات رو روشن کن

294
00:12:57,898 --> 00:12:58,977
و خوب باش

295
00:13:02,268 --> 00:13:06,728
دوريس! نميتونم نگم توي اين ژاکت
چقدر دوست داشتني شدي

296
00:13:06,728 --> 00:13:08,287
دوست داشتني نيست کارلوس!؟

297
00:13:09,918 --> 00:13:12,008
آره. عاليه

298
00:13:12,008 --> 00:13:16,098
نزديک بود سکته کنم وقتي
قيمتش رو ديدم

299
00:13:16,098 --> 00:13:18,038
فکر کنم بايد راحتتر برخورد کنم با

300
00:13:18,038 --> 00:13:19,608
اين ايده پول خرج کردن

301
00:13:19,608 --> 00:13:22,188
درسته. و فردا وقتي مد جديد
پاييزه مون بياد

302
00:13:22,188 --> 00:13:23,987
واقعا راحتترت ميکنيم

303
00:13:25,468 --> 00:13:26,747
خوب کارلوس

304
00:13:27,278 --> 00:13:28,647
تو چي کار ميکني؟

305
00:13:29,198 --> 00:13:33,737
من براي يک جاي بدون سود کار
ميکنم که به ترک اعتياد کمک ميکنه

306
00:13:39,078 --> 00:13:40,268
اوه ببخشيد

307
00:13:40,268 --> 00:13:42,208
کارلوس داشت درباره نيکوکاري اش
حرف ميزد؟

308
00:13:42,208 --> 00:13:43,908
خوبه که روي ماشين سنگين کار نميکنيم

309
00:13:43,908 --> 00:13:44,967
ها دوريس؟

310
00:13:45,698 --> 00:13:47,518
بايد زن من رو ببخشيد

311
00:13:47,518 --> 00:13:50,288
خيلي طرفدار کار من نيست

312
00:13:50,288 --> 00:13:52,028
احمقانه ست

313
00:13:52,028 --> 00:13:54,808
نوعدوستي خيلي مهمه

314
00:13:54,808 --> 00:13:58,337
بيل من در مورد چيزهاي باارزش
خيلي سخاوتمند بود

315
00:13:59,728 --> 00:14:01,488
خيلي خوب. اگه ميخوايم درباره
نيکوکاري حرف بزنيم

316
00:14:01,488 --> 00:14:03,897
من قهوه درست ميکنم
بهش احتياج پيدا ميکنيم

317
00:14:07,548 --> 00:14:09,678
اوه بيل ارثيه زيادي
گذاشته

318
00:14:09,678 --> 00:14:11,458
تا حالا به خرج کردنش فکر کرديد؟

319
00:14:11,458 --> 00:14:15,977
اوه دوست دارم ولي نميدونم از
کجا شروع کنم

320
00:14:17,328 --> 00:14:18,547
شايد من بتونم کمک کنم

321
00:14:19,638 --> 00:14:22,458
وکيل همسر سابقم ميگفت
ما معتقديم اين منصفانه ست که

322
00:14:22,458 --> 00:14:26,188
آقاي ليمون يه يک ميليون دلار
اضافه هم بدن

323
00:14:26,188 --> 00:14:28,558
و من گفتم...اينجوريه که
دهانم هميشه

324
00:14:28,558 --> 00:14:29,978
من رو به دردسر ميندازه

325
00:14:29,978 --> 00:14:31,868
چي ميشه اگر

326
00:14:31,868 --> 00:14:33,988
يک دلار يک پوند بشه

327
00:14:33,988 --> 00:14:37,338
...اوه. و قاضي

328
00:14:37,338 --> 00:14:39,608
تعجب نکرد که چرا من ميخوام

329
00:14:39,608 --> 00:14:42,278
دو ميليون اضافه بدم

330
00:14:42,278 --> 00:14:47,054
من و تام ميخوايم اين کار رو
بدون وکيل انجام بديم

331
00:14:47,054 --> 00:14:48,088
هاه

332
00:14:48,088 --> 00:14:49,048
اون "هاه" ديگه چيب بود؟

333
00:14:49,048 --> 00:14:50,568
ما 25 ساله که همديگه رو ميشناسيم

334
00:14:50,568 --> 00:14:51,518
با هم بچه داريم

335
00:14:51,518 --> 00:14:52,388
و اين عاليه

336
00:14:52,388 --> 00:14:55,657
اين همه اش عاليه. ولي حالا ديگه
يکنفر ديگه هم وارد قضيه شده

337
00:14:56,678 --> 00:14:57,718
جين

338
00:14:57,718 --> 00:15:00,178
و مطمئن باش ميخواد دائم
تو گوشش درباره

339
00:15:00,178 --> 00:15:01,548
توافقنامه بخونه

340
00:15:01,548 --> 00:15:04,537
به هر حال, اين براي من
جذابيتي نداره

341
00:15:05,128 --> 00:15:07,098
خوب بذار اين موضوع رو براي
يک شب ديگه

342
00:15:07,098 --> 00:15:08,578
ساعتها ميتونيم درباره اش
صحبت کنيم

343
00:15:08,578 --> 00:15:09,318
يک شب ديگه؟

344
00:15:09,318 --> 00:15:11,957
داريم به جاهاي خوبي ميرسيم
اره. خوب بوده

345
00:15:12,598 --> 00:15:14,358
بايد يکبار ديگه اين کار رو
انجام بديم

346
00:15:14,358 --> 00:15:15,807
شنبه شب چطوره؟

347
00:15:18,158 --> 00:15:19,848
اين شنبه بده

348
00:15:19,848 --> 00:15:21,298
تام براي جابجايي (نگهداري بچه ها) به من
نياز داره

