1
00:00:00,190 --> 00:00:02,227
آنچه که گذشت

2
00:00:02,296 --> 00:00:03,959
من عاشق اين شغلم

3
00:00:03,959 --> 00:00:05,622
شغل تام سير صعودي گرفت

4
00:00:05,671 --> 00:00:07,727
تو به من اين اعتماد رو دادي که
اين پرش رو انجام بدم

5
00:00:07,787 --> 00:00:10,965
ميتونم همين الان بکشمت يا
اين کار رو بکنم

6
00:00:11,596 --> 00:00:13,721
فيليشيا با پاول صلح کرد

7
00:00:13,771 --> 00:00:15,503
و تو درباره پاول نگران نباش

8
00:00:15,562 --> 00:00:16,811
يا حداقل پاول اينجوري فکر ميکنه

9
00:00:16,890 --> 00:00:19,242
من کاري ميکنم که اون تاوان کاري رو که
با تو کرد بده

10
00:00:19,754 --> 00:00:21,771
ببين!من صاحب خونه ات ام و
اين حق رو دارم که بيام تو

11
00:00:21,821 --> 00:00:24,399
اما اين سوزان بود که
به اون اميد داد

12
00:00:24,459 --> 00:00:26,594
من کسي رو يادم مياد که
تو اين خيابون زندگي ميکرد

13
00:00:26,663 --> 00:00:28,867
يه خنده اي داشت که صداش
تا سه تا خونه اون ورتر ميرفت

14
00:00:28,917 --> 00:00:30,403
من ديگه اون ادم نيستم

15
00:00:30,432 --> 00:00:31,957
من فکر ميکنم ميتوني باشي

16
00:00:32,794 --> 00:00:34,663
کي رو تو زندگيت ميخواي؟

17
00:00:34,664 --> 00:00:36,189
من يا بيري!؟ انتخاب کن

18
00:00:36,249 --> 00:00:38,158
و گبي تصميم خودش رو گرفت

19
00:00:38,207 --> 00:00:40,824
ميتونم يه مدتي پيشت بمونم؟
البته

20
00:00:40,874 --> 00:00:42,783
دخترا بياييد
بريد تو

21
00:00:52,910 --> 00:00:56,147
بيري وندي کمپ بعضي وقتها تو خونش

22
00:00:56,207 --> 00:00:58,450
با حمله حشرات موزي مواجه مي شد

23
00:00:58,500 --> 00:01:02,249
رفتارش با اونها حسابي
ظالمانه بود

24
00:01:02,663 --> 00:01:04,503
اونها رو له ميکرد

25
00:01:04,946 --> 00:01:06,737
سمپاشيشون ميکرد

26
00:01:08,037 --> 00:01:10,133
اعدامشون ميکرد

27
00:01:12,819 --> 00:01:15,151
اما وقتي اخرين نسل اونها

28
00:01:15,201 --> 00:01:16,814
به خونه بيري حمله کردن

29
00:01:18,557 --> 00:01:21,844
نابودي اونها ديگه راه حل نبود

30
00:01:21,893 --> 00:01:24,806
دخترا!گل و خاک روي کفشاتونه

31
00:01:24,806 --> 00:01:25,485
گل روي کفشاتون

32
00:01:26,115 --> 00:01:28,663
دخترا ما اينجا مهمونيم

33
00:01:28,694 --> 00:01:30,386
درباره تميز کردن پاهاتون چي گفتم؟

34
00:01:30,416 --> 00:01:31,577
متاسفيم

35
00:01:32,365 --> 00:01:34,756
نه,نه,نه!نه,نه

36
00:01:34,786 --> 00:01:37,541
فقط...ا
مهم نيست

37
00:01:39,637 --> 00:01:40,877
سه هفته ست که بارون نيومده

38
00:01:40,877 --> 00:01:42,254
کجا گل پيدا کرديد!؟

39
00:01:42,314 --> 00:01:44,213
عزيزم!اونها گل رو پيدا نکردن
گل اونها رو پيدا کرده

40
00:01:44,273 --> 00:01:47,825
خوب...ام شوخي داشتم مي کردم

41
00:01:47,894 --> 00:01:51,712
فکر مي کني چقدر طول بکشه
تا تو و کارلوس آشتي کنيد

42
00:01:51,742 --> 00:01:54,094
و شماها همگي بتونيد برگرديد خونه

43
00:01:54,154 --> 00:01:55,344
يه چند روزي

44
00:01:55,344 --> 00:01:57,125
که تنها تو اون خونه بشينه

45
00:01:57,155 --> 00:02:00,028
مي فهمه که اون خونه
چقدر بزرگه و چقدر تنهاست

46
00:02:00,029 --> 00:02:01,170
چقدر تميزه

47
00:02:01,239 --> 00:02:03,866
بعد مياد اينجا با
اون نگاه شرمسار روي صورتش

48
00:02:03,916 --> 00:02:05,136
التماسمون ميکنه که
برگرديد

49
00:02:05,186 --> 00:02:07,892
مامان!سليا من رو ميزنه

50
00:02:07,941 --> 00:02:09,131
تو هم اون رو بزن

51
00:02:09,142 --> 00:02:10,854
گبي!بهش نگو اين کار رو بکنه

52
00:02:10,914 --> 00:02:12,675
ميذارم اينجوري سر هم تلافي کنن
يا اينکه

53
00:02:12,705 --> 00:02:13,807
بايد برم پيششون

54
00:02:13,807 --> 00:02:16,001
اين کاريه که يه مادر ميکنه.بيا

55
00:02:17,281 --> 00:02:18,954
دخترا!اگر دعوا نکنيد

56
00:02:19,003 --> 00:02:22,004
اجازه ميدم چندتا شيريني تازه...کلوچه ها!؟

57
00:02:22,025 --> 00:02:26,866
اونجا يه دوجين کلوچه توي بشقاب بود

58
00:02:26,916 --> 00:02:28,579
بله.نبايد غذا رو بيرون بذاري

59
00:02:28,609 --> 00:02:30,626
مثل خرس مي مونن
بايد ببنديشون به درخت

60
00:02:30,656 --> 00:02:34,208
اوه گبي!حالا که شما اينجاييد
فرصت خوبيه که

61
00:02:34,248 --> 00:02:36,265
يه خورده ادب يادشون بديم

62
00:02:36,295 --> 00:02:38,391
ادب!؟درباره چي صحبت مي کني؟

63
00:02:38,440 --> 00:02:39,926
اين که مثل يه بشقاب شکسته نيست

64
00:02:41,796 --> 00:02:42,898
اوه,نه

65
00:02:44,316 --> 00:02:48,311
بله,بيري وندي کمپ بالاخره
دو تا جونور موزي رو پيدا کرد که

66
00:02:48,341 --> 00:02:51,116
نميتونست لهشون کنه,سمپاشيشون کنه يا
بهشون شليک کنه

67
00:02:51,145 --> 00:02:53,260
من يه سطل آشغال نياز دارم

68
00:02:53,291 --> 00:02:55,938
مگر اينکه اون اتيغه بوده باشه
که اونموقع بايد چسب بدي

69
00:02:57,365 --> 00:03:01,006
نميشد گفت اون چقدر شاکي بود

70
00:03:13,535 --> 00:03:17,845
کارهاي خوب هميشه
با نيت خوب انجام نميشن

71
00:03:18,426 --> 00:03:21,614
ممکنه که داريم سعي ميکنيم
کسي رو تحت تاثير قرار بديم

72
00:03:23,514 --> 00:03:26,308
شايد داريم گناهي رو جبران ميکنيم

73
00:03:28,661 --> 00:03:32,381
شايد هم در عوضش
انتظار چيزي رو داريم

74
00:03:33,739 --> 00:03:35,874
اما بعضي وقتها

75
00:03:36,574 --> 00:03:40,933
يه کار خوب واقعا
از ته دل انجام ميشه

76
00:03:40,992 --> 00:03:42,546
واو.اين چيه؟

77
00:03:42,577 --> 00:03:45,155
ناهارت.من برات همبرگر,چيزبرگر

78
00:03:45,185 --> 00:03:47,359
و همبرگر با مخلفات اماده کردم

79
00:03:47,409 --> 00:03:49,465
سوزان!تو مجبور نيستي به اين کارات
ادامه بدي

80
00:03:49,495 --> 00:03:52,457
خودم ميخوام.تو پروژه جديدم
هستي آقا

81
00:03:52,507 --> 00:03:53,432
پروژه ات!؟

82
00:03:53,471 --> 00:03:55,586
بله. پاول يانگ

83
00:03:55,587 --> 00:03:59,149
فاز دو...جايي که ما کشف ميکنيم
تو داري با زندگيت چي کار ميکني

84
00:03:59,179 --> 00:04:00,763
يه سري اهداف جديد مي ذاريم

85
00:04:01,758 --> 00:04:04,966
حالا...تو سعي کردي محله رو
به هم بريزي

86
00:04:04,986 --> 00:04:06,934
اما اون که کار نکرد
قدم بعديت چيه؟

87
00:04:06,954 --> 00:04:08,390
نميدونم ميخوام چي کار کنم

88
00:04:08,440 --> 00:04:10,870
من تا حالا همه چيز رو به هم ريختم

89
00:04:10,901 --> 00:04:15,585
نه,نه فاز دو درباره آينده ست
نه گذشته

90
00:04:15,634 --> 00:04:18,940
پس از حالا به بعدفقط به جلو نگاه مي کنيم

91
00:04:19,000 --> 00:04:20,436
اوه خداي من!پشت سرت رو نگاه کن

92
00:04:21,303 --> 00:04:23,537
سلام سوزان

93
00:04:23,567 --> 00:04:25,367
اوه.سلام فيليشيا

94
00:04:25,810 --> 00:04:27,522
"سلام فيليشيا!؟"

95
00:04:28,133 --> 00:04:29,845
تو مي دونستي اون تو
خونه ات بوده!؟

96
00:04:29,875 --> 00:04:31,488
من-من فکر ميکردم تو
توي زنداني

97
00:04:31,519 --> 00:04:35,022
اوه!چند هفته اي هست که ازاد شدم
چه ساندويچ هاي خوشمزه اي

