WEBVTT

00:00.190 --> 00:02.227
آنچه که گذشت

00:02.296 --> 00:03.959
من عاشق اين شغلم

00:03.959 --> 00:05.622
شغل تام سير صعودي گرفت

00:05.671 --> 00:07.727
تو به من اين اعتماد رو دادي که
اين پرش رو انجام بدم

00:07.787 --> 00:10.965
ميتونم همين الان بکشمت يا
اين کار رو بکنم

00:11.596 --> 00:13.721
فيليشيا با پاول صلح کرد

00:13.771 --> 00:15.503
و تو درباره پاول نگران نباش

00:15.562 --> 00:16.811
يا حداقل پاول اينجوري فکر ميکنه

00:16.890 --> 00:19.242
من کاري ميکنم که اون تاوان کاري رو که
با تو کرد بده

00:19.754 --> 00:21.771
ببين!من صاحب خونه ات ام و
اين حق رو دارم که بيام تو

00:21.821 --> 00:24.399
اما اين سوزان بود که
به اون اميد داد

00:24.459 --> 00:26.594
من کسي رو يادم مياد که
تو اين خيابون زندگي ميکرد

00:26.663 --> 00:28.867
يه خنده اي داشت که صداش
تا سه تا خونه اون ورتر ميرفت

00:28.917 --> 00:30.403
من ديگه اون ادم نيستم

00:30.432 --> 00:31.957
من فکر ميکنم ميتوني باشي

00:32.794 --> 00:34.663
کي رو تو زندگيت ميخواي؟

00:34.664 --> 00:36.189
من يا بيري!؟ انتخاب کن

00:36.249 --> 00:38.158
و گبي تصميم خودش رو گرفت

00:38.207 --> 00:40.824
ميتونم يه مدتي پيشت بمونم؟
البته

00:40.874 --> 00:42.783
دخترا بياييد
بريد تو

00:52.910 --> 00:56.147
بيري وندي کمپ بعضي وقتها تو خونش

00:56.207 --> 00:58.450
با حمله حشرات موزي مواجه مي شد

00:58.500 --> 01:02.249
رفتارش با اونها حسابي
ظالمانه بود

01:02.663 --> 01:04.503
اونها رو له ميکرد

01:04.946 --> 01:06.737
سمپاشيشون ميکرد

01:08.037 --> 01:10.133
اعدامشون ميکرد

01:12.819 --> 01:15.151
اما وقتي اخرين نسل اونها

01:15.201 --> 01:16.814
به خونه بيري حمله کردن

01:18.557 --> 01:21.844
نابودي اونها ديگه راه حل نبود

01:21.893 --> 01:24.806
دخترا!گل و خاک روي کفشاتونه

01:24.806 --> 01:25.485
گل روي کفشاتون

01:26.115 --> 01:28.663
دخترا ما اينجا مهمونيم

01:28.694 --> 01:30.386
درباره تميز کردن پاهاتون چي گفتم؟

01:30.416 --> 01:31.577
متاسفيم

01:32.365 --> 01:34.756
نه,نه,نه!نه,نه

01:34.786 --> 01:37.541
فقط...ا
مهم نيست

01:39.637 --> 01:40.877
سه هفته ست که بارون نيومده

01:40.877 --> 01:42.254
کجا گل پيدا کرديد!؟

01:42.314 --> 01:44.213
عزيزم!اونها گل رو پيدا نکردن
گل اونها رو پيدا کرده

01:44.273 --> 01:47.825
خوب...ام شوخي داشتم مي کردم

01:47.894 --> 01:51.712
فکر مي کني چقدر طول بکشه
تا تو و کارلوس آشتي کنيد

01:51.742 --> 01:54.094
و شماها همگي بتونيد برگرديد خونه

01:54.154 --> 01:55.344
يه چند روزي

01:55.344 --> 01:57.125
که تنها تو اون خونه بشينه

01:57.155 --> 02:00.028
مي فهمه که اون خونه
چقدر بزرگه و چقدر تنهاست

02:00.029 --> 02:01.170
چقدر تميزه

02:01.239 --> 02:03.866
بعد مياد اينجا با
اون نگاه شرمسار روي صورتش

02:03.916 --> 02:05.136
التماسمون ميکنه که
برگرديد

02:05.186 --> 02:07.892
مامان!سليا من رو ميزنه

02:07.941 --> 02:09.131
تو هم اون رو بزن

02:09.142 --> 02:10.854
گبي!بهش نگو اين کار رو بکنه

02:10.914 --> 02:12.675
ميذارم اينجوري سر هم تلافي کنن
يا اينکه

02:12.705 --> 02:13.807
بايد برم پيششون

02:13.807 --> 02:16.001
اين کاريه که يه مادر ميکنه.بيا

02:17.281 --> 02:18.954
دخترا!اگر دعوا نکنيد

02:19.003 --> 02:22.004
اجازه ميدم چندتا شيريني تازه...کلوچه ها!؟

02:22.025 --> 02:26.866
اونجا يه دوجين کلوچه توي بشقاب بود

02:26.916 --> 02:28.579
بله.نبايد غذا رو بيرون بذاري

02:28.609 --> 02:30.626
مثل خرس مي مونن
بايد ببنديشون به درخت

02:30.656 --> 02:34.208
اوه گبي!حالا که شما اينجاييد
فرصت خوبيه که

02:34.248 --> 02:36.265
يه خورده ادب يادشون بديم

02:36.295 --> 02:38.391
ادب!؟درباره چي صحبت مي کني؟

02:38.440 --> 02:39.926
اين که مثل يه بشقاب شکسته نيست

02:41.796 --> 02:42.898
اوه,نه

02:44.316 --> 02:48.311
بله,بيري وندي کمپ بالاخره
دو تا جونور موزي رو پيدا کرد که

02:48.341 --> 02:51.116
نميتونست لهشون کنه,سمپاشيشون کنه يا
بهشون شليک کنه

02:51.145 --> 02:53.260
من يه سطل آشغال نياز دارم

02:53.291 --> 02:55.938
مگر اينکه اون اتيغه بوده باشه
که اونموقع بايد چسب بدي

02:57.365 --> 03:01.006
نميشد گفت اون چقدر شاکي بود

03:13.535 --> 03:17.845
کارهاي خوب هميشه
با نيت خوب انجام نميشن

03:18.426 --> 03:21.614
ممکنه که داريم سعي ميکنيم
کسي رو تحت تاثير قرار بديم

03:23.514 --> 03:26.308
شايد داريم گناهي رو جبران ميکنيم

03:28.661 --> 03:32.381
شايد هم در عوضش
انتظار چيزي رو داريم

03:33.739 --> 03:35.874
اما بعضي وقتها

03:36.574 --> 03:40.933
يه کار خوب واقعا
از ته دل انجام ميشه

03:40.992 --> 03:42.546
واو.اين چيه؟

03:42.577 --> 03:45.155
ناهارت.من برات همبرگر,چيزبرگر

03:45.185 --> 03:47.359
و همبرگر با مخلفات اماده کردم

03:47.409 --> 03:49.465
سوزان!تو مجبور نيستي به اين کارات
ادامه بدي

03:49.495 --> 03:52.457
خودم ميخوام.تو پروژه جديدم
هستي آقا

03:52.507 --> 03:53.432
پروژه ات!؟

03:53.471 --> 03:55.586
بله. پاول يانگ

03:55.587 --> 03:59.149
فاز دو...جايي که ما کشف ميکنيم
تو داري با زندگيت چي کار ميکني

03:59.179 --> 04:00.763
يه سري اهداف جديد مي ذاريم

04:01.758 --> 04:04.966
حالا...تو سعي کردي محله رو
به هم بريزي

04:04.986 --> 04:06.934
اما اون که کار نکرد
قدم بعديت چيه؟

04:06.954 --> 04:08.390
نميدونم ميخوام چي کار کنم

04:08.440 --> 04:10.870
من تا حالا همه چيز رو به هم ريختم

04:10.901 --> 04:15.585
نه,نه فاز دو درباره آينده ست
نه گذشته

04:15.634 --> 04:18.940
پس از حالا به بعدفقط به جلو نگاه مي کنيم

04:19.000 --> 04:20.436
اوه خداي من!پشت سرت رو نگاه کن

04:21.303 --> 04:23.537
سلام سوزان

04:23.567 --> 04:25.367
اوه.سلام فيليشيا

04:25.810 --> 04:27.522
"سلام فيليشيا!؟"

