1
00:00:00,170 --> 00:00:02,377
آنچه گذشت

2
00:00:02,378 --> 00:00:04,086
سوزان کشف کرد که پورتر

3
00:00:04,087 --> 00:00:06,034
پدر بچه جوليه

4
00:00:06,035 --> 00:00:08,006
نه پدرش, پدريه که به فرزندي
قبولش کنه

5
00:00:08,007 --> 00:00:09,298
که از مصاحبه هاي زياد
و بررسي سوءپيشينه

6
00:00:09,299 --> 00:00:11,264
سربلند دراومده باشه
هردوتون تمومش کنيد

7
00:00:11,619 --> 00:00:12,815
من ميخوام نگه دارمش

8
00:00:12,915 --> 00:00:14,483
بعد لينت فهميد

9
00:00:14,484 --> 00:00:17,216
نه نه نه. اون نميتونه يه
بچه داشته باشه

10
00:00:17,861 --> 00:00:19,550
گبي يک مهمون رو پذيرفت

11
00:00:19,551 --> 00:00:21,313
کارن من رو بيرون انداخت

12
00:00:21,314 --> 00:00:23,489
و کارن خبرهاي بدي داشت

13
00:00:23,490 --> 00:00:25,167
سرطان برگشته

14
00:00:25,794 --> 00:00:27,818
مشکلات پولي بن خساراتي رو دربرداشت

15
00:00:27,819 --> 00:00:29,130
بيا ببريمت بيمارستان

16
00:00:29,131 --> 00:00:30,800
و ريني تمومش کرد

17
00:00:30,801 --> 00:00:32,645
معمولا من چک قبول نميکنم

18
00:00:32,646 --> 00:00:33,942
اما ميدونم تو کجا زندگي ميکني

19
00:00:33,943 --> 00:00:35,408
اورسون برگشت

20
00:00:35,409 --> 00:00:38,442
نظرت درباره يه تغيير
چشم انداز به مين چيه؟

21
00:00:38,605 --> 00:00:39,869
با يک نقشه

22
00:00:39,870 --> 00:00:42,682
باورت نميشه قراره به کجا
ختم بشه

23
00:00:48,587 --> 00:00:51,030
وقتي مسئله بزرگ کردن بچه هاش شد

24
00:00:51,031 --> 00:00:55,186
لينت اسکاوو عادت داشت
کارها رو بدون کمک انجام بده

25
00:00:56,391 --> 00:00:59,555
شوهرش معمولا به سفرهاي
کاري ميرفت

26
00:01:02,103 --> 00:01:04,999
يا به قرارهاي مهم ميرفت

27
00:01:07,643 --> 00:01:10,806
يا يواشکي به مسابقه گلف ميرفت

28
00:01:14,682 --> 00:01:15,925
اما فقط چون لينت

29
00:01:15,926 --> 00:01:18,657
عادت داشت همه کار رو
خودش انجام بده

30
00:01:19,830 --> 00:01:20,947
هنوز تموم نشده؟

31
00:01:21,527 --> 00:01:23,731
معني اش اين نبود که
از اين کار خوشش ميومد

32
00:01:25,015 --> 00:01:25,834
چرا تموم شد

33
00:01:25,835 --> 00:01:27,702
ممنون از کمکت

34
00:01:28,106 --> 00:01:31,398
خوب ميخوام از هر دوتون تشکر کنم
که به من پيوستيد

35
00:01:31,399 --> 00:01:34,534
ميدونم که شما از تصميم من
مبني بر "پدر تنها" بودن نگرانيد

36
00:01:34,535 --> 00:01:38,354
نه, نگران نه. بيشتر شبيه
ديوونه و وحشتزده هستيم

37
00:01:38,374 --> 00:01:41,541
من اينجام که بهتون بگم
از امروز به بعد

38
00:01:41,542 --> 00:01:43,218
همه چيز رو تحت کنترل گرفتم

39
00:01:43,557 --> 00:01:44,739
يه شغل پيدا کردم

40
00:01:45,601 --> 00:01:47,978
فقط کار کردن در يه رستورانه
ولي دستمزدش بد نيست

41
00:01:47,979 --> 00:01:50,201
و بيمه درمان براي من و بچه داره

42
00:01:50,202 --> 00:01:51,969
خوب اين يه خبر فوق العاده ست

43
00:01:51,970 --> 00:01:54,942
لينت! نميخواي به پسرمون بگي
اين يه خبر فوق العاده ست؟

44
00:01:55,027 --> 00:01:56,389
من منتظر "اما" يي که ميخواد
بگه هستم

45
00:01:56,390 --> 00:01:58,579
حتما نبايد يه"اما" هم باشه

46
00:01:58,885 --> 00:02:00,790
اين پورتره. هميشه براش
يه "اما" هست

47
00:02:00,791 --> 00:02:04,422
اما...اونها دقيقا خدمات
نگهداري از بچه ندارن

48
00:02:04,423 --> 00:02:05,989
تو يه رستوران!؟ خيلي عجيبه

49
00:02:05,990 --> 00:02:07,602
اونها معمولا يه فضاي
کامل براي بازي بچه ها دارن

50
00:02:07,603 --> 00:02:09,829
بين جاي چاقوها و
!!!ماهي تابه هاي بزرگشون

51
00:02:09,830 --> 00:02:11,875
پس من يه خورده کمک براي
نگهداري از بچه ميخوام

52
00:02:12,391 --> 00:02:13,810
چقدر کمک؟

53
00:02:14,055 --> 00:02:16,658
نميدونم. هشت ساعت

54
00:02:16,710 --> 00:02:19,011
...يک روز, هر روز تا وقتي

55
00:02:20,310 --> 00:02:21,558
هجده سالش بشه؟

56
00:02:21,559 --> 00:02:22,550
نه

57
00:02:22,551 --> 00:02:25,798
اون ممکنه فوق باهوش باشه و
تو 15 سالگي بره کالج

58
00:02:25,799 --> 00:02:28,674
عزيزم. اون قرار نيست فوق
باهوش باشه

59
00:02:28,675 --> 00:02:29,729
لينت

60
00:02:29,730 --> 00:02:33,201
پورتر متاسفم. نميخوام مدام
...بهت بگم

61
00:02:33,202 --> 00:02:35,718
بزرگ کردن اين بچه چه ايده بديه

62
00:02:35,719 --> 00:02:38,242
تو بزرگ شدي و تصميم
خودت رو گرفتي

63
00:02:38,422 --> 00:02:40,979
و حتي دارم شروع ميکنم باهاش
کنار بيام

64
00:02:41,062 --> 00:02:42,067
اما؟

65
00:02:42,103 --> 00:02:44,846
اما نميتونم اون رو برات بزرگ کنم

66
00:02:44,847 --> 00:02:48,138
ما بسختي از اين يکيش هم
ميتونيم نگهداري کنيم

67
00:02:48,686 --> 00:02:51,232
وايسا. اون کجا رفت؟

68
00:02:51,233 --> 00:02:52,061
من فکر کردم تو مراقبشي

69
00:02:52,062 --> 00:02:54,218
خوب اين خونه توئه

70
00:02:54,782 --> 00:02:57,274
متاسفم. تو بايد به فکر
مقدمات ديگه اي باشي

71
00:02:57,275 --> 00:02:58,394
پيداش کردم

72
00:02:58,395 --> 00:03:00,855
واو. نميدونم چي فکر ميکردم

73
00:03:01,034 --> 00:03:03,054
انتظار داشتن از شما که
از بچه من مراقبت کنيد

74
00:03:03,055 --> 00:03:04,986
يعني شما فقط مادربزرگيد

75
00:03:09,263 --> 00:03:12,525
من خوشحالم که مادربزرگش باشم

76
00:03:12,526 --> 00:03:15,349
اتاقش رو پر از اسباب بازي هاي
حيوانات ميکنم

77
00:03:15,350 --> 00:03:17,361
پشت سر تو بهش بستني ميدم

78
00:03:17,362 --> 00:03:19,282
لوسش ميکنم جوري که
هيچ کس نکنه

79
00:03:19,283 --> 00:03:22,142
اما وقتي سنگين ميشه براي بغل کردن
ديگه کاري ندارم

80
00:03:23,027 --> 00:03:24,831
يا خيلي کوتاه باهاش هستم

81
00:03:25,571 --> 00:03:27,790
خيلي خوب. ميفهمم که به
کجا داريد ميرسيد

82
00:03:28,595 --> 00:03:29,994
فکر کنم بايد يه غريبه رو پيدا کنم

83
00:03:29,995 --> 00:03:32,199
تا از لينت کوچولو مراقبت کنه

84
00:03:34,315 --> 00:03:35,656
لينت؟

85
00:03:36,074 --> 00:03:39,159
تو ميخواستي اسم من رو
روي دخترت بذاري؟

86
00:03:39,470 --> 00:03:42,426
اين بطور باورنکردني اي موثره

87
00:03:42,463 --> 00:03:44,155
اين چيزي رو عوض نميکنه

88
00:03:44,734 --> 00:03:49,762
بله لينت اسکاوو بچه هاش رو
بدون کمک بزرگ کرده بود

89
00:03:50,374 --> 00:03:52,026
بيا بگير. تمرين کن

90
00:03:52,027 --> 00:03:56,406
و اون معين کرد که پورتر هم
همون کار رو بکنه

91
00:03:58,000 --> 00:04:04,074
zhaanr.ir
ژانر سينمايي

92
00:04:09,054 --> 00:04:12,139
اورسون هاچ يه نقشه داشت

93
00:04:14,392 --> 00:04:18,610
اون ميخواست قلب يک زن رو
اصلاح کنه

94
00:04:20,215 --> 00:04:23,426
که هيچ وقت به گمشدگي
فائق نيومده بود

95
00:04:25,386 --> 00:04:30,354
اون اونقدر اون زن رو دوست داشت که
اراده کرده بود که صبور باشه

96
00:04:32,807 --> 00:04:36,451
و هر جزيياتي رو مورد توجه
قرار داده بود

97
00:04:36,949 --> 00:04:40,432
تا اينکه بالاخره لحظه موعود
فرا رسيد

98
00:04:41,188 --> 00:04:44,015
وقتي که يک قدميه
رسيدن به اون زن بود

99
00:04:44,016 --> 00:04:45,309
خيلي خوب بازش کن

100
00:04:46,593 --> 00:04:47,591
اين چيه؟

101
00:04:47,592 --> 00:04:48,865
اين يه کتاب کوچيک از
علائقه

102
00:04:48,866 --> 00:04:51,134
من براي تو جمع کردمش

103
00:04:51,485 --> 00:04:54,633
ميخواستم چند تا از عکسهاي
کلبه ام توي مين رو نشونت بدم