98
00:04:35,052 --> 00:04:36,774
حالا ديگه براي پاول آشپزي ميکني!؟

99
00:04:38,132 --> 00:04:40,031
اره,براي پاول

100
00:04:40,081 --> 00:04:43,968
هموني که تو انگشتات رو بريدي تا
براش پاپوش درست کني

101
00:04:44,007 --> 00:04:45,463
اشکالي نداره سوزان

102
00:04:45,493 --> 00:04:48,583
من و فيليشيا به توافق رسيديم

103
00:04:48,613 --> 00:04:50,581
ما به سختي جلوي جروبحثمون
رو گرفتيم

104
00:04:50,621 --> 00:04:52,707
حالا که قراره دوباره همسايه بشيم

105
00:04:53,622 --> 00:04:55,393
وايسا ببينم!شما قراره
اينجا زندگي کنيد!؟

106
00:04:55,443 --> 00:04:57,293
دقيقا اونور خيابون

107
00:04:57,323 --> 00:04:59,743
من فقط اومدم اينجا که
يه سري وسائل بث رو وردارم

108
00:04:59,773 --> 00:05:03,837
همچنين فکر ميکنم که
تو اون نقاشي رنگ رنگ روغن قشنگ رو هم داشته باشي

109
00:05:03,897 --> 00:05:05,176
براي تو درست کرد

110
00:05:05,206 --> 00:05:07,597
وايسا!تو بث رو مي شناختي؟

111
00:05:07,627 --> 00:05:09,851
بهش نگفتي؟

112
00:05:09,900 --> 00:05:12,557
اون موضوع به تنهايي فضيه رو توضيح نميده

113
00:05:14,457 --> 00:05:17,202
بث دختر فليشيا بود

114
00:05:18,600 --> 00:05:20,371
چي!؟

115
00:05:23,186 --> 00:05:25,400
پس تو مادر بث...!؟

116
00:05:26,001 --> 00:05:27,644
و تو ميدونستي که...!؟

117
00:05:28,442 --> 00:05:29,947
و داري باهاش زندگي...!؟

118
00:05:31,738 --> 00:05:33,243
من بايد بشينم

119
00:05:42,918 --> 00:05:44,787
مشابه اين رو زياد خواهيم ديد

120
00:05:47,101 --> 00:05:51,391
پس فيليشيا تيل من مادر بث بود!؟

121
00:05:51,451 --> 00:05:53,429
تيل من "قيچي-قيچي"اشاره به
بريدن انگشت

122
00:05:53,458 --> 00:05:54,078
بله

123
00:05:54,079 --> 00:05:56,194
و مردم ميگن تو حومه شهر
ادم حوصله اش سر ميره

124
00:05:56,588 --> 00:05:58,969
عاليه!حالا ما يه ديوونه ديگه داريم
که تو اين خيابون زندگي مي کنه

125
00:05:59,039 --> 00:05:59,895
در حقيقت

126
00:06:00,279 --> 00:06:01,981
پاول اونقدرها هم بد نيست

127
00:06:01,981 --> 00:06:03,161
بله,تو اونجا داشتي چي کار ميکردي!؟

128
00:06:03,221 --> 00:06:05,701
براش غذا بردم.يه سر بهش زدم ببينم که

129
00:06:05,731 --> 00:06:06,921
حالش خوب باشه

130
00:06:07,305 --> 00:06:08,210
چرا؟

131
00:06:08,831 --> 00:06:10,523
چون حس بدي براش دارم

132
00:06:11,173 --> 00:06:13,426
اون آدم بيچاره دو تا از همسراش
خودشون رو کشتن

133
00:06:13,486 --> 00:06:16,979
و من داشتم همه حس همدرديم رو
روي ادمهاي مرده متمرکز ميکردم

134
00:06:17,009 --> 00:06:18,534
سوزان مراقب باش

135
00:06:18,613 --> 00:06:20,896
اره,ما ميدونيم که بث به تو کليه داده

136
00:06:20,946 --> 00:06:22,313
اما تو به پاول بدهکار نيستي

137
00:06:22,353 --> 00:06:23,730
ميدونم که نيستم

138
00:06:23,760 --> 00:06:26,899
اما اون کليه به من
يه زندگي دوباره داد

139
00:06:26,949 --> 00:06:27,992
و متاسفم

140
00:06:28,957 --> 00:06:30,905
فکر ميکنم پاول هم
لياقت شروع دوباره رو داشته باشه

141
00:06:33,799 --> 00:06:37,066
به سلامتي خودمون,بنگاه دکوراسيون

142
00:06:37,066 --> 00:06:38,374
و پيروزي اخيرمون

143
00:06:38,434 --> 00:06:39,742
سرويس حموم ديلني

144
00:06:39,792 --> 00:06:42,222
امروز کار کاشي کف و توالت با
سيفون اب کم

145
00:06:42,252 --> 00:06:44,643
فردا کار تمومه و

146
00:06:44,693 --> 00:06:46,080
داخل توالت نريد اقاي ديلني

147
00:06:50,450 --> 00:06:52,349
تو اين رو از داروخونه خريدي ها!؟

148
00:06:52,556 --> 00:06:55,114
بي خيال.شامپاين دن پريگنون!باحاله

149
00:06:55,155 --> 00:06:57,526
يک کمي نوکش...وقتي داري
شامپاين انتخاب ميکني

150
00:06:57,556 --> 00:06:59,770
نبايد گول حرفهاي فروشنده رو بخوري

151
00:07:02,181 --> 00:07:03,913
سلام.زود اومدي خونه

152
00:07:03,943 --> 00:07:05,822
نه,يه سري فايل هام رو جا گذاشتم

153
00:07:05,872 --> 00:07:07,495
يه راست بايد به دفتر برگردم

154
00:07:07,555 --> 00:07:11,589
اوه,دان  پريگنون!شماها چي رو دارين جشن ميگيرين؟

155
00:07:11,619 --> 00:07:13,872
من و ريني امروز يه کار طراحي رو تموم کرديم

156
00:07:13,903 --> 00:07:17,052
اره,در حقيقت يه 293دلاري گيرمون اومد

157
00:07:17,081 --> 00:07:19,944
البته 290دلار ,بعد از اين شامپاين

158
00:07:19,975 --> 00:07:21,529
ما يه شرکت کوچولوايم

159
00:07:21,559 --> 00:07:23,458
چرا هميشه نصف ليوانت رو
خالي ميذاري؟

160
00:07:23,488 --> 00:07:25,751
نميدونم چرا
زودتر به اين موضوع فکر نکرده بودم

161
00:07:25,781 --> 00:07:27,139
من همين الان بودجه ام رو گرفتم

162
00:07:27,169 --> 00:07:29,609
يه مقدار پول هست
براي دکوراسيون دفترم

163
00:07:30,604 --> 00:07:31,893
چطوره که شماها انجامش بديد؟

164
00:07:33,133 --> 00:07:35,022
اوه راستش,ما يه مقدار
سرمون شلوغه

165
00:07:35,052 --> 00:07:36,183
اين بيست هزار دلاره

166
00:07:36,243 --> 00:07:38,103
ممنونتم شلوغي

167
00:07:38,132 --> 00:07:41,359
تو اجازه ميدي ما انجامش بديم؟
تو فوق العاده اي

168
00:07:41,419 --> 00:07:43,682
اين يک کار عظيم
براي شرکت ماست

169
00:07:43,781 --> 00:07:46,074
ببين!ميدونم شغل جديد من
يه مقدار سختي برامون داشته

170
00:07:46,104 --> 00:07:47,334
اين ميتونه يک راه خوبي باشه که

171
00:07:47,364 --> 00:07:48,574
يه خورده بيشتر با هم باشيم

172
00:07:48,604 --> 00:07:50,897
خوب شما فکر ميکنيد ميتونيد
از پس اين کار بربيائيد؟

173
00:07:50,926 --> 00:07:52,943
ممکنه کار شامپو کردن سگت رو انجام نديم

174
00:07:52,973 --> 00:07:53,907
ولي براي بيست هزار دلار

175
00:07:53,908 --> 00:07:55,433
دفترت رو مدل ميديم

176
00:07:55,453 --> 00:07:57,982
و ميذاريم کارمنداش رو هم خودت انتخاب کني

177
00:08:03,691 --> 00:08:04,812
سلام همخونه

178
00:08:04,832 --> 00:08:07,833
سلام همخونه

179
00:08:08,611 --> 00:08:10,097
قشنگن

180
00:08:10,127 --> 00:08:13,059
اينها براي تو هستن
از طرف دخترا

181
00:08:13,109 --> 00:08:15,018
اونها احساس بدي دارن که
ايينه تو رو شکوندن

182
00:08:15,048 --> 00:08:16,927
منظورت ظرف غذاست ديگه

183
00:08:16,957 --> 00:08:18,974
اوه تو هنوز بالا نرفتي

184
00:08:19,978 --> 00:08:21,168
گبي

185
00:08:21,198 --> 00:08:22,644
اما ببين چقدر قشنگن

186
00:08:23,147 --> 00:08:24,770
من دارم ميرم کليسا

187
00:08:25,194 --> 00:08:26,926
همين الان اونجا نبودي!؟

188
00:08:26,985 --> 00:08:30,134
بايد بيشتر دعا کنم
معلومه که اثر نميکنه

189
00:09:09,412 --> 00:09:11,577
اگه دنبال صاحبش ميگردي,منم

190
00:09:12,630 --> 00:09:15,611
حواست هست که
جلوي ماشين من رو گرفتي!؟

191
00:09:15,641 --> 00:09:16,821
بله.تو حواست هست که

192
00:09:16,822 --> 00:09:17,707
غير قانوني وارد ماشين من شدي!؟

193
00:09:17,738 --> 00:09:19,381
ميخواستم که متوجهت کنم

194
00:09:19,381 --> 00:09:20,512
به هر حال قانونيش نميکنه

195
00:09:20,542 --> 00:09:21,909
سعي نکن گردن من بندازيش

196
00:09:21,940 --> 00:09:23,613
سد معبر کردن غيرقانونيه

197
00:09:23,643 --> 00:09:25,473
بله.اما به زور وارد ماشين من
شدن جرمه

198
00:09:25,512 --> 00:09:27,145
جدا!؟بيا به پليس زنگ بزنيم

199
00:09:27,176 --> 00:09:29,163
دوست دارم نظر پليس رو
در اين مورد بدونم

200
00:09:29,193 --> 00:09:30,059
همين الان دونستي

201
00:09:31,417 --> 00:09:34,330
اوه,شما پليس هستي

202
00:09:34,360 --> 00:09:36,279
کاراگاه چاک ونس از دپارتمان پليس
فيرويو

203
00:09:36,308 --> 00:09:38,886
همسايتون,خانم تيلمن
مجرميه که با ضمانت ازاد شده

