WEBVTT

00:40.045 --> 00:42.335
تو يه شب صاف مهتابي

00:42.335 --> 00:45.675
يک مهموني شام تو ويستِريا لين
بر پا بود

00:45.905 --> 00:50.695
و همه معتقد بودن که يک شب بياد موندني ميشه

00:52.335 --> 00:55.575
چيپساي برشته رو

00:57.365 --> 00:59.065
... سالاد تند رو

01:01.205 --> 01:04.025
و جوجه خوش طعم رو
به خاطر ميسپردن

01:05.965 --> 01:09.015
اما به ياد موندني ترين بخش اون شب

01:16.065 --> 01:18.115
.غذا نبود

01:28.142 --> 01:30.742
دور روز قبل

01:35.943 --> 01:38.653
تو اون يک سالي که از اونجا رفته بود

01:38.653 --> 01:42.393
سوزان دِلفينو دلش براي خيلي چيزا تنگ شده بود

01:43.363 --> 01:45.853
صداي خنده بچه ها رو

01:47.683 --> 01:50.543
لبخند شاد پست چي رو

01:53.143 --> 01:56.063
بوي شکوفه هاي ويستِريا

01:58.873 --> 02:01.703
اما چيزي که سوزان بيشتر از همه دلتنگش براش بود

02:03.793 --> 02:05.463
.دوستاش بودن

02:05.923 --> 02:07.763
ظرفها تموم شدن. من ميتونم برم؟

02:07.763 --> 02:08.783
ما تازه باز کردن لوازم رو شروع کرديم

02:08.783 --> 02:11.323
آه بيخيال. يکسالِ تموم

02:11.333 --> 02:13.653
نميتونستم برم بيرون در بزنم

02:13.653 --> 02:17.273
.و با دخترا بشينيم دور هم
ميشه حداقل آشپز خونه رو تموم کنيم؟

