1
00:00:00,501 --> 00:00:03,337
.آنچه گذشت

2
00:00:03,356 --> 00:00:05,131
.مادري پسرش را نجات داد

3
00:00:05,181 --> 00:00:07,683
حقيقتش اينجا تو آمريكا
... قبل از ازدواج مجدد

4
00:00:07,733 --> 00:00:11,156
.بايد طلاق بگيريم-
.همه رو از يك كنار براش توضيح ميدم-

5
00:00:11,373 --> 00:00:14,264
پدرت بهم گفت عروسي رو لغو كردي

6
00:00:15,057 --> 00:00:17,842
.شروري پا به ويستيريا لين گذاشته بود

7
00:00:18,368 --> 00:00:21,280
سوزان حالش چطوره؟-
.هنوز هيچكس چيزي به ما نگفته-

8
00:00:21,315 --> 00:00:23,697
.حادثه دوباره تكرار شد

9
00:00:23,932 --> 00:00:26,318
.باورم نميشه كه مرده-
... من واقعاً نميشناختمش

10
00:00:26,568 --> 00:00:29,085
.اما فكر كنم يك جورايي با هم مرتبطيم-
.از اون خوشت ميومد-

11
00:00:29,086 --> 00:00:32,354
و وحشت آغاز شد-
... اگر چه ضارب جولي هنوز اون بيرونه-

12
00:00:32,355 --> 00:00:35,467
.ظاهراً يك ديوونه ي فراري هست

13
00:00:35,468 --> 00:00:37,618
...آغاز نمايش

14
00:00:37,619 --> 00:00:42,168
فكر نميكني من يك كم
خارج از حد و اندازه هاي تو باشم؟

15
00:00:42,203 --> 00:00:43,164
...براي قاتل

16
00:00:43,165 --> 00:00:45,379
چكار داري ميكني؟

17
00:00:45,380 --> 00:00:46,970
.تا دوباره ضربه اي وارد كند

18
00:00:53,298 --> 00:00:57,235
.اين خانه اي در شهر فيريو است

19
00:00:57,269 --> 00:01:05,005
درونِ اين خانه هيولايي زندگي ميكنه
.كه زنانِ جوان رو بقتل ميرسونه

20
00:01:05,077 --> 00:01:09,881
شايد بپرسيد
چگونه به يك هيولا تبديل شده؟

21
00:01:09,915 --> 00:01:14,418
.و قطعاً سئوالِ خيلي خوبيه

22
00:01:14,453 --> 00:01:17,922
.اسكاچم تموم شده

23
00:01:17,956 --> 00:01:20,424
.برم بيرون برات ميخرم

24
00:01:20,459 --> 00:01:23,461
تو اتاقت هيچي نداري؟

25
00:01:23,495 --> 00:01:26,097
.نه اونجا،نه بيرون اتاقم

26
00:01:26,131 --> 00:01:28,606
.ميدونم تو مشروبها رو دزديدي

27
00:01:28,700 --> 00:01:31,669
.مامان ديوونه بازي در نيار
.من كه اصلاً مشروب نميخورم

28
00:01:31,703 --> 00:01:33,019
.البته كه نميخوري

29
00:01:33,020 --> 00:01:36,907
ميرم به خانم اسكاوو كمك كنم
.ماشينش رو درست كنه

30
00:01:36,941 --> 00:01:40,477
ميتوني يك مدت كمي صبر كني
خيلي خوب؟

31
00:01:48,320 --> 00:01:51,422
.اسمش "ادي" بود

32
00:01:52,991 --> 00:01:56,560
...همه تصور ميكردند اون بي آزاره

33
00:01:59,297 --> 00:02:04,568
تا روزي كه مادرش واردِ اتاقش شد

34
00:02:04,602 --> 00:02:09,840
اون فقط دنبالِ يك بطري ويسكي بود

35
00:02:13,278 --> 00:02:17,614
.اما بجاي اون حقيقت رو كشف كرد

36
00:02:21,119 --> 00:02:24,555
...بزودي در شهر همه سئوال ميكردند

37
00:02:24,589 --> 00:02:27,925
چطور ممكنه يك چنين هيولايي
بوجود بياد؟

38
00:02:30,562 --> 00:02:34,698
...متاسفانه،پاسخ

39
00:02:34,733 --> 00:02:38,202
.خشنود كننده نيست

40
00:02:40,046 --> 00:02:47,203
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

41
00:02:48,602 --> 00:02:51,304
.با ادي دوشنبه آشنا شدم

42
00:02:53,073 --> 00:02:57,277
.تازه چهار سالش شده بود

43
00:02:59,713 --> 00:03:02,315
اگر با هوش باشي همين الان
... بلند ميشي ميدوي

44
00:03:02,349 --> 00:03:04,884
صبر نكني تا هم سن من بشي
.كه خيلي ديره

45
00:03:04,919 --> 00:03:07,253
!نميتونم هيچ كاري بكنم
... در اين لحظه هر كاري رو قبول ميكنم

46
00:03:07,288 --> 00:03:10,390
.ظرف شستن،تميز كردن پيشخوان-
!تو تسليم شدي-

47
00:03:10,424 --> 00:03:13,078
دارم بهتريني كه ميتونم انجام ميدم-
پس چه قضيه اي در جريانه؟-

48
00:03:13,079 --> 00:03:15,800
ميدوني چيه؟به اين آشغال
!احتياجي ندارم ،كار من تمومه

49
00:03:15,807 --> 00:03:17,793
!عزيزم،گفتم كه متاسفم

50
00:03:17,794 --> 00:03:19,199
خيلي ديره،باربارا
.ديگه نميتونم تحمل كنم

51
00:03:19,200 --> 00:03:21,183
اما تو نميتوني همينطور بگذاري بري
!ما يك بچه داريم