349
00:15:21,298 --> 00:15:24,157
چون داره با جين ميره مسافرت

350
00:15:24,858 --> 00:15:28,368
خوب خيلي بد ميشه اگر

351
00:15:28,368 --> 00:15:30,828
يه سري کارهاي دقيقه آخري
بهش بخوره

352
00:15:30,828 --> 00:15:31,988
و نتونه بره

353
00:15:31,988 --> 00:15:33,608
اره
...فکر کنم يعني

354
00:15:33,608 --> 00:15:34,598
مجبور نيست اين آخر هفته رو
جابجا کنه

355
00:15:34,598 --> 00:15:36,847
و اين تو رو براي شنبه
آزاد ميکنه

356
00:15:37,848 --> 00:15:39,907
درست حساب کتاب کردم؟

357
00:15:41,598 --> 00:15:43,938
داري ميگي براي اينکه يک
قرار با من بذاري

358
00:15:43,938 --> 00:15:45,678
تام رو بهم بريزي؟

359
00:15:45,678 --> 00:15:47,528
اين رو خيلي بهم ريختن تام
در نظر نگير

360
00:15:47,528 --> 00:15:49,777
بيشتر به بهم ريختگي جين

361
00:15:50,448 --> 00:15:51,837
فکر کن
جين

362
00:15:55,198 --> 00:15:57,808
اوه خداي من! دارن کنار هم ميمونن

363
00:15:57,808 --> 00:15:59,078
مسابقه اش چقدر طول ميکشه؟

364
00:15:59,078 --> 00:16:00,878
سه دقيقه
سه دقيقه

365
00:16:00,878 --> 00:16:03,598
اين ميتونه براي سه دقيقه
اينجوري بمونه

366
00:16:03,598 --> 00:16:05,508
ميتونم حالا برم؟

367
00:16:05,508 --> 00:16:07,788
ميخواستم کمکم کني چرخهاش رو
وصل کنم

368
00:16:07,788 --> 00:16:09,868
نه ممنون. مونيتا يک سنجاب
مرده پيدا کرده

369
00:16:09,868 --> 00:16:11,567
ميخوام ببينم چه خبره

370
00:16:13,918 --> 00:16:15,168
خوب البته که

371
00:16:15,168 --> 00:16:16,677
بايد سنجاب مرده رو ببيني

372
00:16:18,258 --> 00:16:19,568
فقط با چوب لمسش کن

373
00:16:19,568 --> 00:16:20,927
دست نزن

374
00:16:22,348 --> 00:16:24,588
بدو رفتن واسه يک سنجاب مرده؟

375
00:16:24,588 --> 00:16:26,577
پسرا!خاطراتي رو برام تازه ميکنه

376
00:16:27,618 --> 00:16:28,798
سرگرمي جديده؟

377
00:16:28,798 --> 00:16:32,968
اوه داريم با ام مي اين ماشين چوبي رو ميسازيم

378
00:16:32,968 --> 00:16:34,628
براي مسابقه بزرگ مدرسه

379
00:16:34,628 --> 00:16:35,748
تو بايد از تام کمک بگيري

380
00:16:35,748 --> 00:16:37,408
اون اينو برا همه پسرامون انجام داده

381
00:16:37,408 --> 00:16:38,688
همينجوري ياد گرفتن قسم بخورن

382
00:16:38,688 --> 00:16:41,238
اوه.مشکلي نيست خودم از پسش برميام

383
00:16:41,238 --> 00:16:43,408
من بهت ميگي که اون اين کارا رو دوست داره

384
00:16:43,408 --> 00:16:44,948
بهش زنگ ميزنم

385
00:16:44,948 --> 00:16:48,458
ممنون ولي وافعا فکر ميکنم بايد خودم انجامش بدم

386
00:16:48,458 --> 00:16:49,528
ولي تام ميتونه فقط

387
00:16:49,528 --> 00:16:53,247
تام هميشه قرار نيست اينجا باشه

388
00:16:56,688 --> 00:16:58,808
متاسفم.منظورم اينه که...ميدوني منظورم چيه

389
00:16:58,808 --> 00:17:01,308
ميدونم از اونجاييکه من و تام ازهم جداييم

390
00:17:01,308 --> 00:17:04,608
ميدونم چقدر ميتونه سخت باشه هم پدر و هم مادر بودن

391
00:17:04,608 --> 00:17:07,117
البته اينم ميدونم که اشکالي نداره کمک هم بگيريم

392
00:17:07,728 --> 00:17:11,488
نه من ميتونم انجامش بدم.مجبورم که بتونم

393
00:17:11,488 --> 00:17:15,087
ميدونيه چيه؟فکر ميکنم خيلي خوب از آب در بياد

394
00:17:26,948 --> 00:17:28,888
تو هميشه لباتو تکون ميدي وقتي ميخوني؟

395
00:17:28,888 --> 00:17:30,298
تو هميشه راجع به همه چيز نظر ميدي؟

396
00:17:30,298 --> 00:17:31,318
از من ناراحتت ميکنه؟

397
00:17:31,318 --> 00:17:33,307
من هنوز راجع به کراواتت چيزي نگفتم

398
00:17:34,408 --> 00:17:38,708
خوب ما اينجاييم براي کشف موضوع و تمرين

399
00:17:38,708 --> 00:17:41,828
آقي استون.خانم وستون
ليست شواهدتون رو جابجا کردين؟

400
00:17:41,828 --> 00:17:44,478
افراد آقاي وستون موردي نداشتن

401
00:17:44,478 --> 00:17:46,728
آقاي وستون موردي نيست؟

402
00:17:46,728 --> 00:17:47,858
بستگي داره

403
00:17:47,858 --> 00:17:51,438
آقايون شماره 16 تا 28 کين؟

404
00:17:51,438 --> 00:17:53,318
من اسمشون رو قبلا نشنيدم

405
00:17:53,318 --> 00:17:54,898
موکلتون شنيده

406
00:17:54,898 --> 00:17:58,147
اونا مردايي هستن که موکلتون تو بار ميديده و مياورده منزل و باهاشون سکس داشته

407
00:18:00,918 --> 00:18:02,028
مسخره است

408
00:18:02,028 --> 00:18:04,198
با احترام اين زير سواله که

409
00:18:04,198 --> 00:18:05,798
هيچ رابطه اي بين

410
00:18:05,798 --> 00:18:08,268
خانم وندي کمپ و آقاي سانچز نبوده

411
00:18:08,268 --> 00:18:09,708
و اون هرگز نديده بودتش

412
00:18:09,708 --> 00:18:12,668
-چون نديده بوده
بعضي از اون مردا شهادت دادن

413
00:18:12,668 --> 00:18:15,348
که اون خيلي در اون زمان مست بوده

414
00:18:15,348 --> 00:18:17,797
و اون هيچي از اون رابطه رو يادش نمياد

415
00:18:18,698 --> 00:18:21,407
پس شايد با آقاي سانچز هم خوابيده بوده

416
00:18:23,328 --> 00:18:28,038
پس تحت پوشش داستان"فاحشه فراموشکار"خانم استون

417
00:18:28,038 --> 00:18:31,178
شما ميتونين موکل من رو به هر مردي تو فير ويو ربط بدين

418
00:18:31,178 --> 00:18:33,088
خوب هر مردي تو فير ويو با اپر انگشت

419
00:18:33,088 --> 00:18:35,568
ايشون روي لباسش نمرده

420
00:18:35,568 --> 00:18:37,207
ولي آقاي سانچز چرا

421
00:18:39,418 --> 00:18:42,548
با کمال احترام ايده اينکه موکل من

422
00:18:42,548 --> 00:18:45,388
خودش رو تو همچون رويه ببره نامعقوله

423
00:18:45,388 --> 00:18:48,248
اون يک نمونه پاکدامنيه تو اجتماع

424
00:18:48,248 --> 00:18:50,917
...يک قهرمان پيرو سنتهاست

425
00:18:56,168 --> 00:18:57,877
با کمال احترام ميشه يک تنفس کوتاه بدين؟

426
00:18:59,668 --> 00:19:00,627
...بيري

427
00:19:01,658 --> 00:19:05,168
حقيقت داره؟/تو با سانچز خوابيدي؟

428
00:19:05,168 --> 00:19:06,077
نه

429
00:19:07,458 --> 00:19:08,487
ولي بقيه مردا؟

430
00:19:10,478 --> 00:19:12,437
واسه چي پس به من چيزي نگفتي؟

431
00:19:15,128 --> 00:19:16,907
..اوه خوب.....اين

432
00:19:17,618 --> 00:19:20,228
مشکلي نيست تا وقتي جلوش بايستيم

433
00:19:20,228 --> 00:19:25,568
....من بايد دقيقا بدونم تو با کيا بودي ؟کي؟

434
00:19:25,568 --> 00:19:28,237
شوخيت گرفته؟نه

435
00:19:29,598 --> 00:19:31,478
بيري اگه قراره من ازت دفاع کنم

436
00:19:31,478 --> 00:19:32,718
بايد حقيقت رو بدونم

437
00:19:32,718 --> 00:19:35,837
متاسفم ولي من نميتونم در اين باره با تو صحبت کنم

438
00:19:47,578 --> 00:19:48,718
گبي؟

439
00:19:48,718 --> 00:19:51,678
دوريس باورت نميشه همين الان چي برامون رسيده

440
00:19:51,678 --> 00:19:54,298
قشنگ ترين ابريشم گلدوزي شده چيني

441
00:19:54,298 --> 00:19:55,658
اگه خوب بهش گوش کني

442
00:19:55,658 --> 00:19:58,587
صداي بچه هاي کوچيک رو ميشنوي که ميگن
شام کي آماده ميشه؟

443
00:19:59,228 --> 00:20:00,848
اوه مجبورم همينجا متوقفت کنم

444
00:20:00,848 --> 00:20:03,128
خوب يکم بي احساسي بود.من بد بودم

445
00:20:03,128 --> 00:20:05,508
نه من قلبا تغيير کردم

446
00:20:05,508 --> 00:20:07,798
و نميتونم ديگه چيزي ازت بخرم

447
00:20:07,798 --> 00:20:10,018
و در حقيقت مجبورم اينا رو هم پس بدم

448
00:20:10,018 --> 00:20:12,388
چي؟تو نميتوني.من کميسيون ميگيرم.