104
00:04:55,149 --> 00:04:57,860
درست لب ساحله. ببين. ميبيني؟
اين فانوس درياييه

105
00:04:57,861 --> 00:05:00,659
اوه! اين عکسها نفس آدم رو
بند مياره

106
00:05:00,806 --> 00:05:02,514
حتي بنفسه زيباتر هم هست

107
00:05:02,790 --> 00:05:05,106
وقتي آژير مه گرفتگي رو ميشنوي
...و تو

108
00:05:05,398 --> 00:05:07,426
و توي هواي تازه دريا نفس ميکشي

109
00:05:07,427 --> 00:05:10,558
اوه من قبلا اين رو حس کردم

110
00:05:10,947 --> 00:05:13,110
اوه اورسون! نميتونم بهت بگم
چقدر اين من رو خوشحال ميکنه

111
00:05:13,111 --> 00:05:15,015
اين دقيقا همون چيزيه که
من الان بهش نياز دارم

112
00:05:15,016 --> 00:05:16,679
قطعا. تو مستحق
يه استراحت هستي

113
00:05:16,680 --> 00:05:19,813
بعد از همه اون چيزهاي وحشتناکي که
اخيرا گذروندي

114
00:05:19,856 --> 00:05:22,024
آره, قتل, تحقيقات جنايي

115
00:05:22,025 --> 00:05:24,694
همه اون نامه هاي سرد کننده اي که
گرفتي

116
00:05:26,201 --> 00:05:27,318
نامه ها؟

117
00:05:27,913 --> 00:05:29,575
بله. نامه اي که بعد از قتل
دريافت کردي

118
00:05:29,576 --> 00:05:31,860
و اون يکي که بعد از مرگ
چاک ونس گرفتي

119
00:05:33,625 --> 00:05:36,501
من هيچ وقت درباره
نامه دوم به تو نگفتم

120
00:05:39,448 --> 00:05:42,473
درسته. از لينت شنيدم

121
00:05:42,474 --> 00:05:44,504
تو با لينت درباره نامه ها
صحبت کردي؟

122
00:05:44,505 --> 00:05:45,979
بله. روز قبل

123
00:05:46,203 --> 00:05:48,277
وقتي با دخترا اومد اينجا

124
00:05:48,920 --> 00:05:51,084
شخصا فکر کردم اين خيلي
بي احتياطي اون بود

125
00:05:51,085 --> 00:05:53,049
...اما خوب

126
00:05:53,581 --> 00:05:56,602
اين هم يه مثال ديگه که
چقدر اونها غيرقابل اعتماداند

127
00:06:00,152 --> 00:06:02,213
اوه بذار اين يکي رو نشونت بدم

128
00:06:02,344 --> 00:06:03,588
اين مورد علاقه منه

129
00:06:04,697 --> 00:06:06,840
اين تيکه کثيفي, مورد علاقه توئه؟

130
00:06:06,841 --> 00:06:10,401
خاک قابل زراعت تازه
در بستر افزايش يافته

131
00:06:10,402 --> 00:06:11,998
با يک چشم انداز به اقيانوس

132
00:06:12,129 --> 00:06:14,160
يه مکان عالي براي تو
براي پرورش يک باغ

133
00:06:14,161 --> 00:06:17,836
اوه اورسون! يادم نمياد آخرين
بار کي اينقدر هيجانزده شدم

134
00:06:19,953 --> 00:06:22,844
تو واقعا به همه چيز فکر
کردي. مگه نه؟

135
00:06:24,071 --> 00:06:25,490
بيا اميدوار باشيم عزيزم

136
00:06:28,232 --> 00:06:30,244
و رادار دوپلر ما(تعين کننده اشياء ثابت و متحرک)رديابي
خواهد کرد

137
00:06:30,245 --> 00:06:31,733
اين رگبارهاي پراکنده رو

138
00:06:31,734 --> 00:06:33,985
که از پينسيلوانياي شرقي
حرکت ميکنه

139
00:06:33,986 --> 00:06:36,646
دقيقا بسمت پينسيلوانياي غربي

140
00:06:36,647 --> 00:06:37,618
...حالا وقتي ما ميريم به

141
00:06:38,499 --> 00:06:40,815
صداش تا مغازه ميومد

142
00:06:41,139 --> 00:06:43,905
اوه نه. تولد يکي از دختراته؟

143
00:06:43,906 --> 00:06:46,033
فقط ميتونم کيکش رو تصور کنم

144
00:06:46,034 --> 00:06:49,893
نه اين مال کارلوسه
پنج شنبه مياد خونه

145
00:06:49,894 --> 00:06:53,828
تو يک بطري شامپاين براي کسي که
از بازپروري مياد گرفتي!؟

146
00:06:53,829 --> 00:06:55,838
انها فقط از همه مخدرها کناره ميگيرن؟

147
00:06:55,839 --> 00:06:57,169
نه اين مال منه

148
00:06:57,170 --> 00:07:00,013
اين قضاياي بازپروري خيلي
استرس زا شده

149
00:07:00,256 --> 00:07:03,352
پس اين برگشت به خونه بزرگشه

150
00:07:03,353 --> 00:07:04,797
تو رو ببينه که مست کردي

151
00:07:04,928 --> 00:07:06,365
و يه بادکنک

152
00:07:06,849 --> 00:07:09,437
اون آدم صبوري هاي زيادي
در حق تو کرده

153
00:07:10,369 --> 00:07:11,528
منظورت چيه؟

154
00:07:11,529 --> 00:07:13,805
چرا به کس ديگه اي جز خودت
فکر نميکني

155
00:07:13,806 --> 00:07:16,425
حداقل يکبار تو زندگي ات؟

156
00:07:16,510 --> 00:07:18,496
درست ميگي. اينجا ترسناکه

157
00:07:18,497 --> 00:07:20,248
پس چرا تو از در جلويي
بيرون نميري؟

158
00:07:20,249 --> 00:07:23,157
باور کن اگه جاي ديگه اي داشتم
حتما ميرفتم

159
00:07:24,041 --> 00:07:25,678
خوب همونطور که بادکنک
به ما ميگه

160
00:07:25,713 --> 00:07:27,288
کارلوس بزودي مياد خونه

161
00:07:27,289 --> 00:07:28,679
خوب نقشه تو چيه؟

162
00:07:28,680 --> 00:07:30,705
من فکر کردم ما مسابقه
بسکتبال رو ببينيم

163
00:07:30,706 --> 00:07:32,325
شايد يه خورده گوشت کباب کردن

164
00:07:32,326 --> 00:07:34,884
کارلوس هميشه از بازي هاي من
خوشش ميمد

165
00:07:34,885 --> 00:07:38,082
خوب ميدوني ديگه کي از
بازي هاي تو خوشش مياد؟ کارن

166
00:07:38,181 --> 00:07:39,730
آره اون خوشش مياد

167
00:07:40,293 --> 00:07:42,258
!دارم درباره استيک حرف ميزنم, روي

168
00:07:42,342 --> 00:07:44,462
وقتش نشده که شما دو تا
مسائلتون رو حل کنيد؟

169
00:07:44,463 --> 00:07:46,032
براش گل بفرستي. باهاش خوب باش

170
00:07:46,033 --> 00:07:47,585
همه اون کارها رو سعي کردم

171
00:07:47,586 --> 00:07:50,588
اگا اون ميخواد که من برگردم
ميدونه من رو کجا پيدا کنه

172
00:07:52,721 --> 00:07:53,852
حالا بعد از يک استراحت

173
00:07:53,853 --> 00:07:56,096
ما به همه سوالات داغ شما
جواب ميديم

174
00:07:56,097 --> 00:07:59,806
درباره فشار هوا. پس حتما
سر جاتون بشينيد

175
00:08:00,385 --> 00:08:01,668
اوضاع با جولي چطور پيش رفت؟

176
00:08:01,669 --> 00:08:03,643
به زمان احتياج داره تا بتونه ببخشه

177
00:08:03,644 --> 00:08:06,044
فکر کنم مشتاق بودکه
برگرده به دانشگاه

178
00:08:07,044 --> 00:08:08,400
يجورايي اميد داشتم اون نظرش رو
عوض کنه

179
00:08:08,401 --> 00:08:09,728
و با تو برگرده

180
00:08:09,729 --> 00:08:11,917
حدس بزن چي شده مامان!؟
تصميم گرفتم که بمونم

181
00:08:12,177 --> 00:08:14,637
خوب بهش وقت بده. تو
هيچ وقت نميدوني(چي ميشه)ا

182
00:08:14,960 --> 00:08:16,253
فکر کنم من ميدونم

183
00:08:27,825 --> 00:08:30,221
پورتر؟ همه چي روبراهه؟

184
00:08:31,409 --> 00:08:34,429
نه. همه چي کاملا افتضاحه

185
00:08:35,441 --> 00:08:36,280
من فکر کردم که يه شغل دارم

186
00:08:36,281 --> 00:08:39,541
اما مامان ميگه اين
به اندازه کافي خوب نيست

187
00:08:39,801 --> 00:08:41,446
پس من يه رزومه کاري پر کردم

188
00:08:43,753 --> 00:08:45,381
خوب اين عاليه

189
00:08:45,625 --> 00:08:48,116
يعني هر رييسي که تو رو
داشته باشه, خوش شانسه

190
00:08:48,234 --> 00:08:50,933
يعني تو جووني, پرانرژي اي

191
00:08:51,001 --> 00:08:52,336
تو يه مسير مشخص روي کاغذ داري

192
00:08:52,337 --> 00:08:54,796
و تو ورزش هاي رزمي, خبره اي

193
00:08:54,797 --> 00:08:57,897
گرچه نه توي اسپل کردنش

194
00:08:58,941 --> 00:09:01,481
اون شغل چي بود که مامانت ميگه
باندازه کافي خوب نيست؟

195
00:09:02,317 --> 00:09:04,264
اماده کردن ميزهاي انتظار براي
مشتريها تو رستوران کارلايل

196
00:09:04,873 --> 00:09:06,789
ميدونم که خيلي خوب نيست

197
00:09:07,074 --> 00:09:08,384
اما اين يه سکوي پرتابه

198
00:09:08,385 --> 00:09:11,213
من کلاس ميرم, درباره
تجارت ياد مي گيرم

199
00:09:12,705 --> 00:09:14,621
سعي ميکنم راهم رو به سمت مدير شدن
باز کنم

200
00:09:14,625 --> 00:09:17,290
يا حتي رستوران خودم رو داشته باشم
مثل والدينم که داشتن