02:18.863 --> 02:19.873
باشه

02:35.103 --> 02:36.613
برو با دوستات بازي کن

02:38.423 --> 02:40.273
فقط براي شام خونه باش

02:43.483 --> 02:45.463
واو. من بردم

02:45.993 --> 02:49.173
تو ..... چه هيکل خوبي داري

02:49.753 --> 02:54.313
هيچوقت برات پيش اومده يه زن ازت جلو بزنه؟

02:54.313 --> 02:56.183
هيچوقت فکر کردي من ترجيح ميدادم پشت سرت باشم

02:56.183 --> 02:57.503
تا جلوتر از تو؟

02:58.523 --> 03:02.223
اين ...خيلي ...دوست داشتنيه

03:14.973 --> 03:16.103
اوه من بايد برم يه دوش بگيرم

03:16.103 --> 03:18.513
چه حسن تصادفي منم همينطور

03:20.173 --> 03:21.123
واقعا؟

03:21.313 --> 03:22.503
ما اين کارو ميکنيم؟

03:22.593 --> 03:23.243
فکر ميکردم نميتونيم

03:23.243 --> 03:25.303
قبل از اينکه طلاقت نهايي بشه
آره ميدونم

03:25.303 --> 03:27.373
ولي من تو اين چهل ثانيه اخير کلي راجع بهش فکر کردم

03:27.373 --> 03:29.003
و ديگه نميتونم منتظر بمونم

03:32.563 --> 03:35.213
سلام! ميتوني يه ليوان قهوه به همسايه جديدت کمک کني؟

03:35.213 --> 03:38.773
سوزان! من همين الان از دويدن برگشتم
ولي براي فردا حتما

03:41.673 --> 03:43.343
تا دوش باهات مسابقه ميدم. هووو

03:43.793 --> 03:44.713
صبر کن

03:47.123 --> 03:48.503
صبر؟ چرا؟

03:48.803 --> 03:51.123
فکر کنم يه دليلي داره که خدا يکي رو فرستاده دم در

03:51.123 --> 03:52.493
درست همين حالا

03:52.493 --> 03:54.483
من فکر نميکنم و
من اونو خيلي بهتر از تو ميشناسم

03:54.483 --> 03:55.933
هي من ديگه نميتونم صبر کنم

03:55.933 --> 04:00.473
من ديگه تقريبا به آخر برنامه طلاق نزديکم
چقدر نزديک؟

04:01.093 --> 04:03.053
من و دورن فردا با وکيلامون قرار داريم

04:03.063 --> 04:05.693
حالا که اون روي خوش نشون داده

04:05.693 --> 04:07.693
ميتونيم هرچه سريعتر ازش خلاص شيم

04:07.803 --> 04:10.783
پس رابطه سکسي ما به مود
زن تو بستگي داره؟

04:10.783 --> 04:13.723
،مغازه کوچيکش خوب پيش نميره

04:13.993 --> 04:15.903
و وقتي کارو بار خرابه
اونم بد خلق تر ميشه

04:15.903 --> 04:19.053
هرچي بدتر بشه اونم بيشتر
طلاق رو کشش ميده

04:19.203 --> 04:22.303
.خوب پس فکر کنم بهتره جدا دوش بگيريم

04:22.933 --> 04:25.693
تو اول برو
فقط همه آب گرم رو مصرف نکني

04:26.893 --> 04:29.263
نگران نباش هيچي استفاده نميکنم

04:34.633 --> 04:38.743
خوب...بچه ها شام ميخوان

04:39.153 --> 04:40.733
فقط پيتزا سفارش ميديم؟

04:40.873 --> 04:41.843
خوبه

04:47.753 --> 04:49.313
ميخواي من لوازمت رو باز کنم؟

04:49.343 --> 04:53.303
نه خوبه....فقط ولش کن

04:54.863 --> 04:55.953
چيکار ميکني؟

04:58.683 --> 04:59.863
مهم نيست

05:03.703 --> 05:05.213
منظورت چيه، "ولش کن"؟

05:05.213 --> 05:07.333
چرا چمدونت رو باز نميکني؟

05:07.343 --> 05:10.323
شرکت يه آپارتمان نزديک دفتر داره

05:12.613 --> 05:14.753
فکر کنم بهتره يه مدت برم اونجا

05:16.933 --> 05:19.973
تو فکر نميکني يک مدت دوري برامون بهتر باشه؟

05:19.983 --> 05:23.563
يک مدت دوري؟
بيخيال ما هر دومون ميدونيم اين چه معني ميده

05:23.563 --> 05:24.763
اگه از اين در بري بيرون

05:24.763 --> 05:26.753
هيچوقت بر نميگردي
تو نميدوني

05:26.753 --> 05:30.083
ما در طول سه ساعت رانندگي
حتي يک کلمه هم با هم حرف نزديم

05:30.093 --> 05:31.643
من ميدونم

05:37.513 --> 05:39.103
!حدس بزن کي برگشته تو محله

05:39.103 --> 05:42.143
!اين عاليه

05:42.143 --> 05:43.973
خيلي برات خوشحالم

05:43.973 --> 05:45.963
فقط من الان وسط يک کاريم

05:45.963 --> 05:48.523
بهت زنگ ميزنم. خوب؟

05:55.103 --> 05:56.123
چي ميگي؟

05:56.123 --> 05:58.793
ديگه نميخواهي سعي کني اوضاع رو روبراه کني؟

05:58.793 --> 06:00.873
ما سعي کرديم

06:01.003 --> 06:03.103
ما سعي کرديم

06:03.103 --> 06:05.323
ما بايد به مبارزه براي

06:05.323 --> 06:07.323
نجات خانوادمون ادامه بديم

06:07.323 --> 06:10.123
ما تلاش ميکنيم نجاتش بديم
يا فقط دعوا ميکنيم؟

06:10.163 --> 06:11.043
.اين اتفاقيه
... اين فقط

06:11.043 --> 06:12.143
لينِت

06:14.323 --> 06:16.063
چمدون رو همونجا که هست بزار باشه

06:50.573 --> 06:52.033
سلام همسايه. منو به يک شراب دعوت ميکني؟

06:52.033 --> 06:53.623
پس منم بيخيال باز کردن لوازم ميشم

06:53.743 --> 06:56.953
سلام سوزان همين الان داشتم ميرفتم بيرون
باشه يه بار ديگه

07:12.193 --> 07:14.123
هي چيکار ميکني؟

07:14.743 --> 07:16.503
فکر کردم دلت براي دوستات تنگ شده

07:17.373 --> 07:20.313
آره هنوزم همينطوره

07:33.624 --> 07:36.684
اوه متاسفم من الان از دويدن برگشتم

07:36.684 --> 07:38.184
و الان يه جورايي سرم شلوغه

07:39.834 --> 07:43.084
ديدين؟ بهتون گفتم که اون عصبانيه

07:43.404 --> 07:45.994
سوزان ما واقعا متاسفيم

07:45.994 --> 07:47.364
ما نميخواستيم ناراحتت کنيم

07:47.364 --> 07:48.274
ما بايد وقت ميذاشتيم

07:48.274 --> 07:50.104
بخصوص بعد از اتفاقاتي که براي تو افتاده

07:50.104 --> 07:54.834
خيلي بده که يک مدت طولاني نبودم
و واقعا از ياد رفتم

07:54.834 --> 07:58.134
من کل روز رو خونه بودم. اما هيچکس نيومد سراغم

08:01.544 --> 08:02.724
کي قهوه ميخواد؟

08:06.044 --> 08:08.864
اينجا پاول بود و
داشت تلاش ميکرد رها بشه

08:08.864 --> 08:11.894
و فليشيا درست روي من بود

08:11.894 --> 08:14.544
سوزن رو تا نزديک صورتم آورده بود

08:20.534 --> 08:23.014
داگه، دوست قبليم
اين هفته سومين بارشه

08:23.014 --> 08:25.724
باهاتون شرط ميبندم با اون خوشگله بهم زده و

08:25.724 --> 08:28.064
حالا ميخواد آويزون من شه با هم بريم بيرون

08:28.354 --> 08:31.264
من ميگم بله...؟ خوب بستگي داره

08:31.314 --> 08:32.454
اگه واقعا زيبا و مهربون ازم بخواهد

08:32.454 --> 08:35.434
رِنه الان وقت حرف زدن سوزانه

08:35.824 --> 08:39.164
خوب اون ميتونست اين داستان رو ديروز که خونه بودم برام تعريف کنه

08:40.654 --> 08:41.864
همينطوري گفتم

08:41.914 --> 08:44.884
سوزان ما ميخواهيم يه خوشامد درست و حسابي به تو و مايک بگيم

08:44.884 --> 08:47.474
و قرار يک مهموني شام به افتخارتون بديم

08:47.474 --> 08:52.074
بچه ها نياز نيست خودتونو تو زحمت بندازين
خونه کي؟

08:52.494 --> 08:53.344
هممون

08:53.344 --> 08:55.274
اين يه مدل شام قديمي مرحله ايه

08:55.284 --> 08:57.744
نوشيدني و پيش غذا رو خونه من ميخوريم

08:57.744 --> 08:58.794
سالادم خونه ما

08:58.794 --> 09:02.164
و براي شروع من جوجه بريون معروفم رو درست ميکنم

09:04.484 --> 09:06.244
فرانسويه. با جوجه کوچيک

09:06.254 --> 09:09.054
منم کيک پنير ميدم
دسر آمريکائيه

09:09.054 --> 09:11.264
شماها خيلي مهربونين

09:11.264 --> 09:12.304
نميخوام احساساتي بشم

09:12.304 --> 09:17.134
ولي اينجا بودن تو آشپزخونه خودم
کنار دوستام

09:17.134 --> 09:18.024
گفتم ديگه

09:18.024 --> 09:19.594
اه. عزيزم

09:23.014 --> 09:25.104
ادامه بدين. جواب نميدم

09:31.474 --> 09:34.804
رِنه. من ميخوام برم يک سري لباس بخرم

09:34.804 --> 09:37.104
و اميدوارم تو هم با من بياي

09:37.104 --> 09:39.524
اه. خدا رو شکر
قرار لباساتو بسوزونيم؟

09:39.524 --> 09:41.354
قبل رفتن يا بعدش؟

09:42.364 --> 09:45.104
ميخوام بريم اون بوتيک توي خيابون لِيک

09:45.104 --> 09:46.904
همونکه مال همسر چاکه

09:46.904 --> 09:49.784
چي؟ تو ميخواي بري با زنش حرف بزني؟

09:50.034 --> 09:53.654
فکر بيخوديه، بيري
خيلي بده

09:53.654 --> 09:55.764
نه، چاک ميبينتش تا مسئله شون رو حل و فصل کنن

09:55.764 --> 09:57.544
و اون اميدواره که اون تو مود خوبي باشه

09:57.544 --> 10:00.144
که اگه ما بريم اونجا و

10:00.154 --> 10:01.934
کمي پول برا لباس و لوازم خرج کنيم اون خوشحال خواهد بود

10:01.934 --> 10:04.484
منم خريد ميکنم
اين يه بازي هر دو طرف برنده ست

10:04.484 --> 10:06.624
تو هم به دوستت کمک ميکني و به جاش يه لباس جديد مجاني گيرت مياد