04:28.133 --> 04:29.845
تو مي دونستي اون تو
خونه ات بوده!؟

04:29.875 --> 04:31.488
من-من فکر ميکردم تو
توي زنداني

04:31.519 --> 04:35.022
اوه!چند هفته اي هست که ازاد شدم
چه ساندويچ هاي خوشمزه اي

04:35.052 --> 04:36.774
حالا ديگه براي پاول آشپزي ميکني!؟

04:38.132 --> 04:40.031
اره,براي پاول

04:40.081 --> 04:43.968
هموني که تو انگشتات رو بريدي تا
براش پاپوش درست کني

04:44.007 --> 04:45.463
اشکالي نداره سوزان

04:45.493 --> 04:48.583
من و فيليشيا به توافق رسيديم

04:48.613 --> 04:50.581
ما به سختي جلوي جروبحثمون
رو گرفتيم

04:50.621 --> 04:52.707
حالا که قراره دوباره همسايه بشيم

04:53.622 --> 04:55.393
وايسا ببينم!شما قراره
اينجا زندگي کنيد!؟

04:55.443 --> 04:57.293
دقيقا اونور خيابون

04:57.323 --> 04:59.743
من فقط اومدم اينجا که
يه سري وسائل بث رو وردارم

04:59.773 --> 05:03.837
همچنين فکر ميکنم که
تو اون نقاشي رنگ رنگ روغن قشنگ رو هم داشته باشي

05:03.897 --> 05:05.176
براي تو درست کرد

05:05.206 --> 05:07.597
وايسا!تو بث رو مي شناختي؟

05:07.627 --> 05:09.851
بهش نگفتي؟

05:09.900 --> 05:12.557
اون موضوع به تنهايي فضيه رو توضيح نميده

05:14.457 --> 05:17.202
بث دختر فليشيا بود

05:18.600 --> 05:20.371
چي!؟

05:23.186 --> 05:25.400
پس تو مادر بث...!؟

05:26.001 --> 05:27.644
و تو ميدونستي که...!؟

05:28.442 --> 05:29.947
و داري باهاش زندگي...!؟

05:31.738 --> 05:33.243
من بايد بشينم

05:42.918 --> 05:44.787
مشابه اين رو زياد خواهيم ديد

05:47.101 --> 05:51.391
پس فيليشيا تيل من مادر بث بود!؟

05:51.451 --> 05:53.429
تيل من "قيچي-قيچي"اشاره به
بريدن انگشت

05:53.458 --> 05:54.078
بله

05:54.079 --> 05:56.194
و مردم ميگن تو حومه شهر
ادم حوصله اش سر ميره

05:56.588 --> 05:58.969
عاليه!حالا ما يه ديوونه ديگه داريم
که تو اين خيابون زندگي مي کنه

05:59.039 --> 05:59.895
در حقيقت

06:00.279 --> 06:01.981
پاول اونقدرها هم بد نيست

06:01.981 --> 06:03.161
بله,تو اونجا داشتي چي کار ميکردي!؟

06:03.221 --> 06:05.701
براش غذا بردم.يه سر بهش زدم ببينم که

06:05.731 --> 06:06.921
حالش خوب باشه

06:07.305 --> 06:08.210
چرا؟

06:08.831 --> 06:10.523
چون حس بدي براش دارم

06:11.173 --> 06:13.426
اون آدم بيچاره دو تا از همسراش
خودشون رو کشتن

06:13.486 --> 06:16.979
و من داشتم همه حس همدرديم رو
روي ادمهاي مرده متمرکز ميکردم