201
00:09:17,291 --> 00:09:21,388
واو پورتر. بنظر نقشه واقعي اي مياد

202
00:09:21,389 --> 00:09:22,440
و خيلي خوب

203
00:09:22,477 --> 00:09:24,751
آره. فقط يه مشکل هست

204
00:09:24,752 --> 00:09:26,045
مراقبت از بچه ها نداره

205
00:09:29,937 --> 00:09:31,612
تو بايد اين شغل رو بگيري

206
00:09:32,675 --> 00:09:34,173
با بچه چي کار کنم؟

207
00:09:34,497 --> 00:09:36,723
خوب شانس آوردي
تو بطور اتفاقي داري نگاه ميکني به

208
00:09:36,724 --> 00:09:39,761
بهترين پرستار بچه توي فيرويو

209
00:09:42,436 --> 00:09:45,169
پورتر من. من از بچه نگهداري ميکنم

210
00:09:46,773 --> 00:09:48,139
وقتي بچه بدنيا بياد

211
00:09:48,140 --> 00:09:50,876
تو فقط بندازش تو بغل من هر
زمان که لازم بود

212
00:09:50,877 --> 00:09:52,576
من بخوبي ازش نگهداري ميکنم

213
00:09:52,577 --> 00:09:55,116
ناراحت نميشيي تمام روزت رو
با يه بچه گير افتاده باشي؟

214
00:09:55,117 --> 00:09:57,849
اين يه بچه ست. کي ميتونه
گير بيافته؟

215
00:09:58,409 --> 00:09:59,588
مادر من. براي مثال

216
00:09:59,785 --> 00:10:01,906
خوب براي من اين يک روياست که
داره به حقيقت مي پيونده

217
00:10:01,907 --> 00:10:04,879
راستش تو داري به من
لطف ميکني

218
00:10:06,819 --> 00:10:08,772
ممنون خانم دلفينو

219
00:10:08,773 --> 00:10:11,907
اوه ميدوني چيه؟ تو ميخواي
بچه دختر من رو بزرگ کني

220
00:10:11,908 --> 00:10:14,481
فکر کنم وقتشه من رو
سوزان صدا کني

221
00:10:15,044 --> 00:10:16,834
يا بهترش: مادربزرگ

222
00:10:17,557 --> 00:10:18,784
نه. سوزان

223
00:10:36,415 --> 00:10:37,873
!اي لعنتي

224
00:10:43,544 --> 00:10:44,568
داري چي کار ميکني؟

225
00:10:44,569 --> 00:10:47,928
تازه فهميدم که تو
گل دريافت کردي

226
00:10:47,929 --> 00:10:50,661
و داشتم ميگشتم ببينم کي
اونها رو فرستاده

227
00:10:50,665 --> 00:10:52,229
تو ميخواي بدوني کي؟
نه

228
00:10:53,209 --> 00:10:55,676
از طرف روي اند. ميخواد
تو برگردي

229
00:10:55,677 --> 00:10:58,889
الان ديدم تو اون رزها رو
از باغچه بيري کندي

230
00:10:59,837 --> 00:11:02,244
نه نديدي. تو پيري
نميتوني چيزي ببيني

231
00:11:02,245 --> 00:11:04,305
تو قيچي باغبوني تو جيبت داري

232
00:11:04,581 --> 00:11:06,388
خودت قيچي باغبوني تو جيبت داري

233
00:11:06,389 --> 00:11:07,660
از انگشتت خون مياد

234
00:11:07,661 --> 00:11:09,170
از انگشت خودت خون مياد

235
00:11:09,171 --> 00:11:10,680
خيلي خوب ميشه فقط بيام تو؟

236
00:11:12,604 --> 00:11:13,689
بيا

237
00:11:14,529 --> 00:11:16,927
ببين ممکنه روي اونقدر مغرور باشه که
خودش گل نفرسته

238
00:11:16,928 --> 00:11:18,429
اما دلش تنگ شده

239
00:11:18,808 --> 00:11:20,032
هر چي

240
00:11:20,033 --> 00:11:21,336
چرا اينجوري شدي!؟

241
00:11:21,337 --> 00:11:23,099
از اين دعواي احمقانه بگذر و
بذار برگرده

242
00:11:23,100 --> 00:11:24,768
اون ديوونه توئه

243
00:11:24,769 --> 00:11:28,285
واقعا؟ پس چرا تو اومدي اينجا
نه اون!؟

244
00:11:29,073 --> 00:11:31,533
چون من يه جورايي سرزنشش کردم
براي اين کار

245
00:11:32,848 --> 00:11:35,004
من دعواي کوچيک شما رو
شعله ور کردم

246
00:11:35,005 --> 00:11:36,942
چون, بذار باهاش روبرو بشم, خودخواهم

247
00:11:36,943 --> 00:11:38,792
دخترام از کنترل خارج شده بودن

248
00:11:38,793 --> 00:11:41,776
و روي توي کنترل
کردن اونها نابغه هست

249
00:11:41,777 --> 00:11:43,063
ولي الان کارلوس داره برميگرده

250
00:11:43,064 --> 00:11:45,333
پس من همه فکرم اينه که شما دوتا
دوباره همون پرنده هاي عاشق بشيد

251
00:11:45,801 --> 00:11:48,629
حرفت رو نگه دار گبي
اين اتفاق نميافته

252
00:11:48,745 --> 00:11:50,373
چه خبره بين شما دو تا؟

253
00:11:50,521 --> 00:11:53,125
ميدوني, به تو ربطي نداره

254
00:11:53,209 --> 00:11:56,277
حالا هم اون گلهاي دزدي ات رو
...با اون قيچي باغبوني ات رو وردار و

255
00:11:58,104 --> 00:11:59,414
کارن! موضوع چيه؟

256
00:11:59,785 --> 00:12:00,867
هيچ چي

257
00:12:00,868 --> 00:12:04,352
من دارم يه داروي جديد استفاده ميکنم
بعضي وقتها يخورده سرم گيج ميره

258
00:12:04,694 --> 00:12:05,616
خيلي خوب بنظر نمياي

259
00:12:05,617 --> 00:12:07,484
...ميخوام برم و دراز

260
00:12:07,770 --> 00:12:09,655
دراز بکشم
!کارن

261
00:12:09,656 --> 00:12:12,828
!کارن! اوه خداي من

262
00:12:12,829 --> 00:12:13,848
خيلي خوب

263
00:12:15,375 --> 00:12:17,548
سلام. من فورا يه آمبولانس ميخوام

264
00:12:17,549 --> 00:12:20,488
شماره 4385 محله ويستريا

265
00:12:43,749 --> 00:12:44,881
سلام بچه ها

266
00:12:45,605 --> 00:12:46,754
چي کار ميکنيد؟

267
00:12:47,969 --> 00:12:50,942
به خانم دلفينو کمک ميکنم
اتاق بچه اش رو رنگ کنه

268
00:12:51,265 --> 00:12:52,366
اتاق بچه!؟

269
00:12:52,370 --> 00:12:54,005
اين اتاقيه که بچه ها
توش زندگي ميکنن

270
00:12:54,006 --> 00:12:56,997
بله ممنون از توضيحت. چرا
سوزان به اتاق بچه نياز داره؟

271
00:12:56,998 --> 00:12:58,195
تو بهش نگفتي؟

272
00:12:59,574 --> 00:13:01,085
من خواستار مراقبت از بچه شدم

273
00:13:01,086 --> 00:13:04,089
تا پورتر بتونه اون کار توي
رستوران رو بگيره

274
00:13:05,005 --> 00:13:07,352
آره. اون گفت تو نميخواستي با
...نگهداري از بچه تو مخمصه بيوفتي

275
00:13:07,353 --> 00:13:08,871
تمام اوقات رو

276
00:13:08,872 --> 00:13:09,956
و من هيجان اين کار رو دارم

277
00:13:10,106 --> 00:13:13,621
اين واقعا مهربونيت رو ميرسونه

278
00:13:13,752 --> 00:13:15,744
و البته بايد بگم که
بهت خوشامد ميگم

279
00:13:15,745 --> 00:13:18,780
که بياي اونجا و با نوه ام بازي کني

280
00:13:20,992 --> 00:13:22,476
نوه مون

281
00:13:22,496 --> 00:13:23,724
ببخشيد

282
00:13:24,736 --> 00:13:27,155
راستي مامان ميخواستم بپرسم

283
00:13:27,156 --> 00:13:28,607
ميتونيم اون گهواره قديميه
رو بگيريم؟

284
00:13:28,608 --> 00:13:31,536
گهواره من؟ همون يکي که همه
شما پنج تا توش خوابيديد؟

285
00:13:31,537 --> 00:13:33,952
آره. به همين خاطر فکر کردم
کار جالبيه

286
00:13:33,953 --> 00:13:35,966
حالا بچه من توش ميخوابه

287
00:13:37,745 --> 00:13:39,580
اين تو رو به گريه نمي اندازه؟

288
00:13:42,033 --> 00:13:44,253
چرا مياندازه

289
00:13:50,233 --> 00:13:51,365
ريني

290
00:13:52,121 --> 00:13:53,541
تو اينجا چي کار ميکني؟

291
00:13:54,186 --> 00:13:56,581
ده تا روش جديد پخت سوپ کلم رو
ياد مي گيرم

292
00:13:57,081 --> 00:14:00,021
و بهت خبر بدم که مشکل مالي ات
تموم شد

293
00:14:00,857 --> 00:14:02,133
منظورت چيه؟

294
00:14:03,176 --> 00:14:05,062
من با نزول خورت ملاقات کردم

295
00:14:05,096 --> 00:14:07,446
جمله اي که هيچ وقت فکر نميکردم بگم

296
00:14:07,545 --> 00:14:09,766
و حسابت رو صاف کردم

297
00:14:10,105 --> 00:14:12,949
حالا تنها چيزي که بايد نگرانش باشي
بهتر شدنه

298
00:14:13,194 --> 00:14:15,431
بهت که گفتم نميخوام اون
کار رو بکني

299
00:14:15,432 --> 00:14:17,539
فکر کنم کلمه ايي که دنبالش ميگردي
اينه: ممنونم ازت