52
00:03:21,200 --> 00:03:23,934
نه،تو يك بچه داري
.من هيچ وقت نميخواستمش

53
00:03:23,968 --> 00:03:26,337
!من هيچكدوم از اينها رو هرگز نميخواستم

54
00:03:26,372 --> 00:03:29,647
!ببخشيد
اين بچه ي شماست؟

55
00:03:29,648 --> 00:03:31,166
به شما چه؟

56
00:03:31,167 --> 00:03:35,653
خوب،مطمئنم نميخوايد جلوي اون
.اينجوري با هم صحبت كنيد

57
00:03:39,457 --> 00:03:41,525
.من داشتم ميرفتم

58
00:03:41,559 --> 00:03:42,693
!هنك،اينكار رو نكن

59
00:03:42,727 --> 00:03:44,628
.من رو اينجا تنها نگذار

60
00:03:44,663 --> 00:03:47,264
.نميخوام تنها باشم

61
00:03:59,010 --> 00:04:00,611
.ادي،بيا اينجا

62
00:04:00,645 --> 00:04:03,466
.بيا اينجا،بايد آماده بشم برم سر كار

63
00:04:10,744 --> 00:04:13,078
.اوه،شما

64
00:04:13,147 --> 00:04:18,015
سلام،فقط ميخواستم يك بررسي كنم
... ببينم شماها داريد چكار ميكنيد

65
00:04:19,200 --> 00:04:21,635
همچنين يك چيزي هم براتون
.درست كردم

66
00:04:21,669 --> 00:04:23,136
.. شوخي ميكني

67
00:04:23,171 --> 00:04:26,373
خوب،چيز بخصوصي نيست
.فقط ماكاروني با پنيره

68
00:04:28,242 --> 00:04:32,011
زودباش،اجازه بده براتون
.گرمش كنم

69
00:04:33,448 --> 00:04:34,915
.نميدونم

70
00:04:34,949 --> 00:04:36,335
بعدش ميتونيم حرف بزنيم

71
00:04:36,336 --> 00:04:38,648
و اگر بخواي از شوهرت
... شكايت بكني

72
00:04:38,649 --> 00:04:40,873
.قول ميدم،ازش دفاع نكنم

73
00:04:42,023 --> 00:04:44,925
.پس دم درب نايست

74
00:04:44,959 --> 00:04:46,493
.بيا داخل

75
00:04:51,933 --> 00:04:54,034
.پسر بچه ي دلپذيري هست

76
00:04:54,068 --> 00:04:57,070
.درست شبيه پدرش

77
00:04:57,105 --> 00:04:58,672
.كه مايه ي تاسف هست

78
00:05:00,842 --> 00:05:02,709
.شايد "هنك" تجديد نظر كنه

79
00:05:02,744 --> 00:05:06,046
.نه،اين مرتبه قضيه جدي هست

80
00:05:06,080 --> 00:05:08,749
و منم تنها با بزرگ كردنِ
.يك بچه ي چهار ساله

81
00:05:08,783 --> 00:05:11,084
شخص ديگه اي نيست كمكت كنه؟

82
00:05:11,119 --> 00:05:12,753
خانواده اي،مادرت؟

83
00:05:12,820 --> 00:05:14,354
.اوه،مادرم

84
00:05:14,388 --> 00:05:15,856
.خدا نكنه

85
00:05:15,890 --> 00:05:17,457
دوستان چي؟

86
00:05:17,492 --> 00:05:20,852
ميدوني،من يك گروه عالي از دوستان
.تو ويستيريا لين دارم

87
00:05:21,496 --> 00:05:23,983
ما تو انواع مشكلات به هم ديگه
.كمك كرديم

88
00:05:23,984 --> 00:05:28,297
خوب،من هيچ وقت از اون زنهايي نبودم
.كه دوست دختر داشته باشم

89
00:05:28,298 --> 00:05:32,563
.و حالا 35 ساله شدم اونهم با يك بچه

90
00:05:32,564 --> 00:05:35,812
فكر نكنم ديگه واقعاً دلم بخواد
.دوست پسري هم داشته باشم

91
00:05:35,813 --> 00:05:37,314
.اوه،غير منطقي نباش

92
00:05:37,348 --> 00:05:39,816
زناني در شرايط تو هم عاشق
.پيدا ميكنند

93
00:05:39,851 --> 00:05:42,619
.فقط لازمه دنبالش باشي

94
00:05:42,654 --> 00:05:45,255
.خوب،بگمونم-
.من ديگه بايد برم-

95
00:05:47,358 --> 00:05:50,427
اگر دوست داري،هفته ي ديگه
.هم ميتونم بيام بديدنت

96
00:05:50,461 --> 00:05:53,759
نه،مجبور نيستي اينكار رو بكني
.ما حالمون خوبه

97
00:05:53,760 --> 00:05:56,042
.ادي،با مري آليس خداحافظي كن

98
00:05:56,043 --> 00:05:57,601
.خداحافظ

99
00:05:57,635 --> 00:05:58,769
.مراقب خودت باش،ادي

100
00:05:58,803 --> 00:06:00,270
.اوه،خيلي زيباست

101
00:06:01,472 --> 00:06:04,975
...اونهم يك روز يك قلبي رو ميشكنه

102
00:06:05,009 --> 00:06:08,946
.درست مثل پدرش

103
00:06:21,359 --> 00:06:23,093
.سلام،ادي

104
00:06:23,127 --> 00:06:27,497
من رو يادت مياد؟برات
.يكچيزي آوردم

105
00:06:27,532 --> 00:06:30,901
.من نبايد درب رو باز كنم

106
00:06:30,935 --> 00:06:33,904
خوب،به مامانت بگو من اومدم
.اون ميتونه درب رو باز كنه