449
00:20:12,388 --> 00:20:15,198
منظورم اينه که تو اين لباسها رو دوست داري

450
00:20:15,198 --> 00:20:17,108
ميدوني پول يکي از اين شال هاي ابريشمي

451
00:20:17,108 --> 00:20:19,418
ميتونه هزينه يک ماه آموزش حرفه اي

452
00:20:19,418 --> 00:20:21,968
يک معتاد بي خانمان رو بده؟

453
00:20:21,968 --> 00:20:24,128
نه ولي اين به گوشم بدجوري آشناست

454
00:20:24,128 --> 00:20:27,868
من جزوه اي که ديشب کارلوس بهم داد رو خوندم

455
00:20:27,868 --> 00:20:28,958
اون داد؟

456
00:20:28,958 --> 00:20:30,748
و تلفني امروز صبح حرف زديم

457
00:20:30,748 --> 00:20:33,958
و اون چيزايي که همسرم ميگفت رو به يادم آورد

458
00:20:33,958 --> 00:20:36,877
"که"کساييکه خوبن بايد خوبي کنن

459
00:20:37,678 --> 00:20:39,798
مثل کارلوس شدي

460
00:20:39,798 --> 00:20:42,788
اون آدم خيلي خاصيه

461
00:20:42,788 --> 00:20:44,787
باهاش بمون

462
00:20:46,218 --> 00:20:47,338
خوب حالا که گفتي

463
00:20:47,338 --> 00:20:49,628
بيصبرانه ميخوام دستم بهش برسه

464
00:20:49,628 --> 00:20:51,088
ميدوني چقدر کميسيون

465
00:20:51,088 --> 00:20:52,958
- من از اون خانوم ميگرفتم؟
گبي

466
00:20:52,958 --> 00:20:55,608
دوريس غاز تخم طلام بود
داشتم چاقش ميکردم

467
00:20:55,608 --> 00:20:57,928
و تو تخم طلاشو ازم دزديدي

468
00:20:57,928 --> 00:21:00,108
و ...و نميدونم آخر اين ضرب المثل چي بود

469
00:21:00,108 --> 00:21:02,168
ولي من از دستت عصبانيم آقا
گبي

470
00:21:02,168 --> 00:21:05,188
گبي گبي نکن ديگه

471
00:21:05,188 --> 00:21:08,188
ببين اينکه دوريس با پولش چيکار ميکنه
به اون مربوطه

472
00:21:08,188 --> 00:21:11,347
فردا صبح ساعت نه اينجا ميذارتش

473
00:21:11,998 --> 00:21:14,478
تو نبايد اينقدر خودبين باشي

474
00:21:14,478 --> 00:21:16,608
چون داري کاراي خيريه ميکني

475
00:21:16,608 --> 00:21:19,968
ادا در نيار من دارم کاراي خيريه ميکنم

476
00:21:19,968 --> 00:21:21,668
کمک به مردم تا زندگيشون رو رو براه کنن

477
00:21:21,668 --> 00:21:23,558
و من کمک ميکنم مردم کمد لباسشون رو روبراه کنن

478
00:21:23,558 --> 00:21:25,067
ير به ير ميشيم

479
00:21:25,728 --> 00:21:26,928
من بايد برم جلسه

480
00:21:26,928 --> 00:21:28,078
الان؟ما وسط يه بحثيم

481
00:21:28,078 --> 00:21:30,308
آره ولي جالب نيست وقتي فقط يک طرف

482
00:21:30,308 --> 00:21:31,738
قابل دفاع باشه

483
00:21:31,738 --> 00:21:33,158
ولي ميدوني چي جالبه؟

484
00:21:33,158 --> 00:21:34,387
يکم رقص پيروزي.

485
00:21:46,688 --> 00:21:48,438
همه شب روش کار کردم

486
00:21:48,438 --> 00:21:50,398
و دوتا از انگشتام آسيب ديدن,

487
00:21:50,398 --> 00:21:51,688
و کلي چاي سبز خوردم

488
00:21:51,688 --> 00:21:53,438
که يکي از چشمام هي ذوق ذوق نکنه,

489
00:21:53,438 --> 00:21:57,367
ولي تموم شد

490
00:22:04,598 --> 00:22:06,308
قبل از اينکه چيزي ببيني

491
00:22:06,308 --> 00:22:08,268
خودم طرح شعله هاي آتيش رو دادم

492
00:22:08,268 --> 00:22:10,448
اگه خوشت نياد کاملا ميتونيم تغييرش بديم

493
00:22:10,448 --> 00:22:13,488
ولي من دوستشون دارم
فکر ميکنم بي نظيرن.

494
00:22:13,488 --> 00:22:17,358
و يک سبد هم اين پشت داره براي
مخلفات و اسنک

495
00:22:17,358 --> 00:22:20,388
يا ميخ هاي کوچيک که بندازي زير
لاستيک رقيبهات

496
00:22:20,388 --> 00:22:23,067
اما تو که با همچين ماشيني نياز به
تقلب نداري

497
00:22:24,878 --> 00:22:26,898
ميخواي چيزي بگي؟

498
00:22:26,898 --> 00:22:27,938
اوه فهميدم

499
00:22:27,938 --> 00:22:29,808
از سبد بدت مياد

500
00:22:29,808 --> 00:22:31,397
سبد رو انداختم

501
00:22:34,008 --> 00:22:36,958
اوه بي خيال. من دو روز تمام
روي اين کار کردم

502
00:22:36,958 --> 00:22:38,447
بايد يه چيزي به من بگي

503
00:22:39,288 --> 00:22:41,918
من...دوستش دارم

504
00:22:41,918 --> 00:22:42,877
واقعا؟

505
00:22:43,808 --> 00:22:46,698
يعني البته که دوست داري

506
00:22:46,698 --> 00:22:49,728
اما جدا اگر ايده و نظري داري بگو

507
00:22:49,728 --> 00:22:51,288
چون هنوز يه روز تا مسابقه وقت داريم

508
00:22:51,288 --> 00:22:53,268
نه نه. اين بي نقصه

509
00:22:53,268 --> 00:22:55,368
واقعا راحت شدم

510
00:22:55,368 --> 00:22:56,658
ميخواي براي يه چرخ زدن ببري اش بيرون؟

511
00:22:56,658 --> 00:22:59,718
آره...اما تشنه ام

512
00:22:59,718 --> 00:23:01,328
ميشه يه چيزي براي نوشيدن بدي؟

513
00:23:01,328 --> 00:23:05,178
البته. دو تا آبجوي يخ زده بدون کافئين

514
00:23:05,178 --> 00:23:06,657
الان ميارم

515
00:23:20,238 --> 00:23:23,338
اوه خداي من! چي کار کردي؟

516
00:23:23,338 --> 00:23:25,708
نديدم داره مياد. متاسفم

517
00:23:25,708 --> 00:23:28,757
نه تو رو نميگم. پسرم رو ميگم
تو ميتوني بري

518
00:23:32,338 --> 00:23:36,257
ام-جي از روي عمد داغونش کردي؟

519
00:23:36,778 --> 00:23:40,557
نه. خودش غلت خورد رفت تو جاده

520
00:23:41,608 --> 00:23:43,387
اينجا که صافه

521
00:23:44,998 --> 00:23:46,687
خيلي خوب. من کردم

522
00:23:49,878 --> 00:23:50,858
چرا؟

523
00:23:50,858 --> 00:23:52,537
از اون ماشين متنفرم

524
00:23:53,248 --> 00:23:54,318
خوب پس عوضش ميکنيم

525
00:23:54,318 --> 00:23:56,258
جوري که تو ميخواي درستش ميکنيم

526
00:23:56,258 --> 00:23:59,327
نميخوام اين کار رو بکنم
نميخوام آدم عجيب باشم

527
00:24:00,868 --> 00:24:03,368
عزيزم. کسي تو رو عجيب صدا کرده؟

528
00:24:03,368 --> 00:24:05,948
نبايد بگن. هميشه به من
خيره ميشن

529
00:24:05,948 --> 00:24:09,147
و با من يجور ديگه رفتار ميکنن
چون من بابا ندارم