10:06.624 --> 10:08.034
براي مهموني شام

10:11.154 --> 10:12.644
من مطمئن نيستم مسئله فقط لباس باشه

10:12.644 --> 10:13.924
واسه مهموني شام

10:13.924 --> 10:16.674
شام؟ من اونا رو حتي دم دستي هم نميپوشم

10:17.634 --> 10:19.744
فقط لبخند بزن، باشه؟ دورن داره نگاه ميکنه

10:19.744 --> 10:22.504
و ما اينجائيم که حالشو جا بياريم

10:22.564 --> 10:26.004
اوه. در اون مورد ....ببخشيد

10:26.004 --> 10:29.234
خانم؟ ما از لباساتون خوشمون مياد

10:29.244 --> 10:32.404
بله. اونا خيلي تحسين برانگيزن

10:32.404 --> 10:35.194
اوه. خوشحالم که اينو ميشنوم

10:35.434 --> 10:36.544
اينطور که فروش ميرفتن

10:36.544 --> 10:40.234
کم کم داشتم فکر ميکردم يکم واسه فِيرويو
مناسب نيستن

10:40.314 --> 10:43.664
نه براي ما. من اين تاپُ برميدارم و

10:45.254 --> 10:47.944
اين جين خوشگل رو

10:48.984 --> 10:52.744
!اوه! اين کيف جمجمه اي رو ببين

10:52.744 --> 10:55.334
نميخواي اول امتحانشون کني؟

10:55.594 --> 10:57.574
بله بيري
حتما بايد اين کارو بکني

11:02.144 --> 11:04.174
شما دو تا، امروزِ منو ساختين

11:04.224 --> 11:06.304
و شما هم مال ما رو

11:07.664 --> 11:09.694
من از اين ها خوشم مياد
بهم مياد

11:11.404 --> 11:13.244
... خيلي ممنون

11:14.474 --> 11:16.004
خواهش ميکنم دورن

11:18.854 --> 11:20.394
تو اسم منو از کجا ميدوني؟

11:20.764 --> 11:21.674
نميدونم

11:21.674 --> 11:24.034
همين الان گفتي. منُ دورن صدا کردي

11:24.034 --> 11:26.614
آه روي اتيکتت بود

11:28.474 --> 11:30.194
يا ميتونه باشه اگه داشته باشي

11:30.604 --> 11:32.624
براي اين بود که نبايد همسرش رو ميديديم

11:32.624 --> 11:34.034
چي؟

11:34.374 --> 11:36.434
اوه فهميدم

11:36.914 --> 11:38.974
تو و چاک با همين؟

11:38.974 --> 11:40.104
و تو اومدي همسري رو که

11:40.104 --> 11:41.824
دارين با شوهرش دورش ميزنين خوب ببيني؟

11:41.824 --> 11:44.834
هي بيري يه آدم متشخصه

11:44.904 --> 11:46.984
تو نميتوني تو يک لحظه اين تشخيص رو بدي

11:46.984 --> 11:49.304
واسه اينکه بدوني من و چاک هنوز با هم نخوابيديم

11:49.304 --> 11:53.054
و نخواهيم خوابيد تا زمانيکه اون متاهله
جدا؟

11:53.284 --> 11:54.024
جدا؟

11:54.024 --> 11:55.264
واقعا

11:55.654 --> 11:58.564
اين يک استاندارد اخلاقيه و من اجراش ميکنم

12:00.984 --> 12:01.994
متاسفم

12:03.284 --> 12:05.114
فکر کنم راجع بهت اشتباه قضاوت کردم

12:05.114 --> 12:07.764
عذر خواهيت رو ميپذيرم و اميدوارم

12:07.764 --> 12:09.634
به خاطر خودت و من با چاک

12:09.644 --> 12:11.374
به زودي به توافق برسيد

12:11.374 --> 12:14.384
ميدوني چيه؟ فکر ميکنم که ديگه ميرسيم

12:16.094 --> 12:17.304
شگفت آوره

12:26.594 --> 12:27.634
آرتور؟

12:27.874 --> 12:31.924
دورن هستم. راجع به توافق نامه اي که گفته بودم امضا ميکنم

12:32.234 --> 12:35.224
پاره ش کن. فکر بهتري دارم

13:59.761 --> 14:01.191
من فکر ميکردم تو مردي

14:05.431 --> 14:07.651
اين خوبيه يک شهر کوچيکه

14:07.941 --> 14:10.141
تو يه شايعه رو مايلها اونور تر شروع ميکني

14:10.671 --> 14:11.951
و هيچکس بررسيش نميکنه که راسته يا نه

14:13.181 --> 14:14.661
خوب پس يه دروغگوئي

14:15.261 --> 14:17.181
حالا چرا اينجائي؟ چي ميخواي؟

14:17.981 --> 14:21.751
تو رفتي لاس کوليناس
و دوباره همه چيز رو هم زدي

14:21.761 --> 14:25.301
خيلي طول کشيد تا من يه جاي ديگه زندگيم رو شروع کنم

14:25.861 --> 14:28.111
و من ديگه تعقيب و گريز نميخوام

14:28.481 --> 14:29.991
!به من نزديک نشو

14:30.561 --> 14:34.091
گابريلا. خواهش ميکنم
با کي شوخي ميکني؟

14:37.221 --> 14:38.161
من ديگه يه دختر بچه نيستم

14:38.171 --> 14:40.421
که نميدونه چطوري از خودش دفاع کنه

14:40.431 --> 14:42.001
اينجا چه خبره؟

14:42.011 --> 14:44.131
يک دليل بيار که نکشمت

14:45.331 --> 14:46.671
من ميدونم ما مشکلاتي داشتيم

14:46.681 --> 14:49.371
من يادم نمياد تو مشکلي داشتي

14:49.381 --> 14:51.451
يادمه الکل و تکيلا مصرف ميکردي

14:51.461 --> 14:53.551
و ميومدي تو اتاق منُ دستاتو ميذاشتي

14:53.561 --> 14:57.671
رو دهنمو بهم تجاوز ميکردي. من فقط 15 سالم بود

14:58.061 --> 14:59.481
من ....باکره بودم

15:01.661 --> 15:04.041
گبي تو چي ميخواي؟

15:04.051 --> 15:05.411
رو زانوهات بشين

15:07.801 --> 15:08.991
!بشين

15:15.011 --> 15:17.031
گبي اين کارو نکن

15:17.211 --> 15:18.571
نکنم؟

15:19.401 --> 15:21.171
يادمه اينو ميگفتم

15:21.551 --> 15:23.601
ولي اثر نداشت

15:25.171 --> 15:26.911
به فکر يه راه ديگه باش

15:33.091 --> 15:37.061
من متاسفم

15:37.311 --> 15:38.551
بابت چي؟

15:39.981 --> 15:41.311
!بابت چي؟

15:48.451 --> 15:50.331
تجاوز به تو

16:03.661 --> 16:04.911
!بلند شو

16:09.061 --> 16:10.531
راه بيافت

16:18.141 --> 16:20.981
هرگز نزديک من نشو! فهميدي؟

16:23.321 --> 16:24.881
برگرد و بمير

16:47.690 --> 16:49.330
خوب نه به خاطر اينکه تو نميخواي بياي

16:49.340 --> 16:51.710
و نه به خاطر اينکه تو نميدوني شام مرحله اي چيه