300
00:14:17,540 --> 00:14:20,438
جدي ميگم. نميخواستم تو درگير
اين موضوع بشي

301
00:14:20,439 --> 00:14:22,638
ببين, اگه من و تو قراره
با هم بمونيم

302
00:14:22,639 --> 00:14:24,794
يه چيزي هست که تو بايد
درباره من بدوني

303
00:14:25,054 --> 00:14:26,410
من کاري رو که بخوام
انجام ميدم

304
00:14:31,294 --> 00:14:32,425
ممنون

305
00:14:33,502 --> 00:14:34,724
اما ميخوام قضيه رو
کاملا روشن کنم

306
00:14:34,725 --> 00:14:36,992
من اين پول رو به تو پس ميدم

307
00:14:36,993 --> 00:14:38,157
اوه ميدونم

308
00:14:38,914 --> 00:14:40,574
و احتمالا يه مدت زماني
طول خواهد کشيد

309
00:14:40,721 --> 00:14:42,477
خوبه که من نميخوام
جايي برم

310
00:14:43,553 --> 00:14:44,816
ممکنه سالها طول بکشه

311
00:14:44,817 --> 00:14:48,766
فقط دراز بکش و خوب بشو

312
00:14:57,169 --> 00:14:59,373
بيا تو

313
00:14:59,449 --> 00:15:01,476
و قاتل تبر به دست نباش

314
00:15:03,871 --> 00:15:05,777
سلام بچه ها. بابا اومد

315
00:15:05,778 --> 00:15:07,967
چه خبره تام؟ يه جورايي
سرم شلوغه

316
00:15:07,968 --> 00:15:10,315
در حقيقت به همين خاطر
من اينجام

317
00:15:10,495 --> 00:15:12,442
پارکر, پني اينجاييد؟

318
00:15:13,198 --> 00:15:14,909
سلام بچه ها
سلام بابا

319
00:15:14,910 --> 00:15:17,035
بريد وسائلتون رو جمع کنيد

320
00:15:17,374 --> 00:15:19,060
من اون رو امتحان کردم. اونها
برميرگردن

321
00:15:19,061 --> 00:15:21,638
فکر کردم اونها رو از دست و پات جمع کنم
براي يک استراحت بهاري

322
00:15:21,639 --> 00:15:22,556
اوه ميريم خونه شما؟

323
00:15:22,557 --> 00:15:23,508
آره آره آره
خوبه

324
00:15:23,509 --> 00:15:24,962
شما يه سري وسائل اونجا داريد

325
00:15:24,963 --> 00:15:26,541
پس سبک جمع و جور کنيد

326
00:15:26,542 --> 00:15:28,857
اين واقعا داره اتفاق ميافته؟

327
00:15:28,977 --> 00:15:31,518
بچه ها رو براي يه هفته کامل ميبري؟

328
00:15:31,601 --> 00:15:33,271
خوب بعد از صحبت ما با پورتر

329
00:15:33,272 --> 00:15:35,968
من به اين فکر کردم که تو
هيچ وقت براي خودت وقتي نداشتي

330
00:15:35,969 --> 00:15:36,771
و وقتي بيرون از شهر بودم

331
00:15:36,772 --> 00:15:38,577
تو بچه ها رو براي هفته ها
نگه داشتي

332
00:15:38,578 --> 00:15:41,037
پس بهت مديونم

333
00:15:42,994 --> 00:15:45,773
اگه جدا نشده بوديم
...کارهايي که باهات ميکردم

334
00:15:48,769 --> 00:15:50,708
بگذريم. ممنون

335
00:15:50,709 --> 00:15:52,909
انجام دادن کارها خيلي راحتتر ميشه

336
00:15:52,910 --> 00:15:55,341
وقتي که فقط من و بچه کوچولوئه باشيم

337
00:15:55,342 --> 00:15:57,160
نه نه نه. من پيج رو هم ميبرم

338
00:15:57,660 --> 00:16:00,536
خوب کي ازش نگهداري ميکنه
وقتي تو سر کاري؟

339
00:16:01,517 --> 00:16:02,521
جين

340
00:16:03,244 --> 00:16:05,331
خيلي وقته که از يه بچه
نگهداري نکرده

341
00:16:05,332 --> 00:16:07,890
اون واقعا منتظر اينه

342
00:16:08,326 --> 00:16:10,208
خيلي خوب. اين واقعا از بخشندگي اونه

343
00:16:10,693 --> 00:16:13,680
اين هم از گله که اومد

344
00:16:14,064 --> 00:16:14,865
تا بعد مامان

345
00:16:14,866 --> 00:16:16,429
وايسيد. يه بغل به من بديد

346
00:16:17,345 --> 00:16:18,104
خداحافظ
دوستت دارم

347
00:16:18,105 --> 00:16:19,608
اوقات خوبي داشته باشي
دوستت دارم

348
00:16:19,609 --> 00:16:21,105
اوقات خوبي داشته باشي
دوستت دارم مامان

349
00:16:21,106 --> 00:16:22,510
من هم دوستت دارم

350
00:16:26,514 --> 00:16:28,520
حالا ميخواي با اين همه وقتي که
براي خودت داري چي کار کني؟

351
00:16:28,521 --> 00:16:31,358
اين يه مشکله که بايد
دنبال راه حل باشم

352
00:16:33,033 --> 00:16:35,428
خداحافظ پيج. ممنون

353
00:16:47,016 --> 00:16:49,061
با دکترت صحبت کردم و ميدونم

354
00:16:50,153 --> 00:16:51,205
چي؟

355
00:16:51,256 --> 00:16:54,348
دکترها اجازه ندارن درباره
شرايط بيماران حرفي بزنن

356
00:16:54,349 --> 00:16:56,632
خوب ميتونن اگه از خونواده شون
!باشي, مادرم

357
00:16:56,764 --> 00:16:59,224
چرا به کسي نگفتي که
سرطان برگشته؟

358
00:17:00,254 --> 00:17:02,985
چون اين بار نميتونم بهش
پيروز بشم

359
00:17:03,196 --> 00:17:04,826
تو که نميدوني

360
00:17:05,470 --> 00:17:07,800
چرا ميدونم

361
00:17:13,004 --> 00:17:15,593
پس به اين خاطره که روي رو از
خودت ميروني

362
00:17:15,678 --> 00:17:18,121
دختر باهوش من رو ببين
هوشت رو با ما تقسيم کن

363
00:17:18,493 --> 00:17:19,980
اون چيزي در اين مورد نميدونه؟

364
00:17:19,981 --> 00:17:22,857
نه و قرار هم نيست که بدونه

365
00:17:22,957 --> 00:17:24,090
اما اين يه چيز وحشتناکه

366
00:17:24,091 --> 00:17:25,872
شايد بهتره بذاري اون کمکت کنه

367
00:17:25,873 --> 00:17:27,856
چرا, تا اون هم بدبخت بشه؟

368
00:17:27,857 --> 00:17:28,736
!کارن

369
00:17:28,737 --> 00:17:31,884
روي يک دور اينها رو گذرونده
وقتي زن اولش مرد

370
00:17:32,001 --> 00:17:33,997
نميخوام دوباره اون رو تو
همچين شرايطي بذارم

371
00:17:34,976 --> 00:17:37,198
گبي بهت التماس ميکنم

372
00:17:38,833 --> 00:17:40,461
اين کار رو باهاش نکن

373
00:17:41,153 --> 00:17:42,781
فقط بهش نگو

374
00:17:50,417 --> 00:17:51,888
اوه! ميدوني چي اينجا نياز داريم؟

375
00:17:51,889 --> 00:17:56,253
بالاي تخت بچه, اسباب بازي هاي
متحرک با پروانه هاي چشمک زن

376
00:17:56,513 --> 00:17:57,932
اونها مورد علاقه جولي بودن

377
00:17:57,933 --> 00:18:00,548
پروانه هاي چشمک زن

378
00:18:00,549 --> 00:18:03,429
و ميتونيم اسمش رو روي ديوار بزنيم

379
00:18:03,430 --> 00:18:05,314
با حروف روشن و بزرگ

380
00:18:05,719 --> 00:18:06,854
اسمي انتخاب کردي؟

381
00:18:06,855 --> 00:18:09,109
راستش داشتم درباره لينت
فکر ميکردم

382
00:18:09,414 --> 00:18:10,818
براي يه بچه؟

383
00:18:12,359 --> 00:18:13,795
بذار من درباره اش فکر کنم

384
00:18:13,841 --> 00:18:15,338
اوه! ميدوني ديگه چي کار ميتونيم بکنيم؟

385
00:18:15,339 --> 00:18:18,381
يک نقاشي ديواري, ويني با

386
00:18:18,382 --> 00:18:21,258
يه سر گنده که توي ديگ
گير کرده

387
00:18:21,259 --> 00:18:23,014
براتون قهوه آوردم

388
00:18:23,419 --> 00:18:25,056
اما بنظر مياد يکي از شما
بهش احتياجي نداره

389
00:18:25,057 --> 00:18:26,654
نيازي به قهوه ندارم

390
00:18:26,655 --> 00:18:28,093
اين قضيه بچه
حسابي فعالم کرده

391
00:18:28,865 --> 00:18:29,841
شکر هست؟

392
00:18:29,842 --> 00:18:31,199
توي آشپزخونه

393
00:18:33,602 --> 00:18:36,028
اون بچه اينجا کاملا
احساس تو خونه بودن خواهد داشت

394
00:18:36,029 --> 00:18:38,649
خوب به همين خاطره که
دارم اين کار رو ميکنم

395
00:18:39,196 --> 00:18:41,401
ميخواي تخت جولي رو نگه داري؟

396
00:18:42,076 --> 00:18:44,444
اون اول اينجا بوده

397
00:18:44,445 --> 00:18:48,076
گذشته از اون, اگه
بخواد برگرده

398
00:18:48,077 --> 00:18:49,852
يه جا براي موندن ميخواد

399
00:18:49,853 --> 00:18:52,176
درسته. پس وقتي جولي
براي سر زدن مياد

400
00:18:52,177 --> 00:18:53,759
جايي ميخوابه که فقط 4 فوت با

401
00:18:53,760 --> 00:18:55,341
با بچه اي که نميخواد
فاصله داره

402
00:18:57,697 --> 00:18:59,517
فکر ميکني بايد تخت جولي رو
جابجا کنم؟

403
00:19:00,193 --> 00:19:02,957
من فکر ميکنم تو بايد کاري رو بکني که
خوشحالت ميکنه

404
00:19:06,481 --> 00:19:08,078
شکر رو پيدا کردي؟

405
00:19:09,680 --> 00:19:11,597
اين همون چيزيه که
دنبالش ميگشتم

406
00:19:14,512 --> 00:19:16,717
بيا اميد داشته باشيم
بچه به جولي بره

407
00:19:20,432 --> 00:19:22,585
اين از اون چيزاييه که
من رو عصباني ميکنه

408
00:19:22,586 --> 00:19:24,342
اگه اون سگه بالشت من رو ميخورد

409
00:19:24,377 --> 00:19:26,277
من دقيقا توي سرش
تير ميزنم

410
00:19:28,506 --> 00:19:30,763
هي روي
نه گبي

411
00:19:30,764 --> 00:19:34,217
من که واقعا نميتونم به يه سگ
شليک کنم. شوخي کردم