530
00:24:09,688 --> 00:24:10,858
اوه عزيزم

531
00:24:10,858 --> 00:24:12,898
و اگه من به مسابقه پدر پسرا برم

532
00:24:12,898 --> 00:24:14,998
و تنها بچه ام با مامانش

533
00:24:14,998 --> 00:24:17,758
حتي بدتر هم ميشه

534
00:24:17,758 --> 00:24:20,678
متاسفم. نميدونستم

535
00:24:20,678 --> 00:24:23,248
براي بهتر شدنش چي کار ميتونم بکنم؟

536
00:24:23,248 --> 00:24:26,167
هيچ چي. فقط بابامو ميخوام

537
00:24:38,094 --> 00:24:38,884
سلام

538
00:24:38,884 --> 00:24:40,658
سلام. فوتبال چطور بود؟

539
00:24:40,658 --> 00:24:42,318
عالي. فکر کنم شنبه

540
00:24:42,318 --> 00:24:44,908
پدر سان مارينويي ها رو در بياريم

541
00:24:44,908 --> 00:24:46,868
خوبه. ميخواي چيزي درست کنم بخوري؟

542
00:24:46,868 --> 00:24:48,690
ممنون. ميخوام لباسم رو
عوض کنم

543
00:24:48,690 --> 00:24:49,928
سلام
سلام

544
00:24:49,928 --> 00:24:54,348
خيلي هوشمندانه ست که نسل اونها
اين ورزش رو جالب ميدونن

545
00:24:54,348 --> 00:24:56,748
اوه و خودم شنبه براي مسابقه ميبرمش

546
00:24:56,748 --> 00:24:59,037
مثل اينکه لازم نيست اخر هفته رو
جابجا کنيم

547
00:25:00,758 --> 00:25:03,128
فکر کردم تو و جين ميريد بيرون

548
00:25:03,128 --> 00:25:04,988
نميشه. کار دارم

549
00:25:04,988 --> 00:25:07,098
گريگ ميخواد من روي نقشه
استراتژي کار کنم که

550
00:25:07,098 --> 00:25:09,108
که بچه هاي قسمت بين المللي
...انجام دادن. پس

551
00:25:09,108 --> 00:25:10,888
هاه. خوب مسخره ست

552
00:25:10,888 --> 00:25:12,447
هيچ وقت ازش خوشم نميومده

553
00:25:13,228 --> 00:25:14,987
پس چرا باهاش بيرون رفتي؟

554
00:25:16,458 --> 00:25:19,008
يعني اون گفت شماها
شب قبل براي مشروب بيرون رفتيد

555
00:25:19,008 --> 00:25:22,828
چيزي نبود. فقط...خودت ميدوني

556
00:25:22,828 --> 00:25:25,128
يه وقت گذروني کوتاه

557
00:25:25,128 --> 00:25:28,927
تو ميفهمي که اين چقدر
براي من زشته

558
00:25:30,088 --> 00:25:32,138
ها. عجيبه

559
00:25:32,138 --> 00:25:33,398
چي؟

560
00:25:33,398 --> 00:25:35,488
من خودم اين طرز فکر "اين عجيب نيست" رو دارم

561
00:25:35,488 --> 00:25:37,988
که معمولا تو سرم وزوز ميکنه
وقتي مردم چيزاي اينچنيني ميگن

562
00:25:37,988 --> 00:25:41,327
جدي ميگم لينت. اونجا جاييه که
من کار ميکنم

563
00:25:41,868 --> 00:25:43,928
اين فقط يه نوشيدني خوردن بود
با کسي که ميشناسم

564
00:25:43,928 --> 00:25:45,488
که اتفاقا رييس تو هم هست

565
00:25:45,488 --> 00:25:47,728
قول ميدم کار شرمنده کننده اي نکنم

566
00:25:47,728 --> 00:25:50,957
مثل...بوسيدن تو اداره

567
00:25:53,798 --> 00:25:57,068
خيلي خوب. ميدوني چيه؟
ميخواي گريگ رو ببيني؟

568
00:25:57,068 --> 00:25:58,407
من مشکلي ندارم

569
00:26:05,468 --> 00:26:07,678
چطوره که به جاي خوردن
اين ساندويچ

570
00:26:07,678 --> 00:26:09,658
شکلات بخورم؟

571
00:26:09,658 --> 00:26:12,517
نظرت درباره "نه" چيه؟

572
00:26:13,428 --> 00:26:16,268
ولي اگر يه چيزي درباره بابا
و جين بگم که تو رو

573
00:26:16,268 --> 00:26:18,818
خيلي خوشحال ميکنه چي؟

574
00:26:18,818 --> 00:26:20,087
اونوقت ميتونم؟

575
00:26:20,688 --> 00:26:23,618
اي متقلب کوچولو

576
00:26:23,618 --> 00:26:25,698
از کجا بدونم اطلاعاتت ميارزه به

577
00:26:25,698 --> 00:26:28,918
اون شکلات بلژيکي خوشمزه اي که
توي انبار مواد غذايي گذاشتم؟

578
00:26:28,918 --> 00:26:30,028
اوه ميارزه

579
00:26:30,028 --> 00:26:34,638
اين اشتباهه که اينجوري بهت ياد بدم
که اخاذي معمولا جواب ميده

580
00:26:34,638 --> 00:26:35,988
گذشته از اون دارم مي بينم که

581
00:26:35,988 --> 00:26:38,087
داري ميترکي که به هر حال بهم بگي

582
00:26:39,278 --> 00:26:41,538
وقتي بابا به جين گفت مجبوره
اين آخر هفته رو کار کنه