06:17.009 --> 06:18.534
سوزان مراقب باش

06:18.613 --> 06:20.896
اره,ما ميدونيم که بث به تو کليه داده

06:20.946 --> 06:22.313
اما تو به پاول بدهکار نيستي

06:22.353 --> 06:23.730
ميدونم که نيستم

06:23.760 --> 06:26.899
اما اون کليه به من
يه زندگي دوباره داد

06:26.949 --> 06:27.992
و متاسفم

06:28.957 --> 06:30.905
فکر ميکنم پاول هم
لياقت شروع دوباره رو داشته باشه

06:33.799 --> 06:37.066
به سلامتي خودمون,بنگاه دکوراسيون

06:37.066 --> 06:38.374
و پيروزي اخيرمون

06:38.434 --> 06:39.742
سرويس حموم ديلني

06:39.792 --> 06:42.222
امروز کار کاشي کف و توالت با
سيفون اب کم

06:42.252 --> 06:44.643
فردا کار تمومه و

06:44.693 --> 06:46.080
داخل توالت نريد اقاي ديلني

06:50.450 --> 06:52.349
تو اين رو از داروخونه خريدي ها!؟

06:52.556 --> 06:55.114
بي خيال.شامپاين دن پريگنون!باحاله

06:55.155 --> 06:57.526
يک کمي نوکش...وقتي داري
شامپاين انتخاب ميکني

06:57.556 --> 06:59.770
نبايد گول حرفهاي فروشنده رو بخوري

07:02.181 --> 07:03.913
سلام.زود اومدي خونه

07:03.943 --> 07:05.822
نه,يه سري فايل هام رو جا گذاشتم

07:05.872 --> 07:07.495
يه راست بايد به دفتر برگردم

07:07.555 --> 07:11.589
اوه,دان  پريگنون!شماها چي رو دارين جشن ميگيرين؟

07:11.619 --> 07:13.872
من و ريني امروز يه کار طراحي رو تموم کرديم

07:13.903 --> 07:17.052
اره,در حقيقت يه 293دلاري گيرمون اومد

07:17.081 --> 07:19.944
البته 290دلار ,بعد از اين شامپاين

07:19.975 --> 07:21.529
ما يه شرکت کوچولوايم

07:21.559 --> 07:23.458
چرا هميشه نصف ليوانت رو
خالي ميذاري؟

07:23.488 --> 07:25.751
نميدونم چرا
زودتر به اين موضوع فکر نکرده بودم

07:25.781 --> 07:27.139
من همين الان بودجه ام رو گرفتم

07:27.169 --> 07:29.609
يه مقدار پول هست
براي دکوراسيون دفترم

07:30.604 --> 07:31.893
چطوره که شماها انجامش بديد؟

07:33.133 --> 07:35.022
اوه راستش,ما يه مقدار
سرمون شلوغه

07:35.052 --> 07:36.183
اين بيست هزار دلاره

07:36.243 --> 07:38.103
ممنونتم شلوغي

07:38.132 --> 07:41.359
تو اجازه ميدي ما انجامش بديم؟
تو فوق العاده اي

07:41.419 --> 07:43.682
اين يک کار عظيم
براي شرکت ماست

07:43.781 --> 07:46.074
ببين!ميدونم شغل جديد من
يه مقدار سختي برامون داشته

07:46.104 --> 07:47.334
اين ميتونه يک راه خوبي باشه که

07:47.364 --> 07:48.574
يه خورده بيشتر با هم باشيم

07:48.604 --> 07:50.897
خوب شما فکر ميکنيد ميتونيد
از پس اين کار بربيائيد؟

07:50.926 --> 07:52.943
ممکنه کار شامپو کردن سگت رو انجام نديم

07:52.973 --> 07:53.907
ولي براي بيست هزار دلار

07:53.908 --> 07:55.433
دفترت رو مدل ميديم

07:55.453 --> 07:57.982
و ميذاريم کارمنداش رو هم خودت انتخاب کني

08:03.691 --> 08:04.812
سلام همخونه

08:04.832 --> 08:07.833
سلام همخونه

08:08.611 --> 08:10.097
قشنگن

08:10.127 --> 08:13.059
اينها براي تو هستن
از طرف دخترا

08:13.109 --> 08:15.018
اونها احساس بدي دارن که
ايينه تو رو شکوندن

08:15.048 --> 08:16.927
منظورت ظرف غذاست ديگه

08:16.957 --> 08:18.974
اوه تو هنوز بالا نرفتي

08:19.978 --> 08:21.168
گبي

08:21.198 --> 08:22.644
اما ببين چقدر قشنگن

08:23.147 --> 08:24.770
من دارم ميرم کليسا

08:25.194 --> 08:26.926
همين الان اونجا نبودي!؟

08:26.985 --> 08:30.134
بايد بيشتر دعا کنم
معلومه که اثر نميکنه

09:09.412 --> 09:11.577
اگه دنبال صاحبش ميگردي,منم

09:12.630 --> 09:15.611
حواست هست که
جلوي ماشين من رو گرفتي!؟

09:15.641 --> 09:16.821
بله.تو حواست هست که

09:16.822 --> 09:17.707
غير قانوني وارد ماشين من شدي!؟

09:17.738 --> 09:19.381
ميخواستم که متوجهت کنم

09:19.381 --> 09:20.512
به هر حال قانونيش نميکنه

09:20.542 --> 09:21.909
سعي نکن گردن من بندازيش

09:21.940 --> 09:23.613
سد معبر کردن غيرقانونيه

09:23.643 --> 09:25.473
بله.اما به زور وارد ماشين من
شدن جرمه

09:25.512 --> 09:27.145
جدا!؟بيا به پليس زنگ بزنيم

09:27.176 --> 09:29.163
دوست دارم نظر پليس رو
در اين مورد بدونم

09:29.193 --> 09:30.059
همين الان دونستي

09:31.417 --> 09:34.330
اوه,شما پليس هستي

09:34.360 --> 09:36.279
کاراگاه چاک ونس از دپارتمان پليس
فيرويو

09:36.308 --> 09:38.886
همسايتون,خانم تيلمن
مجرميه که با ضمانت ازاد شده

09:38.907 --> 09:41.357
من داشتم يه سرکشي معمول رو انجام ميدادم
که معلوم شد

09:41.387 --> 09:43.660
اون تنها زن خطرناک
اين خيابون نيست

09:44.516 --> 09:47.281
ببين!من نميدونم چه قانوني رو شکستم
اما

09:47.311 --> 09:49.702
ورود غيرقانوني,فضولي
در خودروي پليس

09:49.703 --> 09:51.070
شيطنت و شرارت

09:51.100 --> 09:53.904
خيلي خوب,خيلي خوب.متاسفم
من امروز حسابي به هم ريخته ام

09:53.944 --> 09:55.725
يکي از دوستام پيش منه

09:55.755 --> 09:57.398
و دوتا دختراش يه هيولاي کاملن

09:57.428 --> 09:59.386
در حقيقت فکر نکنم بشه تفنگت رو
قرض بگيرم

10:00.705 --> 10:02.525
که به بچه ها شليک کني؟

10:03.313 --> 10:05.104
داشتم شوخي ميکردم

10:05.872 --> 10:06.895
من هم همينطور

10:07.900 --> 10:09.179
متاسفم که جلوي ماشينت رو گرفتم

10:11.078 --> 10:12.091
اوه,خوب...ا

10:12.131 --> 10:14.935
من متاسفم که رفتم توي ماشينت.

10:15.586 --> 10:17.288
اين رو به قاضي ميگم