107
00:06:33,938 --> 00:06:35,839
.اون نيست

108
00:06:35,873 --> 00:06:38,975
.اوه،خوب به پرستار بچه بگو

109
00:06:41,975 --> 00:06:45,277
تو كه پرستار داري،مگه نه؟

110
00:06:46,846 --> 00:06:50,950
ادي،دقيقاً مامانت كجاست؟

111
00:06:59,293 --> 00:07:02,223
!اوه،خداي من
تو اينجا چكار ميكني؟

112
00:07:02,224 --> 00:07:06,527
.ببين،اين دوست من مري آليس هست

113
00:07:06,561 --> 00:07:08,127
.خوب،از ديدنت خوشوقتم،مري

114
00:07:08,128 --> 00:07:10,710
.اسمم "ران" هست
ميتونم برات يك نوشيدني بخرم؟

115
00:07:10,711 --> 00:07:12,347
.ممنون،اما نميخوام اين مدت اينجا باشم

116
00:07:12,348 --> 00:07:15,083
.بلند شو،تو داري ميري

117
00:07:15,118 --> 00:07:18,316
نميتونه هنوز بره،نه
.پارتي تازه شروع شده

118
00:07:18,317 --> 00:07:20,094
شما گفتي اسمت " ران" بود؟

119
00:07:20,095 --> 00:07:23,851
.آره... - خفه شو،ران-
.ادي تو اتومبيل من هست

120
00:07:23,852 --> 00:07:27,311
ادي؟اتفاقي افتاده؟
صدمه اي كه نديده،ديده؟

121
00:07:27,312 --> 00:07:29,903
.نه،اون خوبه،بدون تشكر از تو-
ادي كيه؟-

122
00:07:29,904 --> 00:07:32,833
يك بچه ي 4 ساله است كه خانم بدونِ
.مراقب تو منزل تركش كرده

123
00:07:32,834 --> 00:07:33,871
تو يك بچه داري؟

124
00:07:33,872 --> 00:07:37,096
ميدوني،شايد بخواي دفعه ي بعد
... از همون اول بگي

125
00:07:37,097 --> 00:07:38,996
قبل از اينكه من بهترين
.نوشيدني رو بگيرم

126
00:07:38,997 --> 00:07:40,789
.عزيزم

127
00:07:40,790 --> 00:07:43,893
نميخواي شماره تلفنم رو بگيري؟

128
00:07:43,927 --> 00:07:46,729
.حالا ببين چكار كردي

129
00:07:46,763 --> 00:07:49,295
نزديكِ با اداره ي خدمات اجتماعي
.تماس بگيرم

130
00:07:49,296 --> 00:07:52,095
اگر لحن حرف زدنت رو تغيير ندي
... راه بياُفت بريم

131
00:07:52,096 --> 00:07:55,204
تو يك پسر كوچولو براي مراقبت داري

132
00:07:57,574 --> 00:07:59,605
.ميدونم بايد خونه ميموندم

133
00:07:59,606 --> 00:08:02,259
اما قبل از اينكه پرستار بچه بگه نمياد
.لباس پوشيده بودم

134
00:08:02,260 --> 00:08:05,113
و واقعاً به يك دو ساعتي براي خودم
.احتياج داشتم

135
00:08:05,144 --> 00:08:08,680
.اون چهار سالشه باربارا
اگر بيمار ميشد چي؟

136
00:08:08,715 --> 00:08:10,151
اگر به خودش صدمه ميزد چي؟

137
00:08:10,152 --> 00:08:12,050
.ميدونم ،ميدونم
.واقعاً كار احمقانه اي بود

138
00:08:12,085 --> 00:08:15,254
تو بايد بهم قول بدي كه دوباره هرگز
.اين چنين كاري نخواهي كرد

139
00:08:15,255 --> 00:08:18,423
.دوباره نخواهم كرد،قسم ميخورم

140
00:08:19,799 --> 00:08:22,467
...فقط

141
00:08:22,502 --> 00:08:24,970
چي؟

142
00:08:27,173 --> 00:08:30,011
.من واقعاً به يك مرد احتياج دارم

143
00:08:33,445 --> 00:08:36,384
اوه،خداي من،من بايد
.يك ساعت پيش خونه ميبودم

144
00:08:36,385 --> 00:08:38,586
.نگرانِ ما نباش
.ما فعلاً كه خوبيم

145
00:08:43,358 --> 00:08:47,028
ميخوام كه تو خوشحال باشي
.باربارا،واقعاً ميخوام

146
00:08:47,062 --> 00:08:49,230
...فقط

147
00:08:49,264 --> 00:08:50,765
...معنيِ مادر بودن اينه كه

148
00:08:50,799 --> 00:08:54,534
هميشه نيازهاي بچه رو ارجح به
.نيازهاي خودت بدوني

149
00:08:55,170 --> 00:08:56,537
.حق با توئه

150
00:08:56,572 --> 00:08:59,307
.اين دقيقاً معنيِ مادر بودن هست

151
00:09:04,213 --> 00:09:05,913
...عزيزم

152
00:09:05,948 --> 00:09:08,149
.بيا اينجا

153
00:09:09,785 --> 00:09:12,053
.ادي

154
00:09:13,922 --> 00:09:17,052
.مقصر تو نيستي كه زندگيم رو خراب كردي

155
00:09:29,235 --> 00:09:31,986
گابريل ادي رو در سه شنبه اي
... ديده بود

156
00:09:32,022 --> 00:09:34,739
.كه به اين محله نقل مكان كرده بود

157
00:09:34,774 --> 00:09:37,249
.كارلوس،بي حوصله ام

158
00:09:37,286 --> 00:09:41,205
نه،نميتونم برم ناخن هام رو درست كنم
!چون منتظر كارگرهايِ اثاث كِشي هستم

159
00:09:41,243 --> 00:09:43,788
درضمن،شك دارم اين شهر اصلاً
.سالن زيبايي داشته باشه

160
00:09:43,823 --> 00:09:45,783
اما مردم رنجش آوري داره

161
00:09:45,820 --> 00:09:47,987
كه با يك سبد خوشامد گويي
... ميان به خونه

162
00:09:47,988 --> 00:09:50,361
و يك همچين چيزي ميگن
" به اندازه ي كافي گرمتون هست"

163
00:09:50,363 --> 00:09:54,170
نه،نه،نه،نه،تو به يك جلسه ي
.ديگه نميري

164
00:09:54,171 --> 00:09:56,624
ميدوني كه،چون من فقط بخاطر كار تو
... به اينجا اومدم معنيش اين نيست