583
00:26:41,538 --> 00:26:43,038
يجورايي شکست خورده شد

584
00:26:43,038 --> 00:26:46,438
واقعا؟ شکلاتي که من هيچ وقت
عوضش نميکنم با

585
00:26:46,438 --> 00:26:48,687
همچين اطلاعاتي نزديکه که برسه

586
00:26:49,318 --> 00:26:51,908
ميگفت ما هيچ وقت فرصت با هم
بودن نداريم

587
00:26:51,908 --> 00:26:54,978
و تو هنوز برگه هاي طلاق رو
پر نکردي

588
00:26:54,978 --> 00:26:57,268
اين واقعيت داره؟ پر نکرده؟

589
00:26:57,268 --> 00:27:00,467
پاکت هنوز روي طاقچه توي
آشپزخونه ست

590
00:27:01,518 --> 00:27:02,828
ساندويچ رو بذار کنار

591
00:27:02,828 --> 00:27:05,187
يا ديگه جايي براي شکلات
برات باقي نميمونه

592
00:27:13,118 --> 00:27:16,368
ببين کي از پرسه زني برگشته

593
00:27:16,368 --> 00:27:17,778
کدوم قبرستوني بودي؟

594
00:27:17,778 --> 00:27:21,468
واقعا بايد يه سري چيزا رو
دسته بندي ميکردم

595
00:27:21,468 --> 00:27:23,908
چيزا؟منظورت پيش غذاست

596
00:27:23,908 --> 00:27:25,518
که قراره تو عروسي سرو کنيم؟

597
00:27:25,518 --> 00:27:28,037
يا منظورت جسده؟

598
00:27:31,208 --> 00:27:34,717
اگه ميخواي بموني بهتره شروع به صحبت کني

599
00:27:35,858 --> 00:27:39,547
من خيلي عاشقتم رنه

600
00:27:40,448 --> 00:27:43,047
و واقعا دلم نميخواد چيز ناگفته اي بمونه

601
00:27:43,548 --> 00:27:45,158
ولي اگه بهت بگم چه خبره

602
00:27:45,158 --> 00:27:47,368
تو هم پات وسط کشيده ميشه

603
00:27:47,368 --> 00:27:49,147
و اونوقت تو هم در خطري

604
00:27:53,488 --> 00:27:55,147
بايد بهم اعتماد کني

605
00:27:55,808 --> 00:27:58,377
همسر سابقت ازت پنهان کاري ميکرده که بهت لطمه بزنه

606
00:27:59,488 --> 00:28:01,517
ولي من ميخوام ازت محافظت کنم

607
00:28:04,418 --> 00:28:05,677
خوب

608
00:28:06,558 --> 00:28:09,568
واقعا؟راحت بود

609
00:28:09,568 --> 00:28:12,768
خوب تا وقتيکه تو راه خودتو ميري

610
00:28:12,768 --> 00:28:14,527
من خاطرم ميمونه

611
00:28:16,888 --> 00:28:19,388
مزيت عروسي

612
00:28:19,388 --> 00:28:20,328
که چي هست؟

613
00:28:20,328 --> 00:28:22,228
يک قانون ديوونه واريه که ما
اينجا داريم

614
00:28:22,228 --> 00:28:25,888
نبايد بر ضد شوهرت شهادت بدي

615
00:28:25,888 --> 00:28:27,458
خوب قضيه از اين قراره

616
00:28:27,458 --> 00:28:30,528
وقتي که گفتيم "بله" و توي راهروي
کليسا رفتيم

617
00:28:30,528 --> 00:28:32,548
بمحض بيرون اومدن از کليسا

618
00:28:32,548 --> 00:28:34,648
تو همه چي رو به من ميگي

619
00:28:34,648 --> 00:28:36,178
و اگه نگم؟

620
00:28:36,178 --> 00:28:38,358
اونوقت اون حرکات خاص

621
00:28:38,358 --> 00:28:41,337
شب عروسي رو که گفتم, نمي بيني

622
00:28:42,028 --> 00:28:43,437
و قبول کن

623
00:28:44,228 --> 00:28:47,117
رازهاي من به روش خيلي بهتري
از رازهاي تواند

624
00:28:55,078 --> 00:28:56,868
خوب پس زنده اي

625
00:28:56,868 --> 00:28:58,858
فقط جواب تلفنت رو نميدي

626
00:28:58,858 --> 00:29:01,058
...متاسفم. من فقط

627
00:29:01,058 --> 00:29:02,608
نميتونم تصور کنم تو درباره من
چي فکر ميکني

628
00:29:02,608 --> 00:29:04,407
بعد از شنيدن همه اون چيزا

629
00:29:09,698 --> 00:29:12,058
بيري گوش کن. من درباره مردم
قضاوت نميکنم

630
00:29:12,058 --> 00:29:13,398
ازشون دفاع ميکنم

631
00:29:13,398 --> 00:29:16,437
و اگه قراره من ار تو دفاع کنم بايد همه چيز رو بدونم

632
00:29:17,618 --> 00:29:20,698
سوابق سکست از شوهر اولت

633
00:29:20,698 --> 00:29:22,938
تا آخرين نفر تو ليست دادگاه

634
00:29:22,938 --> 00:29:25,028
چطوره برم تو آشپز خونه و از اونجا بگم؟

635
00:29:25,028 --> 00:29:27,848
و تو از همين بيرون گوش کني؟

636
00:29:27,848 --> 00:29:30,458
نه لازمه همينجا رو در رو بهم بگي

637
00:29:30,458 --> 00:29:31,598
چرا؟

638
00:29:31,598 --> 00:29:34,318
چون تو قراره تو جايگاه دفاع بشيني

639
00:29:34,318 --> 00:29:36,958
وقتي اونا نفر به نفر ميان اونجا و شهادت ميدن

640
00:29:36,958 --> 00:29:40,278
و همه توضيحات به تصوير کشيده ميشه

641
00:29:40,278 --> 00:29:41,868
همونطور که دادستان ازش ميخواد,

642
00:29:41,868 --> 00:29:44,918
و در تمام اون مدت هيات منصفه تو صورت تو نگاه ميکنن

643
00:29:44,918 --> 00:29:46,458
اوه خداي من

644
00:29:46,458 --> 00:29:48,737
واگه چهره تو گناه کار به نظر بياد

645
00:29:49,298 --> 00:29:50,997
اونا فکر ميکنن تو گناهکاري

646
00:29:52,408 --> 00:29:56,098
پس من لازم ميدونم که تو تو اين قسمت از زندگيت تاثيرگذار باشي

647
00:29:56,098 --> 00:29:59,087
و اون با اين شروع ميشه که تو به من راستشو توضيح بدي