10:17.318 --> 10:18.981
مطمئنم که در حد کار عمومي
محکوم ميشي

10:20.418 --> 10:21.530
وايسا

10:23.429 --> 10:24.354
چي؟

10:24.748 --> 10:26.194
هنوز شوخيه

10:39.747 --> 10:43.270
الام ميگيرمت!برگرد اينجا
نه,نه,نه

10:45.081 --> 10:46.675
گبي

10:47.206 --> 10:50.237
اوه,بله,دخترا ندويد

10:50.730 --> 10:52.363
تمام کاري که ميکني همينه!؟

10:52.403 --> 10:54.804
البته که نه!دفعه بعد
براشون پشت پا ميندازم

10:54.863 --> 10:57.569
يا شايد بهتره يه برخورد جدي تر کني

10:57.599 --> 11:00.266
اوه,نگو!من هر روشي رو امتحان کردم

11:00.315 --> 11:01.692
حتي براشون سگ خريدم

11:01.693 --> 11:02.696
فقط براي اينکه بتونم تهديدشون کنم که
مي کشمش

11:02.746 --> 11:04.232
اونها گفتن ميشه ما هم نگاه کنيم!؟

11:04.262 --> 11:06.062
خوب,من ديگه نميتونم اين وضع رو تحمل کنم

11:06.112 --> 11:07.529
اشکالي نداره باهاشون صحبت کنم؟

11:07.558 --> 11:09.171
شايد اگه از يکي ديگه بشنون

11:09.172 --> 11:10.441
براشون فرق کنه

11:13.080 --> 11:14.339
چي ميخواي بگي بيري؟

11:14.369 --> 11:16.475
فکر ميکني مادر بهتري هستي!؟

11:17.154 --> 11:19.299
اهانت نباشه ولي به غير از

11:19.299 --> 11:20.292
کشتن سگ خونگي

11:20.323 --> 11:21.818
کارهاي ديگري هم هست

11:22.390 --> 11:23.856
خيلي خوب مادر عالي

11:23.895 --> 11:26.837
فکر ميکني ميتوني اون دخترا رو رام کني؟

11:26.838 --> 11:28.314
مهمون من باش

11:32.457 --> 11:34.169
اوه,و اگه کوچيکه خواست حمله کنه
بيا اينور

11:34.199 --> 11:36.196
مثل اين ميمونه که يه نفر
يه کيسه آرد رو

11:36.246 --> 11:37.495
از بالاي امپاير استيت(بلندترين ساختمان آمريکا)پرت
کنه پايين

11:38.362 --> 11:40.684
دخترا!بايد باهاتون صحبت کنم

11:40.734 --> 11:42.761
الان نه.داريم بازي رويارويي تا مرگ ميکنيم

11:42.761 --> 11:44.621
توي اين خونه
دعوا نداريم

11:44.651 --> 11:46.501
اون هم با بالشتهايي که با نخهاي رنگي
با دست دوخته شدن

11:46.531 --> 11:48.745
حالا,ميخوام تا سه بشمارم.يک

11:49.818 --> 11:50.949
دو

11:50.999 --> 11:53.095
ميدوني بعد از گفتن سه
چه اتفاقي ميفته؟

11:53.479 --> 11:54.551
چهار؟

11:54.601 --> 11:56.303
بالشتها رو بذاريد کنار

11:58.764 --> 12:01.647
حالا,من مطمئنم که شما اين جمله رو شنيديد

12:01.677 --> 12:03.064
"خونه من,قوانين من"

12:03.094 --> 12:03.900
نه

12:03.930 --> 12:06.567
خوب پس يه جمله هست که ميگه
"خونه من,قوانين من"

12:06.597 --> 12:07.984
و تا زماني که تو خونه من مي مونيد

12:08.015 --> 12:10.809
مودب رفتار کنيد
رفتارتون رو درست کنيد

12:10.839 --> 12:14.559
کاراتون رو خودتون انجام بديد
وقتي چيزي بهتون گفتن,گوش کنيد

12:14.963 --> 12:17.521
و...کجا دارن ميرن؟

12:18.338 --> 12:21.546
هان!حواسم نبود
چي داشتي بهشون ميگفتي؟

12:21.606 --> 12:23.633
دخترا!برگرديد اينجا

12:27.963 --> 12:30.767
پوزخند نزن!کليد ادب کردن
استقامت داشتنه

12:30.807 --> 12:32.480
و من تسليم نميشم

12:34.222 --> 12:35.895
اونا هم نميشن بيري

12:35.925 --> 12:38.149
اونا هم نميشن

12:43.916 --> 12:47.035
اگر ميدونستم تام با اين اقايون
خوش تيپ و پولدار کار ميکنه

12:47.095 --> 12:48.443
يه تاپ کوتاهتر مي پوشيدم

12:48.492 --> 12:50.853
کوتاه تر از اين؟
فکر کنم اونوقت ديگه بايد بهش بگي کمربند

12:52.222 --> 12:54.839
ميبيني؟45دقيقه ست ما رو اينجا
معطل نگه داشته

12:54.899 --> 12:57.723
باز خوبه با رئيسي ازدواج کردي
که نميگه اينجا پاهامون رو هوا کنيم

12:57.753 --> 13:00.075
اه اگه يه خورده ديگه معطلمون بذاره

13:00.105 --> 13:01.787
مي دونم که ديگه هرگز
پاهام رو براش بالا نميبرم

13:03.845 --> 13:05.380
ببخشيد منتظرتون گذاشتم

13:05.410 --> 13:07.083
همين الان تلفني رو با لندن تموم کردم که

13:07.132 --> 13:10.035
يه معامله ده ميليون دلاري بود
فيليس!؟

13:10.744 --> 13:13.283
خيلي خوب خانمها!من 15دقيقه وقت دارم

13:13.303 --> 13:15.182
و همش مال شماست
همون چيزيه که ما احتياج داريم

13:18.046 --> 13:22.110
نگاه کلي اي که ما دنبالش هستيم
خيلي گرم و جذب کننده ست

13:22.140 --> 13:26.371
ما فکر ميکنيم به چوبهاي نرم
ومبلمان کتون سفت

13:26.402 --> 13:28.321
اين عاليه
ولي من خودم ميدونم چي ميخوام

13:30.653 --> 13:32.936
اين رو از يه مجله دراوردم

13:34.826 --> 13:36.548
اين دفتر دونالد ترومپه

13:36.578 --> 13:38.024
باحال نيست؟

13:38.074 --> 13:41.016
من عاشق اون ميزم
با مرمر مشکي و زرد

13:41.046 --> 13:44.500
اون شمشير سامورايي و
لامپهاي دراگون رو ببينيد

13:46.911 --> 13:48.574
ببخشيد.ميخواي زيبايي دنيا رو
جايگزين کني با

13:48.594 --> 13:49.794
شعاعهاي نوراني مرده؟

13:49.824 --> 13:51.910
من فکر ميکنم اين خيلي
تاثيرگزاره

13:51.940 --> 13:54.734
ولي اين براي تو نيست

13:54.785 --> 13:55.887
تو فقط يه آدم ماشيني ميخواي

13:55.887 --> 13:57.323
که توي اين دفتر کار کنه

13:57.363 --> 13:59.931
لينت,اگر اين چيزيه که
مشتريمون ميخواد

13:59.981 --> 14:01.388
مرسي ريني

14:01.437 --> 14:03.661
ميدوني,وقتي داوگ براي تيم
يانکي بازي ميکرد

14:03.681 --> 14:06.771
همون دونالد هميشه ما رو به
قايق تفريحيش دعوت ميکرد

14:06.811 --> 14:09.822
من همين الان به منشي اون زنگ ميزنم
و ميفهمم چيدمان اونها چطوريه