204
00:09:38,907 --> 00:09:41,357
من داشتم يه سرکشي معمول رو انجام ميدادم
که معلوم شد

205
00:09:41,387 --> 00:09:43,660
اون تنها زن خطرناک
اين خيابون نيست

206
00:09:44,516 --> 00:09:47,281
ببين!من نميدونم چه قانوني رو شکستم
اما

207
00:09:47,311 --> 00:09:49,702
ورود غيرقانوني,فضولي
در خودروي پليس

208
00:09:49,703 --> 00:09:51,070
شيطنت و شرارت

209
00:09:51,100 --> 00:09:53,904
خيلي خوب,خيلي خوب.متاسفم
من امروز حسابي به هم ريخته ام

210
00:09:53,944 --> 00:09:55,725
يکي از دوستام پيش منه

211
00:09:55,755 --> 00:09:57,398
و دوتا دختراش يه هيولاي کاملن

212
00:09:57,428 --> 00:09:59,386
در حقيقت فکر نکنم بشه تفنگت رو
قرض بگيرم

213
00:10:00,705 --> 00:10:02,525
که به بچه ها شليک کني؟

214
00:10:03,313 --> 00:10:05,104
داشتم شوخي ميکردم

215
00:10:05,872 --> 00:10:06,895
من هم همينطور

216
00:10:07,900 --> 00:10:09,179
متاسفم که جلوي ماشينت رو گرفتم

217
00:10:11,078 --> 00:10:12,091
اوه,خوب...ا

218
00:10:12,131 --> 00:10:14,935
من متاسفم که رفتم توي ماشينت.

219
00:10:15,586 --> 00:10:17,288
اين رو به قاضي ميگم

220
00:10:17,318 --> 00:10:18,981
مطمئنم که در حد کار عمومي
محکوم ميشي

221
00:10:20,418 --> 00:10:21,530
وايسا

222
00:10:23,429 --> 00:10:24,354
چي؟

223
00:10:24,748 --> 00:10:26,194
هنوز شوخيه

224
00:10:39,747 --> 00:10:43,270
الام ميگيرمت!برگرد اينجا
نه,نه,نه

225
00:10:45,081 --> 00:10:46,675
گبي

226
00:10:47,206 --> 00:10:50,237
اوه,بله,دخترا ندويد

227
00:10:50,730 --> 00:10:52,363
تمام کاري که ميکني همينه!؟

228
00:10:52,403 --> 00:10:54,804
البته که نه!دفعه بعد
براشون پشت پا ميندازم

229
00:10:54,863 --> 00:10:57,569
يا شايد بهتره يه برخورد جدي تر کني

230
00:10:57,599 --> 00:11:00,266
اوه,نگو!من هر روشي رو امتحان کردم

231
00:11:00,315 --> 00:11:01,692
حتي براشون سگ خريدم

232
00:11:01,693 --> 00:11:02,696
فقط براي اينکه بتونم تهديدشون کنم که
مي کشمش

233
00:11:02,746 --> 00:11:04,232
اونها گفتن ميشه ما هم نگاه کنيم!؟

234
00:11:04,262 --> 00:11:06,062
خوب,من ديگه نميتونم اين وضع رو تحمل کنم

235
00:11:06,112 --> 00:11:07,529
اشکالي نداره باهاشون صحبت کنم؟

236
00:11:07,558 --> 00:11:09,171
شايد اگه از يکي ديگه بشنون

237
00:11:09,172 --> 00:11:10,441
براشون فرق کنه

238
00:11:13,080 --> 00:11:14,339
چي ميخواي بگي بيري؟

239
00:11:14,369 --> 00:11:16,475
فکر ميکني مادر بهتري هستي!؟

240
00:11:17,154 --> 00:11:19,299
اهانت نباشه ولي به غير از

241
00:11:19,299 --> 00:11:20,292
کشتن سگ خونگي

242
00:11:20,323 --> 00:11:21,818
کارهاي ديگري هم هست

243
00:11:22,390 --> 00:11:23,856
خيلي خوب مادر عالي

244
00:11:23,895 --> 00:11:26,837
فکر ميکني ميتوني اون دخترا رو رام کني؟

245
00:11:26,838 --> 00:11:28,314
مهمون من باش

246
00:11:32,457 --> 00:11:34,169
اوه,و اگه کوچيکه خواست حمله کنه
بيا اينور

247
00:11:34,199 --> 00:11:36,196
مثل اين ميمونه که يه نفر
يه کيسه آرد رو

248
00:11:36,246 --> 00:11:37,495
از بالاي امپاير استيت(بلندترين ساختمان آمريکا)پرت
کنه پايين

249
00:11:38,362 --> 00:11:40,684
دخترا!بايد باهاتون صحبت کنم

250
00:11:40,734 --> 00:11:42,761
الان نه.داريم بازي رويارويي تا مرگ ميکنيم

251
00:11:42,761 --> 00:11:44,621
توي اين خونه
دعوا نداريم

252
00:11:44,651 --> 00:11:46,501
اون هم با بالشتهايي که با نخهاي رنگي
با دست دوخته شدن

253
00:11:46,531 --> 00:11:48,745
حالا,ميخوام تا سه بشمارم.يک

254
00:11:49,818 --> 00:11:50,949
دو

255
00:11:50,999 --> 00:11:53,095
ميدوني بعد از گفتن سه
چه اتفاقي ميفته؟

256
00:11:53,479 --> 00:11:54,551
چهار؟

257
00:11:54,601 --> 00:11:56,303
بالشتها رو بذاريد کنار

258
00:11:58,764 --> 00:12:01,647
حالا,من مطمئنم که شما اين جمله رو شنيديد

259
00:12:01,677 --> 00:12:03,064
"خونه من,قوانين من"

260
00:12:03,094 --> 00:12:03,900
نه

261
00:12:03,930 --> 00:12:06,567
خوب پس يه جمله هست که ميگه
"خونه من,قوانين من"

262
00:12:06,597 --> 00:12:07,984
و تا زماني که تو خونه من مي مونيد

263
00:12:08,015 --> 00:12:10,809
مودب رفتار کنيد
رفتارتون رو درست کنيد

264
00:12:10,839 --> 00:12:14,559
کاراتون رو خودتون انجام بديد
وقتي چيزي بهتون گفتن,گوش کنيد

265
00:12:14,963 --> 00:12:17,521
و...کجا دارن ميرن؟

266
00:12:18,338 --> 00:12:21,546
هان!حواسم نبود
چي داشتي بهشون ميگفتي؟

267
00:12:21,606 --> 00:12:23,633
دخترا!برگرديد اينجا

268
00:12:27,963 --> 00:12:30,767
پوزخند نزن!کليد ادب کردن
استقامت داشتنه

269
00:12:30,807 --> 00:12:32,480
و من تسليم نميشم

270
00:12:34,222 --> 00:12:35,895
اونا هم نميشن بيري

271
00:12:35,925 --> 00:12:38,149
اونا هم نميشن

272
00:12:43,916 --> 00:12:47,035
اگر ميدونستم تام با اين اقايون
خوش تيپ و پولدار کار ميکنه

273
00:12:47,095 --> 00:12:48,443
يه تاپ کوتاهتر مي پوشيدم

274
00:12:48,492 --> 00:12:50,853
کوتاه تر از اين؟
فکر کنم اونوقت ديگه بايد بهش بگي کمربند

275
00:12:52,222 --> 00:12:54,839
ميبيني؟45دقيقه ست ما رو اينجا
معطل نگه داشته

276
00:12:54,899 --> 00:12:57,723
باز خوبه با رئيسي ازدواج کردي
که نميگه اينجا پاهامون رو هوا کنيم

277
00:12:57,753 --> 00:13:00,075
اه اگه يه خورده ديگه معطلمون بذاره

278
00:13:00,105 --> 00:13:01,787
مي دونم که ديگه هرگز
پاهام رو براش بالا نميبرم

279
00:13:03,845 --> 00:13:05,380
ببخشيد منتظرتون گذاشتم

280
00:13:05,410 --> 00:13:07,083
همين الان تلفني رو با لندن تموم کردم که

281
00:13:07,132 --> 00:13:10,035
يه معامله ده ميليون دلاري بود
فيليس!؟

282
00:13:10,744 --> 00:13:13,283
خيلي خوب خانمها!من 15دقيقه وقت دارم

283
00:13:13,303 --> 00:13:15,182
و همش مال شماست
همون چيزيه که ما احتياج داريم

284
00:13:18,046 --> 00:13:22,110
نگاه کلي اي که ما دنبالش هستيم
خيلي گرم و جذب کننده ست

285
00:13:22,140 --> 00:13:26,371
ما فکر ميکنيم به چوبهاي نرم
ومبلمان کتون سفت

286
00:13:26,402 --> 00:13:28,321
اين عاليه
ولي من خودم ميدونم چي ميخوام

287
00:13:30,653 --> 00:13:32,936
اين رو از يه مجله دراوردم

288
00:13:34,826 --> 00:13:36,548
اين دفتر دونالد ترومپه

289
00:13:36,578 --> 00:13:38,024
باحال نيست؟

290
00:13:38,074 --> 00:13:41,016
من عاشق اون ميزم
با مرمر مشکي و زرد

291
00:13:41,046 --> 00:13:44,500
اون شمشير سامورايي و
لامپهاي دراگون رو ببينيد

292
00:13:46,911 --> 00:13:48,574
ببخشيد.ميخواي زيبايي دنيا رو
جايگزين کني با

293
00:13:48,594 --> 00:13:49,794
شعاعهاي نوراني مرده؟

294
00:13:49,824 --> 00:13:51,910
من فکر ميکنم اين خيلي
تاثيرگزاره

295
00:13:51,940 --> 00:13:54,734
ولي اين براي تو نيست

296
00:13:54,785 --> 00:13:55,887
تو فقط يه آدم ماشيني ميخواي

297
00:13:55,887 --> 00:13:57,323
که توي اين دفتر کار کنه

298
00:13:57,363 --> 00:13:59,931
لينت,اگر اين چيزيه که
مشتريمون ميخواد

299
00:13:59,981 --> 00:14:01,388
مرسي ريني

300
00:14:01,437 --> 00:14:03,661
ميدوني,وقتي داوگ براي تيم
يانکي بازي ميکرد

301
00:14:03,681 --> 00:14:06,771
همون دونالد هميشه ما رو به
قايق تفريحيش دعوت ميکرد