16:51.720 --> 16:53.920
جفتش. من يک هفته تو جاده بودم

16:53.930 --> 16:56.260
و من حس مهموني رفتن ندارم
بخصوص که اون زن

16:56.270 --> 16:56.910
قراره اونجا باشه

16:56.910 --> 16:58.840
اون زن؟ منظورت بيريه؟

16:58.850 --> 17:00.490
تا کي اين قراره طول بکشه؟

17:00.490 --> 17:02.140
تا وقتيکه مادر من مرده باشه

17:02.210 --> 17:03.980
که اون ميتونه تا ابد طول بکشه

17:05.230 --> 17:07.640
تو برو من احتمالا بايد برم دفتر

17:07.650 --> 17:08.830
و به يک سري کارا برسم

17:08.840 --> 17:11.630
بيري رو فراموش کن
تو ميتوني اصلا باهاش حرف نزني

17:11.640 --> 17:14.130
اين راجع به انجام يه کار قشنگ به خاطر سوزانه

17:14.780 --> 17:15.910
... گبي

17:18.910 --> 17:20.660
واسه چي تو اسلحه داري؟

17:24.540 --> 17:26.260
الهاندرو منو پيدا کرده

17:27.140 --> 17:29.870
چي؟ من فکر ميکردم اون مرده

17:30.030 --> 17:31.580
نه زنده است

17:31.820 --> 17:34.970
اون عوضي چي ميخواد؟ بهت دست درازي کرده؟

17:34.980 --> 17:36.180
چرا بهم زنگ نزدي؟

17:36.190 --> 17:38.310
الان رفته. خودم حلش کردم

17:38.960 --> 17:42.580
گبي...تو

17:42.590 --> 17:43.840
نزديک بود

17:46.200 --> 17:49.630
دستم رفت رو ماشه ولي
اون کارو نکردم

17:53.670 --> 17:56.030
فکر کنم کافي بود واسه اينکه بفهمه ميتونم

18:02.450 --> 18:04.170
براي من کافي نبود

18:05.660 --> 18:07.460
بعد از کارائي که با تو کرده

18:08.650 --> 18:10.840
من مثل سگ ميکشتمش

18:24.480 --> 18:26.260
ببخشيد

18:26.270 --> 18:28.080
تو نبايد پشت بار باشي؟

18:28.090 --> 18:30.930
من - اين عکس تو و داگ
از تيم يانکي ها نيست؟

18:30.940 --> 18:33.050
آره. همسر سابقم بود

18:33.220 --> 18:35.010
!چه باحال

18:35.020 --> 18:36.600
اون چه جور آدمي بود؟

18:36.610 --> 18:39.640
من معمولا با گارسون ها صحبت نميکنم

18:39.650 --> 18:42.250
ولي در مورد تو استثنا قائل ميشم

18:42.570 --> 18:43.770
خفه شو

18:45.780 --> 18:48.430
اوه چه خوب. همجنس بازا اومدن. وقت خاله زنک بازيه

18:48.440 --> 18:51.220
فوق العاده به نظر مياي

18:53.180 --> 18:56.290
خوشحالم که ميبينم اينقدر خوب ميموني

18:56.770 --> 18:58.100
راجع به چي حرف ميزنين؟

18:58.130 --> 19:00.130
همسر قبليت داره دوباره ازدواج ميکنه

19:00.140 --> 19:01.730
همش تو شبکه "اي اِس پي اِن" اعلام ميشه

19:04.660 --> 19:07.270
که مطمئنا تو تماشا نميکني

19:07.280 --> 19:08.750
اوه خداي من متاسفم

19:08.750 --> 19:10.230
فکر کرديم ميدوني

19:10.710 --> 19:13.580
اينم از عواقب ورزش نگاه کردن

19:13.840 --> 19:16.900
براي همين به من زنگ ميزد. ميخواست بگه
که داره ازدواج ميکنه

19:19.040 --> 19:20.760
ميشه منو ببخشيد؟

19:23.780 --> 19:25.980
قرمز يا سفيد؟

19:26.080 --> 19:27.300
قهوه اي

19:39.480 --> 19:40.740
واقعا زيبا به نظر ميرسي

19:40.750 --> 19:43.240
مرسي عزيزم. پدرت لباس پوشيده؟

19:43.380 --> 19:44.750
اون هنوز برنگشته

19:44.760 --> 19:46.590
از کجا؟
نميدونم

19:46.600 --> 19:48.290
وقتي داشتي دوش ميگرفتي رفت

19:58.160 --> 20:01.710
پني يه چمدون اونجا بود
نديديش؟

20:01.720 --> 20:02.780
نه

20:05.950 --> 20:07.590
ميتونم از برق لبت استفاده کنم؟

20:08.730 --> 20:10.020
حتما

20:14.850 --> 20:16.380
سلام بچه ها. مهموني چطور پيش ميره؟

20:17.660 --> 20:19.820
ممکنه بخواهيد بيرون اتاق پذيرايي باشيد

20:19.830 --> 20:23.690
يه جورايي بيرحمانست
بله جودي يه جورايي زيادي رنگين کمان شده

20:24.740 --> 20:27.170
¶...change a hair for me¶

20:27.990 --> 20:31.750
¶Not if you care for me¶

20:32.210 --> 20:36.360
¶Stay, little valentine¶

20:36.370 --> 20:38.670
¶Stay¶

20:42.420 --> 20:45.240
¶Each day is¶

20:45.530 --> 20:48.080
¶Valentine's¶

20:48.250 --> 20:50.080
¶Day¶

20:51.430 --> 20:52.900
.يِ بار ديگه از اول

20:52.910 --> 20:55.420
"نه! نه! نه، نه، نه. "وَلِنتاين بامزه من

20:55.430 --> 20:57.260
براي بار چهارم ديگه جالب نيست

20:57.350 --> 20:58.470
بيا اينجا

21:00.100 --> 21:02.960
ببين داگ يه سگه

21:02.970 --> 21:04.290
اون حتي ارزش اينو نداره که بهش فکر کني

21:04.300 --> 21:06.450
بهم اعتماد کن، تو به زودي يکي ديگه رو پيدا ميکني

21:06.460 --> 21:08.920
آره؟ کِي؟ کجا؟

21:09.260 --> 21:13.240
همه خوبها يا ازدواج کردن يا همجنس بازن

21:13.250 --> 21:14.480
نظر لطفته

21:14.490 --> 21:16.440
تو رو نگفتم باب رو گفتم

21:21.950 --> 21:24.620
اوه تو اينجايي

21:24.630 --> 21:26.280
همه دارن ميميرن که تو رو ببينن

21:26.840 --> 21:28.110
اشکال نداره اگه اول يه نوشيدني بخورم؟

21:28.120 --> 21:30.670
همين الان تازه حرفام با دورن و وکيلش تموم شد

21:30.730 --> 21:32.600
چطور پيش رفت؟
وحشتناک

21:32.790 --> 21:34.730
ديگه نزديک آخر کار بوديم

21:34.740 --> 21:36.990
و اون يهو خونه ساحلي رو خواست

21:37.790 --> 21:40.570
حتي وکيلش هم گفت که اين خيلي زياده

21:40.830 --> 21:44.140
اما انگار اون يِ جوري فهميده که من خيلي
بدبخت اينم که زودتر تمومش کنيم