165
00:09:56,626 --> 00:10:00,775
اوه،البته،امشب در اينباره
... بحث خواهيم كرد

166
00:10:00,776 --> 00:10:03,183
و اون براي تو به اندازه ي كافي
.داغ خواهد بود

167
00:10:09,225 --> 00:10:11,457
بنظر فقط من و تو ايم شانل
"مارك مشهور لباس"

168
00:10:28,988 --> 00:10:31,808
اوه! خدا! تو ديگه كي هستي؟

169
00:10:31,845 --> 00:10:34,699
.ادي-
چطوري اومدي داخل؟-

170
00:10:34,735 --> 00:10:37,107
.من از پنجره
شما چطور اومديد داخل؟

171
00:10:37,143 --> 00:10:39,206
.با كليدم،من مالك اينجام

172
00:10:39,243 --> 00:10:42,131
خوب،من از وقتي قبليها رفتن
.اينجا بازي ميكردم

173
00:10:42,167 --> 00:10:43,817
ميتونم هنوز هم بازي كنم؟

174
00:10:43,853 --> 00:10:48,050
!نه! برو بيرون. برو ،برو خونه تون

175
00:10:49,634 --> 00:10:52,694
خبر دارين كه شما واقعاً زيبا هستيد؟

176
00:11:00,575 --> 00:11:02,947
.خيلي خوب،شايد يك كم خشن بودم

177
00:11:02,984 --> 00:11:05,941
قضيه ي تو چيه؟چكار ميكني؟-
.من يك بچه ام-

178
00:11:05,978 --> 00:11:09,727
درسته،پس چرا مدرسه نيستي؟-
.تابستونه-

179
00:11:09,762 --> 00:11:13,202
اوه،درسته،خوب من واقعاً كاري
.به كار مسائل بچه ها نداشتم

180
00:11:13,238 --> 00:11:15,267
خوب،كجا زندگي ميكني؟

181
00:11:15,302 --> 00:11:17,399
.دو تا خيابون اونطرف تر

182
00:11:17,436 --> 00:11:19,318
خونه اي كه درخت داره

183
00:11:21,382 --> 00:11:26,113
خوب،تو كاميون اثاث كشي يك عالمه
.جعبه هست كه مجبورم بازشون كنم

184
00:11:26,114 --> 00:11:28,797
.بهتره از اينجا بري

185
00:11:28,868 --> 00:11:32,032
يا ميتونم بمونم و تو باز كردنشون
.به شما كمك كنم

186
00:11:36,058 --> 00:11:38,053
.دنبالم بيا

187
00:11:41,392 --> 00:11:44,506
.يك نقطه رو از قلم انداختي

188
00:11:44,507 --> 00:11:46,007
.ببخشيد

189
00:11:46,037 --> 00:11:48,617
عذر خواهي نكن
.كار رو خوب انجام دادي

190
00:11:48,652 --> 00:11:51,403
شايد دفعه ي بعد آماده باشي
.مدل فرانسوي كار كني

191
00:11:51,439 --> 00:11:54,362
نبايد درب رو باز كنم؟

192
00:11:54,398 --> 00:11:56,393
.نه،هيس،صدات رو بيار پايين

193
00:11:56,428 --> 00:11:58,903
اين ممكنه يكي از اون زنهاي
... خانه دار با يكي ديگه از اون كيكهاي

194
00:11:58,939 --> 00:11:59,842
."خوش آمديد به محله باشه "

195
00:11:59,843 --> 00:12:01,696
منظورم،واقعاً،بنظر مياد
من كيك خور بام؟

196
00:12:01,698 --> 00:12:03,897
.چند تا از همسايه ها مهربان هستند

197
00:12:03,998 --> 00:12:07,437
اون خانم مو قرمز كه آبنباتِ
.هالووين رو خودش درست ميكنه

198
00:12:07,473 --> 00:12:09,555
منظورت،هموني كه پدر و مادرها
اسمش رو گذاشتن بدنبالِ پنير؟

199
00:12:09,556 --> 00:12:12,495
نه،متشكرم،من روبات هام رو يك كم
.بيشتر از زندگي طبيعي دوست دارم

200
00:12:12,497 --> 00:12:17,307
هر چند به اندازه ي اون بلونده كه هميشه
.سر بچه هاش فرياد ميزنه بد نيست

201
00:12:17,382 --> 00:12:20,576
آدمهايي كه تو آتش گير ميكنند
.به اندازه ي اون فرياد نميزنند

202
00:12:20,578 --> 00:12:26,664
و بعدش براي يك لحظه فكر كردم كه
.خانم سوزان ماير و من ميتونيم دوست باشيم

203
00:12:26,673 --> 00:12:30,079
. بعدش اون شروع به حرف زدن كرد

204
00:12:30,114 --> 00:12:32,900
خيلي خوب،خوبه
.فكر كنم رفتند

205
00:12:32,935 --> 00:12:35,686
ميتونيم فيلم رو حالا ببينيم؟

206
00:12:35,722 --> 00:12:38,981
به محض اينكه باز كردن جعبه هاي
.داخل آشپزخانه رو تموم كني

207
00:12:38,983 --> 00:12:40,169
.امروز صبح تموم كردم

208
00:12:41,201 --> 00:12:44,885
اوه،خداي من،اگر بتوني خياطي كني
... تويِ زيرزمين حبست ميكنم

209
00:12:44,917 --> 00:12:46,570
.و براي هميشه اينجا نگه ت ميدارم

210
00:12:47,015 --> 00:12:47,905
!با حاله

211
00:12:47,910 --> 00:12:51,863
ادي،داشتم شوخي ميكردم،تو يك هفته
... است كه هر روز داري مياي اينجا

212
00:12:51,936 --> 00:12:54,317
مامانت ناراحت نميشه؟-
.نه-

213
00:12:54,318 --> 00:12:56,588
مطمئني؟
.شايد بهتره باهاش تماس بگيرم

214
00:12:56,624 --> 00:13:01,288
نه،اون دوست پسر جديد داره
و اونها دوست دارند تنها باشند