302
00:14:06,811 --> 00:14:09,822
من همين الان به منشي اون زنگ ميزنم
و ميفهمم چيدمان اونها چطوريه

303
00:14:09,862 --> 00:14:11,151
همون دونالد!؟

304
00:14:11,190 --> 00:14:15,598
تو تعجب ميکني اگه بشي"اون تام"مگه نه!؟

305
00:14:15,619 --> 00:14:16,967
نه

306
00:14:17,016 --> 00:14:20,647
خوبه,به خاطر اينکه ايده تو براي
همچين دفتري

307
00:14:20,697 --> 00:14:22,153
کاملا عمليه

308
00:14:22,223 --> 00:14:24,958
بياييد يه خورده کارها رو
اخر هفته انجام بديم

309
00:14:25,018 --> 00:14:26,405
و تو دوشنبه يه نگاهي بندازي

310
00:14:26,435 --> 00:14:29,397
اين همون چيزيه که من ميخوام
ميتونيم انجام بديم

311
00:14:29,446 --> 00:14:33,727
من يه قرار ملاقات دارم.کارتون عالي بود
ممم

312
00:14:33,776 --> 00:14:36,206
فيليس رو سر راه ببينيد
اون مراحل قانوني رو انجام ميده

313
00:14:37,054 --> 00:14:39,327
واو.اين که اسون بود.من
يه جايي رو ميشناسم که

314
00:14:39,357 --> 00:14:42,614
اون چيزهاي استيل و کروم رو داره
ما اين کار رو نميکنيم

315
00:14:42,949 --> 00:14:45,547
چرا نه!؟
چون اون تام نيست

316
00:14:45,557 --> 00:14:48,430
اون فقط يه تيکه چوب خشکه

317
00:14:48,440 --> 00:14:50,624
خيلي خوب درس اول
تام صاحب کار ماست

318
00:14:50,635 --> 00:14:53,282
اگه اون دفتر يه ادم کله گنده رو ميخواد
پس به دست مياره

319
00:14:53,951 --> 00:14:56,893
و درس دو...هيچ مردي دوست نداره
خطاب بشه

320
00:14:56,904 --> 00:14:58,360
چوب خشک

321
00:15:00,722 --> 00:15:03,142
فيليشيا!تو اينجا چي کار ميکني؟

322
00:15:03,202 --> 00:15:05,002
ببخشيد که سرزده اومدم

323
00:15:05,013 --> 00:15:06,567
وقت بديه؟

324
00:15:07,188 --> 00:15:10,356
اره.من الان وسط درست کردن غذا هستم

325
00:15:10,643 --> 00:15:11,676
البته

326
00:15:11,686 --> 00:15:13,132
من...من فقط

327
00:15:14,491 --> 00:15:16,931
دلم براي بث خيلي تنگ شده بود
و

328
00:15:16,941 --> 00:15:20,415
ياد اون قسمتي از وجودش افتادم
که يه جايي هنوز زنده ست

329
00:15:22,059 --> 00:15:23,348
ميتوني يه چنددقيقه وقت براي
زني که

330
00:15:23,358 --> 00:15:25,985
تنها فرزندش رو از دست داده
پيدا کني؟

331
00:15:27,107 --> 00:15:29,163
حتما.بيا داخل

332
00:15:31,664 --> 00:15:33,386
چه بوي خوبي مياد

333
00:15:33,396 --> 00:15:36,210
اوه.براي پاوله
مرغ توي ديگ

334
00:15:36,220 --> 00:15:39,762
اره.تو گفتي که داري براش
اشپزي ميکني

335
00:15:40,265 --> 00:15:42,105
کار انديشمندانه ايه

336
00:15:42,115 --> 00:15:44,122
خوب,فقط سعي ميکنم
دوست خوبي باشم

337
00:15:44,586 --> 00:15:47,115
من هم اميدوارم که
ماهم بتونيم باهم دوست باشيم

338
00:15:47,204 --> 00:15:48,473
واقعا؟

339
00:15:48,542 --> 00:15:51,159
تو ومن!؟رفاقت!؟

340
00:15:51,140 --> 00:15:52,635
ميدونم تو چي فکر ميکني

341
00:15:52,636 --> 00:15:54,643
کاري که من با پاول کردم
وحشتناک بود

342
00:15:54,654 --> 00:15:56,336
اما خدا رو شکر.اون من رو
بخشيده

343
00:15:56,346 --> 00:15:58,668
حالا هم فقط ميخوام مسائل
به حالت نرمال برگرده

344
00:15:59,151 --> 00:16:03,796
حتي اگه اين دستکش رو بپوشم
مردم ديگه از من دوري نميکنن؟

345
00:16:04,515 --> 00:16:06,827
چي؟منظورت انگشتاته!؟

346
00:16:06,837 --> 00:16:10,271
اوه,مردم به سختي به اون توجه ميکنن
ولي دستکش قشنگيه

347
00:16:13,864 --> 00:16:14,956
مشکل چيه؟

348
00:16:14,966 --> 00:16:18,390
من...ميگرن(سردرد شديد)دارم

349
00:16:18,696 --> 00:16:20,683
زحمتت نميشه برام اسپرين بياري؟

350
00:16:20,694 --> 00:16:22,593
حتما,يه لحظه

351
00:16:29,728 --> 00:16:32,601
عجب بوي خوبي داره

352
00:16:34,984 --> 00:16:38,704
بايد به من هم بگي چطور درست ميشه

353
00:16:38,714 --> 00:16:41,282
پوسته بيرونيش رو که از مغازه خريدم

354
00:16:42,109 --> 00:16:43,841
اما به پاول نگو.باشه؟

355
00:16:43,851 --> 00:16:45,258
نگران نباش

356
00:16:46,420 --> 00:16:48,329
من ميدونم چطوري يک راز رو حفظ کنم

357
00:16:55,808 --> 00:16:58,602
با مقادير کم ولي مکرر از اين سم

358
00:16:58,613 --> 00:17:02,185
مرگ هم ارومه هم رنج اور

359
00:17:02,195 --> 00:17:06,781
بهت چي گفتم عزيزم؟
اين خيلي بهتر از يک گلوله ست

360
00:17:07,283 --> 00:17:10,658
علائم اوليه شامل
تهوع و استفراغه

361
00:17:10,669 --> 00:17:13,532
بعد از اون اسيدوز متابوليک(به هم خوردنphخون)و

362
00:17:13,543 --> 00:17:16,150
به هم ريختن عملکرد قلبي-عروقي

363
00:17:16,160 --> 00:17:18,728
فکر ميکنه مشکل از قلبشه

364
00:17:18,965 --> 00:17:20,952
البته اگر قلبي داشته باشه

365
00:17:21,337 --> 00:17:25,627
و در نهايت نارسايي حاد کليه و

366
00:17:27,537 --> 00:17:28,767
مرگ

367
00:17:31,218 --> 00:17:33,343
و ميدوني بهترين قسمتش چيه؟

368
00:17:33,993 --> 00:17:37,614
نميتونستم به غذاي پاول نزديک بشم
اگر به خاطر تو نبود

369
00:17:37,949 --> 00:17:40,478
يا حداقل اون اخرين چيز کوچولوي باقي مونده از تو

370
00:17:40,489 --> 00:17:42,378
که هنوز تو وجود سوزان زنده ست

371
00:17:44,071 --> 00:17:45,980
فقط مونده که بهت نشون بدم

372
00:17:47,781 --> 00:17:49,690
شايد تو مرده باشي

373
00:17:51,698 --> 00:17:54,975
ولي ما هنوز يه تيم باحاليم

374
00:18:38,711 --> 00:18:41,565
سوزان!حالش چطوره؟

375
00:18:41,614 --> 00:18:44,595
سردرنميارم.هي داره بدتر و بدتر ميشه

376
00:18:44,606 --> 00:18:47,026
فکر کنم بايد شروع کنم براش
صبحانه هم بيارم

377
00:18:47,912 --> 00:18:49,968
تو دوست خوبي هستي

378
00:18:56,100 --> 00:18:58,432
بابا!خيلي دلم برات تنگ شده بود

379
00:18:58,531 --> 00:19:00,735
اوه من هم همين طور

380
00:19:00,746 --> 00:19:02,852
بريد سر و صورتتون رو براي
غذا خوردن بشوريد

381
00:19:05,351 --> 00:19:08,854
فردا بعد از مدرسه برميگردن پيش من
ديگه نه؟

382
00:19:09,652 --> 00:19:10,773
بله

383
00:19:15,842 --> 00:19:18,449
کارلوس!چطور کارمون به اينجا رسيد؟

384
00:19:18,460 --> 00:19:20,516
مثل زوج هاي طلاق گرفته
صحبت مي کنيم

385
00:19:22,672 --> 00:19:24,010
ازم مي خواي چي بگم؟

386
00:19:24,158 --> 00:19:27,130
فقط بگو تا کي قراره
طول بکشه؟

387
00:19:28,075 --> 00:19:30,436
تا کي قراره با بيري رفيق بموني؟

388
00:19:30,565 --> 00:19:31,322
کارلوس

389
00:19:31,333 --> 00:19:33,616
به خاطر اينکه تا اون موقع
قراره طول بکشه

390
00:19:39,137 --> 00:19:40,150
داري چي کار مي کني؟

391
00:19:40,161 --> 00:19:41,814
به گلم اب ميدم

392
00:19:45,229 --> 00:19:47,167
چرا اينقدر از مامان متنفري؟

393
00:19:48,693 --> 00:19:51,891
از مامان متنفر نيستم.من فقط

394
00:19:52,955 --> 00:19:55,021
فقط از يه کاري که بيري کرده
عصباني ام

395
00:19:55,031 --> 00:19:56,487
اون چي کار کرده؟

396
00:19:56,488 --> 00:20:00,011
اينها مسائل آدم بزرگاست عزيزم

397
00:20:00,040 --> 00:20:01,447
شماها درباره هر چي که ميخوايد

398
00:20:01,458 --> 00:20:03,003
صحبت مي کنيد

399
00:20:06,044 --> 00:20:07,313
راست ميگي

400
00:20:08,780 --> 00:20:09,852
بشين

401
00:20:17,617 --> 00:20:19,083
تو ميدوني که مامان بزرگت مرد

402
00:20:21,849 --> 00:20:24,309
اما هيچ وقت داستانش رو که چطوري
اين اتفاق افتاد,نشنيدي