412
00:19:35,485 --> 00:19:37,162
من روز قبل فهميدم که

413
00:19:37,920 --> 00:19:41,293
فکر نميکنم تو تا حالا درباره
زن اولت حرف زده باشي

414
00:19:41,536 --> 00:19:42,733
مريم؟

415
00:19:43,121 --> 00:19:44,493
من حتي اسمش رو هم نميدونم

416
00:19:45,025 --> 00:19:46,189
مريم

417
00:19:48,177 --> 00:19:49,596
چند وقت شما ازدواج کرده بوديد؟

418
00:19:49,597 --> 00:19:50,894
سي و نه سال

419
00:19:50,895 --> 00:19:54,337
دو هفته قبل از چهلمين سالگرد
ازدواجمون مرد

420
00:19:54,338 --> 00:19:58,557
اوه خداي من. سرطان درسته؟

421
00:19:59,234 --> 00:20:00,398
مغز

422
00:20:00,753 --> 00:20:02,900
يه جور خيلي لعنتي اي

423
00:20:02,901 --> 00:20:05,121
يک لعنتي واقعي

424
00:20:05,910 --> 00:20:07,171
اون بايد بدترين چيزي بوده باشه

425
00:20:07,206 --> 00:20:08,546
سر تو اومده

426
00:20:09,748 --> 00:20:10,898
تو اينطوري فکر ميکني

427
00:20:12,884 --> 00:20:14,594
يعني داري ميگي بدترين چيز نبوده؟

428
00:20:14,622 --> 00:20:16,282
عجيبه

429
00:20:17,180 --> 00:20:19,417
فهميدنش سخته

430
00:20:23,404 --> 00:20:25,113
ميخوام بفهمم

431
00:20:25,333 --> 00:20:26,417
خيلي خوب

432
00:20:28,134 --> 00:20:32,244
وقتي يکي رو دوست داري
مدت خيلي زيادي دوست داري

433
00:20:32,245 --> 00:20:34,129
تنبل ميشي

434
00:20:34,375 --> 00:20:35,750
تو فکر ميکني اونها ميدونن

435
00:20:35,785 --> 00:20:40,358
پس ديگه مدام به زبون نمياري اش
مدام بهش نشون نميدي

436
00:20:40,763 --> 00:20:41,610
آره

437
00:20:41,611 --> 00:20:44,694
اما وقتي ميدوني که قراره
از دست بديش

438
00:20:45,690 --> 00:20:48,582
که ديگه اون اينجا نيست که
بهش بگي

439
00:20:49,130 --> 00:20:52,264
اوه لعنتي, کاملا ميخواي مطمئن بشي
که اون اين رو ميدونه

440
00:20:52,265 --> 00:20:54,199
هر ثانيه از هر روز

441
00:20:54,810 --> 00:20:56,743
متاسفم که اين رو برات
ياداوري کردم

442
00:20:57,675 --> 00:20:59,126
نه. اين اشکها؟

443
00:20:59,529 --> 00:21:03,589
من اونها رو دارم. من براي
مريم اونجا بودم

444
00:21:05,327 --> 00:21:08,455
من هر چيزي رو که
لازم بود بهش گفتم

445
00:21:09,130 --> 00:21:11,666
دستهاش رو گرفتم وقتي ميترسيد

446
00:21:12,672 --> 00:21:14,975
نه اينها اصلا من رو
آزار نميده

447
00:21:18,107 --> 00:21:21,439
اوه روي! من به يکي
يه قولي دادم

448
00:21:21,474 --> 00:21:23,877
اما مجبورم قولم رو بشکنم

449
00:21:29,938 --> 00:21:32,524
ريني. خيلي خوبه که دوباره ميبينمت

450
00:21:34,306 --> 00:21:36,670
يه نزول خور و يه شاهد يهودي؟

451
00:21:36,671 --> 00:21:38,833
چيزي نيست که هميشه ببيني

452
00:21:40,862 --> 00:21:42,043
چيه؟

453
00:21:42,388 --> 00:21:44,108
خجالت ميکشم که اين رو بگم

454
00:21:44,109 --> 00:21:45,818
ولي من يه حسابدار وحشتناکم

455
00:21:46,617 --> 00:21:49,089
چکي که بابت تسويه حساب
وام دوست پسرت دادي

456
00:21:49,389 --> 00:21:50,811
مبلغ رو اشتباه کرده بودم

457
00:21:51,341 --> 00:21:53,480
پس اومدي که يه خورده اش رو پس بدي؟

458
00:21:53,958 --> 00:21:55,422
نه دقيقا

459
00:21:55,426 --> 00:21:57,368
من واقعا از اين خونه
خوشم مياد

460
00:21:57,369 --> 00:22:00,093
بگو ببينم پول بيمه آتش سوزي

461
00:22:00,094 --> 00:22:01,677
واسه همچين جايي چقدره؟

462
00:22:01,801 --> 00:22:04,603
خوب چرا کاسه کوزه ات رو جمع نميکني

463
00:22:04,604 --> 00:22:06,080
و اون کاديلاک گنده ات رو
برنميگردوني بري به

464
00:22:06,081 --> 00:22:08,748
فيلم "پدرخوانده" که ازش
فرار کردي؟

465
00:22:08,749 --> 00:22:10,955
تو نميتوني من رو بترسوني

466
00:22:11,565 --> 00:22:13,067
مطمئني از اين؟

467
00:22:13,785 --> 00:22:17,642
اين روشيه که من زندگي و
کارم رو ميگردونم

468
00:22:18,998 --> 00:22:20,963
اه فهميدم

469
00:22:21,092 --> 00:22:23,584
تو اين محله قشنگ رو ديدي
و فکر کردي

470
00:22:23,585 --> 00:22:25,693
ميتونم به اون آدمها فشار بيارم

471
00:22:25,984 --> 00:22:26,973
خوب بذار يه چيزي رو بهت بگم

472
00:22:26,974 --> 00:22:29,826
من مال همچين محله اي نيستم

473
00:22:32,168 --> 00:22:34,877
تو تمام چيزي رو که بايد ميگرفتي, گرفتي
کارمون تمومه

474
00:22:38,332 --> 00:22:40,694
من کسي هستم که تصميم ميگيره
کي کارمون تمومه

475
00:22:43,668 --> 00:22:44,967
ميبينمت

476
00:22:52,731 --> 00:22:53,695
همه چيز همينه؟

477
00:22:53,696 --> 00:22:56,517
فکر ميکنم
آخرين نگاهت رو به محله انداختي که

478
00:22:56,518 --> 00:22:57,831
يه تصوير تو ذهنت داشته باشي؟

479
00:22:57,832 --> 00:22:59,761
چرا؟ ما که فقط داريم يک ماه ميريم

480
00:22:59,796 --> 00:23:02,254
واقعا؟ يه چيزي به من ميگه
...همچين که مزه رولت

481
00:23:02,255 --> 00:23:04,245
خرچنگ مين زير زبونت بره

482
00:23:04,246 --> 00:23:05,871
ديگه نميخواي برگردي

483
00:23:06,431 --> 00:23:08,504
مثل اينکه نميخوايم بگذريم؟

484
00:23:08,717 --> 00:23:10,619
قول بده با ذهن باز نگاه کني

485
00:23:10,788 --> 00:23:13,907
باشه. ذهن باز

486
00:23:16,065 --> 00:23:16,974
بنظر احمقانه مياد

487
00:23:16,975 --> 00:23:19,747
ولي ميدوني چي من رو
از همه بيشتر هيجان زده کرده؟

488
00:23:19,748 --> 00:23:21,540
بالاخره اون کلاه هايي که
براي سفر کشتي آلاسکا

489
00:23:21,541 --> 00:23:24,110
خريديم و هيچ وقت نپوشيديم رو
بايد بپوشيم

490
00:23:24,111 --> 00:23:27,576
کريسمس جيميني. من مال خودم رو
خونه جا گذاشتم

491
00:23:27,577 --> 00:23:28,800
ارسون

492
00:23:29,145 --> 00:23:30,281
يکي ديگه ميخريم

493
00:23:30,282 --> 00:23:32,740
ولي همون نميشه. من روشون
امضا و تاريخ زده بودم

494
00:23:32,741 --> 00:23:34,776
و همشه خودمون رو تصور ميکردم
که اونها رو پوشيديم

495
00:23:34,777 --> 00:23:38,032
در يک سفر ماجراجويانه با همديگه

496
00:23:38,094 --> 00:23:38,674
اوه درسته

497
00:23:38,675 --> 00:23:41,421
ما دم آپارتمانت وايميسيم
و برش ميداريم

498
00:23:41,451 --> 00:23:42,748
آپارتمان من؟

499
00:23:43,568 --> 00:23:44,505
ما وقت اين کار رو نداريم

500
00:23:44,506 --> 00:23:46,277
حمق نشو. سر راهمونه

501
00:23:46,278 --> 00:23:48,122
گذشته از اون بيشتر مردم
از 4 ساعت قبل از پروازشون

502
00:23:48,123 --> 00:23:50,094
نميرن فرودگاه

503
00:23:50,095 --> 00:23:51,806
نه نه. نميشه

504
00:23:52,804 --> 00:23:53,706
ميدوني اين چقدر طول ميکشه؟

505
00:23:53,707 --> 00:23:55,675
که از بازرسي رد بشي
اونهم روي ويلچير

506
00:23:55,676 --> 00:23:57,119
مطمئنا نه 4 ساعت

507
00:23:57,120 --> 00:23:58,409
بيري لطفا

508
00:24:01,943 --> 00:24:03,054
اورسون مشکلي هست؟

509
00:24:03,055 --> 00:24:04,795
نه نه

510
00:24:06,982 --> 00:24:08,274
داري ميلرزي

511
00:24:08,368 --> 00:24:10,278
چيزي نيست

512
00:24:10,728 --> 00:24:13,181
فقط تو من و وقت شناسي ام
رو ميدوني

513
00:24:14,488 --> 00:24:16,922
خوب اين بسختي ميتونه
شروع يک

514
00:24:16,923 --> 00:24:19,594
سفر استراحتي باشه که تو
قولش رو دادي

515
00:24:20,925 --> 00:24:23,471
راست ميگي. متاسفم عزيزم

516
00:24:25,266 --> 00:24:26,700
عذرخواهي پذيرفته شد

517
00:24:27,207 --> 00:24:28,278
حالا بيا اين آخرين
ابهام سازي

518
00:24:28,279 --> 00:24:30,846
توي اين سفر باشه

519
00:24:34,064 --> 00:24:35,869
حالا ميريم به آپارتمانت

520
00:25:17,410 --> 00:25:19,024
لينت! پورتر اينجا نيست
ميدونم

521
00:25:19,025 --> 00:25:21,165
فقط احساس بدي داشتم که تو
همه اين کارهاي پرستاري بچه رو انجام ميدي