215
00:13:03,024 --> 00:13:07,072
باشه،پس چرا براي شام نميموني؟
.من آشپزي ميكنم

216
00:13:07,073 --> 00:13:10,945
عاليه!... - هرچند تو كسي هستي-
... كه ظروف آشپزخانه رو باز كردي

217
00:13:10,947 --> 00:13:12,488
بنابراين متنفرم كه
.سيستم تو رو بهم بريزم

218
00:13:12,489 --> 00:13:15,171
من آشپزي ميكنم
.من ميتونم سوپ گرم كنم

219
00:13:15,207 --> 00:13:17,648
بيشتر از كاري هست كه من
.ميتونم بكنم

220
00:13:20,472 --> 00:13:23,575
خيلي خوب،يائولين
چقدر واقعاً مريضي؟

221
00:13:23,577 --> 00:13:27,820
اگر ميتوني با تلفن تماس بگيري پس ميتوني
.بياي لباسها و چند تا ظرف رو هم تميز كني

222
00:13:27,925 --> 00:13:34,182
صبركن... ،يائولين،تو كه ميدوني وقتي با
.زبان مادريت حرف ميزني من متوجه نميشم

223
00:13:35,213 --> 00:13:36,842
الو؟

224
00:13:36,939 --> 00:13:38,073
.الو

225
00:13:39,657 --> 00:13:41,803
.غافلگيرت كردم عزيزم

226
00:13:41,805 --> 00:13:44,163
عسلم! تو خونه چكار ميكني؟

227
00:13:44,199 --> 00:13:47,190
خوب،سر كار بودم كه شروع كردم
... به فكر كردن درباره ي

228
00:13:47,226 --> 00:13:48,327
...تنها

229
00:13:48,362 --> 00:13:50,150
.همسر زيباي خودم

230
00:13:51,219 --> 00:13:54,932
و اون وانِ بزرگ و قشنگِ طبقه ي بالا
.كه ما هنوز افتتاحش نكرديم

231
00:13:54,967 --> 00:13:56,412
.اي حقه باز

232
00:13:56,448 --> 00:14:00,094
پس داري ميگي نميخواي
با من آبتني كني؟

233
00:14:00,130 --> 00:14:06,231
خوب،بگمونم ماهيتابه ميتونه تا زماني كه
.يائولين سينه پهلوش خوب بشه صبر كنه

234
00:14:09,290 --> 00:14:11,638
.خيلي خوب

235
00:14:11,674 --> 00:14:13,341
.ما وان رو افتتاح كرديم

236
00:14:13,376 --> 00:14:16,916
شايد بهتره دفعه ي بعد
.اتاق ميهمان رو افتتاح كنيم

237
00:14:16,953 --> 00:14:18,658
اين به نظر عاليه
.اما من بايد راه بياُفتم

238
00:14:18,659 --> 00:14:21,819
يك دقيقه صبر كن،تو ميخواي برگردي سر كار؟
اين يك ديدار سريع تو بعداز ظهر بود؟

239
00:14:21,821 --> 00:14:23,171
.من نميتونم تمام روز رو مرخصي بگيرم

240
00:14:23,173 --> 00:14:25,355
من قبلاً دو تا جلسه و يك ناهار رو
.بخاطر اين لغو كردم

241
00:14:25,788 --> 00:14:27,984
خوب،چقدر ديگه زمان داريم؟

242
00:14:28,021 --> 00:14:29,484
.پنج دقيقه بيشتر

243
00:14:29,519 --> 00:14:31,902
خوب،همينجوري اونجا نشين
.يك نوازشي بكن

244
00:14:34,286 --> 00:14:36,941
چي؟تو ديگه كي هستي؟

245
00:14:36,977 --> 00:14:38,168
!ادي

246
00:14:38,203 --> 00:14:39,701
تو اين بچه رو ميشناسي؟

247
00:14:39,736 --> 00:14:42,050
.تو اين محله زندگي ميكنه

248
00:14:42,085 --> 00:14:45,319
.درب رو زدم،كسي جواب نداد
.واسه همين از پنجره اومدم داخل

249
00:14:45,354 --> 00:14:47,293
!ما برهنه هستيم،برو بيرون

250
00:14:47,294 --> 00:14:49,677
اون بهم گفت ميتونم بيام اينجا
اين ديگه كيه؟

251
00:14:49,712 --> 00:14:52,742
!شوهر منه،ادي! برو بيرون

252
00:14:55,468 --> 00:14:59,008
اينطوري داري روزهات رو سپري ميكني؟

253
00:14:59,044 --> 00:15:01,326
.اون تنهاست،منم تنهام

254
00:15:01,327 --> 00:15:04,462
يك عالمه زن تو اين خيابون هستن
.كه ميتوني باهاشون دوست بشي

255
00:15:04,464 --> 00:15:05,605
.خوب،اونها همگي خيلي عجيب هستن

256
00:15:05,606 --> 00:15:08,836
گبي،بهترين دوست تو يك
.پسر بچه ي 9 ساله است،اين عجيبه

257
00:15:08,837 --> 00:15:12,926
اون هيچ كسي رو تو زندگيش نداره
.مادرش كاملاً ناديده ش ميگيره

258
00:15:12,928 --> 00:15:15,305
تو فكرشم برم اونجا و يك چيزي
.بهش بگم

259
00:15:15,306 --> 00:15:18,545
نه اينكار رو نميكني
... فعلاً داريم اينجا زندگي ميكنيم

260
00:15:18,546 --> 00:15:20,909
و نميخوام بعنوان يك همسايه ي
.فضول شناخته بشيم

261
00:15:25,074 --> 00:15:27,544
.اما اون خيلي غمگين هست

262
00:15:27,546 --> 00:15:30,457
.اهميتي نميدم
.دست از بهانه آوردن بردار

263
00:15:30,561 --> 00:15:33,867
ولش كن و بندازش بيرون و شروع كن
.به ساختن زندگيِ خودت