14:09.862 --> 14:11.151
همون دونالد!؟

14:11.190 --> 14:15.598
تو تعجب ميکني اگه بشي"اون تام"مگه نه!؟

14:15.619 --> 14:16.967
نه

14:17.016 --> 14:20.647
خوبه,به خاطر اينکه ايده تو براي
همچين دفتري

14:20.697 --> 14:22.153
کاملا عمليه

14:22.223 --> 14:24.958
بياييد يه خورده کارها رو
اخر هفته انجام بديم

14:25.018 --> 14:26.405
و تو دوشنبه يه نگاهي بندازي

14:26.435 --> 14:29.397
اين همون چيزيه که من ميخوام
ميتونيم انجام بديم

14:29.446 --> 14:33.727
من يه قرار ملاقات دارم.کارتون عالي بود
ممم

14:33.776 --> 14:36.206
فيليس رو سر راه ببينيد
اون مراحل قانوني رو انجام ميده

14:37.054 --> 14:39.327
واو.اين که اسون بود.من
يه جايي رو ميشناسم که

14:39.357 --> 14:42.614
اون چيزهاي استيل و کروم رو داره
ما اين کار رو نميکنيم

14:42.949 --> 14:45.547
چرا نه!؟
چون اون تام نيست

14:45.557 --> 14:48.430
اون فقط يه تيکه چوب خشکه

14:48.440 --> 14:50.624
خيلي خوب درس اول
تام صاحب کار ماست

14:50.635 --> 14:53.282
اگه اون دفتر يه ادم کله گنده رو ميخواد
پس به دست مياره

14:53.951 --> 14:56.893
و درس دو...هيچ مردي دوست نداره
خطاب بشه

14:56.904 --> 14:58.360
چوب خشک

15:00.722 --> 15:03.142
فيليشيا!تو اينجا چي کار ميکني؟

15:03.202 --> 15:05.002
ببخشيد که سرزده اومدم

15:05.013 --> 15:06.567
وقت بديه؟

15:07.188 --> 15:10.356
اره.من الان وسط درست کردن غذا هستم

15:10.643 --> 15:11.676
البته

15:11.686 --> 15:13.132
من...من فقط

15:14.491 --> 15:16.931
دلم براي بث خيلي تنگ شده بود
و

15:16.941 --> 15:20.415
ياد اون قسمتي از وجودش افتادم
که يه جايي هنوز زنده ست

15:22.059 --> 15:23.348
ميتوني يه چنددقيقه وقت براي
زني که

15:23.358 --> 15:25.985
تنها فرزندش رو از دست داده
پيدا کني؟

15:27.107 --> 15:29.163
حتما.بيا داخل

15:31.664 --> 15:33.386
چه بوي خوبي مياد

15:33.396 --> 15:36.210
اوه.براي پاوله
مرغ توي ديگ

15:36.220 --> 15:39.762
اره.تو گفتي که داري براش
اشپزي ميکني

15:40.265 --> 15:42.105
کار انديشمندانه ايه

15:42.115 --> 15:44.122
خوب,فقط سعي ميکنم
دوست خوبي باشم

15:44.586 --> 15:47.115
من هم اميدوارم که
ماهم بتونيم باهم دوست باشيم

15:47.204 --> 15:48.473
واقعا؟

15:48.542 --> 15:51.159
تو ومن!؟رفاقت!؟

15:51.140 --> 15:52.635
ميدونم تو چي فکر ميکني

15:52.636 --> 15:54.643
کاري که من با پاول کردم
وحشتناک بود

15:54.654 --> 15:56.336
اما خدا رو شکر.اون من رو
بخشيده

15:56.346 --> 15:58.668
حالا هم فقط ميخوام مسائل
به حالت نرمال برگرده

15:59.151 --> 16:03.796
حتي اگه اين دستکش رو بپوشم
مردم ديگه از من دوري نميکنن؟

16:04.515 --> 16:06.827
چي؟منظورت انگشتاته!؟

16:06.837 --> 16:10.271
اوه,مردم به سختي به اون توجه ميکنن
ولي دستکش قشنگيه

16:13.864 --> 16:14.956
مشکل چيه؟

16:14.966 --> 16:18.390
من...ميگرن(سردرد شديد)دارم

16:18.696 --> 16:20.683
زحمتت نميشه برام اسپرين بياري؟

16:20.694 --> 16:22.593
حتما,يه لحظه

16:29.728 --> 16:32.601
عجب بوي خوبي داره

16:34.984 --> 16:38.704
بايد به من هم بگي چطور درست ميشه

16:38.714 --> 16:41.282
پوسته بيرونيش رو که از مغازه خريدم

16:42.109 --> 16:43.841
اما به پاول نگو.باشه؟

16:43.851 --> 16:45.258
نگران نباش

16:46.420 --> 16:48.329
من ميدونم چطوري يک راز رو حفظ کنم

16:55.808 --> 16:58.602
با مقادير کم ولي مکرر از اين سم

16:58.613 --> 17:02.185
مرگ هم ارومه هم رنج اور

17:02.195 --> 17:06.781
بهت چي گفتم عزيزم؟
اين خيلي بهتر از يک گلوله ست

17:07.283 --> 17:10.658
علائم اوليه شامل
تهوع و استفراغه

17:10.669 --> 17:13.532
بعد از اون اسيدوز متابوليک(به هم خوردنphخون)و

17:13.543 --> 17:16.150
به هم ريختن عملکرد قلبي-عروقي

17:16.160 --> 17:18.728
فکر ميکنه مشکل از قلبشه

17:18.965 --> 17:20.952
البته اگر قلبي داشته باشه

17:21.337 --> 17:25.627
و در نهايت نارسايي حاد کليه و

17:27.537 --> 17:28.767
مرگ

17:31.218 --> 17:33.343
و ميدوني بهترين قسمتش چيه؟

17:33.993 --> 17:37.614
نميتونستم به غذاي پاول نزديک بشم
اگر به خاطر تو نبود

17:37.949 --> 17:40.478
يا حداقل اون اخرين چيز کوچولوي باقي مونده از تو

17:40.489 --> 17:42.378
که هنوز تو وجود سوزان زنده ست

17:44.071 --> 17:45.980
فقط مونده که بهت نشون بدم

17:47.781 --> 17:49.690
شايد تو مرده باشي

17:51.698 --> 17:54.975
ولي ما هنوز يه تيم باحاليم

18:38.711 --> 18:41.565
سوزان!حالش چطوره؟

18:41.614 --> 18:44.595
سردرنميارم.هي داره بدتر و بدتر ميشه

18:44.606 --> 18:47.026
فکر کنم بايد شروع کنم براش
صبحانه هم بيارم

18:47.912 --> 18:49.968
تو دوست خوبي هستي

18:56.100 --> 18:58.432
بابا!خيلي دلم برات تنگ شده بود

18:58.531 --> 19:00.735
اوه من هم همين طور

19:00.746 --> 19:02.852
بريد سر و صورتتون رو براي
غذا خوردن بشوريد

19:05.351 --> 19:08.854
فردا بعد از مدرسه برميگردن پيش من
ديگه نه؟

19:09.652 --> 19:10.773
بله

19:15.842 --> 19:18.449
کارلوس!چطور کارمون به اينجا رسيد؟

19:18.460 --> 19:20.516
مثل زوج هاي طلاق گرفته
صحبت مي کنيم

19:22.672 --> 19:24.010
ازم مي خواي چي بگم؟

19:24.158 --> 19:27.130
فقط بگو تا کي قراره
طول بکشه؟

19:28.075 --> 19:30.436
تا کي قراره با بيري رفيق بموني؟

19:30.565 --> 19:31.322
کارلوس

19:31.333 --> 19:33.616
به خاطر اينکه تا اون موقع
قراره طول بکشه

19:39.137 --> 19:40.150
داري چي کار مي کني؟

19:40.161 --> 19:41.814
به گلم اب ميدم

19:45.229 --> 19:47.167
چرا اينقدر از مامان متنفري؟

19:48.693 --> 19:51.891
از مامان متنفر نيستم.من فقط

19:52.955 --> 19:55.021
فقط از يه کاري که بيري کرده
عصباني ام

19:55.031 --> 19:56.487
اون چي کار کرده؟

19:56.488 --> 20:00.011
اينها مسائل آدم بزرگاست عزيزم

20:00.040 --> 20:01.447
شماها درباره هر چي که ميخوايد

20:01.458 --> 20:03.003
صحبت مي کنيد

20:06.044 --> 20:07.313
راست ميگي

20:08.780 --> 20:09.852
بشين

20:17.617 --> 20:19.083
تو ميدوني که مامان بزرگت مرد

20:21.849 --> 20:24.309
اما هيچ وقت داستانش رو که چطوري
اين اتفاق افتاد,نشنيدي

20:28.413 --> 20:30.538
سلام.صورت حساب بانکي مون رو ديدي؟

20:30.825 --> 20:32.517
من وسط جدول حل کردنم

20:32.527 --> 20:34.997
من فکر ميکنم اين رو خيلي بيشتردوست
داشته باشي از

20:35.007 --> 20:37.309
"آيا شما به اندازه کافي ارضاءجنسي داريد؟"

20:40.164 --> 20:42.949
اوه!من همين الان يکيش رو داشتم

20:43.500 --> 20:45.960
در حقيقت,ما پول داريم

20:46.148 --> 20:49.189
ما همه صورتحسابامون رو پرداخت کرديم
و واسه خودمون هم مونده

20:49.199 --> 20:51.501
بيمه هم به طور کامل
هزينه جراحيت رو پوشش ميده

20:51.511 --> 20:53.538
و به علاوه اون پولي که تو غمار بردي
البته به هر حال

20:53.548 --> 20:56.441
ديگه اون کار رو نکن
بالاخره در نهايت ميتونيم يه کمري راست کنيم

20:56.609 --> 21:00.309
در حقيقت,ميتونيم به خودمون اين اجازه رو بديم
که به خونه قديميمون برگرديم

21:00.693 --> 21:03.192
اوه,عالي ميشه

21:03.665 --> 21:06.302
ولي تا پاول امادگي ترک اون خونه رو
نداشته باشه,ما نميتونيم

21:06.313 --> 21:07.926
خوب,ممکنه اون يه خورده زودتر اماده بشه

21:07.937 --> 21:09.895
اگر اين دوست جديد عزيزش
ازش بخواد

21:10.751 --> 21:14.845
مايک!من اين کار رو با پاول نمي کنم

21:15.032 --> 21:17.984
فکر کن اون چه جرياناتي رو پشت سر گذاشته
اون خورد شده

21:18.201 --> 21:19.588
خوب,ممکمه بيرون رفتن از خونه اي که

21:19.599 --> 21:22.138
پر شده از خاطرات بث
براش خوب هم باشه

21:23.988 --> 21:25.198
من بايد باور کنم که

21:25.208 --> 21:29.174
تو يه دفعه به فکر خيروصلاح
پاول افتادي!؟

21:29.184 --> 21:32.333
ببين,من از اين ادم خوشم نمياد
نخواهد هم اومد

21:32.403 --> 21:34.036
اما وقتي که تو اون رو
زير پروبال خودت گرفتي

21:34.046 --> 21:35.896
چرا اين وسط
يه چيزي هم به ما نرسه!؟

21:40.473 --> 21:41.614
خوب

21:42.579 --> 21:44.832
حالا ميفهمي من چرا اينقدر ناراحتم؟

21:46.279 --> 21:49.585
ميدونم که اين يک قضيه پيچيده ست
سوالي نداري؟

21:49.596 --> 21:50.786
نه,بابايي

21:50.796 --> 21:51.839
خيلي خوب

21:52.627 --> 21:56.868
ميخوام برم کيف پولم رو وردارم و
بريم پيتزا بگيريم

22:00.962 --> 22:02.536
سليا,بيا اينجا

22:04.230 --> 22:06.454
ميدوني الان بابا چي بهم گفت؟

22:08.166 --> 22:10.360
بيري مامان بزرگ رو کشته

22:25.192 --> 22:26.825
سلام دخترا

22:26.836 --> 22:29.453
اوقات خوبي رو با باباتون
داشتيد ديشب؟

22:31.441 --> 22:33.182
خوب,حالا که به خونه من برگشتيد

22:33.193 --> 22:36.598
ميخوام يک بار ديگه سعي کنم
قوانينم رو توضيح بدم

22:36.598 --> 22:37.168
خوبه؟

22:40.368 --> 22:42.267
بله خانم وندي کمپ

22:53.024 --> 22:54.578
اوه سلام گبي

22:54.835 --> 22:56.173
اين چيه؟

22:56.183 --> 22:59.617
مونيتا داره کمکم ميکنه غذا درست کنيم
آفرين به تو

22:59.627 --> 23:01.457
بعد از اينکه شستن بروکلي ها تموم شد

23:01.468 --> 23:03.081
ميتوني کمکم کني ميز رو بچينم

23:03.180 --> 23:05.089
بله خانم وندي کمپ

23:11.585 --> 23:12.647
بروکلي!؟(يک نوع گل کلم)ا

23:12.657 --> 23:14.900
ميدوني که دخترا امشب شام اينجان؟

23:14.911 --> 23:17.105
بله.بروکلي دوست ندارن؟

23:17.116 --> 23:19.871
چرا...فقط براي پرت کردن

23:19.881 --> 23:23.030
خوب,يا امشب اونها رو ميخورن
يا خبري از کيک نيست

23:24.339 --> 23:26.386
تو واقعا اونها رو گذاشتي بيرون
در معرض ديد!؟

23:26.396 --> 23:27.419
هيچ چي ياد نگرفتي؟

23:27.420 --> 23:28.551
ممکن بود ميزت هم غيب بشه

23:28.561 --> 23:31.602
اوه,اونها بهشون دست نميزنن
نه تا وقتي که من بهشون اجازه بدم

23:36.119 --> 23:37.723
ممنون که مرتبشون کردي سليا

23:37.733 --> 23:39.996
حالا ميشه به خواهرت
تو کارهاي اشپزخونه کمک کني؟

23:43.235 --> 23:45.400
خيلي خوب.تو چيکارشون کردي؟

23:45.410 --> 23:47.712
اوه,خيلي ساده فقط اونها رو نشوندم و
توضيح دادم که

23:47.723 --> 23:50.025
مادامي که اينجا هستند
من ازشون چه توقعي دارم

23:50.183 --> 23:52.062
اوه سرم کلاه نذار وندي کمپ

23:52.072 --> 23:53.735
بهشون دارو دادي؟
تهديدشون کردي؟

23:53.746 --> 23:55.143
بچه ها به تهديد جواب نميدن

23:55.153 --> 23:58.105
انها به روش هايي که با دست هاي استوار انجام ميشه
پاسخ ميدن