403
00:20:28,413 --> 00:20:30,538
سلام.صورت حساب بانکي مون رو ديدي؟

404
00:20:30,825 --> 00:20:32,517
من وسط جدول حل کردنم

405
00:20:32,527 --> 00:20:34,997
من فکر ميکنم اين رو خيلي بيشتردوست
داشته باشي از

406
00:20:35,007 --> 00:20:37,309
"آيا شما به اندازه کافي ارضاءجنسي داريد؟"

407
00:20:40,164 --> 00:20:42,949
اوه!من همين الان يکيش رو داشتم

408
00:20:43,500 --> 00:20:45,960
در حقيقت,ما پول داريم

409
00:20:46,148 --> 00:20:49,189
ما همه صورتحسابامون رو پرداخت کرديم
و واسه خودمون هم مونده

410
00:20:49,199 --> 00:20:51,501
بيمه هم به طور کامل
هزينه جراحيت رو پوشش ميده

411
00:20:51,511 --> 00:20:53,538
و به علاوه اون پولي که تو غمار بردي
البته به هر حال

412
00:20:53,548 --> 00:20:56,441
ديگه اون کار رو نکن
بالاخره در نهايت ميتونيم يه کمري راست کنيم

413
00:20:56,609 --> 00:21:00,309
در حقيقت,ميتونيم به خودمون اين اجازه رو بديم
که به خونه قديميمون برگرديم

414
00:21:00,693 --> 00:21:03,192
اوه,عالي ميشه

415
00:21:03,665 --> 00:21:06,302
ولي تا پاول امادگي ترک اون خونه رو
نداشته باشه,ما نميتونيم

416
00:21:06,313 --> 00:21:07,926
خوب,ممکنه اون يه خورده زودتر اماده بشه

417
00:21:07,937 --> 00:21:09,895
اگر اين دوست جديد عزيزش
ازش بخواد

418
00:21:10,751 --> 00:21:14,845
مايک!من اين کار رو با پاول نمي کنم

419
00:21:15,032 --> 00:21:17,984
فکر کن اون چه جرياناتي رو پشت سر گذاشته
اون خورد شده

420
00:21:18,201 --> 00:21:19,588
خوب,ممکمه بيرون رفتن از خونه اي که

421
00:21:19,599 --> 00:21:22,138
پر شده از خاطرات بث
براش خوب هم باشه

422
00:21:23,988 --> 00:21:25,198
من بايد باور کنم که

423
00:21:25,208 --> 00:21:29,174
تو يه دفعه به فکر خيروصلاح
پاول افتادي!؟

424
00:21:29,184 --> 00:21:32,333
ببين,من از اين ادم خوشم نمياد
نخواهد هم اومد

425
00:21:32,403 --> 00:21:34,036
اما وقتي که تو اون رو
زير پروبال خودت گرفتي

426
00:21:34,046 --> 00:21:35,896
چرا اين وسط
يه چيزي هم به ما نرسه!؟

427
00:21:40,473 --> 00:21:41,614
خوب

428
00:21:42,579 --> 00:21:44,832
حالا ميفهمي من چرا اينقدر ناراحتم؟

429
00:21:46,279 --> 00:21:49,585
ميدونم که اين يک قضيه پيچيده ست
سوالي نداري؟

430
00:21:49,596 --> 00:21:50,786
نه,بابايي

431
00:21:50,796 --> 00:21:51,839
خيلي خوب

432
00:21:52,627 --> 00:21:56,868
ميخوام برم کيف پولم رو وردارم و
بريم پيتزا بگيريم

433
00:22:00,962 --> 00:22:02,536
سليا,بيا اينجا

434
00:22:04,230 --> 00:22:06,454
ميدوني الان بابا چي بهم گفت؟

435
00:22:08,166 --> 00:22:10,360
بيري مامان بزرگ رو کشته

436
00:22:25,192 --> 00:22:26,825
سلام دخترا

437
00:22:26,836 --> 00:22:29,453
اوقات خوبي رو با باباتون
داشتيد ديشب؟

438
00:22:31,441 --> 00:22:33,182
خوب,حالا که به خونه من برگشتيد

439
00:22:33,193 --> 00:22:36,598
ميخوام يک بار ديگه سعي کنم
قوانينم رو توضيح بدم

440
00:22:36,598 --> 00:22:37,168
خوبه؟

441
00:22:40,368 --> 00:22:42,267
بله خانم وندي کمپ

442
00:22:53,024 --> 00:22:54,578
اوه سلام گبي

443
00:22:54,835 --> 00:22:56,173
اين چيه؟

444
00:22:56,183 --> 00:22:59,617
مونيتا داره کمکم ميکنه غذا درست کنيم
آفرين به تو

445
00:22:59,627 --> 00:23:01,457
بعد از اينکه شستن بروکلي ها تموم شد

446
00:23:01,468 --> 00:23:03,081
ميتوني کمکم کني ميز رو بچينم

447
00:23:03,180 --> 00:23:05,089
بله خانم وندي کمپ

448
00:23:11,585 --> 00:23:12,647
بروکلي!؟(يک نوع گل کلم)ا

449
00:23:12,657 --> 00:23:14,900
ميدوني که دخترا امشب شام اينجان؟

450
00:23:14,911 --> 00:23:17,105
بله.بروکلي دوست ندارن؟

451
00:23:17,116 --> 00:23:19,871
چرا...فقط براي پرت کردن

452
00:23:19,881 --> 00:23:23,030
خوب,يا امشب اونها رو ميخورن
يا خبري از کيک نيست

453
00:23:24,339 --> 00:23:26,386
تو واقعا اونها رو گذاشتي بيرون
در معرض ديد!؟

454
00:23:26,396 --> 00:23:27,419
هيچ چي ياد نگرفتي؟

455
00:23:27,420 --> 00:23:28,551
ممکن بود ميزت هم غيب بشه

456
00:23:28,561 --> 00:23:31,602
اوه,اونها بهشون دست نميزنن
نه تا وقتي که من بهشون اجازه بدم

457
00:23:36,119 --> 00:23:37,723
ممنون که مرتبشون کردي سليا

458
00:23:37,733 --> 00:23:39,996
حالا ميشه به خواهرت
تو کارهاي اشپزخونه کمک کني؟

459
00:23:43,235 --> 00:23:45,400
خيلي خوب.تو چيکارشون کردي؟

460
00:23:45,410 --> 00:23:47,712
اوه,خيلي ساده فقط اونها رو نشوندم و
توضيح دادم که

461
00:23:47,723 --> 00:23:50,025
مادامي که اينجا هستند
من ازشون چه توقعي دارم

462
00:23:50,183 --> 00:23:52,062
اوه سرم کلاه نذار وندي کمپ

463
00:23:52,072 --> 00:23:53,735
بهشون دارو دادي؟
تهديدشون کردي؟

464
00:23:53,746 --> 00:23:55,143
بچه ها به تهديد جواب نميدن

465
00:23:55,153 --> 00:23:58,105
انها به روش هايي که با دست هاي استوار انجام ميشه
پاسخ ميدن

466
00:23:58,174 --> 00:23:59,620
پس کتکشون زدي!؟

467
00:23:59,631 --> 00:24:00,821
اگه تو هم به روش من بچسبي

468
00:24:00,831 --> 00:24:02,730
تا موقعي که دخترا رو
پيش کارلوس برگردوني

469
00:24:02,741 --> 00:24:05,880
رفتارشون عالي ميشه
قابلي نداشت

470
00:24:15,308 --> 00:24:16,666
هي,عزيزم

471
00:24:16,676 --> 00:24:18,703
ميتوني راحت باشي
اون رفته طبقه بالا

472
00:24:18,713 --> 00:24:20,661
نه بايد اين رو تمومش کنم

473
00:24:27,915 --> 00:24:29,863
از اين کيک ها ميخواي؟

474
00:24:30,976 --> 00:24:34,518
خانم وندي کمپ گفتن که اونها
براي بعد غذا هستن

475
00:24:34,932 --> 00:24:37,776
خوب,خانم وندي کمپ که اينجا نيستن

476
00:24:41,231 --> 00:24:43,809
نميگم که اين رو بيشتر از
تو و سيليا دوست دارم

477
00:24:43,819 --> 00:24:45,501
اما اگه سه تايي شما
افتاديد توي استخر

478
00:24:45,512 --> 00:24:47,116
و من فقط دوتاتون رو ميتونستم نجات بدم

479
00:24:47,126 --> 00:24:49,743
بالاخره يکيتون صاحب اتاق تکي ميشه

480
00:24:51,308 --> 00:24:55,352
بيا.اين رو ببر بالا قايمش کن
بعدا بخور

481
00:24:55,540 --> 00:24:57,960
نه,مرسي.من يه سيب ميخورم

482
00:25:01,386 --> 00:25:04,968
اون با تو چي کار کرده!؟
چطوري اينجوريت کرده؟

483
00:25:12,202 --> 00:25:15,843
خيلي خوب.اونا ميرن درست جلوي ميز

484
00:25:15,853 --> 00:25:16,463
بله خانم

485
00:25:16,473 --> 00:25:19,346
و مواظب اون...اره مرسي

486
00:25:19,356 --> 00:25:22,308
اوه!اينجا چه خبره؟به کارگرها گفته بودم
ساعت 11اينجا باشن