21:44.150 --> 21:45.960
و اون ميتونه هر چيزي بخواد

21:46.580 --> 21:47.960
وحشتناکه

21:48.220 --> 21:49.780
چيزبرگر؟

22:08.790 --> 22:10.790
هي! تام کجاست؟

22:11.120 --> 22:13.060
فکر نکنم بتونه بياد

22:13.070 --> 22:15.820
.يک سري کار داشت که مجبور بود انجام بده
مثل کارلوس

22:15.830 --> 22:18.410
مشکل ازدواج با مرداي پولدار همينه ديگه

22:18.560 --> 22:20.280
و خوبيش اينه که ما پولداريم

22:22.840 --> 22:23.950
ببخشيد

22:26.600 --> 22:27.560
ميشه با پني صحبت کني

22:27.570 --> 22:30.600
اون زيادي امروز مراقب ام جي بود و به نظر ناراحت ميرسيد

22:30.770 --> 22:31.670
راجع به چي؟

22:31.680 --> 22:33.620
نميدونم. اگر تو و تام با هم دعوا کردين

22:33.630 --> 22:37.850
انگار اون تو ذهنش اينو نگه داشته که شماها
از هم جدا شدين

22:41.080 --> 22:41.960
بهش گفتم نگران نباشه

22:41.970 --> 22:44.630
من بهش گفتم هرگز بين شماها چيزي پيش نمياد

22:53.520 --> 22:55.020
تام منو ترک کرده

23:08.108 --> 23:09.978
نه اينکه فکر نميکردم اينجوري بشه

23:09.988 --> 23:12.448
اما فکر نميکردم امشب اينطوري شه

23:12.458 --> 23:14.858
اوه عزيزم. متاسفم

23:14.998 --> 23:17.408
چطور اين موضوع رو بين خودتون نگه داشتين؟

23:17.968 --> 23:22.178
الان من فقط دارم فکر ميکنم براي 15 نفر سالاد درست کنم

23:23.358 --> 23:24.948
ميدونم اين چقدر سخته

23:24.958 --> 23:27.438
تو ميدوني ولي بهم اعتماد کن
هرچي که بشه

23:27.448 --> 23:31.538
تو از پسش بر مياي چون دوستاتو داري

23:34.138 --> 23:35.528
.و تام رو

23:35.828 --> 23:37.178
ببين لينت

23:37.188 --> 23:38.788
اين تامه

23:41.238 --> 23:44.498
خوب مسلما تو براي يه سالاد به سه نفر نيازي نداري

23:44.508 --> 23:46.668
پس من بر ميگردم خونه رنه

23:46.678 --> 23:48.238
و به زودي ميبينمتون

23:53.778 --> 23:55.948
ميخواهي چنگالا رو مرتب کني؟

23:57.138 --> 23:58.468
چنگال ها؟

23:58.768 --> 24:00.228
کجا بودي؟

24:00.238 --> 24:01.878
تو دستورالعمل پرتقال چيني بود

24:01.888 --> 24:03.598
تو ازم خواستي پرتقال چيني بگيرم

24:03.608 --> 24:06.558
ديروز. و بعدش خودم رفتم گرفتم

24:06.568 --> 24:09.478
من نميدونستم، پس فکر کنم الان زيادي داريم

24:14.358 --> 24:15.398
... ولي

24:17.728 --> 24:19.808
چمدونت هم نبود

24:20.428 --> 24:21.928
تو کمده

24:27.858 --> 24:29.598
مهمونا به زودي ميرسن

24:29.608 --> 24:30.898
من چنگال ها رو ميارم

24:33.998 --> 24:36.278
نميدونم اينو بهت گفتم يا نه

24:36.288 --> 24:38.728
اين خيلي خوبه که دوباره تو رو تو محله داريم عزيزم

24:38.738 --> 24:40.508
ممنون کارن

24:40.598 --> 24:42.578
ميدوني تو يک سالي که نبودم

24:42.588 --> 24:44.318
خيلي خوب. تو صف رو معطل کردي

24:44.328 --> 24:45.928
حرف بزن و غذا بکش

24:47.798 --> 24:48.838
رنه کجاست؟

24:48.848 --> 24:50.548
فکر نکنم اون بياد

24:50.638 --> 24:53.458
اون تازه فهميد که همسر سابقش داره ازدواج ميکنه

24:53.688 --> 24:54.878
داگ؟

24:54.908 --> 24:56.568
بله. اون خيلي داغونه

24:56.568 --> 24:58.778
فکر نکنم امشب ببينيش

24:59.308 --> 25:01.688
!سلام به همگي

25:02.258 --> 25:05.168
اين دوست پسرم ادگار

25:06.048 --> 25:08.268
متصدي بار؟
نه فقط يک متصدي بار

25:08.278 --> 25:11.038
متصدي بار و مانکن
آه اساسا تو تبليغات بازي ميکنه

25:11.048 --> 25:13.228
منو تو يکشنبه هاي آخر "فيرويو هِرالد" ديدين؟

25:13.238 --> 25:14.838
من اوني که ساعتش و نگاه ميکرد بودم

25:14.968 --> 25:16.458
اوه نشونشون بده

25:16.798 --> 25:17.998
بسيار خوب

25:21.668 --> 25:23.138
اون خوب نيست؟

25:23.148 --> 25:26.588
انگار واقعا لازمه اون بدونه که ساعت چنده

25:32.558 --> 25:36.148
تا خرخره خورده و ازاينکه نشون بده ترسي نداره

25:36.158 --> 25:37.928
دختر مورد علاقه من

25:43.798 --> 25:45.108
چاک؟

25:46.518 --> 25:49.548
... راجع به اون درخواست هاي جديد زنت

25:49.608 --> 25:51.108
... يک چيزي هست که بايد

25:51.618 --> 25:54.268
ميدوني چرا دورِن؟
برام مهم نيست

25:54.278 --> 25:56.238
پولها و خونه ساحلي رو بگير

25:56.248 --> 25:57.158
اين به همش يا بيشتر از اونا ميارزه

25:57.168 --> 25:59.688
که بالاخره از دست تو خلاص شم. خداحافظ

26:01.318 --> 26:02.818
تو مجبور نيستي اون کار رو بکني

26:02.828 --> 26:05.498
ولي کردم. ديگه نميتونم حتي يک روز بيشتر کشش بدم

26:05.508 --> 26:08.438
ولي تو خونه تعطيلاتت رو از دست بدي که ما
بتونيم با هم سکس داشته باشيم؟