23:58.174 --> 23:59.620
پس کتکشون زدي!؟

23:59.631 --> 24:00.821
اگه تو هم به روش من بچسبي

24:00.831 --> 24:02.730
تا موقعي که دخترا رو
پيش کارلوس برگردوني

24:02.741 --> 24:05.880
رفتارشون عالي ميشه
قابلي نداشت

24:15.308 --> 24:16.666
هي,عزيزم

24:16.676 --> 24:18.703
ميتوني راحت باشي
اون رفته طبقه بالا

24:18.713 --> 24:20.661
نه بايد اين رو تمومش کنم

24:27.915 --> 24:29.863
از اين کيک ها ميخواي؟

24:30.976 --> 24:34.518
خانم وندي کمپ گفتن که اونها
براي بعد غذا هستن

24:34.932 --> 24:37.776
خوب,خانم وندي کمپ که اينجا نيستن

24:41.231 --> 24:43.809
نميگم که اين رو بيشتر از
تو و سيليا دوست دارم

24:43.819 --> 24:45.501
اما اگه سه تايي شما
افتاديد توي استخر

24:45.512 --> 24:47.116
و من فقط دوتاتون رو ميتونستم نجات بدم

24:47.126 --> 24:49.743
بالاخره يکيتون صاحب اتاق تکي ميشه

24:51.308 --> 24:55.352
بيا.اين رو ببر بالا قايمش کن
بعدا بخور

24:55.540 --> 24:57.960
نه,مرسي.من يه سيب ميخورم

25:01.386 --> 25:04.968
اون با تو چي کار کرده!؟
چطوري اينجوريت کرده؟

25:12.202 --> 25:15.843
خيلي خوب.اونا ميرن درست جلوي ميز

25:15.853 --> 25:16.463
بله خانم

25:16.473 --> 25:19.346
و مواظب اون...اره مرسي

25:19.356 --> 25:22.308
اوه!اينجا چه خبره؟به کارگرها گفته بودم
ساعت 11اينجا باشن

25:22.319 --> 25:24.621
اره,ولي من يک کمي تغيير دادم

25:25.143 --> 25:28.085
و اين مبلماني که من سفارش دادم نيست

25:28.312 --> 25:31.579
دوباره يه ذره تغيير

25:40.939 --> 25:42.917
اوه خداي من

25:42.927 --> 25:45.643
باورم نميشه اينها رو در غيبت من انجام دادي

25:45.653 --> 25:46.863
ما قراره يه تيم باشيم

25:46.863 --> 25:48.171
من امروز صبح ميخواستم براي تو يه قهوه

25:48.182 --> 25:50.061
بگيرم بدون اينکه تو حتي خواسته باشي

25:50.062 --> 25:51.528
اما نگرفتي

25:51.538 --> 25:53.417
اره و حس بدي راجع بهش داشتم

25:53.428 --> 25:54.933
تا حالا

25:54.943 --> 25:57.206
من دو تا لامپ دراگون تو ماشينم دارم

25:57.216 --> 25:59.105
حالا بايد باهاشون چه غلطي بکنم؟

25:59.116 --> 26:00.818
متاسفم.ولي قبول کن

26:00.818 --> 26:02.087
من دارم تو وقت صرفه جويي ميکنم

26:02.098 --> 26:04.371
چطوري؟تام به ما گفت چي ميخواد

26:04.381 --> 26:06.644
تام گفت چي فکر مي کنه مي خواد

26:06.654 --> 26:08.966
من ميدونم اون واقعا چي ميخواد

26:08.977 --> 26:10.128
تو هم بايد بپذيري که

26:10.138 --> 26:13.848
اين واقعا قشنگه.نه؟
همه راحتي و نرمي

26:13.858 --> 26:15.422
اره لينت.تو کار بزرگي کردي

26:15.433 --> 26:17.440
بدون توجه به اينکه اون چي ميخواد

26:17.736 --> 26:19.694
تنها چيزي که جا انداختي
يه کوزه اتيغه ست

26:19.704 --> 26:22.184
براي تام که تخمهاش رو بندازه توش

26:44.170 --> 26:45.154
مونيتا چته؟

26:45.164 --> 26:46.610
دور شو!دور شو

26:47.841 --> 26:49.317
تو فقط يه کابوس ديدي

26:49.376 --> 26:51.393
صادقانه!همه چي روبراهه

26:57.830 --> 26:59.079
بيرون نميان

26:59.090 --> 27:00.438
حتي نه براي تو

27:00.438 --> 27:02.199
نه!به خاطر اينه که حسابي ترسونديشون

27:02.209 --> 27:03.281
قسم ميخورم من کاري نکردم

27:03.292 --> 27:04.551
رفتم تو اتاقشون چکشون کنم

27:04.552 --> 27:06.106
يهويي اينطوري شدند

27:06.372 --> 27:08.507
کارلوس!منم.کجايي؟

27:08.518 --> 27:12.001
دخترا براي هيچ کس بيرون نميان به غير از پدرشون

27:13.842 --> 27:15.091
موضوع زمانه

27:16.509 --> 27:19.225
خيلي خوب کارلوس...تو ديگه کي هستي؟

27:19.235 --> 27:21.931
کاراگاه ونس,از پليس فيرويو

27:21.942 --> 27:24.215
ما يک تماس اضطراري از دو تا دختر داشتيم که

27:24.225 --> 27:27.246
دوست ديوونه مادرشوم,ميخواد اونها رو بکشه

27:27.286 --> 27:28.486
چي؟

27:29.667 --> 27:30.966
سلام دوباره

27:31.498 --> 27:34.204
فکر کنم بالاخره يکي رو پيدا کردي
که تفنگش رو قرض بگيري

27:42.313 --> 27:43.356
خيلي خوب

27:43.573 --> 27:46.751
با دخترا حرف زدم.اونها کاملا مطمئن هستند که

27:46.762 --> 27:49.773
خانم وندي کمپ سعي داشته اونها رو بکشه

27:51.053 --> 27:52.647
اين مسخره ست

27:52.657 --> 27:54.103
چرا اونها بايد هچين چيزي بگن؟

27:54.113 --> 27:55.786
خوب,اين تمام چيزي که اونها گفتن نيست

27:55.924 --> 28:00.283
گبي!قضيه اين تلفنهاي دستپاچه چيه؟

28:00.284 --> 28:01.248
چيزي نيست

28:01.258 --> 28:04.190
دخترا حسابي ترسيدن و
به پليس زنگ زدن

28:04.329 --> 28:05.480
از چي ترسيدن؟

28:05.490 --> 28:06.572
تو پدرشوني؟

28:06.582 --> 28:07.772
بله.کارلوس سوليس

28:07.783 --> 28:08.717
کاراگاه ونس

28:08.718 --> 28:11.394
اقاي سوليس!تو به دخترات گفتي که

28:11.395 --> 28:13.156
خانم وندي کمپ مادرت رو کشته؟

28:19.485 --> 28:21.472
تو بهشون گفتي اقا؟

28:27.003 --> 28:29.394
فکر کنم ميدونم موضوع چيه

28:30.005 --> 28:32.593
من و دخترا داشتيم درباره
مرگ مادرم صحبت ميکرديم

28:32.928 --> 28:34.965
و من گفتم جدا بودن از مادرشون

28:34.965 --> 28:36.825
به همون اندازه حس بدي به من ميده

28:36.835 --> 28:39.984
و من گفتم که بيري رو به خاطر اين موضوع
سرزنش ميکنم

28:41.598 --> 28:43.625
مثل اينکه اونها گيج شدند

28:45.181 --> 28:46.962
اره,خوب از دست اونها عصباني نباش

28:47.021 --> 28:49.392
براي بچه ها سخته که
والدينشون از هم جدا باشن

28:50.613 --> 28:53.093
در حقيقت اين خنده داره اگر
يه خورده دربارش فکر کني

28:54.127 --> 28:58.161
منظورم از خنده دار,خنده دار نيست
منظورم غم انگيز و خنده داره

28:58.171 --> 28:59.145
بابايي

28:59.156 --> 29:00.769
سلام دخترا

29:01.695 --> 29:04.863
خيلي متاسفيم که نصف شب
شما رو کشونديم اينجا

29:04.873 --> 29:08.287
مشکلي نيست.اميدوارم که همه چي
ميدونيد...حل بشه

29:08.298 --> 29:09.754
بذاريد تا ماشين همراهيتون کنم

29:09.765 --> 29:12.156
بريم وسائلتون رو جمع کنيم
دارم ميبرمتون خونه

29:21.318 --> 29:23.256
خوشحالم که تو کسي رو نکشتي

29:23.267 --> 29:24.300
احساس لال بودن کردم که چرا

29:24.310 --> 29:26.524
وقتي موقعيتش رو داشتم
از اين کار منصرفت نکردم

29:27.519 --> 29:30.412
يه چيزي رو به من بگو
وقتي يک نفر زنگ ميزنه به پليس

29:30.422 --> 29:33.039
به صورت معمول ماشين گشتشون رو نميفرستند؟

29:33.355 --> 29:35.421
من تو گشت بودم
وقتي تلفن انجام شد

29:35.421 --> 29:38.383
وقتي ادرس رو شنيدم
گفتم من اين رو انجام ميدم

29:40.933 --> 29:42.596
ميخواستم دوباره ببينمت

29:43.117 --> 29:44.022
واقعا؟

29:44.948 --> 29:45.932
درباره چي؟

29:47.024 --> 29:49.907
همسايتون.خانم تيلمن.اين کارت منه

29:49.908 --> 29:52.712
اگر چيز مشکوکي ديدي
ازت ميخوام با من تماس بگيري

29:52.752 --> 29:53.736
خيلي خوب

29:54.583 --> 29:55.990
يا حتي اگه نديدي

29:58.450 --> 29:59.237
در مورد تو چجوريه؟

29:59.238 --> 30:01.265
هيچ وقت سرنخي نديدم که بفهمم
تو چي فکر ميکني

30:02.672 --> 30:06.205
من يک کاراگاه ام.من سرنخها رو پيدا ميکنم
من سر نخ نميدم

30:07.603 --> 30:09.157
شب بخير شهروند

30:10.703 --> 30:12.307
شب بخير کاراگاه

30:20.879 --> 30:22.601
جمع کردنشون تقريبا تموم شده

30:22.680 --> 30:24.402
باورم نميشه بهشون گفتي

30:25.317 --> 30:26.684
مونيتا خواست بدونه چرا داريم دعوا ميکنيم

30:26.685 --> 30:28.003
من هم بهش حقيقت رو گفتم

30:28.004 --> 30:30.316
عاليه.حالا اونها فکر ميکنن مادرشون
پدرشون رو ول کرده تا

30:30.317 --> 30:31.783
با خانمي زندگي کنه که

30:31.783 --> 30:32.511
مادربزرگشون رو کشته

30:32.895 --> 30:36.378
خوب يه جورايي همون کاريه که کردي
و من هيچ وقت اين رو نگفتم که