648
00:30:03,478 --> 00:30:04,757
خوب

649
00:30:05,638 --> 00:30:07,488
دلم ميخواست کار به اينجا نميکشيد

650
00:30:07,488 --> 00:30:09,348
شايد مفيد باشه که اول

651
00:30:09,348 --> 00:30:11,088
من رازهاي سکس زندگيم رو بگم

652
00:30:11,088 --> 00:30:14,018
نه.قطعا اين کمکي نميکنه

653
00:30:14,018 --> 00:30:16,168
تازه مردا خجالت زده نميشن

654
00:30:16,168 --> 00:30:17,918
که در باره نتايجشون بگن

655
00:30:17,918 --> 00:30:20,547
حالا ميخوام شروع کنم

656
00:30:21,048 --> 00:30:22,807
اولين باري که سکس داشتم

657
00:30:23,998 --> 00:30:25,668
بيست و چهار سالم بود

658
00:30:25,668 --> 00:30:27,088
داشتم حقوق ميخوندم

659
00:30:27,088 --> 00:30:30,428
اون همکلاسيم بود و با تجربه هم بود

660
00:30:30,428 --> 00:30:31,748
من خيلي وارد نبودم

661
00:30:31,748 --> 00:30:34,177
و تو اون مورد خيلي طولاني شد

662
00:30:35,128 --> 00:30:37,747
آره مسخره اس

663
00:30:38,278 --> 00:30:39,788
راستش هر کريسمس

664
00:30:39,788 --> 00:30:40,818
يک کارت برام ميفرسته

665
00:30:40,818 --> 00:30:42,758
"که ميگه"هنوز ميخندم

666
00:30:42,758 --> 00:30:45,108
پس تو اولين بار ناشي بودي

667
00:30:45,108 --> 00:30:46,548
کي نبوده؟

668
00:30:46,548 --> 00:30:49,617
بدترش رو ميخواهي؟ميتونم بگم

669
00:30:51,578 --> 00:30:53,028
خوب

670
00:30:53,028 --> 00:30:55,457
نميدونم چجوري بگمش؟

671
00:30:56,588 --> 00:31:01,297
من اون پايين يکم بزرگم

672
00:31:02,728 --> 00:31:05,138
از کي تا حالا بزرگ بودن يک مرد

673
00:31:05,138 --> 00:31:06,718
مسخره در نظر گرفته ميشه؟

674
00:31:06,718 --> 00:31:08,538
من پروستاتم رو ميگم

675
00:31:08,538 --> 00:31:10,967
پروستاتم بزرگه

676
00:31:11,798 --> 00:31:13,768
بهترين قسمتش اينه که....دکترت بهت ميگه

677
00:31:13,768 --> 00:31:16,288
اين تو مرداي مسن اتفاق ميافته

678
00:31:16,288 --> 00:31:19,388
برا همين تو بايد روزي سي بار بري دستشويي

679
00:31:19,388 --> 00:31:23,778
خوب حالا ميدوني من 50 سالمه
تو مرز ناپرهيزي

680
00:31:23,778 --> 00:31:26,047
و زنها از خرط و پرت هاي من ميترسن

681
00:31:27,428 --> 00:31:29,338
به اندازه کافي برات تحقير آميز هست؟

682
00:31:29,338 --> 00:31:31,078
آره فکر کنم هست

683
00:31:31,078 --> 00:31:32,507
خوشحالم که ميشنوم

684
00:31:33,888 --> 00:31:37,457
حالا من مجبورم بهت بگم؟نه؟

685
00:31:46,678 --> 00:31:48,677
....من تو يه مرحله خيلي تاريک بودم

686
00:31:50,008 --> 00:31:51,397
تنها

687
00:31:52,348 --> 00:31:54,547
...ودردمند شروع کردم به

688
00:31:55,278 --> 00:31:57,987
مشروب خوردن...دوباره

689
00:32:08,408 --> 00:32:10,598
خوب نکته داستان اينجاست که

690
00:32:10,598 --> 00:32:13,168
برنامه بين المللي که تام اخيرا ارائه داده

691
00:32:13,168 --> 00:32:14,468
واقعا فوقالعاده است

692
00:32:14,468 --> 00:32:15,878
اون شايد تو انتخاب زن خوش سليقه نباشه

693
00:32:15,878 --> 00:32:18,628
ولي او لعنتي تو بيزنس واقعا باهوشه

694
00:32:18,628 --> 00:32:20,838
...تام واقعا باهوشه

695
00:32:20,838 --> 00:32:22,607
تو اين يک زمينه

696
00:32:23,998 --> 00:32:25,367
بيچاره جين

697
00:32:25,908 --> 00:32:27,438
تو خيلي دار ي از اين لذت ميبري نه؟

698
00:32:27,438 --> 00:32:29,488
يکم.کوچولو

699
00:32:29,488 --> 00:32:30,048
بايدم

700
00:32:30,048 --> 00:32:31,458
دوست داشتم برميگشتم

701
00:32:31,458 --> 00:32:33,358
به وقتي که داشتيم بهم ميزديم

702
00:32:33,358 --> 00:32:35,038
بايد حس خوبي باشه

703
00:32:35,038 --> 00:32:36,808
جين واقعا ضايع شده بود

704
00:32:36,808 --> 00:32:37,578
اوه ظاهرا

705
00:32:37,578 --> 00:32:40,048
با وجود اين که اين منو آدم بدي جلوه ميده

706
00:32:40,048 --> 00:32:41,288
ولي بابتش ازت ممنونم

707
00:32:41,288 --> 00:32:43,947
هر وقت بخواي.واقعا ميگم

708
00:32:44,558 --> 00:32:45,897
هروقت

709
00:32:46,848 --> 00:32:48,068
....خوب

710
00:32:48,068 --> 00:32:50,918
اگه ازت بخوام تام اين هفته چند شب کار کنه

711
00:32:50,918 --> 00:32:51,598
اين کار رو ميکني؟

712
00:32:51,598 --> 00:32:53,798
اگه من بتونم کمک کنم تو حال شوهر سابقت رو بگيري

713
00:32:53,798 --> 00:32:57,288
و وقت بيشتري رو با من بگذروني
من هيچ بدي توش نميبينم

714
00:32:57,288 --> 00:32:58,728
تو فقط لب تر کن

715
00:32:58,728 --> 00:32:59,708
واقعا؟

716
00:32:59,708 --> 00:33:00,998
آخر شبا. آخر هفته ها

717
00:33:00,998 --> 00:33:04,078
شايدم چند تا سفر خارج شهر

718
00:33:04,078 --> 00:33:06,238
بهم بگو چي ميخواهي؟

719
00:33:06,238 --> 00:33:08,158
من اجراش ميکنم

720
00:33:08,158 --> 00:33:10,808
از فکرش خوشم مياد

721
00:33:10,808 --> 00:33:13,427
برا همينه که زنها آويزون مرداي قدرتمند ميشن

722
00:33:16,998 --> 00:33:18,708
و بعد پيگرد کننده پيشنهاد کرد که

723
00:33:18,708 --> 00:33:22,318
من احتمالا اونقدري مست بودم که
همه چيز رو فراموش کردم

724
00:33:22,318 --> 00:33:24,488
وايسا ببينم. اون وکيل ماهرت

725
00:33:24,488 --> 00:33:26,228
نتونست جلوي اين حرفها رو
بگيره با گفتن يه "اعتراض" و

726
00:33:26,228 --> 00:33:27,108
"صحبت خصوصي بين وکيل و قاضي"

727
00:33:27,108 --> 00:33:28,758
و "تو نميتوني با حقيقت کنار بياي"؟

728
00:33:28,758 --> 00:33:29,768
تريپ عالي بود

729
00:33:29,768 --> 00:33:31,638
اما اون هنوز گفت اين قابل قبوله

730
00:33:31,638 --> 00:33:34,628
کل گذشته پست من قابل قبوله

731
00:33:34,628 --> 00:33:36,458
پس چون تو با چند تا آقا خوابيدي

732
00:33:36,458 --> 00:33:38,158
يعني با الجاندرو هم خوابيدي؟

733
00:33:38,158 --> 00:33:39,677
بيشتر از چند تا

734
00:33:40,838 --> 00:33:42,437
ببخشيد. ادامه بده

735
00:33:44,058 --> 00:33:46,038
ميدونيد بدترين چيز چي بود؟

736
00:33:46,038 --> 00:33:49,737
نگاهي که تو صورت تريپ بود. خيلي از
من نااميد شده بود

737
00:33:50,478 --> 00:33:52,398
اين بدترين چيز بود؟

738
00:33:52,398 --> 00:33:57,328
بدتر از اينکه 20 سال با يک زن گنده بگ
به اسم ورن توي يک سلول با لوازم مشترک باشيد؟

739
00:33:57,328 --> 00:33:58,828
من که زندان نميرم

740
00:33:58,828 --> 00:33:59,998
يعني تريپ ميگه ما ميبريم

741
00:33:59,998 --> 00:34:01,488
و من بهش ايمان دارم

742
00:34:01,488 --> 00:34:03,428
فقط خدا رو شکر ميکنم که
حتي بعد از همه اين چيزا

743
00:34:03,428 --> 00:34:05,167
اون هنوز من رو قبول داره

744
00:34:08,998 --> 00:34:11,108
خيلي خوب. من بايد اين رو بگم

745
00:34:11,108 --> 00:34:13,688
بيري تو جذب وکيلت شدي

746
00:34:13,688 --> 00:34:15,118
مسخره نباش

747
00:34:15,118 --> 00:34:17,918
بنظر يخورده شکست خورده اش مياي

748
00:34:17,918 --> 00:34:22,438
من شکست خورده نيستم. فقط مهارت هاي
...قانوني اش رو تحسين ميکنم و