26:08.448 --> 26:09.578
به خاطر اين اونکار رو نکردم

26:09.588 --> 26:11.828
اون خونه پر از خاطرات اونه

26:11.838 --> 26:14.098
چرا به اون بچسبم وقتي ميتونم

26:14.108 --> 26:18.158
خاطره هاي جديد با تو بسازم؟
اوه چاک

26:18.668 --> 26:20.488
علاوه بر اون ميخوام با تو سکس داشته باشم

26:20.618 --> 26:23.008
... و خواهيم داشت

26:23.218 --> 26:25.968
به محض اينکه اين مهموني شام تموم شه

26:31.088 --> 26:33.058
چند مرحله ديگه مونده؟

26:34.428 --> 26:36.918
فکر کنم بتونيم سالاد رو حذف کنيم

26:42.428 --> 26:43.398
شب به خير

26:43.408 --> 26:44.478
شب به خير

26:51.918 --> 26:54.698
داستان ملاقات ما واقعا بامزه ست

26:54.948 --> 26:55.988
تو بگو

26:55.998 --> 26:57.988
نه تو خيلي بهتر تعريف ميکني

26:59.198 --> 27:00.598
مجبور نيستين بگين

27:00.608 --> 27:02.808
ما اونجا بوديم وقتي شماها يک ساعت پيش همديگه رو ديدين

27:03.498 --> 27:04.838
ببخشيد

27:06.018 --> 27:07.578
ميتونم يک لحظه باهات صحبت کنم؟

27:08.938 --> 27:10.598
تو با اين يارو چيکار ميکني؟

27:10.618 --> 27:11.768
اون يارو؟

27:11.938 --> 27:14.338
اون بهترين اتفاقيه که تا حالا برام افتاده

27:14.358 --> 27:15.288
و تو بهتره مراقب باشي

27:15.298 --> 27:18.568
يا ممکنه عروسي دعوتت نکنم. اين حقيقت داره

27:18.578 --> 27:21.638
به راحتي ميتونم دوباره خودمو خانم رِنه ببينم

27:28.368 --> 27:29.808
الان برميگردم

27:52.758 --> 27:53.878
تو هم يکي ميخواهي؟

27:53.888 --> 27:55.958
يکي ميخوام؟

27:57.108 --> 27:58.348
يکي احتياج دارم؟

28:05.328 --> 28:06.198
خوب ميخواهي بهم بگي

28:06.208 --> 28:09.588
چرا دو ساعت طول کشيد تا پرتقال چيني پيدا کني؟

28:11.518 --> 28:12.808
چيکار ميکردي؟

28:15.248 --> 28:16.568
.ترک ميکردم

28:18.028 --> 28:19.878
چي باعث شد برگردي؟

28:20.448 --> 28:22.098
نميتونستم اونجوري اين کارو بکنم

28:22.818 --> 28:24.048
همش به تو توي مهموني فکر ميکردم

28:24.058 --> 28:27.138
که يِ موقع مردم ازت راجع به من بپرسن
و تو مجبور شي سر هم بندي کني

28:28.528 --> 28:29.938
من اشتباه ميکردم

28:38.968 --> 28:40.978
بزرگترين ترس من راجع به ازدواج

28:40.988 --> 28:43.368
اين بود که تو يک روز منو ترک کني

28:48.968 --> 28:51.858
من تو خونه اي بزرگ شدم که همه همديگه رو ترک ميکردن

28:51.868 --> 28:53.968
و من بايد همه چيز رو مرتب ميکردم

28:53.978 --> 28:56.808
.و من نميتونم دوباره همچين دوره اي رو تحمل کنم

28:57.358 --> 29:00.768
و وقتي چمدونت رو نديدم

29:00.778 --> 29:03.048
و وقتي چمدونت رو نديدم

29:03.438 --> 29:05.908
بدترين تَرسَم ... اون رفت

29:06.998 --> 29:09.448
!و بعد فکر کردم...آه

29:09.978 --> 29:11.198
!لعنتي

29:13.208 --> 29:15.538
صندلي ماشين پگي تو ماشين تامه

29:15.548 --> 29:17.188
و مجبورم يکي ديگه بخرم

29:18.918 --> 29:22.398
تو منو ترک کرده بودي و
من داشتم به صندلي ماشين فکر ميکردم

29:22.748 --> 29:25.338
... من خيلي عجيب بودم. همش فکر ميکردم

29:25.488 --> 29:28.258
نا اميد بودم ولي در عوض....حس ميکردم

29:29.838 --> 29:31.298
نميدنستم

29:33.068 --> 29:35.638
نميدونم چه جوري بيان کنم

29:36.758 --> 29:37.798
... بعد وقتي

29:39.608 --> 29:43.418
... اومدم تو ديدم برگشتي

29:46.448 --> 29:48.888
يکهو فهميدم چه حسي داشتم

29:48.898 --> 29:50.798
همه مدتي که نبودي

30:01.108 --> 30:02.678
و اون حس رفته بود

30:11.758 --> 30:15.578
احساس رهايي

30:19.488 --> 30:20.858
هي اگه شماها نون بيشتري نيارين بيرون

30:20.868 --> 30:23.548
يه اغتشاش خواهيد داشت
الان ميايم

30:27.448 --> 30:29.108
بهشون چي بگيم؟

30:30.068 --> 30:31.368
هيچي

30:32.068 --> 30:33.698
اين شب سوزانه

30:35.638 --> 30:38.188
بله قبل از هر کس بايد به بچه ها بگيم

30:41.758 --> 30:43.908
!آه خدايا، بچه ها

31:06.195 --> 31:09.595
مطمئنم يکسال بي همسري برات خيلي سخت بوده

31:10.515 --> 31:13.225
ولي تنها کسي که ازش سود برد

31:13.555 --> 31:15.325
... همه چيزي که ميتونم بگم

31:16.895 --> 31:18.645
خداي من
مرسي

31:18.655 --> 31:20.085
نه، نه، نه. جوجه ها

31:20.095 --> 31:22.305
بايد بيست دقيقه پيش از فِر درشون مياوردم

31:22.315 --> 31:23.605
... اميدوارم که اونا

31:24.585 --> 31:26.885
!اُه، نه! آژير دود

31:28.685 --> 31:30.045
دوباره جابجا ميشيم؟

31:30.055 --> 31:31.605
حالا براي غذاي اصلي ميريم خونه بيري

31:31.615 --> 31:33.905
من نميفهمم. اين قرار  بامزه باشه؟

31:33.915 --> 31:35.755
بامزه نه، روي. آزاد

31:35.825 --> 31:37.715
خوب ميشه بريم؟

31:37.815 --> 31:40.565
بله فکر کنم وقتشه

31:40.745 --> 31:42.375
دوباره با ساعت؟

31:42.385 --> 31:43.845
!نميفهمم. تو که خوشِت ميومد

31:43.845 --> 31:45.285
اوه مردم عوض ميشن

31:47.805 --> 31:48.915
خاموشش کن

31:52.705 --> 31:54.035
پنجره رو باز کن

31:56.865 --> 32:00.215
!اه نه! اونا خراب شدن

32:00.225 --> 32:02.455
اه خدايا! نميشه قسمتهاي سوخته رو جدا کرد؟

32:02.465 --> 32:04.505
هيچ قسمت نسوخته اي نيست

32:04.655 --> 32:06.615
کمکم کن دود رو از بين ببرم
حتما

32:07.855 --> 32:08.965
سلام؟

32:09.015 --> 32:10.545
اونا اومدن
کسي خونه هست؟

32:10.555 --> 32:12.345
!ما رو ببين! دکمه هاتو ببند

32:12.355 --> 32:14.085
من دکمه ندارم
چي؟

32:14.095 --> 32:16.365
خودت پاره شون کردي

32:17.295 --> 32:18.865
.تا سالاد آماده بشه ...