30:36.389 --> 30:38.741
بيري مادربزرگشون رو کشته
من گفتم اون کمک کرده به

30:38.741 --> 30:41.526
کسي که اون رو کشته,فرار کنه

30:41.526 --> 30:43.061
بله اون داشته از بچه اش حمايت ميکرده

30:43.062 --> 30:46.142
که دقيقا همون کاريه که ما ميکنيم
اگر بچمون تو دردسر بيفته

30:46.142 --> 30:47.628
خونواده ها پشت همديگه اند

30:47.628 --> 30:49.547
پس تو چرا داري اينجا زندگي ميکني؟

30:50.098 --> 30:53.139
چرا بيري رو به من ترجيح دادي؟

30:57.509 --> 30:58.099
کارلوس ممنونم که

30:58.099 --> 31:01.021
جلوي اون پليسه چيزي نگفتي

31:01.623 --> 31:03.177
فکر ميکني اين کار رو براي تو کردم؟

31:03.473 --> 31:05.273
من فقط فرض کردم که
اون به خاطر اندرو بود

31:05.943 --> 31:07.045
اون يه بچه بود
وقتي همه اين اتفاقات افتاد

31:07.045 --> 31:07.556
ولي تو نه

31:07.557 --> 31:10.499
خيلي خوب!تمومش کن
اون که بارها و بارها عذرخواهي کرد

31:10.509 --> 31:11.660
ولي من نمي بخشمش

31:11.661 --> 31:14.288
و تا وقتي که طرف اوني
تو رو هم نمي بخشم

31:18.137 --> 31:19.317
ما حاضريم بابايي

31:19.406 --> 31:20.439
بياييد بريم خونه

31:26.866 --> 31:30.438
متاسفم.من انتظار ميکشيدم تا
اين مرحله رو رد کنيم

31:30.557 --> 31:32.289
ما بايد با اين قضيه روبرو بشيم,گبي

31:32.289 --> 31:34.168
اين هيچ وقت تموم نميشه

31:36.156 --> 31:37.376
پس من چي کار کنم؟

31:39.296 --> 31:41.195
تو بايد بري خونه پيش همسرت

31:41.303 --> 31:43.645
من به اندازه کافي براي کارلوس به خاطر از دست دادن
مادرش,احساس گناه ميکنم

31:43.646 --> 31:47.267
من باعث از دست دادن زنش نميشم

31:51.607 --> 31:53.939
اين يعني تو و من

31:55.318 --> 31:56.262
اره

31:57.374 --> 31:58.358
ميدونم

32:04.962 --> 32:06.162
بهت زنگ مي زنم,خوب

32:06.163 --> 32:07.156
لطفا

32:08.377 --> 32:09.370
نزن

32:17.412 --> 32:20.639
خوشمزه به نظر ميان.افرين

32:20.728 --> 32:22.105
خوب من کمک داشتم

32:22.559 --> 32:24.202
من فقط خمير رو اماده کردم

32:24.202 --> 32:26.741
مرحله خيلي مهم

32:26.741 --> 32:29.053
پس تو بايد اوليش رو امتحان کني

32:29.999 --> 32:31.012
نه

32:32.410 --> 32:34.142
من نميخوام غذام رو خراب کنم

32:34.142 --> 32:36.218
لطفا!مي خوام بدونم که

32:36.219 --> 32:38.886
مزش خوبه؟
من به بادوم حساسيت دارم

32:42.891 --> 32:47.792
فکر مي کنم که اين من رو
موش ازمايشگاهي بکنه

32:53.589 --> 32:55.882
بهترين مزه اي که تا حالا چشيدم

32:59.445 --> 33:02.318
اما...اونقدر خوب نبود که
تمومش کني

33:03.489 --> 33:05.043
مزه اش وحشتناکه.مگه نه؟

33:05.832 --> 33:08.115
ميدوني چيه؟من ميخوام اينها رو بذارم کنار
و دوباره درست کنم

33:08.115 --> 33:09.728
نه,نميشه.من

33:10.959 --> 33:13.773
من فقط نمي خواستم رژيمم رو بشکنم

33:14.148 --> 33:17.297
اما کي ميتونه در برابر
اينها مقاومت کنه

33:19.994 --> 33:21.647
واقعا خوب ان؟

33:22.680 --> 33:27.079
انگار تا حالا همچين چيزي نخوردم

33:27.837 --> 33:29.687
برات يه خورده شير ميارم
تا بشوره ببرشون پايين

33:29.687 --> 33:31.478
نه,نميتونم بمونم

33:32.059 --> 33:33.230
من,اه

33:34.460 --> 33:36.605
بايد برم يه کيف جديد بخرم

33:37.167 --> 33:38.692
مشکل اين يکي چيه؟

33:50.384 --> 33:51.564
کليدام

34:02.066 --> 34:03.975
تو که هنوز از من عصباني نيستي.هستي؟

34:04.477 --> 34:06.081
نه,خوبم

34:06.524 --> 34:07.055
چون فکر مي کنم

34:07.055 --> 34:10.410
الان يک مشتري خوشحال مي بينيم که
از دفتر جديدش مياد بيرون

34:14.141 --> 34:15.735
هر لحظه

34:20.076 --> 34:21.188
شما دو تا

34:26.571 --> 34:28.588
من عاشق اينم

34:28.825 --> 34:30.744
واقعا؟
دوستش دارم

34:30.744 --> 34:33.745
واقعا

34:33.834 --> 34:35.694
وقتي 25سال با يکي زندگي مي کني

34:35.694 --> 34:38.449
بالاخره ميشناسيش ديگه

34:38.450 --> 34:39.532
بياييد

34:50.141 --> 34:52.483
اما اون نيست

34:52.484 --> 34:54.826
جايي که ما گفتيم ميز رو بذارن

34:54.826 --> 34:57.000
راست ميگي لينت

34:57.896 --> 35:00.385
درباره چي صحبت مي کنيد؟
دقيقا اينجا جاش عاليه

35:00.396 --> 35:03.082
يعني اين رو ببينيد
تنها راهي که

35:03.083 --> 35:07.285
اين مي تونه مخوف تر بشه
اينه که شعله هاي اتش ازش بزنه بيرون