749
00:34:22,438 --> 00:34:23,828
چشمهاي آبي روياييش؟

750
00:34:23,828 --> 00:34:26,987
آبي نيست, خاکستريه
با رگه هايي از قهوه اي

751
00:34:32,468 --> 00:34:34,258
خيلي خوب. ممکنه من اون رو
جذاب بدونم

752
00:34:34,258 --> 00:34:36,468
ولي واقعا فکر ميکنيد من خودم رو
تو خطر قرار ميدم

753
00:34:36,468 --> 00:34:37,728
با قرار گذاشتن با وکيلم؟

754
00:34:37,728 --> 00:34:38,318
اوه نميدونم

755
00:34:38,318 --> 00:34:40,607
تو همه ما رو تو خطر گذاشتي
وقتي با چاک قرار گذاشتي

756
00:34:41,398 --> 00:34:45,348
ببين دل دادن چيزي نيست که
ازش شرمنده باشي

757
00:34:45,348 --> 00:34:48,328
داره تو رو نجات ميده و اين
تو ژنتيک ماست که

758
00:34:48,328 --> 00:34:50,508
عاشق کسي بشيم که داره ما رو
نجات ميده

759
00:34:50,508 --> 00:34:54,508
اما در اين مورد, اين برات ايمن
نيست که اين کار رو بکني

760
00:34:54,508 --> 00:34:56,318
فکر کنم حق با شماس

761
00:34:56,318 --> 00:34:58,138
تو به خاطر قتل تو دادگاهي

762
00:34:58,138 --> 00:35:00,438
بايد حواست رو جمع کني

763
00:35:00,438 --> 00:35:01,837
همينطور هم اون

764
00:35:04,578 --> 00:35:06,938
دوريس! ميخوام بدوني که چقدر
ما ازت ممنونيم

765
00:35:06,938 --> 00:35:09,518
هديه تو به خيلي از معتادهاي
در حال ترک کمک ميکنه که

766
00:35:09,518 --> 00:35:11,148
بتونن روي پاهاشون وايسن

767
00:35:11,148 --> 00:35:13,798
اوه بس کن. من بايد
از تو تشکر کنم که

768
00:35:13,798 --> 00:35:15,558
گذاشتي جزيي از اين باشم

769
00:35:15,558 --> 00:35:17,918
و لطفا ظاهر دفتر من رو ببخشيد

770
00:35:17,918 --> 00:35:21,018
هر پني اي که ما ميگيريم مستقيما
ميره پيش اونايي که نياز دارن

771
00:35:21,018 --> 00:35:23,737
...واسه همين چيز زيادي نميمونه براي

772
00:35:24,858 --> 00:35:27,517
چيزهاي...قشنگ

773
00:35:30,708 --> 00:35:33,077
کسايي که نياز دارن. ها؟

774
00:35:33,638 --> 00:35:34,978
اينها وسائل من نيستن

775
00:35:34,978 --> 00:35:38,048
من يه ميز چوبي ساده داشتم
با ميز قهوه خوري قديمي

776
00:35:38,048 --> 00:35:40,088
اوه

777
00:35:40,088 --> 00:35:42,508
و يه پيانوي بزرگ

778
00:35:42,508 --> 00:35:43,888
حتما خيلي به کار مياد وقتي

779
00:35:43,888 --> 00:35:46,058
همگيتون آهنگ هاي کوبايي ميخونيد

780
00:35:46,058 --> 00:35:48,558
در حالي که چيزاي قديميتون رو
عوض ميکنيد

781
00:35:48,558 --> 00:35:50,648
دوريس لطفا

782
00:35:50,648 --> 00:35:51,998
اين چيزي نيست که براش اومديم

783
00:35:51,998 --> 00:35:55,207
براي خودت يه خانم پير ديگه
پيدا کن که جيبش رو خالي کني

784
00:36:01,988 --> 00:36:04,628
عزيزم. بايد يه چيزي رو تو گاراژ
نشونت بدم

785
00:36:04,628 --> 00:36:06,118
ماشينه رو تعمير کردي؟

786
00:36:06,118 --> 00:36:09,768
نه. مونيتا از اون چوبها استفاده کرده تا
يه تابوت براي سنجاب درست کنه

787
00:36:09,768 --> 00:36:11,587
ولي من يک سورپرايز کوچيک
براي تو دارم

788
00:36:19,158 --> 00:36:20,878
اوه چه وقت خوبي اومدي ام-جي

789
00:36:20,878 --> 00:36:22,927
واقعا ميتونستيم از کمک يکنفر ديگه
استفاده کنيم

790
00:36:23,488 --> 00:36:25,038
اونها اينجا چي کار ميکنن؟

791
00:36:25,038 --> 00:36:27,468
ميدونم بهت گفتم ميتونم
اين کار رو خودم انجام بدم

792
00:36:27,468 --> 00:36:30,498
ولي به اين فکر افتادم که هر
راننده ماشين مسابقه اي

793
00:36:30,498 --> 00:36:33,188
يکنفر مامور کمک داره. و اين
مال توئه

794
00:36:33,188 --> 00:36:34,808
ما اومديم بهت کمک کنيم

795
00:36:34,808 --> 00:36:37,008
و نه فقط براي چيزهاي مربوط به ماشين

796
00:36:37,008 --> 00:36:39,447
هروقت چيزي لازم داشتي
به ما بگو

797
00:36:40,858 --> 00:36:42,498
نظرت درباره اين طرح چيه؟

798
00:36:42,498 --> 00:36:45,008
يجورايي شبيه کوروته

799
00:36:45,008 --> 00:36:47,278
يجورايي؟ اين يک نسخه دقيقشه

800
00:36:47,278 --> 00:36:49,028
به شکل اين چرخها نگاه کن

801
00:36:49,028 --> 00:36:51,517
آروم باش. تو فقط از روي يک مجله
کپي زدي

802
00:36:52,098 --> 00:36:53,578
واقعا شماها ميتونيد همچين چيزي بسازيد؟

803
00:36:53,578 --> 00:36:56,507
خوب بدون کمک تو که نه

804
00:36:58,708 --> 00:37:00,038
نظرت درباره رنگش چيه؟

805
00:37:00,038 --> 00:37:02,168
قرمز يا آبي؟

806
00:37:02,168 --> 00:37:04,468
مامان؟ تو چي ميگي؟

807
00:37:04,468 --> 00:37:08,758
من فکر ميکنم اين يک چيز
مردونه ست

808
00:37:08,758 --> 00:37:11,638
و بايد بذارم شما آقايون
به کارتون برسيد

809
00:37:11,638 --> 00:37:13,448
بابام عاشق کوروت بود

810
00:37:13,448 --> 00:37:14,808
ميدونيم

811
00:37:14,808 --> 00:37:16,218
هميشه ميگفت اگه يه موقعي
بليط بخت آزمايي ببره

812
00:37:16,218 --> 00:37:20,387
اولين چيزي که ميخره يک شورلت کوروت
قابل تبديل بود

813
00:37:30,458 --> 00:37:31,457
بيا داخل

814
00:37:32,518 --> 00:37:35,418
شبيه يک ميليون دلار شدي

815
00:37:35,418 --> 00:37:37,578
و قبول کن. من ميدونم يک
ميليون دلار چه شکليه

816
00:37:37,578 --> 00:37:39,347
چه تعريف دوست داشتني اي

817
00:37:39,918 --> 00:37:41,058
براي يکي از ما

818
00:37:41,058 --> 00:37:44,488
گالو بهترين رستوران شهره

819
00:37:44,488 --> 00:37:46,628
و بعد از امشب ميفهمي که چرا

820
00:37:46,628 --> 00:37:48,857
خوب نميتونم صبر کنم

821
00:37:50,748 --> 00:37:52,168
بزن بريم

822
00:37:52,168 --> 00:37:55,367
ولي اول...من يه هديه برات دارم

823
00:37:58,908 --> 00:38:00,348
يه ميخ

824
00:38:00,348 --> 00:38:01,598
...چه متفکرانه

825
00:38:01,598 --> 00:38:03,308
و....تخيلي

826
00:38:03,308 --> 00:38:06,708
يه ميخ تو تابوت خوشبختي تام

827
00:38:06,708 --> 00:38:09,358
پايان تام وجين

828
00:38:09,358 --> 00:38:10,748
کاملا بي نتيجه

829
00:38:10,748 --> 00:38:12,678
هر وقت اين هفته بهش گفتم
بايد تا دير وقت کار کنه