487
00:25:22,319 --> 00:25:24,621
اره,ولي من يک کمي تغيير دادم

488
00:25:25,143 --> 00:25:28,085
و اين مبلماني که من سفارش دادم نيست

489
00:25:28,312 --> 00:25:31,579
دوباره يه ذره تغيير

490
00:25:40,939 --> 00:25:42,917
اوه خداي من

491
00:25:42,927 --> 00:25:45,643
باورم نميشه اينها رو در غيبت من انجام دادي

492
00:25:45,653 --> 00:25:46,863
ما قراره يه تيم باشيم

493
00:25:46,863 --> 00:25:48,171
من امروز صبح ميخواستم براي تو يه قهوه

494
00:25:48,182 --> 00:25:50,061
بگيرم بدون اينکه تو حتي خواسته باشي

495
00:25:50,062 --> 00:25:51,528
اما نگرفتي

496
00:25:51,538 --> 00:25:53,417
اره و حس بدي راجع بهش داشتم

497
00:25:53,428 --> 00:25:54,933
تا حالا

498
00:25:54,943 --> 00:25:57,206
من دو تا لامپ دراگون تو ماشينم دارم

499
00:25:57,216 --> 00:25:59,105
حالا بايد باهاشون چه غلطي بکنم؟

500
00:25:59,116 --> 00:26:00,818
متاسفم.ولي قبول کن

501
00:26:00,818 --> 00:26:02,087
من دارم تو وقت صرفه جويي ميکنم

502
00:26:02,098 --> 00:26:04,371
چطوري؟تام به ما گفت چي ميخواد

503
00:26:04,381 --> 00:26:06,644
تام گفت چي فکر مي کنه مي خواد

504
00:26:06,654 --> 00:26:08,966
من ميدونم اون واقعا چي ميخواد

505
00:26:08,977 --> 00:26:10,128
تو هم بايد بپذيري که

506
00:26:10,138 --> 00:26:13,848
اين واقعا قشنگه.نه؟
همه راحتي و نرمي

507
00:26:13,858 --> 00:26:15,422
اره لينت.تو کار بزرگي کردي

508
00:26:15,433 --> 00:26:17,440
بدون توجه به اينکه اون چي ميخواد

509
00:26:17,736 --> 00:26:19,694
تنها چيزي که جا انداختي
يه کوزه اتيغه ست

510
00:26:19,704 --> 00:26:22,184
براي تام که تخمهاش رو بندازه توش

511
00:26:44,170 --> 00:26:45,154
مونيتا چته؟

512
00:26:45,164 --> 00:26:46,610
دور شو!دور شو

513
00:26:47,841 --> 00:26:49,317
تو فقط يه کابوس ديدي

514
00:26:49,376 --> 00:26:51,393
صادقانه!همه چي روبراهه

515
00:26:57,830 --> 00:26:59,079
بيرون نميان

516
00:26:59,090 --> 00:27:00,438
حتي نه براي تو

517
00:27:00,438 --> 00:27:02,199
نه!به خاطر اينه که حسابي ترسونديشون

518
00:27:02,209 --> 00:27:03,281
قسم ميخورم من کاري نکردم

519
00:27:03,292 --> 00:27:04,551
رفتم تو اتاقشون چکشون کنم

520
00:27:04,552 --> 00:27:06,106
يهويي اينطوري شدند

521
00:27:06,372 --> 00:27:08,507
کارلوس!منم.کجايي؟

522
00:27:08,518 --> 00:27:12,001
دخترا براي هيچ کس بيرون نميان به غير از پدرشون

523
00:27:13,842 --> 00:27:15,091
موضوع زمانه

524
00:27:16,509 --> 00:27:19,225
خيلي خوب کارلوس...تو ديگه کي هستي؟

525
00:27:19,235 --> 00:27:21,931
کاراگاه ونس,از پليس فيرويو

526
00:27:21,942 --> 00:27:24,215
ما يک تماس اضطراري از دو تا دختر داشتيم که

527
00:27:24,225 --> 00:27:27,246
دوست ديوونه مادرشوم,ميخواد اونها رو بکشه

528
00:27:27,286 --> 00:27:28,486
چي؟

529
00:27:29,667 --> 00:27:30,966
سلام دوباره

530
00:27:31,498 --> 00:27:34,204
فکر کنم بالاخره يکي رو پيدا کردي
که تفنگش رو قرض بگيري

531
00:27:42,313 --> 00:27:43,356
خيلي خوب

532
00:27:43,573 --> 00:27:46,751
با دخترا حرف زدم.اونها کاملا مطمئن هستند که

533
00:27:46,762 --> 00:27:49,773
خانم وندي کمپ سعي داشته اونها رو بکشه

534
00:27:51,053 --> 00:27:52,647
اين مسخره ست

535
00:27:52,657 --> 00:27:54,103
چرا اونها بايد هچين چيزي بگن؟

536
00:27:54,113 --> 00:27:55,786
خوب,اين تمام چيزي که اونها گفتن نيست

537
00:27:55,924 --> 00:28:00,283
گبي!قضيه اين تلفنهاي دستپاچه چيه؟

538
00:28:00,284 --> 00:28:01,248
چيزي نيست

539
00:28:01,258 --> 00:28:04,190
دخترا حسابي ترسيدن و
به پليس زنگ زدن

540
00:28:04,329 --> 00:28:05,480
از چي ترسيدن؟

541
00:28:05,490 --> 00:28:06,572
تو پدرشوني؟

542
00:28:06,582 --> 00:28:07,772
بله.کارلوس سوليس

543
00:28:07,783 --> 00:28:08,717
کاراگاه ونس

544
00:28:08,718 --> 00:28:11,394
اقاي سوليس!تو به دخترات گفتي که

545
00:28:11,395 --> 00:28:13,156
خانم وندي کمپ مادرت رو کشته؟

546
00:28:19,485 --> 00:28:21,472
تو بهشون گفتي اقا؟

547
00:28:27,003 --> 00:28:29,394
فکر کنم ميدونم موضوع چيه

548
00:28:30,005 --> 00:28:32,593
من و دخترا داشتيم درباره
مرگ مادرم صحبت ميکرديم

549
00:28:32,928 --> 00:28:34,965
و من گفتم جدا بودن از مادرشون

550
00:28:34,965 --> 00:28:36,825
به همون اندازه حس بدي به من ميده

551
00:28:36,835 --> 00:28:39,984
و من گفتم که بيري رو به خاطر اين موضوع
سرزنش ميکنم

552
00:28:41,598 --> 00:28:43,625
مثل اينکه اونها گيج شدند

553
00:28:45,181 --> 00:28:46,962
اره,خوب از دست اونها عصباني نباش

554
00:28:47,021 --> 00:28:49,392
براي بچه ها سخته که
والدينشون از هم جدا باشن

555
00:28:50,613 --> 00:28:53,093
در حقيقت اين خنده داره اگر
يه خورده دربارش فکر کني

556
00:28:54,127 --> 00:28:58,161
منظورم از خنده دار,خنده دار نيست
منظورم غم انگيز و خنده داره

557
00:28:58,171 --> 00:28:59,145
بابايي

558
00:28:59,156 --> 00:29:00,769
سلام دخترا

559
00:29:01,695 --> 00:29:04,863
خيلي متاسفيم که نصف شب
شما رو کشونديم اينجا

560
00:29:04,873 --> 00:29:08,287
مشکلي نيست.اميدوارم که همه چي
ميدونيد...حل بشه

561
00:29:08,298 --> 00:29:09,754
بذاريد تا ماشين همراهيتون کنم

562
00:29:09,765 --> 00:29:12,156
بريم وسائلتون رو جمع کنيم
دارم ميبرمتون خونه

563
00:29:21,318 --> 00:29:23,256
خوشحالم که تو کسي رو نکشتي

564
00:29:23,267 --> 00:29:24,300
احساس لال بودن کردم که چرا

565
00:29:24,310 --> 00:29:26,524
وقتي موقعيتش رو داشتم
از اين کار منصرفت نکردم

566
00:29:27,519 --> 00:29:30,412
يه چيزي رو به من بگو
وقتي يک نفر زنگ ميزنه به پليس

567
00:29:30,422 --> 00:29:33,039
به صورت معمول ماشين گشتشون رو نميفرستند؟

568
00:29:33,355 --> 00:29:35,421
من تو گشت بودم
وقتي تلفن انجام شد

569
00:29:35,421 --> 00:29:38,383
وقتي ادرس رو شنيدم
گفتم من اين رو انجام ميدم

570
00:29:40,933 --> 00:29:42,596
ميخواستم دوباره ببينمت

571
00:29:43,117 --> 00:29:44,022
واقعا؟

572
00:29:44,948 --> 00:29:45,932
درباره چي؟

573
00:29:47,024 --> 00:29:49,907
همسايتون.خانم تيلمن.اين کارت منه

574
00:29:49,908 --> 00:29:52,712
اگر چيز مشکوکي ديدي
ازت ميخوام با من تماس بگيري

575
00:29:52,752 --> 00:29:53,736
خيلي خوب

576
00:29:54,583 --> 00:29:55,990
يا حتي اگه نديدي

577
00:29:58,450 --> 00:29:59,237
در مورد تو چجوريه؟

578
00:29:59,238 --> 00:30:01,265
هيچ وقت سرنخي نديدم که بفهمم
تو چي فکر ميکني

579
00:30:02,672 --> 00:30:06,205
من يک کاراگاه ام.من سرنخها رو پيدا ميکنم
من سر نخ نميدم

580
00:30:07,603 --> 00:30:09,157
شب بخير شهروند

581
00:30:10,703 --> 00:30:12,307
شب بخير کاراگاه

582
00:30:20,879 --> 00:30:22,601
جمع کردنشون تقريبا تموم شده

583
00:30:22,680 --> 00:30:24,402
باورم نميشه بهشون گفتي

584
00:30:25,317 --> 00:30:26,684
مونيتا خواست بدونه چرا داريم دعوا ميکنيم

585
00:30:26,685 --> 00:30:28,003
من هم بهش حقيقت رو گفتم

586
00:30:28,004 --> 00:30:30,316
عاليه.حالا اونها فکر ميکنن مادرشون
پدرشون رو ول کرده تا