32:18.865 --> 32:20.175
چه اتفاقي ميتونه افتاده باشه؟

32:25.235 --> 32:26.715
سلام به همگي

32:27.115 --> 32:29.875
خجالت ميکشم بپذيرم....اما

32:31.005 --> 32:33.325
فِرَم خراب شده

32:34.015 --> 32:36.435
اخيرا خيلي نامنظم کار ميکرد
فکر کردم درست شده

32:36.445 --> 32:38.525
اما چاک و من

32:38.535 --> 32:41.135
رفته بوديم زير زمين شراب بياريم

32:41.145 --> 32:42.015
و وقتي برگشتيم

32:42.025 --> 32:45.485
همه جا پر دود بود

32:45.645 --> 32:47.125
مطمئنم همينطوره

32:48.145 --> 32:50.615
هي چاک بلوزت چي شده؟

32:50.915 --> 32:52.795
خوب همونطور که بيري گفت

32:52.805 --> 32:54.145
آشپز خونه پر دود بود

32:54.215 --> 32:56.635
و من نتونستم حوله براي فرستادن دود به بيرون پيدا کنم

32:56.645 --> 33:00.945
و مجبور شدم از لباسم استفاده کنم

33:01.165 --> 33:03.445
و اين کار رو چنان

33:03.915 --> 33:05.425
... با شدت انجام دادم که

33:05.435 --> 33:07.925
!همه دکمه هاش کنده شدن

33:10.965 --> 33:12.705
ميشه من پيشنهاد کنم که يک پيراهن بهش قرض بدم؟

33:12.715 --> 33:13.985
اگه جرات داري

33:14.095 --> 33:15.485
به هر حال

33:16.375 --> 33:21.325
ما ميريم يه مقدار

33:21.335 --> 33:21.895
جوجه کباب بگيريم

33:21.905 --> 33:24.435
از شراب لذت ببرين

33:24.435 --> 33:25.845
کفشام

33:27.225 --> 33:30.055
و ما هرچه زود تر برميگرديم

33:30.705 --> 33:31.325
بريم

33:31.325 --> 33:32.025
ميبينيمتون

33:44.025 --> 33:45.075
چي؟

33:45.075 --> 33:46.955
واقعا فکر ميکني يکي ديگه بخوري؟

33:47.605 --> 33:49.305
حالا ديگه خوردن منو ميشمري؟

33:49.315 --> 33:51.035
فکر نکنم بتونم اينهمه رو بشمرم

33:51.245 --> 33:52.865
از وقتي آشنا شديم ميدونستي مشروب ميخورم

33:52.865 --> 33:55.045
!تو متصدي بار بودي

33:56.745 --> 33:59.575
عزيزم چرا ما اينجوري شديم؟

33:59.585 --> 34:01.035
ما که هيچوقت دعوا نميکرديم

34:01.465 --> 34:02.535
گوش کن

34:02.545 --> 34:06.245
من فکر کنم خيلي وقته که تموم شده

34:06.715 --> 34:08.095
داري منو ترک ميکني؟

34:08.545 --> 34:10.235
موضوع تو نيستي

34:10.405 --> 34:11.605
موضوع خودمم

34:13.225 --> 34:15.065
ولي عمدتا به خاطر تو

34:20.635 --> 34:21.715
خوب

34:22.225 --> 34:24.425
من و اِدگار بهم زديم

34:25.155 --> 34:26.455
متاسفم

34:26.915 --> 34:29.185
ولي تو هميشه واسه مرحله سالاد وقت داري

34:29.725 --> 34:32.065
کي رو دارم گول ميزنم؟

34:32.595 --> 34:34.205
همش به خاطر داگه

34:34.485 --> 34:36.925
وقتي اون با تينا به من خيانت کرد

34:36.935 --> 34:38.865
فکر کردم از ازدواج خسته است

34:38.875 --> 34:40.535
و فقط ميخواد پرسه بزنه

34:41.345 --> 34:42.875
ولي حالا داره با اون ازدواج ميکنه

34:42.885 --> 34:47.165
که معنيش اينه که از من خسته شده بوده

34:52.655 --> 34:56.865
يا تو همدرد ترين دوستي هستي که دارم

34:56.875 --> 35:00.475
يا اينجا خبرائيه؟

35:02.075 --> 35:03.285
به من بگو

35:08.295 --> 35:10.135
من و تام داريم جدا ميشيم

35:12.475 --> 35:16.515
نه. نه، نه، شماها نه

35:17.315 --> 35:18.595
چيزي نيست

35:19.855 --> 35:21.725
فکر کنم اين به صَلاحمونه

35:36.675 --> 35:37.945
اه حتما

35:40.175 --> 35:41.605
... يِ دقيقه صبر کن. اين بايد در موردِ

35:41.615 --> 35:43.315
بازم جوجه ميخواهي؟

35:43.645 --> 35:45.345
من بايد برم دسر رو آماده کنم

35:45.355 --> 35:48.325
اوه صبر کن، صبر کن، صبر کن. من ميخوام يه چيزي بگم

35:49.085 --> 35:51.125
من و مايک ميخواستيم ازتون تشکر کنيم

35:51.135 --> 35:53.805
به خاطر اين برنامه شامِ عالي که برامون ترتيب دادين

35:53.935 --> 35:56.495
رِنه ما واقعا از نوشيدني لذت برديم

35:56.745 --> 35:59.685
و تو هم انگار از متصدي بار خوشت اومده بود

36:01.385 --> 36:04.605
و لينت و تام به خاطر سالادتون

36:04.705 --> 36:06.315
و تيم خيلي خوب

36:07.335 --> 36:08.595
و بيري

36:08.715 --> 36:10.325
براي اولين بار

36:10.335 --> 36:13.035
غذا رو سوزوندين

36:14.155 --> 36:17.555
هديه بسيار خوبي برام بود

36:19.355 --> 36:22.725
ميدونيد دور از شماها زندگي کردن

36:22.815 --> 36:24.395
برام خيلي سخت بوده

36:24.975 --> 36:26.795
چون وقتي دوستا جدا ميشن

36:26.805 --> 36:29.525
گاهي جدا جدا رشد هم ميکنن

36:31.315 --> 36:35.215
ولي صرف نظر از اينکه زندگي هرکدوممون
هر چقدر ديوونه وار و شلوغ باشه