830
00:38:12,678 --> 00:38:13,848
ميرفت تو دفترش

831
00:38:13,848 --> 00:38:17,087
وميشنيدم که تلفني با جين دعوا ميکنه

832
00:38:17,738 --> 00:38:20,407
تو نبايد اينو به من ميگفتي

833
00:38:21,318 --> 00:38:23,208
ولي....هورا!ا

834
00:38:23,208 --> 00:38:25,458
خانم کارسون بهانه گير چه عکس العملي به

835
00:38:25,458 --> 00:38:28,378
اتقال تام ميده؟

836
00:38:28,378 --> 00:38:29,438
چي؟!ا

837
00:38:29,438 --> 00:38:31,848
طرح بين المللي يه مرد کاردون ميخواد

838
00:38:31,848 --> 00:38:36,007
بنابر اين من تام رو يکسال ميفرستم بمبئي

839
00:38:37,698 --> 00:38:41,177
بمبئي؟....بمبئي تو هند؟

840
00:38:41,978 --> 00:38:45,138
معنيش اينه که کل فيرويو مال من و تو ميشه

841
00:38:45,138 --> 00:38:46,707
همش مال خودمون

842
00:38:47,578 --> 00:38:48,987
ما بايد يريم

843
00:38:52,198 --> 00:38:53,537
لينت؟

844
00:38:54,248 --> 00:38:55,657
ماشين.
هاه؟

845
00:39:00,878 --> 00:39:02,978
باورم نميشه با دفترم اين کار رو کردي

846
00:39:02,978 --> 00:39:03,998
يه پيشخدمت داشتم که
به صف بود

847
00:39:03,998 --> 00:39:06,267
ولي تو آخرين لحظه يک
تبليغات تلويزيوني رو گرفت

848
00:39:07,028 --> 00:39:09,398
بنابر اين فکر کنم زنگ ميزنم به دوريس
ويه قرار ميذارم

849
00:39:09,398 --> 00:39:10,868
برا خريد فردا

850
00:39:10,868 --> 00:39:12,918
فکر نکنم تلفن هيچکدوممون رو جواب بده

851
00:39:12,918 --> 00:39:15,558
فکر ميکنه هردو مون احمقيم
ولي ممنون گبي

852
00:39:15,558 --> 00:39:17,628
تو شروع کردي تو بودي که اون رو از من دزديدي

853
00:39:17,628 --> 00:39:18,608
اولش

854
00:39:18,608 --> 00:39:20,518
آره ولي سر چه موضوعي؟

855
00:39:20,518 --> 00:39:22,978
اوه کافيه اداي کارلوس نيکو کار رو در آوردن

856
00:39:22,978 --> 00:39:24,218
اين موضوع کمک به مردم نبود

857
00:39:24,218 --> 00:39:25,868
برا اين بود که بوي پول به دماغت خورده بود

858
00:39:25,868 --> 00:39:27,558
و دنبالش رفتي

859
00:39:27,558 --> 00:39:30,928
پول براي مرکز بود
اون آدما بهش نياز داشتن

860
00:39:30,928 --> 00:39:33,958
مرکز؟بيخيال
تو ميخواستي ببري

861
00:39:33,958 --> 00:39:35,098
و ميدوني چرا؟

862
00:39:35,098 --> 00:39:37,198
چون تو يه متقلبي کارلوس

863
00:39:37,198 --> 00:39:40,198
هميشه بودي و خواهي بود

864
00:39:40,198 --> 00:39:41,777
ذاتت اينه

865
00:39:47,598 --> 00:39:49,338
عزيزم

866
00:39:49,338 --> 00:39:51,528
اشکال نداره منم هستم

867
00:39:51,528 --> 00:39:53,307
برا همينه که ما باهم خوب کنار ميايم

868
00:39:54,718 --> 00:39:57,898
ببين من شايد خوشم نياد که تو دوريس رو از من دزديدي

869
00:39:57,898 --> 00:40:01,258
ولي از اينکه آدمي هستي که ميتوني خوشم مياد

870
00:40:01,258 --> 00:40:02,647
اين خيلي خواستنيه

871
00:40:03,308 --> 00:40:04,568
...ولي

872
00:40:04,568 --> 00:40:07,398
اين چيزيه که من ديگه نميخواستم باشم

873
00:40:07,398 --> 00:40:08,937
خوب تو کي ميخواي باشي؟

874
00:40:11,358 --> 00:40:12,917
يه آدم متفاوت

875
00:40:13,788 --> 00:40:15,518
خوب دلم نميخواد اينو بهت بگم عزيزم

876
00:40:15,518 --> 00:40:16,438
بهترين چيزي که تو ميتوني باشي

877
00:40:16,438 --> 00:40:18,367
اينه که يه جور متقلب ديگه باشي

878
00:40:23,318 --> 00:40:27,767
بله اين آسون نيست که از قدرت بگذري

879
00:40:29,808 --> 00:40:32,898
پذيرش اين که ما شايد به کمک نياز داريم

880
00:40:32,898 --> 00:40:35,387
از دوستا و همسايه ها مون

881
00:40:37,078 --> 00:40:39,337
تصميم اين که کسي که دوستش داريم

882
00:40:40,678 --> 00:40:43,297
ممکنه بدونه چي برامون بهتره

883
00:40:44,748 --> 00:40:47,547
قضاوت درست رو کنار بذاريم

884
00:40:48,118 --> 00:40:51,117
براي بدست آوردن يک چيز تيره تر

885
00:40:52,978 --> 00:40:54,467
ولي براي بعضي ها

886
00:40:55,358 --> 00:40:58,267
سخت ترين نوع از دست دادن قدرت

887
00:40:59,218 --> 00:41:03,857
قدرت کنترل اميالشونه

888
00:41:04,458 --> 00:41:07,477
سلام.ميخواستي منو ببيني؟

889
00:41:08,218 --> 00:41:10,888
نظر جديدي راجع به پرونده داشتي؟

890
00:41:10,888 --> 00:41:14,128
خيلي. ولي چطوره سر شام راجع بهشون حرف بزنيم؟

891
00:41:14,128 --> 00:41:17,178
شام؟نميشه همينجا حرف بزنيم؟

892
00:41:17,178 --> 00:41:18,328
نه من همه روز رو زندوني بودم

893
00:41:18,328 --> 00:41:20,878
و من يه رستوران ايتاليايي خوب سراغ دارم

894
00:41:20,878 --> 00:41:22,248
فکر نکنم ايده خوبي باشه

895
00:41:22,248 --> 00:41:24,438
اوه بي خيال. من وکيل بهتري ميشم وقتي

896
00:41:24,438 --> 00:41:26,667
يه بشقاب اسپاگتي بخورم

897
00:41:27,218 --> 00:41:30,527
خوب؟ چي ميگي؟

898
00:41:31,508 --> 00:41:32,957
...من ميگم

899
00:41:36,068 --> 00:41:37,477
بيا انجامش بديم

900
00:41:38,197 --> 00:41:58,059
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