587
00:30:30,317 --> 00:30:31,783
با خانمي زندگي کنه که

588
00:30:31,783 --> 00:30:32,511
مادربزرگشون رو کشته

589
00:30:32,895 --> 00:30:36,378
خوب يه جورايي همون کاريه که کردي
و من هيچ وقت اين رو نگفتم که

590
00:30:36,389 --> 00:30:38,741
بيري مادربزرگشون رو کشته
من گفتم اون کمک کرده به

591
00:30:38,741 --> 00:30:41,526
کسي که اون رو کشته,فرار کنه

592
00:30:41,526 --> 00:30:43,061
بله اون داشته از بچه اش حمايت ميکرده

593
00:30:43,062 --> 00:30:46,142
که دقيقا همون کاريه که ما ميکنيم
اگر بچمون تو دردسر بيفته

594
00:30:46,142 --> 00:30:47,628
خونواده ها پشت همديگه اند

595
00:30:47,628 --> 00:30:49,547
پس تو چرا داري اينجا زندگي ميکني؟

596
00:30:50,098 --> 00:30:53,139
چرا بيري رو به من ترجيح دادي؟

597
00:30:57,509 --> 00:30:58,099
کارلوس ممنونم که

598
00:30:58,099 --> 00:31:01,021
جلوي اون پليسه چيزي نگفتي

599
00:31:01,623 --> 00:31:03,177
فکر ميکني اين کار رو براي تو کردم؟

600
00:31:03,473 --> 00:31:05,273
من فقط فرض کردم که
اون به خاطر اندرو بود

601
00:31:05,943 --> 00:31:07,045
اون يه بچه بود
وقتي همه اين اتفاقات افتاد

602
00:31:07,045 --> 00:31:07,556
ولي تو نه

603
00:31:07,557 --> 00:31:10,499
خيلي خوب!تمومش کن
اون که بارها و بارها عذرخواهي کرد

604
00:31:10,509 --> 00:31:11,660
ولي من نمي بخشمش

605
00:31:11,661 --> 00:31:14,288
و تا وقتي که طرف اوني
تو رو هم نمي بخشم

606
00:31:18,137 --> 00:31:19,317
ما حاضريم بابايي

607
00:31:19,406 --> 00:31:20,439
بياييد بريم خونه

608
00:31:26,866 --> 00:31:30,438
متاسفم.من انتظار ميکشيدم تا
اين مرحله رو رد کنيم

609
00:31:30,557 --> 00:31:32,289
ما بايد با اين قضيه روبرو بشيم,گبي

610
00:31:32,289 --> 00:31:34,168
اين هيچ وقت تموم نميشه

611
00:31:36,156 --> 00:31:37,376
پس من چي کار کنم؟

612
00:31:39,296 --> 00:31:41,195
تو بايد بري خونه پيش همسرت

613
00:31:41,303 --> 00:31:43,645
من به اندازه کافي براي کارلوس به خاطر از دست دادن
مادرش,احساس گناه ميکنم

614
00:31:43,646 --> 00:31:47,267
من باعث از دست دادن زنش نميشم

615
00:31:51,607 --> 00:31:53,939
اين يعني تو و من

616
00:31:55,318 --> 00:31:56,262
اره

617
00:31:57,374 --> 00:31:58,358
ميدونم

618
00:32:04,962 --> 00:32:06,162
بهت زنگ مي زنم,خوب

619
00:32:06,163 --> 00:32:07,156
لطفا

620
00:32:08,377 --> 00:32:09,370
نزن

621
00:32:17,412 --> 00:32:20,639
خوشمزه به نظر ميان.افرين

622
00:32:20,728 --> 00:32:22,105
خوب من کمک داشتم

623
00:32:22,559 --> 00:32:24,202
من فقط خمير رو اماده کردم

624
00:32:24,202 --> 00:32:26,741
مرحله خيلي مهم

625
00:32:26,741 --> 00:32:29,053
پس تو بايد اوليش رو امتحان کني

626
00:32:29,999 --> 00:32:31,012
نه

627
00:32:32,410 --> 00:32:34,142
من نميخوام غذام رو خراب کنم

628
00:32:34,142 --> 00:32:36,218
لطفا!مي خوام بدونم که

629
00:32:36,219 --> 00:32:38,886
مزش خوبه؟
من به بادوم حساسيت دارم

630
00:32:42,891 --> 00:32:47,792
فکر مي کنم که اين من رو
موش ازمايشگاهي بکنه

631
00:32:53,589 --> 00:32:55,882
بهترين مزه اي که تا حالا چشيدم

632
00:32:59,445 --> 00:33:02,318
اما...اونقدر خوب نبود که
تمومش کني

633
00:33:03,489 --> 00:33:05,043
مزه اش وحشتناکه.مگه نه؟

634
00:33:05,832 --> 00:33:08,115
ميدوني چيه؟من ميخوام اينها رو بذارم کنار
و دوباره درست کنم

635
00:33:08,115 --> 00:33:09,728
نه,نميشه.من

636
00:33:10,959 --> 00:33:13,773
من فقط نمي خواستم رژيمم رو بشکنم

637
00:33:14,148 --> 00:33:17,297
اما کي ميتونه در برابر
اينها مقاومت کنه

638
00:33:19,994 --> 00:33:21,647
واقعا خوب ان؟

639
00:33:22,680 --> 00:33:27,079
انگار تا حالا همچين چيزي نخوردم

640
00:33:27,837 --> 00:33:29,687
برات يه خورده شير ميارم
تا بشوره ببرشون پايين

641
00:33:29,687 --> 00:33:31,478
نه,نميتونم بمونم

642
00:33:32,059 --> 00:33:33,230
من,اه

643
00:33:34,460 --> 00:33:36,605
بايد برم يه کيف جديد بخرم

644
00:33:37,167 --> 00:33:38,692
مشکل اين يکي چيه؟

645
00:33:50,384 --> 00:33:51,564
کليدام

646
00:34:02,066 --> 00:34:03,975
تو که هنوز از من عصباني نيستي.هستي؟

647
00:34:04,477 --> 00:34:06,081
نه,خوبم

648
00:34:06,524 --> 00:34:07,055
چون فکر مي کنم

649
00:34:07,055 --> 00:34:10,410
الان يک مشتري خوشحال مي بينيم که
از دفتر جديدش مياد بيرون

650
00:34:14,141 --> 00:34:15,735
هر لحظه

651
00:34:20,076 --> 00:34:21,188
شما دو تا

652
00:34:26,571 --> 00:34:28,588
من عاشق اينم

653
00:34:28,825 --> 00:34:30,744
واقعا؟
دوستش دارم

654
00:34:30,744 --> 00:34:33,745
واقعا

655
00:34:33,834 --> 00:34:35,694
وقتي 25سال با يکي زندگي مي کني

656
00:34:35,694 --> 00:34:38,449
بالاخره ميشناسيش ديگه

657
00:34:38,450 --> 00:34:39,532
بياييد

658
00:34:50,141 --> 00:34:52,483
اما اون نيست

659
00:34:52,484 --> 00:34:54,826
جايي که ما گفتيم ميز رو بذارن

660
00:34:54,826 --> 00:34:57,000
راست ميگي لينت

661
00:34:57,896 --> 00:35:00,385
درباره چي صحبت مي کنيد؟
دقيقا اينجا جاش عاليه

662
00:35:00,396 --> 00:35:03,082
يعني اين رو ببينيد
تنها راهي که

663
00:35:03,083 --> 00:35:07,285
اين مي تونه مخوف تر بشه
اينه که شعله هاي اتش ازش بزنه بيرون

664
00:35:08,043 --> 00:35:09,696
راهي هست که بشه...ا

665
00:35:10,641 --> 00:35:12,028
بي خيال!فراموشش کنيد

666
00:35:12,029 --> 00:35:14,823
و اون چيه که درباره چرم ميگن؟

667
00:35:14,824 --> 00:35:16,821
من مالک باسن شما هستم

668
00:35:16,821 --> 00:35:20,550
من اشتباه مي کنم؟
نه تو اشتباه مي کني

669
00:35:20,551 --> 00:35:21,771
برو بيرون

670
00:35:23,317 --> 00:35:24,684
پس تو واقعا اين رو دوست دار ي؟

671
00:35:24,685 --> 00:35:27,371
عاشقشم.ميدوني
يه خورده نگران بودم که

672
00:35:27,372 --> 00:35:29,989
چطوري اين انجام شه
اما شما اومديد

673
00:35:29,989 --> 00:35:32,744
يعني شما ساختيدش.اين ديوونه کننده ست

674
00:35:32,755 --> 00:35:34,339
من بهت ميگم چي ديوونه کننده ست

675
00:35:34,339 --> 00:35:37,124
قاليچه اي که هنوز پهنش نکرديم
بيا بريم تو اون سالن لينت

676
00:35:37,134 --> 00:35:39,456
قبل از اينکه کسي دودره اش بکنه

677
00:35:39,614 --> 00:35:40,844
دوباره ممنون

678
00:35:43,315 --> 00:35:45,194
چطور تونستي اون کار رو بکني؟

679
00:35:45,194 --> 00:35:47,349
چي کار؟مشتريمون رو خوشحال کنم؟

680
00:35:47,350 --> 00:35:48,570
اون داره خودش رو مسخره مي کنه

681
00:35:48,570 --> 00:35:51,325
اون ادم گير کرده تو تستسترون(هورمون مردانه)که
تام نيست