522
00:25:21,166 --> 00:25:23,386
پس من يه وقتي رو تو برنامه هام
آزاد کردم براي کمک

523
00:25:23,387 --> 00:25:26,090
نقاشي کردن, جابجايي
وسائل, هر چي که لازم باشه

524
00:25:26,091 --> 00:25:28,905
راستش کارمون تموم شده

525
00:25:28,906 --> 00:25:30,972
ميشه ببينمش؟

526
00:25:31,269 --> 00:25:33,778
البته. حتما. دنبالم بيا

527
00:25:35,919 --> 00:25:37,772
ميدونم صورتي يه خورده سنتيه

528
00:25:37,773 --> 00:25:38,791
ولي بعد من پيدا کردم

529
00:25:38,792 --> 00:25:42,585
اين تخت سياه و سفيد که
براي گهواره دوست دارم

530
00:25:42,586 --> 00:25:44,271
يخورده شبيه اتاق دخترهاي
فرانسوي شده

531
00:25:44,272 --> 00:25:45,457
اينطور فکر نميکني؟

532
00:25:45,859 --> 00:25:47,131
سوفي کيه؟

533
00:25:49,707 --> 00:25:53,721
اوه اين اسميه که پورتر
براي بچه انتخاب کرده

534
00:25:54,793 --> 00:25:58,208
پورتر تصميم گرفته اسم
مادرت رو روي بچه بذاره؟

535
00:25:59,371 --> 00:26:01,716
اون از من پيشنهاد خواست

536
00:26:01,717 --> 00:26:04,805
جالبه. اون به من گفت ميخواد
اسمش رو لينت بذاره

537
00:26:04,806 --> 00:26:06,840
ميدونم ولي

538
00:26:06,841 --> 00:26:08,494
لينت کوچولو؟

539
00:26:09,059 --> 00:26:09,800
مگه چشه؟

540
00:26:09,801 --> 00:26:13,567
هيچ چي. فق لينت خيلي

541
00:26:14,018 --> 00:26:15,176
توئه

542
00:26:15,501 --> 00:26:17,435
واقعا؟
خوب آره

543
00:26:17,436 --> 00:26:21,795
و تو اون اسم رو براي
خودت جا انداختي

544
00:26:22,127 --> 00:26:23,815
ميخواي اون بچه کوچولو رو
مثل خودت کني با

545
00:26:23,816 --> 00:26:26,156
با اسم خودت رو روي اون گذاشتن؟

546
00:26:28,061 --> 00:26:29,276
و هيچ کس فکر نکرد براي من جالبه که

547
00:26:29,277 --> 00:26:31,479
درباره اين تغيير اسم بشنوم؟

548
00:26:32,464 --> 00:26:33,908
!اوه خداي من

549
00:26:34,328 --> 00:26:35,552
از اين موضوع ناراحتي؟

550
00:26:35,553 --> 00:26:40,201
فکر کردم دست از
مادربزرگ بودن کشيدي

551
00:26:40,202 --> 00:26:43,504
دارم کاري کنم که
پسرم روي دو تا پاي خودش بايسته

552
00:26:43,505 --> 00:26:47,559
و فکر کنم روي تو به عنوان
مادربزرگ زورگو حساب نکرده بودم

553
00:26:48,114 --> 00:26:50,049
فکر کنم منظورت از زورگو

554
00:26:50,050 --> 00:26:52,039
کمک کننده و وارد ماجرا شدنه

555
00:26:52,040 --> 00:26:54,271
من هم ميخوام وارد بشم
اون نوه من هم هست

556
00:26:54,272 --> 00:26:56,572
ولي نميبينم که کارهاي نگهداري از بچه
رو تو خونه ات انجام بدي

557
00:26:56,573 --> 00:26:59,839
خوب شايد انجام بدم
فقط يه چيز لازم دارم

558
00:27:02,657 --> 00:27:04,443
لينت اون رو پس بده
نه

559
00:27:04,444 --> 00:27:05,718
پورتر اين رو اينجا ميخواد

560
00:27:05,719 --> 00:27:07,120
اون ميگه اين به ترکيب اتاق مياد

561
00:27:07,121 --> 00:27:10,531
اوه آره. چون پورتر چشم هاي
تيزبيني براي طراحي داره

562
00:27:10,532 --> 00:27:12,723
چه خبره؟ مشکل چيه؟

563
00:27:12,724 --> 00:27:14,082
مشکل چيه!؟

564
00:27:14,083 --> 00:27:15,561
تو داري لينت رو سوفي ميکني

565
00:27:15,562 --> 00:27:17,039
داري پسرم رو يه پيشخدمت ميکني

566
00:27:17,040 --> 00:27:18,591
و داري سعي ميکني نوه ام
رو به يک دختر فرانسوي

567
00:27:18,592 --> 00:27:20,223
تبديل ميکني. مشکل اينهاست

568
00:27:20,224 --> 00:27:22,814
با عقل جور درنمياد

569
00:27:22,815 --> 00:27:23,866
و بطور باور نکردني اي مسئله جزييه

570
00:27:23,867 --> 00:27:27,140
خوب نه به جزيي اون که
کسي نوه يکي رو بدزده

571
00:27:36,735 --> 00:27:39,219
اولين ديدار من از آپارتمان تو

572
00:27:39,435 --> 00:27:42,353
بايد بگم يخورده شرمنده ام که
هيچ وقت نيومدم سر بزنم

573
00:27:42,354 --> 00:27:43,698
خوب آره حقيقت گفته شد

574
00:27:43,699 --> 00:27:45,743
من هم يخورده شرمنده ام که
چقدر ساده ست

575
00:27:45,744 --> 00:27:48,720
اگه اينها همه مثل همند
من ترجيح ميدم تو اين بيرون وايسي

576
00:27:48,721 --> 00:27:49,646
يک دقيقه اي برميگردم

577
00:27:49,647 --> 00:27:50,717
قطعا نه

578
00:27:50,718 --> 00:27:52,765
من مطمئنم خيلي هم دلنشينه

579
00:27:53,443 --> 00:27:55,437
راستش يه هم ريخته هم هست

580
00:27:55,742 --> 00:27:58,820
بيا گفتمش. حالا تو چي
درباره من فکر ميکني

581
00:27:58,821 --> 00:27:59,774
اورسون! من تو رو ميشناسم

582
00:27:59,775 --> 00:28:01,345
به هم ريختگي از ديد تو يعني

583
00:28:01,346 --> 00:28:03,700
کوسن هاي مبل رو پف ندادي

584
00:28:03,925 --> 00:28:05,669
حالا بيا. بريم کلاهت رو ورداريم

585
00:28:08,952 --> 00:28:09,875
اوه لعنتي

586
00:28:09,876 --> 00:28:12,553
چيه؟
مثل اينکه کليدهام رو جا گذاشتم

587
00:28:12,554 --> 00:28:14,572
اوه عزيزم
بعضي وقتها فکر ميکنم سرم رو جاميذاشتم اگر

588
00:28:14,573 --> 00:28:16,514
به بدنم نچسبيده بود

589
00:28:16,659 --> 00:28:18,983
البته در اون صورت ديگه به
کلاه نيازي نداشتم

590
00:28:20,389 --> 00:28:22,026
مدير ساختمون کليد يدک داره

591
00:28:22,027 --> 00:28:24,546
اشکال نداره بري پايين دفترش
اون رو بگيري؟

592
00:28:24,621 --> 00:28:27,237
البته که نداره. يک ثانيه اي
برميگردم

593
00:28:50,854 --> 00:28:53,611
اورسون؟ من همه جا رو ديدم و
نتونستم مدير رو پيدا کنم

594
00:28:53,612 --> 00:28:55,603
نگران نباش

595
00:28:55,625 --> 00:28:57,532
واقعا که گيجم

596
00:28:57,533 --> 00:29:00,975
يادم رفت که کليد يدک
توي جيب چرخ دارم

597
00:29:01,511 --> 00:29:03,076
اين يکي از خوبيهاي روي
ويلچير بودنه

598
00:29:03,077 --> 00:29:05,391
انگار که کيف متحرک داشته باشي

599
00:29:05,706 --> 00:29:07,038
اول شما

600
00:29:11,391 --> 00:29:14,030
چه جاي قشنگي

601
00:29:14,242 --> 00:29:16,567
و البته کوسن هات کاملا
پف کرده اند

602
00:29:18,893 --> 00:29:20,083
...و حالا

603
00:29:20,084 --> 00:29:22,243
بريم به ماجراجوييمون

604
00:29:28,689 --> 00:29:32,243
خيلي بي باکي
ممنون

605
00:29:33,436 --> 00:29:34,824
بيا وقت رو هدر نديم

606
00:29:34,825 --> 00:29:36,750
هنوز بايد به هواپيما برسيم

607
00:29:39,147 --> 00:29:41,780
و بايد يه توقفي هم دم
روزنامه فروشي ترمينال بکنيم

608
00:29:41,781 --> 00:29:44,721
کتابي که دارم ميخونم واقعا بده

609
00:29:46,703 --> 00:29:49,197
و ميدونم تو چقدر از غذاي
هواپيما بدت مياد

610
00:29:49,198 --> 00:29:52,133
شايد بتونيم يه مقدار غذا هم
براي تو برداريم

611
00:29:55,588 --> 00:29:56,851
بيري؟

612
00:30:04,031 --> 00:30:05,423
تو بودي

613
00:30:07,710 --> 00:30:09,129
تو اين کار رو کردي

614
00:30:10,323 --> 00:30:11,981
تو نامه ها رو نوشتي

615
00:30:16,073 --> 00:30:17,319
!اوه خداي من

616
00:30:18,466 --> 00:30:19,902
تو چاک رو کشتي

617
00:30:22,324 --> 00:30:23,616
بله

618
00:30:27,478 --> 00:30:28,734
به خاطر تو

619
00:30:29,656 --> 00:30:30,993
چي؟

620
00:30:31,985 --> 00:30:33,575
ميخواست تو رو دستگير کنه

621
00:30:33,580 --> 00:30:35,419
بايد يه کاري ميکردم که
متوقفش کنم

622
00:30:35,420 --> 00:30:38,966
هر کاري کردم, بيري, براي
حمايت از تو بود

623
00:30:38,967 --> 00:30:40,362
حمايت از من!؟

624
00:30:40,616 --> 00:30:43,293
چطوري نوشتن اون نامه ها
براي حمايت از من بوده؟

625
00:30:43,294 --> 00:30:45,331
اونها باعث شکنجه من شدن
حتي من رو بسمت خودکشي برد