36:35.525 --> 36:38.805
يه چيزي هميشه ما رو دوباره دور هم جمع ميکنه

36:39.675 --> 36:43.985
و از امشب با اين شام

36:45.745 --> 36:48.355
دوباره بيشتر و بيشتر ميشه

36:50.935 --> 36:54.285
اوه هميشه اينطوري ميشه

36:56.615 --> 36:59.465
خوب من ميرم قبل از اينکه منم خراب کنم

36:59.935 --> 37:02.225
وقتي آماده شد خبرتون ميکنم

37:13.305 --> 37:14.205
سلام گابريل

37:17.755 --> 37:19.065
تو اينجا چيکار ميکني؟

37:19.075 --> 37:20.975
ميدونم تو گفتي که بر نگردم

37:21.605 --> 37:24.085
ولي مطمئنم که بدون اسلحه ات

37:24.245 --> 37:25.725
اونقدرا هم سخت گير نيستي

37:41.591 --> 37:42.981
بهت گفتم برو

37:42.991 --> 37:46.981
و من 50 مايل از شهر دور شدم

37:46.991 --> 37:49.831
ولي نتونستم به همه اون چيزايي که گفتي فکر نکنم

37:49.841 --> 37:51.991
تو منو مثل يه هيولا به تصوير کشيدي

37:52.281 --> 37:54.841
من فقط حقيقت رو گفتم
-مطمئني؟

37:55.161 --> 37:57.631
چون وقتي که گفتي باکره بودي

37:58.561 --> 38:00.661
من خنده ام گرفت

38:01.601 --> 38:02.691
چي؟

38:02.691 --> 38:04.311
بيخيال گبي

38:04.781 --> 38:06.791
اون دامن هاي کوتاهي که ميپوشيدي

38:08.051 --> 38:09.821
اون تاپ هاي لختي

38:10.101 --> 38:11.821
تو هرزه بودي

38:12.201 --> 38:13.701
مريض عوضي

38:13.711 --> 38:18.271
نه نه نه تو همه اين ها رو قبلا گفتي

38:19.731 --> 38:22.711
حالا نوبت منه. بشين

38:35.501 --> 38:36.871
ازم دور شو

38:36.881 --> 38:39.521
من اون شبها توي اتاق تو رو يادم مياد

38:40.751 --> 38:42.021
بس کن الحاندرو

38:42.161 --> 38:45.191
دستام رو که روي دهنت ميذاشتم

38:45.201 --> 38:47.221
براي اين بود که مادرت نشنوه

38:47.461 --> 38:50.021
تو چقدر ازش لذت ميبردي

38:56.511 --> 39:01.331
اون اومد تو و اينجا ايستاده بود

39:01.401 --> 39:04.021
و من خيلي ترسيده بودم و هيچ کاري نميتونستم بکنم

39:04.031 --> 39:05.471
نميتونستم
چيزي نيست

39:05.741 --> 39:08.271
من هيچ کاري نميتونستم بکنم

39:15.361 --> 39:17.511
بيا قبل از اينکه دوباره به هوش بياد پليس رو خبر کنيم

39:23.021 --> 39:24.091
چيه؟

39:24.831 --> 39:26.221
نبض نداره

39:28.891 --> 39:30.361
اون مرده. من کشتمش

39:30.841 --> 39:33.691
اما دفاع از خود بود. اون اسلحه منو بر داشته بود

39:34.981 --> 39:36.821
اسلحه تو؟
من گذاشته بودمش تو گاو صندوق

39:39.741 --> 39:41.041
پيش اون بود

39:42.321 --> 39:44.901
همينجا بود

39:45.201 --> 39:46.621
اينجا

39:51.371 --> 39:53.141
من يه مرد غير مسلح رو کشتم

39:54.921 --> 39:57.831
گبي فکر کرديم قراره خبرمون کني

39:57.841 --> 39:59.231
... آره، 15

40:01.101 --> 40:03.141
چي شده؟

40:06.171 --> 40:07.471
اون کيه؟

40:08.301 --> 40:09.631
پدر ناتنيم

40:10.041 --> 40:11.631
... همون که

40:13.781 --> 40:15.281
اون مرده؟

40:15.551 --> 40:18.791
آره من کشتمش

40:22.501 --> 40:25.711
.اين خيلي بده. واقعا بده

40:26.441 --> 40:27.771
اون تو خونه تو بوده

40:27.781 --> 40:29.531
و تو رو به هر دليلي ترسونده

40:29.531 --> 40:30.851
بعد از کاري که با تو کرده

40:33.091 --> 40:35.951
من هيچوقت شکايت نکردم. کسي نميدونه

40:36.001 --> 40:37.871
اونا فقط ميبينن که اون اينجاست

40:37.881 --> 40:42.111
و اون غير مسلح بود ... کارلوس کُشتش

40:42.271 --> 40:45.131
!حالا ميندازنش زندان چون ميخواسته از من دفاع کنه

40:45.131 --> 40:46.981
آروم باش ما فقط بايد فکر کنيم

40:48.641 --> 40:50.221
ما وقت نداريم

40:51.801 --> 40:53.341
همه دارن ميان

40:54.441 --> 40:56.611
بعلاوه دوست پسرت که کارآگاهه

40:58.291 --> 41:00.011
من يه پست فطرت که به زنم حمله کرده بود رو کشتم

41:00.021 --> 41:01.641
اگه بايد برم زندان خوب ميرم

41:06.441 --> 41:07.991
اين اتفاق نمي افته

41:31.661 --> 41:33.391
شرمنده اگر اين ليوانها بزرگتر بودن

41:33.401 --> 41:34.901
من هي نميخواستم بپرسم

41:34.911 --> 41:37.241
شايدم نبايد اينقدر بخوري

41:37.881 --> 41:39.811
اوه ببخشيد

41:41.531 --> 41:43.501
هي چقدر خوب بود

41:43.511 --> 41:44.481
از دوست هات خوشم اومد

41:44.491 --> 41:45.641
اوه خوشحالم

41:57.901 --> 42:00.461
سس توت فرنگي همه جا ماليده شده

42:07.401 --> 42:11.141
خيلي چيزا هست که دوست ها رو بهم پيوند ميده

42:12.771 --> 42:16.401
لبخند زدن بعد از يک اتفاق

42:19.571 --> 42:23.021
به هم آرامش دادن تو مواقع نياز

42:25.501 --> 42:29.001
رسيدن به اينکه تو قلبمون همديگه رو ببخشيم

42:33.401 --> 42:36.981
ولي چيزي که بيشتر از همه دوست ها رو بهم ميپيونده

42:39.671 --> 42:41.381
... يک رازه

42:41.991 --> 42:43.641
که

42:43.861 --> 42:45.151
.همه چيز رو عوض ميکنه

42:46.152 --> 43:06.152
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