682
00:35:51,326 --> 00:35:53,048
شايد اين همون تامي نيست
که تو چند سال اخير

683
00:35:53,048 --> 00:35:54,504
به عنوان يک کارمند ساده
سخت کار کرده

684
00:35:54,504 --> 00:35:56,226
ولي تامي که داره
اين شرکت رو اداره ميکنه

685
00:35:56,227 --> 00:35:59,504
بله همينه.و تو بايد اين رو بپذيري

686
00:36:02,328 --> 00:36:03,951
تو نمي خواي اين رو بپذيري؟

687
00:36:04,287 --> 00:36:05,241
نه

688
00:36:10,074 --> 00:36:11,766
تو نميتوني جدي باشي

689
00:36:11,766 --> 00:36:13,084
درباره چي صحبت مي کني؟

690
00:36:15,053 --> 00:36:19,855
اين. اين اتاق کار جهاني اي که
استادانه چيده شده

691
00:36:20,348 --> 00:36:22,050
من...من فکر کردم تو خوشت مياد

692
00:36:23,261 --> 00:36:25,042
من...ازش متنفرم

693
00:36:25,131 --> 00:36:28,231
پس چرا اينجوري انجامش دادي؟

694
00:36:28,231 --> 00:36:31,193
من نکردم!من کلا يه دفتر ديگه
چيده بودم

695
00:36:31,193 --> 00:36:33,417
بعد ريني اومدو عوضش کرد

696
00:36:34,559 --> 00:36:35,513
پس خوش به حال ريني

697
00:36:35,514 --> 00:36:37,078
حداقل يکي از شما
منظور من رو درک کرد

698
00:36:37,079 --> 00:36:38,407
تام

699
00:36:38,850 --> 00:36:41,546
اين دفتر اون چيزي که تو هستي,نيست

700
00:36:41,556 --> 00:36:43,790
تو يک ادم رئاليست بزرگي

701
00:36:43,800 --> 00:36:48,651
نه يک ادم احمق که مي خواد به مردم
نشون بده که چقدر قدرتمنده

702
00:36:48,829 --> 00:36:50,935
من قدرتمندم

703
00:36:51,664 --> 00:36:53,169
و نياز دارم که نشونش بدم

704
00:36:53,169 --> 00:36:57,026
من اينجا دورم رو ادمهايي گرفتن که

705
00:36:57,027 --> 00:37:00,146
اگه از من نترسن هيچ کدوم کارشون رو انجام نميدن

706
00:37:00,147 --> 00:37:02,125
من يک نقش دارم که بايد بازي کنم

707
00:37:02,125 --> 00:37:04,782
و به خوبي هم بازي ميکنم

708
00:37:04,782 --> 00:37:08,177
و من متاسفم اگر که
اين تو رو ميترسونه

709
00:37:08,207 --> 00:37:09,693
اين من رو نميترسونه

710
00:37:09,693 --> 00:37:12,517
من فقط نمي خوام اون ادمي رو
که باهاش ازدواج کردم,از دست بدم

711
00:37:12,528 --> 00:37:14,634
اوه!منظورت همون تاميه که
همش گند مي زد؟

712
00:37:14,870 --> 00:37:16,897
هموني که نميتونست يکي رو
مجبور منه براش يه پيتزا بياره

713
00:37:16,897 --> 00:37:19,475
هموني که در پايان روز تو دستت رو
مينداختي دور گردنش و

714
00:37:19,476 --> 00:37:22,379
ميگفتي:"اشکال نداره عزيزم"ا
من تمومش ميکنم

715
00:37:22,379 --> 00:37:25,262
اينجوري نشون نده که من
از موفقيت تو خوشحال نيستم

716
00:37:25,262 --> 00:37:26,708
چون که هستم

717
00:37:26,709 --> 00:37:28,736
تو اين رو ميگي,تو هميشه اين رو ميگي

718
00:37:28,736 --> 00:37:32,416
اما من منتظر يه نشونه ام که ببينم
تو واقعا داري اين رو ميگي

719
00:37:32,417 --> 00:37:35,005
و من فکر کردم که اين دفتر
همون نشونه ست

720
00:37:35,005 --> 00:37:36,717
يعني من قدم به اينجا مي ذاشتم و
فکر مي کردم که

721
00:37:36,718 --> 00:37:40,605
چقدر عاليه؟اون متوجه ميشه

722
00:37:40,605 --> 00:37:43,872
اون خوشحال ميشه!به من افتخار ميکنه

723
00:37:45,191 --> 00:37:46,440
اشتباه من بود

724
00:37:51,686 --> 00:37:53,654
بله؟

725
00:37:53,655 --> 00:37:55,603
اد نيکس.جواب ميدي؟

726
00:37:58,615 --> 00:37:59,638
بله

727
00:37:59,786 --> 00:38:02,964
نبايد صحبتمون اينجوري تموم بشه

728
00:38:04,382 --> 00:38:05,936
بايد اين رو جواب بدم

729
00:38:10,582 --> 00:38:13,189
سلام ادي.چطوري؟

730
00:38:14,106 --> 00:38:15,710
چي؟شوخي مي کني؟

731
00:38:15,857 --> 00:38:19,262
شانسي که تو گلف اوردي

732
00:38:19,528 --> 00:38:21,466
نبايد دوبار از من بخواي

733
00:38:21,487 --> 00:38:23,189
کارهاي سه شنبه

734
00:38:23,760 --> 00:38:25,925
اره,مي ذارم با خانمها

735
00:38:39,201 --> 00:38:40,076
خوب نيست ها؟

736
00:38:40,077 --> 00:38:42,527
نه.فقط اين روزها خيلي گرسنه نيستم

737
00:38:43,778 --> 00:38:44,890
حالت خوبه؟

738
00:38:45,205 --> 00:38:45,844
يک کم سرگيجه دارم

739
00:38:45,844 --> 00:38:48,983
بشين.من تميز مي کنم

740
00:38:54,141 --> 00:38:57,044
اوه.نقاشي بث رو اوردي پايين

741
00:38:57,054 --> 00:39:00,114
بعضي روزها,خوبه که يه يادي ازش بکنم

742
00:39:00,114 --> 00:39:01,747
اما بقيه اوقات...ا

743
00:39:02,102 --> 00:39:03,529
خاطرات خيلي زياده

744
00:39:05,685 --> 00:39:09,710
هي!تا حالا فکر کردي که
زندگي کردن تو اين خونه

745
00:39:09,710 --> 00:39:12,042
شايد يکي از علتهايي باشه که
اينقدر احساس بدي داشته باشي؟

746
00:39:13,518 --> 00:39:15,515
شايد بايد يه تغييري ايجاد کني

747
00:39:16,018 --> 00:39:17,740
منظورت اينه از محله فيرويو برم؟

748
00:39:17,740 --> 00:39:20,220
نه,نه,نه فقط از اين خونه

749
00:39:20,220 --> 00:39:24,235
نمي تونم اين کار رو با شما بکنم
کجا مي تونيد يه مستاجر ديگه پيدا کنيد؟

750
00:39:24,718 --> 00:39:27,591
نکته جالبش همين جاست
من و مايک پول جمع کرديم

751
00:39:27,592 --> 00:39:30,062
و الان اماده ايم که دوباره برگرديم همين جا

752
00:39:35,740 --> 00:39:36,832
چقدر احمقم

753
00:39:37,630 --> 00:39:38,574
چي؟

754
00:39:40,267 --> 00:39:41,684
خيلي تاثيرگذار بود سوزان

755
00:39:42,374 --> 00:39:44,568
من فکر ميکردم تو به من اهميت ميدي

756
00:39:44,755 --> 00:39:46,496
درباره چي صحبت ميکني؟البته که اهميت ميدم

757
00:39:46,497 --> 00:39:49,262
برام غذا مياري,بهم سر ميزني

758
00:39:49,450 --> 00:39:51,418
اين يه نمايش ماهرانه بود

759
00:39:51,890 --> 00:39:54,242
بايد خيلي سخت باشه مراقبت از يه بيمار

760
00:39:54,449 --> 00:39:56,200
که اينقدر زود دستت رو رو کردي

761
00:39:56,831 --> 00:39:58,474
تو براي من تره هم خورد نمي کني

762
00:39:58,474 --> 00:39:59,950
فقط اين خونه بود که مي خواستي

763
00:39:59,950 --> 00:40:02,095
نه پاول.حقيقت نداره

764
00:40:02,293 --> 00:40:04,330
قسم مي خورم.مايک اين پيشنهاد رو داد

765
00:40:04,330 --> 00:40:06,682
مايک!البته که اون هم تو اين ماجراست

766
00:40:06,771 --> 00:40:09,880
شرط مي بندم اوقات مزخرفي داشتي تا
کل اين نقشه رو عملي کنيد

767
00:40:10,707 --> 00:40:12,635
مي دونستم که هيچ کس توي اين خيابون
به من اهميتي نمي ده

768
00:40:12,636 --> 00:40:15,106
اما تو وانمود کردي اهميت ميدي
فقط به خاطر اينکه يه چيزي از من دراري

769
00:40:15,106 --> 00:40:16,729
اين تو رو بدتر از همه اونها ميکنه

770
00:40:16,730 --> 00:40:19,613
پاول لطفا!اه.اه

771
00:40:19,614 --> 00:40:22,802
من رو تنها بذار!و اين دفعه واقعا مي خوام

772
00:40:31,069 --> 00:40:34,749
مردم کارهاي خوب رو به دلائل زيادي انجام ميدن

773
00:40:35,950 --> 00:40:41,077
اما بعضي وقتها کارهاي خوب
نتايج بدي داره

774
00:40:43,351 --> 00:40:47,848
تصحيح کردن اشتباه همکار
مي تونه باعث رنجش خاطر بشه

775
00:40:50,880 --> 00:40:53,350
باز کردن در خونه به روي يک دوست

776
00:40:53,350 --> 00:40:55,662
مي تونه به رابطه دوستي اسيب برسونه

777
00:40:58,999 --> 00:41:01,518
تلاش براي نزديک تر آوردن همسر

778
00:41:01,597 --> 00:41:04,067
ممکنه باعث دورتر شدن اون بشه

779
00:41:06,715 --> 00:41:07,443
به اين خاطره که

780
00:41:07,443 --> 00:41:10,680
يک ضرب المثل قديمي راجع به
کمک به مردم هست که ميگه

781
00:41:12,787 --> 00:41:14,440
هيچ کار خوبي

782
00:41:16,980 --> 00:41:18,840
بدون تنبيه نميمونه

783
00:42:00,662 --> 00:42:20,062
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