626
00:30:45,332 --> 00:30:47,393
متاسفم که تا اونجاها پيش رفت

627
00:30:47,904 --> 00:30:50,357
ولي من ميدونستم فرصت ديگه اي
براي بيرون کشيدن تو ندارم

628
00:30:50,358 --> 00:30:54,142
مگر اينکه تو رو از اون دوستهاي
وحشتناکت جدا کنم

629
00:30:54,143 --> 00:30:55,707
پس اون نامه ها رو نوشتم

630
00:30:55,708 --> 00:30:57,562
در حالي که ميدونستم باعث ميشه
اون زنها بر ضد تو ميشن

631
00:30:57,563 --> 00:30:58,419
و شدن

632
00:30:58,420 --> 00:30:59,980
اما چرا تو بايد بخواي اونها رو
بر ضد من کني؟

633
00:30:59,981 --> 00:31:01,574
چون تا وقتي که اونها تو زندگي ات بودن

634
00:31:01,575 --> 00:31:03,694
ميدونستم که من در جايگاه دومم

635
00:31:03,695 --> 00:31:06,181
و اين براي من باندازه
کافي خوب نبود

636
00:31:06,182 --> 00:31:07,407
نه اين دفعه

637
00:31:07,822 --> 00:31:09,884
بايد همه وجودت رو
مال خودم ميکردم

638
00:31:10,612 --> 00:31:12,104
اين اونقدريه که من
تو رو دوست دارم

639
00:31:15,769 --> 00:31:17,051
تو ديوونه اي

640
00:31:17,077 --> 00:31:18,178
بيري

641
00:31:18,179 --> 00:31:20,808
بيري ما هر دو ميدونستيم
مرتکب يه جرمي شدن براي يک

642
00:31:20,809 --> 00:31:21,728
هدف والاتر يعني چي

643
00:31:21,729 --> 00:31:23,921
خودت رو با من مقايسه نکن

644
00:31:23,965 --> 00:31:25,435
من داشتم از کسايي که دوست داشتم
حمايت ميکردم

645
00:31:25,436 --> 00:31:27,593
تو فقط داشتي از نفس خودخواه
خودت پيروي ميکردي

646
00:31:27,594 --> 00:31:29,234
نه من اين کار رو براي
دوتامون کردم

647
00:31:29,235 --> 00:31:30,935
تو از من امتياز گرفتي

648
00:31:30,936 --> 00:31:33,446
در تاريکترين لحظات زندگي ام

649
00:31:33,733 --> 00:31:36,079
تو يک آدم رقت انگيز بيماري

650
00:31:36,401 --> 00:31:38,751
و ميدونم که يک روزي
تاوان گناهات رو ميدي

651
00:31:38,752 --> 00:31:41,321
بيري نرو. تو همه چيز مني

652
00:31:41,322 --> 00:31:43,323
خوب تو هيچ چي براي من نيستي

653
00:31:43,933 --> 00:31:45,888
و نميخوام هرگز دوباره تو رو ببينم

654
00:32:02,796 --> 00:32:04,181
اشکال نداره بيام تو؟

655
00:32:05,235 --> 00:32:06,706
نه. ولي امروز يه دور يک اسکاوو

656
00:32:06,707 --> 00:32:08,833
سر من داد کشيده

657
00:32:08,834 --> 00:32:10,643
ميشه با آرامش باشيم؟

658
00:32:12,380 --> 00:32:14,612
اگه درباره سوزانه, بي خيالش بشو

659
00:32:14,613 --> 00:32:15,550
اوه بي خيال لينت

660
00:32:15,551 --> 00:32:17,275
ميدونم شماها چقدر به همديگه
اهميت ميدين

661
00:32:18,441 --> 00:32:20,343
ميخواي با من سکس بکني؟

662
00:32:20,344 --> 00:32:21,893
اين واقعا عصباني اش ميکنه

663
00:32:21,962 --> 00:32:25,844
من ميخوام از اون بگذرم
ولي ممنون

664
00:32:25,979 --> 00:32:27,191
خيلي خوب

665
00:32:28,196 --> 00:32:30,350
نميفهمم اون چرا
اينقدر از من عصبانيه؟

666
00:32:30,351 --> 00:32:33,591
اون گفت که نميخواد کاري به کار
بچه پورتر داشته باشه

667
00:32:33,592 --> 00:32:34,940
ميتونم يک راز کوچيک رو
بهت بگم؟

668
00:32:34,941 --> 00:32:38,875
اين اولين واکنشش به همه
پنج تا بچه هامون بود

669
00:32:39,019 --> 00:32:40,369
من اين رو باور نميکنم

670
00:32:40,370 --> 00:32:42,464
يعني اون يک مادر فوق العاده ست

671
00:32:42,465 --> 00:32:44,690
هيچ کدوم از اينا با
عقل جور درنمياد

672
00:32:45,075 --> 00:32:46,719
حالا داريم به يه جاهايي ميرسيم

673
00:32:47,721 --> 00:32:50,313
فقط هيچ وقت فکر نميکردم
زندگي ام اينجوري بشه

674
00:32:50,474 --> 00:32:52,663
انگار دارم به طبقات سطح پايين
جامعه ميرسم

675
00:32:53,257 --> 00:32:55,148
لينت من از طبقات پايينم

676
00:32:55,149 --> 00:32:57,072
تو حتي نزديک اون هم نيستي

677
00:32:57,073 --> 00:32:58,250
واقعا؟

678
00:32:58,516 --> 00:32:59,756
من جدا شدم

679
00:32:59,757 --> 00:33:01,980
بچه ام ازدواج نکرده
داره بچه مياره

680
00:33:01,981 --> 00:33:03,641
تو ملاء عام دعوا ميکنم

681
00:33:03,642 --> 00:33:04,630
دو هفته ست که

682
00:33:04,631 --> 00:33:07,202
ماشين ظرفشويي ندارم

683
00:33:08,296 --> 00:33:10,914
در حالي که سوزان داره
هر چي که ميخواد بدست مياره

684
00:33:10,948 --> 00:33:12,595
فکر نميکنم زندگي سوزان هم

685
00:33:12,596 --> 00:33:14,273
اونجور که دلش ميخواد پيش بره

686
00:33:14,274 --> 00:33:15,714
چيزي که من ميدونم اينه که
اون داره اونطرف

687
00:33:15,715 --> 00:33:18,190
اتاق نگهداري از نوه مون
رو نقاشي ميکنه

688
00:33:18,768 --> 00:33:19,916
آره

689
00:33:19,917 --> 00:33:21,176
با پسر تو

690
00:33:21,818 --> 00:33:23,198
نه با دختر خودش

691
00:33:24,259 --> 00:33:25,608
اين اون چيزه درباره لينت

692
00:33:25,609 --> 00:33:28,264
اون هميشه شکايت ميکنه که اون
مجبوره همه کارها رو خودش انجام بده

693
00:33:28,265 --> 00:33:31,661
اما خدا به دادت برسه اگر بخواي
کاري رو براش انجام بدي

694
00:33:31,662 --> 00:33:34,083
من يک لگن کبود براي
اثبات اين حرف دارم

695
00:33:34,166 --> 00:33:36,237
من هم مثل تو همين اشتباه رو کردم

696
00:33:36,238 --> 00:33:38,871
من باهاش ازدواج کردم. بايد
ميدونستم

697
00:33:39,332 --> 00:33:40,671
تو چي کار کردي؟

698
00:33:40,672 --> 00:33:42,615
براي يک هفته بچه ها رو از
دست و پاش جمع کردم

699
00:33:42,616 --> 00:33:44,542
و اولش خوب بود

700
00:33:44,543 --> 00:33:46,770
بعد شروع به تلفن کردن کرد
هر 10 دقيقه

701
00:33:46,771 --> 00:33:48,401
تا ياد من بندازه داروهاي
پيج رو بهش بدم

702
00:33:48,402 --> 00:33:51,472
يا مطمئن بشه که پارکر
نگهدارنده ارتودنسي اش رو بذاره

703
00:33:52,317 --> 00:33:54,651
اون بايد لازم باشه
(مورد نياز اطرافيانش باشه)

704
00:33:54,924 --> 00:33:55,809
دقيقا

705
00:33:55,810 --> 00:33:57,626
و کارهايي رو که من کردم
به اون داده بشه

706
00:33:57,627 --> 00:33:58,886
يجورايي ميفهمم

707
00:33:59,093 --> 00:34:00,325
آره

708
00:34:00,517 --> 00:34:04,772
اگه ميتوني سوزان, يه فرصتي بهش بده

709
00:34:04,773 --> 00:34:06,440
اون چيزاي زيادي رو از دست داده

710
00:34:07,434 --> 00:34:09,530
نميخوام تو رو هم از دست بده

711
00:34:10,153 --> 00:34:12,190
فکر ميکنم به اين خاطره که
اون اينقدر درباره اتاق بچه

712
00:34:12,191 --> 00:34:13,984
زيادي فعاليت ميکنه

713
00:34:14,190 --> 00:34:17,433
اميدواره باعث بشه جولي
علاقمند بشه

714
00:34:17,840 --> 00:34:19,201
شايد باعث برگشتنش بشه

715
00:34:21,174 --> 00:34:22,865
ميدوني, همه عصبانيت هام رو
از بين بردي

716
00:34:22,866 --> 00:34:26,171
و هيچ چي باقي نموند

717
00:34:26,743 --> 00:34:28,130
اره خوب

718
00:34:28,223 --> 00:34:29,861
دوستت هم آروم ميشه

719
00:34:33,025 --> 00:34:34,766
سوراخ هاي زيادي در ناحيه مترو

720
00:34:35,644 --> 00:34:37,170
خانمها و آقايون

721
00:34:37,331 --> 00:34:41,880
چي کار نميکني که از دست
ازدواج با من راحت بشي

722
00:34:43,053 --> 00:34:44,584
اي لعنتي

723
00:34:45,716 --> 00:34:47,325
ميدونستم به اون پست بي ارزش
نميشه اعتماد کرد

724
00:34:47,326 --> 00:34:48,905
که دهانش رو بسته نگه داره

725
00:34:49,754 --> 00:34:51,122
اينها يراي تواند

726
00:34:51,582 --> 00:34:53,705
هنوز يخورده زود بود, اينطور
فکر نميکني؟

727
00:34:53,706 --> 00:34:54,789
هنوز که نمردم

728
00:34:54,790 --> 00:34:57,135
اما نزديکه که خودم بکشمت

729
00:34:57,136 --> 00:35:00,085
چي فکر ميکردي؟

730
00:35:01,107 --> 00:35:03,498
نميخواستم دوباره تو رو
وارد همچين ماجرايي کنم

731
00:35:03,539 --> 00:35:07,855
کارن! من با تو ازدواج کردم
براي خوشيها و سختيها