264
00:15:43,809 --> 00:15:45,617
رفيق؟

265
00:15:49,156 --> 00:15:54,059
ببين،ادي ،متاسفم كارلوس
.سرت فرياد كشيد

266
00:15:54,093 --> 00:15:56,715
.ما فقط داشتيم وان رو تميز ميكرديم

267
00:15:56,750 --> 00:16:00,698
.ميدونم چكار ميكرديد
.احمق كه نيستم

268
00:16:00,735 --> 00:16:03,867
نه،احمق نيستي
... و همين دليليه كه بايد بدوني

269
00:16:03,902 --> 00:16:06,556
تو نميتوني همينجوري واردِ
.خونه ي مردم بشي

270
00:16:06,592 --> 00:16:10,098
وقتي داشتم جعبه هات رو باز ميكردم
.هيچ اشكالي نداشت

271
00:16:10,134 --> 00:16:12,959
.ببين،ادي،من واقعاً دوستت دارم

272
00:16:12,995 --> 00:16:15,411
...اما يكچيزي هست

273
00:16:15,446 --> 00:16:17,931
ما نميتونيم بيشتر از اين با هم باشيم

274
00:16:17,966 --> 00:16:20,080
من بايد دوستان همسن خودم
... داشته باشم

275
00:16:20,082 --> 00:16:21,778
و تو هم بايد دوستانِ هم سن
.خودت داشته باشي

276
00:16:23,518 --> 00:16:26,781
ميدوني چيه؟
.تو خيلي هم قشنگ نيستي

277
00:17:22,241 --> 00:17:26,138
بري ،ادي رو استخدام كرده بود
.تا در يك چهارشنبه كمك دستش باشه

278
00:17:26,144 --> 00:17:29,842
.و در تغييرات كمكش كنه

279
00:17:29,877 --> 00:17:32,855
.بنظر فوق العاده است،ادي

280
00:17:32,891 --> 00:17:34,944
فردا همين موقع؟

281
00:17:34,980 --> 00:17:39,156
.حتماً،خانم هاج

282
00:17:41,110 --> 00:17:43,232
.فكر كنم زيادي بهم داديد

283
00:17:43,268 --> 00:17:45,698
اسمش رو بگذار جايزه براي
.يك كار بي نقص

284
00:17:45,734 --> 00:17:47,398
.لازم نيست اينكار رو بكنيد

285
00:17:47,400 --> 00:17:50,004
خوب،مطمئنم تو ميتوني از يك كم
.پول اضافه استفاده كني

286
00:17:50,005 --> 00:17:51,374
دوست دختر داري؟

287
00:17:51,376 --> 00:17:53,581
.شايد بتوني براش يك چيز قشنگ بخري

288
00:17:53,582 --> 00:17:55,852
.من دوست دختر ندارم

289
00:17:58,166 --> 00:17:59,705
...خوب

290
00:17:59,742 --> 00:18:01,555
.تو هنوز جووني

291
00:18:01,592 --> 00:18:04,090
خوب،اينكه من چند سالم هست
... مهم نيست

292
00:18:04,126 --> 00:18:06,693
.دخترها هرگز توجه اي بمن ندارن

293
00:18:06,729 --> 00:18:08,714
...خوب،اين به فكرت خطور نكرده

294
00:18:08,749 --> 00:18:12,344
كه شايد منتظر هستند
تو توجه اي به اونها بكني؟

295
00:18:12,379 --> 00:18:14,124
.نه

296
00:18:17,242 --> 00:18:19,741
دختري هم هست كه
دوستش داشته باشي؟

297
00:18:19,777 --> 00:18:23,337
.يك دختري تو مدرسه هست

298
00:18:23,373 --> 00:18:26,111
تا حالا باهاش حرف زدي؟

299
00:18:26,147 --> 00:18:29,758
ديدي؟اون احتمالاً بارها
.به تو توجه كرده

300
00:18:29,760 --> 00:18:32,199
و در تعجبه چرا پا پيش نگذاشتي
.تا خودت رو معرفي كني

301
00:18:32,200 --> 00:18:34,117
.من حتي نميدونم چي بگم

302
00:18:34,153 --> 00:18:36,995
چشمهاي قشنگي داره؟

303
00:18:37,030 --> 00:18:39,117
.همه چيزهاش قشنگه

304
00:18:39,153 --> 00:18:42,405
خوب،تو ميتوني با اشاره
.به چشمهاش شروع كني

305
00:18:42,441 --> 00:18:45,830
باور كن،با يك تعريف واقعي هيچ
.اتفاقي بدي رخ نميده

306
00:18:45,866 --> 00:18:47,816
.مشاوره ي خوبيه

307
00:18:47,852 --> 00:18:49,837
چيز ديگه اي هم هست؟

308
00:18:49,872 --> 00:18:52,576
خوب،يكبار كه توجه اون رو جلب كردي
.بايد بهش اظهار عشق بكني

309
00:18:52,613 --> 00:18:54,701
اظهار عشق؟

310
00:18:54,703 --> 00:18:55,831
.بله،بهش يك هديه ي كوچك بده

311
00:18:55,867 --> 00:18:58,297
.تا بفهمه كه تو داري بهش فكر ميكني

312
00:18:58,332 --> 00:18:59,768
.گلها قشنگ هستند

313
00:18:59,805 --> 00:19:01,756
.گلهاي رُز حتي بهترند

314
00:19:01,791 --> 00:19:03,708
و بعد نهايتاً

315
00:19:03,743 --> 00:19:06,276
.ميتوني رويِ جواهر كار بكني

316
00:19:06,312 --> 00:19:08,913
.از عهده ي همه ي اينها بر نميام

317
00:19:11,586 --> 00:19:14,426
.حالا ميتوني

318
00:19:23,608 --> 00:19:24,908
.ببخشيد

319
00:19:24,943 --> 00:19:27,304
شما مادر ادي ارلوفسكي هستيد؟

320
00:19:27,341 --> 00:19:29,908
كي داره ميپرسه؟-
.بري هاج-

321
00:19:29,943 --> 00:19:33,765
پسر شما چند تا كار نقاشي براي من
.در ويستيريا لين انجام داده