35:08.043 --> 35:09.696
راهي هست که بشه...ا

35:10.641 --> 35:12.028
بي خيال!فراموشش کنيد

35:12.029 --> 35:14.823
و اون چيه که درباره چرم ميگن؟

35:14.824 --> 35:16.821
من مالک باسن شما هستم

35:16.821 --> 35:20.550
من اشتباه مي کنم؟
نه تو اشتباه مي کني

35:20.551 --> 35:21.771
برو بيرون

35:23.317 --> 35:24.684
پس تو واقعا اين رو دوست دار ي؟

35:24.685 --> 35:27.371
عاشقشم.ميدوني
يه خورده نگران بودم که

35:27.372 --> 35:29.989
چطوري اين انجام شه
اما شما اومديد

35:29.989 --> 35:32.744
يعني شما ساختيدش.اين ديوونه کننده ست

35:32.755 --> 35:34.339
من بهت ميگم چي ديوونه کننده ست

35:34.339 --> 35:37.124
قاليچه اي که هنوز پهنش نکرديم
بيا بريم تو اون سالن لينت

35:37.134 --> 35:39.456
قبل از اينکه کسي دودره اش بکنه

35:39.614 --> 35:40.844
دوباره ممنون

35:43.315 --> 35:45.194
چطور تونستي اون کار رو بکني؟

35:45.194 --> 35:47.349
چي کار؟مشتريمون رو خوشحال کنم؟

35:47.350 --> 35:48.570
اون داره خودش رو مسخره مي کنه

35:48.570 --> 35:51.325
اون ادم گير کرده تو تستسترون(هورمون مردانه)که
تام نيست

35:51.326 --> 35:53.048
شايد اين همون تامي نيست
که تو چند سال اخير

35:53.048 --> 35:54.504
به عنوان يک کارمند ساده
سخت کار کرده

35:54.504 --> 35:56.226
ولي تامي که داره
اين شرکت رو اداره ميکنه

35:56.227 --> 35:59.504
بله همينه.و تو بايد اين رو بپذيري

36:02.328 --> 36:03.951
تو نمي خواي اين رو بپذيري؟

36:04.287 --> 36:05.241
نه

36:10.074 --> 36:11.766
تو نميتوني جدي باشي

36:11.766 --> 36:13.084
درباره چي صحبت مي کني؟

36:15.053 --> 36:19.855
اين. اين اتاق کار جهاني اي که
استادانه چيده شده

36:20.348 --> 36:22.050
من...من فکر کردم تو خوشت مياد

36:23.261 --> 36:25.042
من...ازش متنفرم

36:25.131 --> 36:28.231
پس چرا اينجوري انجامش دادي؟

36:28.231 --> 36:31.193
من نکردم!من کلا يه دفتر ديگه
چيده بودم

36:31.193 --> 36:33.417
بعد ريني اومدو عوضش کرد

36:34.559 --> 36:35.513
پس خوش به حال ريني

36:35.514 --> 36:37.078
حداقل يکي از شما
منظور من رو درک کرد

36:37.079 --> 36:38.407
تام

36:38.850 --> 36:41.546
اين دفتر اون چيزي که تو هستي,نيست

36:41.556 --> 36:43.790
تو يک ادم رئاليست بزرگي

36:43.800 --> 36:48.651
نه يک ادم احمق که مي خواد به مردم
نشون بده که چقدر قدرتمنده

36:48.829 --> 36:50.935
من قدرتمندم

36:51.664 --> 36:53.169
و نياز دارم که نشونش بدم

36:53.169 --> 36:57.026
من اينجا دورم رو ادمهايي گرفتن که

36:57.027 --> 37:00.146
اگه از من نترسن هيچ کدوم کارشون رو انجام نميدن

37:00.147 --> 37:02.125
من يک نقش دارم که بايد بازي کنم

37:02.125 --> 37:04.782
و به خوبي هم بازي ميکنم

37:04.782 --> 37:08.177
و من متاسفم اگر که
اين تو رو ميترسونه

37:08.207 --> 37:09.693
اين من رو نميترسونه

37:09.693 --> 37:12.517
من فقط نمي خوام اون ادمي رو
که باهاش ازدواج کردم,از دست بدم

37:12.528 --> 37:14.634
اوه!منظورت همون تاميه که
همش گند مي زد؟

37:14.870 --> 37:16.897
هموني که نميتونست يکي رو
مجبور منه براش يه پيتزا بياره

37:16.897 --> 37:19.475
هموني که در پايان روز تو دستت رو
مينداختي دور گردنش و

37:19.476 --> 37:22.379
ميگفتي:"اشکال نداره عزيزم"ا
من تمومش ميکنم

37:22.379 --> 37:25.262
اينجوري نشون نده که من
از موفقيت تو خوشحال نيستم

37:25.262 --> 37:26.708
چون که هستم

37:26.709 --> 37:28.736
تو اين رو ميگي,تو هميشه اين رو ميگي

37:28.736 --> 37:32.416
اما من منتظر يه نشونه ام که ببينم
تو واقعا داري اين رو ميگي

37:32.417 --> 37:35.005
و من فکر کردم که اين دفتر
همون نشونه ست

37:35.005 --> 37:36.717
يعني من قدم به اينجا مي ذاشتم و
فکر مي کردم که

37:36.718 --> 37:40.605
چقدر عاليه؟اون متوجه ميشه

37:40.605 --> 37:43.872
اون خوشحال ميشه!به من افتخار ميکنه

37:45.191 --> 37:46.440
اشتباه من بود

37:51.686 --> 37:53.654
بله؟

37:53.655 --> 37:55.603
اد نيکس.جواب ميدي؟

37:58.615 --> 37:59.638
بله

37:59.786 --> 38:02.964
نبايد صحبتمون اينجوري تموم بشه

38:04.382 --> 38:05.936
بايد اين رو جواب بدم

38:10.582 --> 38:13.189
سلام ادي.چطوري؟

38:14.106 --> 38:15.710
چي؟شوخي مي کني؟

38:15.857 --> 38:19.262
شانسي که تو گلف اوردي

38:19.528 --> 38:21.466
نبايد دوبار از من بخواي

38:21.487 --> 38:23.189
کارهاي سه شنبه

38:23.760 --> 38:25.925
اره,مي ذارم با خانمها

38:39.201 --> 38:40.076
خوب نيست ها؟

38:40.077 --> 38:42.527
نه.فقط اين روزها خيلي گرسنه نيستم

38:43.778 --> 38:44.890
حالت خوبه؟

38:45.205 --> 38:45.844
يک کم سرگيجه دارم

38:45.844 --> 38:48.983
بشين.من تميز مي کنم

38:54.141 --> 38:57.044
اوه.نقاشي بث رو اوردي پايين

38:57.054 --> 39:00.114
بعضي روزها,خوبه که يه يادي ازش بکنم

39:00.114 --> 39:01.747
اما بقيه اوقات...ا

39:02.102 --> 39:03.529
خاطرات خيلي زياده

39:05.685 --> 39:09.710
هي!تا حالا فکر کردي که
زندگي کردن تو اين خونه

39:09.710 --> 39:12.042
شايد يکي از علتهايي باشه که
اينقدر احساس بدي داشته باشي؟

39:13.518 --> 39:15.515
شايد بايد يه تغييري ايجاد کني

39:16.018 --> 39:17.740
منظورت اينه از محله فيرويو برم؟

39:17.740 --> 39:20.220
نه,نه,نه فقط از اين خونه

39:20.220 --> 39:24.235
نمي تونم اين کار رو با شما بکنم
کجا مي تونيد يه مستاجر ديگه پيدا کنيد؟

39:24.718 --> 39:27.591
نکته جالبش همين جاست
من و مايک پول جمع کرديم

39:27.592 --> 39:30.062
و الان اماده ايم که دوباره برگرديم همين جا

39:35.740 --> 39:36.832
چقدر احمقم

39:37.630 --> 39:38.574
چي؟

39:40.267 --> 39:41.684
خيلي تاثيرگذار بود سوزان

39:42.374 --> 39:44.568
من فکر ميکردم تو به من اهميت ميدي

39:44.755 --> 39:46.496
درباره چي صحبت ميکني؟البته که اهميت ميدم

39:46.497 --> 39:49.262
برام غذا مياري,بهم سر ميزني

39:49.450 --> 39:51.418
اين يه نمايش ماهرانه بود

39:51.890 --> 39:54.242
بايد خيلي سخت باشه مراقبت از يه بيمار

39:54.449 --> 39:56.200
که اينقدر زود دستت رو رو کردي

39:56.831 --> 39:58.474
تو براي من تره هم خورد نمي کني

39:58.474 --> 39:59.950
فقط اين خونه بود که مي خواستي

39:59.950 --> 40:02.095
نه پاول.حقيقت نداره

40:02.293 --> 40:04.330
قسم مي خورم.مايک اين پيشنهاد رو داد

40:04.330 --> 40:06.682
مايک!البته که اون هم تو اين ماجراست

40:06.771 --> 40:09.880
شرط مي بندم اوقات مزخرفي داشتي تا
کل اين نقشه رو عملي کنيد

40:10.707 --> 40:12.635
مي دونستم که هيچ کس توي اين خيابون
به من اهميتي نمي ده

40:12.636 --> 40:15.106
اما تو وانمود کردي اهميت ميدي
فقط به خاطر اينکه يه چيزي از من دراري

40:15.106 --> 40:16.729
اين تو رو بدتر از همه اونها ميکنه

40:16.730 --> 40:19.613
پاول لطفا!اه.اه

40:19.614 --> 40:22.802
من رو تنها بذار!و اين دفعه واقعا مي خوام

40:31.069 --> 40:34.749
مردم کارهاي خوب رو به دلائل زيادي انجام ميدن

40:35.950 --> 40:41.077
اما بعضي وقتها کارهاي خوب
نتايج بدي داره

40:43.351 --> 40:47.848
تصحيح کردن اشتباه همکار
مي تونه باعث رنجش خاطر بشه

40:50.880 --> 40:53.350
باز کردن در خونه به روي يک دوست

40:53.350 --> 40:55.662
مي تونه به رابطه دوستي اسيب برسونه

40:58.999 --> 41:01.518
تلاش براي نزديک تر آوردن همسر

41:01.597 --> 41:04.067
ممکنه باعث دورتر شدن اون بشه

41:06.715 --> 41:07.443
به اين خاطره که

41:07.443 --> 41:10.680
يک ضرب المثل قديمي راجع به
کمک به مردم هست که ميگه

41:12.787 --> 41:14.440
هيچ کار خوبي

41:16.980 --> 41:18.840
بدون تنبيه نميمونه

42:00.662 --> 42:20.062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