732
00:35:07,957 --> 00:35:10,666
...خوشيهامون رو داشتيم حالا

733
00:35:10,933 --> 00:35:12,676
اگه بگم نميخوام تو اينجا
باشي چي؟

734
00:35:12,677 --> 00:35:14,890
تو يه خانم پيري. اگه نرم
ميخواي چي کار کني؟

735
00:35:24,993 --> 00:35:26,336
ميترسم

736
00:35:27,742 --> 00:35:29,123
ميدونم

737
00:35:36,868 --> 00:35:37,757
سلام ريني

738
00:35:37,758 --> 00:35:39,510
سلام. خواستم فقط بهت بگم که

739
00:35:39,511 --> 00:35:41,781
جواب آزمايش بن الان رسيد

740
00:35:41,782 --> 00:35:45,135
و همه چي نرماله. اون فردا
مياد بيرون

741
00:35:45,136 --> 00:35:47,029
اين يه خبر عاليه
خبرهاي بيشتري هم دارم

742
00:35:47,030 --> 00:35:50,781
ما بهم برگشتيم و بايد از تو
به خاطرش تشکر کنم

743
00:35:50,782 --> 00:35:52,397
لازم نيست بهم اعتباري بدي

744
00:35:52,398 --> 00:35:53,288
چرا هست

745
00:35:53,289 --> 00:35:55,474
چون اگه دوباره قلبم رو بشکنه

746
00:35:55,475 --> 00:35:56,956
من تو رو سرزنش ميکنم

747
00:36:01,863 --> 00:36:03,530
تو گفتي توي بيمارستاني؟

748
00:36:03,531 --> 00:36:04,351
آره

749
00:36:04,352 --> 00:36:06,891
کسي تو خونه ات مونده؟
نه. چطور؟

750
00:36:06,892 --> 00:36:08,794
الان ديدم يه چراغ روشن شد

751
00:36:09,697 --> 00:36:11,948
احتمالا چيزي نيست ولي
ميرم چک ميکنم

752
00:36:23,461 --> 00:36:24,812
چه غلطي داري ميکني؟

753
00:36:26,334 --> 00:36:28,051
بعضي آدمها از پيغام صوتي
استفاده ميکنن

754
00:36:28,052 --> 00:36:30,877
من ترجيح ميدم پيغامم رو
خودم شخصا برسونم

755
00:36:32,072 --> 00:36:33,241
...خوب

756
00:36:33,607 --> 00:36:37,490
چرا تو به راه خودت ادامه نميدي قبل از
اينکه تو هم درگير ماجرا بشي؟

757
00:36:38,463 --> 00:36:39,747
خيلي ديره

758
00:36:40,505 --> 00:36:43,381
همش يادم ميره تو آدم
سخته اين طرفايي

759
00:36:43,873 --> 00:36:45,097
...خوب

760
00:36:45,888 --> 00:36:47,406
من دنبال دردسر نميگردم

761
00:37:13,809 --> 00:37:15,739
ديگه نميخوام دوباره ببينمت

762
00:37:17,487 --> 00:37:19,095
پس بايد من رو ميکشتي

763
00:37:32,404 --> 00:37:33,524
وايسا

764
00:37:33,586 --> 00:37:34,782
وايسا وايسا

765
00:37:35,619 --> 00:37:38,048
سورپرايز! به خونه خوش اومدي

766
00:37:38,049 --> 00:37:39,818
واو. کي اين کار رو کرده؟

767
00:37:39,819 --> 00:37:40,431
من کردم

768
00:37:40,432 --> 00:37:41,542
واقعا؟

769
00:37:42,155 --> 00:37:43,471
چون وقتي از زندان برگشتم خونه

770
00:37:43,472 --> 00:37:45,409
همه چيزي که براي من گذاشته بودي
يه يادداشت روي يخچال بود

771
00:37:45,410 --> 00:37:47,839
که نوشته بود: آشغالها رو بذار بيرون
همسر سابقت

772
00:37:48,033 --> 00:37:50,846
نميخوام تو رو به اون
وقتها برگردونم

773
00:37:53,408 --> 00:37:55,074
مثل اينکه واقعا اين رو حرف رو ميزني

774
00:37:56,474 --> 00:37:57,571
چه خبره؟

775
00:37:59,640 --> 00:38:01,214
سرطان کارن برگشته

776
00:38:01,215 --> 00:38:02,509
و اين بار بده

777
00:38:02,662 --> 00:38:04,245
به همين خاطر روي رو
بيرون کرده بود

778
00:38:04,246 --> 00:38:05,504
اوه خدايا

779
00:38:08,044 --> 00:38:09,481
يجورايي آدم رو به فکر ميندازه

780
00:38:10,324 --> 00:38:11,119
يعني وقتي ما ازدواج کرديم

781
00:38:11,120 --> 00:38:13,370
فکر ميکردم اون خط پايانه

782
00:38:13,371 --> 00:38:17,342
اما نيست. مرگ هست
هيچ کس اين رو به ما نگفت

783
00:38:17,930 --> 00:38:19,113
چرا گفتن

784
00:38:19,148 --> 00:38:21,180
تو جشنمون گفتن

785
00:38:21,181 --> 00:38:22,288
تا وقتي که مرگ ما رو
از هم جدا کنه

786
00:38:22,289 --> 00:38:23,407
اوه کارلوس لطفا

787
00:38:23,408 --> 00:38:26,039
من 4 شيشه شامپاين داشتم
قبل از جشن

788
00:38:26,040 --> 00:38:27,471
من تقريبا با عموت ازدواج کردم

789
00:38:27,472 --> 00:38:28,466
بي خيال گبي

790
00:38:28,467 --> 00:38:30,385
يعني اين فکر که يه روزي
ما ميميريم

791
00:38:30,386 --> 00:38:32,027
بايد حداقل از ذهنت گذشته باشه

792
00:38:32,298 --> 00:38:34,897
فقط هيچ وقت فکر نکردم
اين واقعا معني اش چيه

793
00:38:34,898 --> 00:38:36,117
که يکي از ما قراره بميريم

794
00:38:36,118 --> 00:38:38,322
و اون يکي با اين بايد
زندگي کنه

795
00:38:38,529 --> 00:38:40,884
و اگه اين تو بودي که اول مردي

796
00:38:41,202 --> 00:38:42,814
فکر نميکنم بتونم از پسش بربيام

797
00:38:44,413 --> 00:38:45,748
چرا ميتوني

798
00:38:47,069 --> 00:38:49,201
تو شجاع ترين کسي هستي
که من ميشناسم

799
00:38:50,520 --> 00:38:52,307
ببين امسال ما چه چيزايي
رو گذرونديم

800
00:38:52,493 --> 00:38:53,989
تو سنگ صبور من بودي

801
00:38:55,874 --> 00:38:57,022
بودم؟

802
00:38:57,752 --> 00:38:59,003
...خوب

803
00:38:59,081 --> 00:39:01,161
تو و ويسکي

804
00:39:01,162 --> 00:39:02,915
ولي از حالا به بعد
فقط تو

805
00:39:03,799 --> 00:39:05,124
ممنون

806
00:39:07,610 --> 00:39:09,770
و اگه اين باعث ميشه احساس
بهتري کني

807
00:39:09,771 --> 00:39:13,057
ميتوني راه راحتتر رو انتخاب کني
تو اول بمير

808
00:39:23,865 --> 00:39:24,615
چي سر اسم اومد؟

809
00:39:24,616 --> 00:39:26,407
تو که اسم رو به"ساپ" تغيير ندادي؟

810
00:39:26,408 --> 00:39:28,397
چون اون حتي از لينت هم بدتره

811
00:39:31,478 --> 00:39:33,309
لينت اونقدر هم بد نيست

812
00:39:36,792 --> 00:39:38,198
ممنون بابت اون

813
00:39:38,233 --> 00:39:39,198
ميتوني روي اين هم حساب کني

814
00:39:39,776 --> 00:39:41,830
ممنون بابت همه اين چيزها

815
00:39:43,417 --> 00:39:44,726
چيزي احتياج داري؟

816
00:39:48,587 --> 00:39:51,422
سوراخ ميخها بايد
بتونه بشن

817
00:39:51,974 --> 00:39:53,177
من انجام ميدم

818
00:40:15,885 --> 00:40:18,005
بله
بيري اورسونم

819
00:40:26,638 --> 00:40:28,084
گوش کن به من

820
00:40:28,580 --> 00:40:31,862
ديگه هيچ وقت به خونه من
تلفن نزن

821
00:40:31,863 --> 00:40:34,876
بهت اطمينان ميدم اين آخرين
باريه که صدامو ميشنوي

822
00:40:35,212 --> 00:40:36,455
چي ميخواي اورسون؟

823
00:40:36,456 --> 00:40:39,539
من به چيزهايي که گفتي فکر
کردم. و حق با تو بود

824
00:40:39,540 --> 00:40:42,241
گناهي که مرتکب شدم
سزاوار سرزنشه

825
00:40:42,242 --> 00:40:44,564
که يک فداکاري بايد انجام بشه

826
00:40:45,417 --> 00:40:47,563
آخرين فداکاري

827
00:40:49,185 --> 00:40:52,219
خودکشي رو در نظر نگير

828
00:40:52,279 --> 00:40:55,015
اون فقط به ليست گناهات
اضافه ميکنه

829
00:40:55,164 --> 00:40:57,378
تو نبايد قضاوت کني بيري

830
00:40:57,463 --> 00:40:59,749
يکي ديگه اون کار رو براي تو ميکنه

831
00:41:00,660 --> 00:41:03,425
خداحافظ...براي هميشه

832
00:41:09,288 --> 00:41:10,500
بله

833
00:41:10,501 --> 00:41:15,000
وقتهايي هست که ما ميتونيم
از يه مقدار کمک استفاده کنيم

834
00:41:17,471 --> 00:41:22,328
وقتي پاسخ بخشندگي ما
با بيرحمي داده ميشه

835
00:41:25,445 --> 00:41:29,547
وقتي رفتارهاي ما, ما رو
پر از پشيموني کرده

836
00:41:34,195 --> 00:41:38,847
و وقتي آينده ما به طرز وحشتناکي
نامعلومه

837
00:41:47,009 --> 00:41:51,787
اما بعد, اونهايي هستند که از
کمک گرفتن گذشتن

838
00:41:52,189 --> 00:41:53,846
و در وجودشون

839
00:41:54,142 --> 00:41:58,086
هيچ چيز جز ويراني باقي نذاشتن

840
00:41:59,305 --> 00:42:19,471
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