322
00:19:33,766 --> 00:19:37,407
شما اون زني كه با باغبونش ميخوابه
كه نيستي،هستي؟

323
00:19:37,444 --> 00:19:41,585
اوه،خداي بزرگ،نه
اون يكنفر ديگه است

324
00:19:42,717 --> 00:19:45,935
ميتونم لطفاً با ادي صحبت كنم؟

325
00:19:45,971 --> 00:19:48,127
.اينجا نيست

326
00:19:48,163 --> 00:19:51,477
خوب،پس،شايد شما
.بتوني كمكم كني

327
00:19:53,532 --> 00:19:55,056
چند هفته پيش

328
00:19:55,057 --> 00:19:58,314
چند تا نصيحت درباره ي نحوه ي
.صحبت كردن با دخترها به ادي كردم

329
00:19:58,316 --> 00:20:01,148
خوشحالم يكنفر اينكار رو كرد
.اين بچه يك كودنه

330
00:20:01,150 --> 00:20:03,013
...بله،خوب

331
00:20:03,015 --> 00:20:08,675
چيزي كه متوجه نشدم اين هست كه
... كسي كه اون بهش علاقه داره

332
00:20:08,677 --> 00:20:10,293
.دختر خودم دانيل هست

333
00:20:10,376 --> 00:20:13,067
اون به دخترم گل رُز داده
... و بعدش گلهايِ رُز بيشتر

334
00:20:13,068 --> 00:20:17,119
.و بعد اينو داخل صندق پستي پيدا كردم

335
00:20:17,120 --> 00:20:24,264
پول حروم كن بزرگ
.درست مثل پدرش

336
00:20:24,266 --> 00:20:26,643
.اين يك حركت عاشقانه بوده

337
00:20:30,445 --> 00:20:32,396
متاسفانه دانيل
... احساساتش رو پاسخ نميده

338
00:20:33,021 --> 00:20:35,258
بيشتر وقتش رو با رقصنده هاي
... ورزشيه ديگه ميگذرونه

339
00:20:35,259 --> 00:20:37,331
.ادامه نده،بگو هم سطح با پسرم نيست

340
00:20:38,481 --> 00:20:40,409
.نه،اين چيزي كه منظورم بود نيست

341
00:20:40,411 --> 00:20:42,535
پس چي،ميخواي باهاش حرف بزنم؟

342
00:20:43,562 --> 00:20:45,275
.بله

343
00:20:45,276 --> 00:20:48,918
اگر فقط به نوعي بهش بگيد
.كه سخت نگيره

344
00:20:48,920 --> 00:20:49,977
.متوجه شدم

345
00:20:53,693 --> 00:20:55,150
چه خبره؟

346
00:20:55,633 --> 00:20:58,188
اين خانم ميگه كه تو
.دنبال دخترش افتاده بودي

347
00:20:58,938 --> 00:21:00,168
.من اينو كه نگفتم

348
00:21:00,170 --> 00:21:03,432
تو همين الان گفتي چند تا دختر رو كه هيچ
.شانسي باهاشون نداره بستوه آورده

349
00:21:03,434 --> 00:21:04,891
ديگه چه اسمي روش ميگذاري؟

350
00:21:06,072 --> 00:21:07,498
.سعي داشتم بهش اظهار علاقه كنم

351
00:21:12,969 --> 00:21:14,179
بهش اظهار علاقه كني؟

352
00:21:14,180 --> 00:21:16,509
.اوه،خداي من،اين خيلي مضحكِ

353
00:21:16,829 --> 00:21:18,367
.لازم نيست اداش رو در بياري

354
00:21:18,368 --> 00:21:20,718
اوه،كي ادا در مياره؟
.برق منو گرفت

355
00:21:20,893 --> 00:21:23,221
هميشه فكر ميكردم تنها دختري
... با اون تموم ميكنه

356
00:21:23,223 --> 00:21:26,127
كه يا كوره يا كر
.يا پُر از وَرَم

357
00:21:27,842 --> 00:21:31,619
اما حالا كه ميدونم چقدر تو اظهار
... علاقه مهارت داره

358
00:21:32,984 --> 00:21:34,472
.لطفاً بهم نخند

359
00:21:35,335 --> 00:21:36,967
.هر كاري بخوام ميكنم،رومئو

360
00:21:37,172 --> 00:21:38,290
.و نگران نباش

361
00:21:38,671 --> 00:21:41,904
سعي ميكنم كاري كنم تا دست
.از تعقيبِ دختر شما برداره

362
00:21:51,891 --> 00:21:53,502
.متاسفم

363
00:22:02,976 --> 00:22:04,176
.سلام،ادي

364
00:22:06,189 --> 00:22:07,318
.چند روز گذشته

365
00:22:07,319 --> 00:22:10,079
.مطمئن نبودم دوباره ببينمت

366
00:22:11,906 --> 00:22:14,020
نميخواستم برگردم
.اما احتياج به پول دارم

367
00:22:15,478 --> 00:22:17,674
نه،براي عصباني بودن
.سرزنشت نميكنم

368
00:22:19,471 --> 00:22:20,846
.نميخوام در اينباره حرف بزنم

369
00:22:21,216 --> 00:22:25,023
اوه،ادي،ايكاش بهم گفته بودي كه دانيل
.دختري بوده كه دوست داشتي

370
00:22:25,958 --> 00:22:27,804
اوه،آره،درسته،بعدش
... شما ميتونستي بهم بگي

371
00:22:27,806 --> 00:22:29,755
كه اون هم سطح من نيست
.و مامانم رو از دردسر نجات بديد

372
00:22:29,756 --> 00:22:33,030
.اينو نمي گفتم و قطعاً به تو نميخنديدم

373
00:22:33,656 --> 00:22:36,663
.چرا كه نه؟اين خيلي هم خنده داره

374
00:22:37,721 --> 00:22:40,687
بد تركيب مفلوك ميخواد با رقصنده ي
مشهور قرار بگذاره؟

375
00:22:41,170 --> 00:22:43,847
تنها چيزي كه وقتي به تو نگاه ميكنم
... ميبينم يك مرد جوانِ خوبه

376
00:22:43,849 --> 00:22:46,168
كه رفتار شايسته اي كه لازمه
.با اون نشده

377
00:22:47,667 --> 00:22:49,718
آره،خوب،به دانيل بگيد ميتونه
... آسوده خيال باشه

378
00:22:49,720 --> 00:22:52,501
ديگه نميخوام باهاش صحبت كنم
.جلوي خودم رو ميگيرم

379
00:22:52,707 --> 00:22:55,817
اوه،ادي،دانيل خوشحال هم ميشه
... با تو صحبت كنه

380
00:22:56,012 --> 00:22:57,017
.بعنوانِ يك دوست

381
00:22:57,019 --> 00:23:00,097
.يك دوست نميخوام
يكي رو ميخوام عاشقم باشه

382
00:23:04,808 --> 00:23:06,511
.خوب، البته كه ميخواي

383
00:23:09,232 --> 00:23:10,432
...فكر كنم

384
00:23:11,962 --> 00:23:12,896
.فعلاً ميخوام كار كنم

385
00:23:20,851 --> 00:23:24,741
...ادي،يكي اون بيرون مال توئه

386
00:23:25,183 --> 00:23:27,338
.تو فقط بايد صبور باشي

387
00:23:27,728 --> 00:23:28,549
براي چه مدت؟

388
00:23:30,459 --> 00:23:32,808
احساس ميكنم منتظر كسي هستم
.كه هرگز پيداش نميشه

389
00:23:35,149 --> 00:23:38,146
بيرون از اينجا دخترهايي هستند
.كه "بله" رو به تو ميگن

390
00:23:38,824 --> 00:23:40,302
.تو فقط بايد پيداشون كني

391
00:23:44,941 --> 00:23:47,825
بله،نصفش پيش
. نصفش هم آخر

392
00:23:51,767 --> 00:23:52,567
خوب كجا بريم؟

393
00:23:53,902 --> 00:23:54,733
.اون پايين

394
00:23:57,844 --> 00:23:59,003
.نگران نباش،ملوس

395
00:23:59,393 --> 00:24:00,942
.هيچكس ما رو نميبينه

396
00:24:01,693 --> 00:24:04,166
.هر كاري دلت بخواد ميتوني انجام بدي

397
00:24:10,161 --> 00:24:11,238
.صبركن،صبركن،صبركن،صبركن

398
00:24:13,568 --> 00:24:14,491
.يكچيزي رو فراموش كردم

399
00:24:16,165 --> 00:24:17,417
اينها رو برات گرفتم

400
00:24:26,245 --> 00:24:27,394
...فقط

401
00:24:30,166 --> 00:24:31,674
.لطفاً بهم نخند

402
00:24:32,783 --> 00:24:33,953
.متاسفم

403
00:24:34,117 --> 00:24:35,133
.. متاسفم

404
00:24:37,310 --> 00:24:38,770
فقط برو پي کارت

405
00:25:10,630 --> 00:25:15,501
سوزان اولين بار وقتي ادي رو ديد
كه بهش قهوه فروخت

406
00:25:16,264 --> 00:25:18,118
.در يك روز پنجشنبه

407
00:25:18,293 --> 00:25:20,425
اون چيزهاي بيشتري هم متوجه شد

408
00:25:20,909 --> 00:25:22,093
.اين فوق العاده است

409
00:25:22,918 --> 00:25:25,420
.آه،ممنون-
.سلام،نميدونستم تو يك هنرمند هم بودي-

410
00:25:25,606 --> 00:25:27,695
اوه،فقط داشتم
.وقت ميگذروندم

411
00:25:27,697 --> 00:25:28,530
چي ميتونم براتون بيارم؟

412
00:25:28,531 --> 00:25:29,653
.نه،بده اون رو ببينم

413
00:25:38,625 --> 00:25:40,211
.واي،نگاه كن به تركيب سايه ها

414
00:25:40,212 --> 00:25:42,517
.اين واقعاً خوبه

415
00:25:42,519 --> 00:25:44,177
.مادرم فكر ميكنه وقتم رو هدر ميدم

416
00:25:44,362 --> 00:25:46,257
.ميگه خيلي از مردم از من بهترند

417
00:25:46,443 --> 00:25:51,736
خوب،برو به مادرت بگو كه من يك رتبه ي
... ارزشمند از هنر دارم

418
00:25:51,789 --> 00:25:53,200
كه ميگه من ميدونم درباره ي
... چي صحبت ميكنم

419
00:25:53,201 --> 00:25:54,775
و تو يك استعداد بزرگ داري

420
00:25:55,847 --> 00:25:58,597
اينطور فكر ميكنيد؟... -بله،تو فقط-
.لازمه روي بهبودِ سبكِ خودت كار كني

421
00:25:59,586 --> 00:26:00,966
.اگر بخواي ميتونم كمكت كنم

422
00:26:02,048 --> 00:26:02,758
جدي ميگين؟

423
00:26:04,540 --> 00:26:06,280
.عالي ميشه،ممنون

424
00:26:07,702 --> 00:26:10,256
خيلي خوب،هر چي ميخواين
.دستور بفرماييد

425
00:26:12,688 --> 00:26:15,386
.من يك شير قهوه ي بزرگ ميخوام

426
00:26:16,550 --> 00:26:18,620
جالبه،شوهرتون هم اينجا بود

427
00:26:19,104 --> 00:26:20,566
و اين دقيقاً چيزي هست
.كه اون سفارش داد

428
00:26:20,773 --> 00:26:21,926
...حقيقتش اون

429
00:26:22,782 --> 00:26:24,296
.در حالِ حاضر شوهر سابقم هست

430
00:26:27,705 --> 00:26:29,094
.اوه،متاسفم
.منظوري نداشتم

431
00:26:29,096 --> 00:26:30,939
.نه،نه،اشكالي نداره
.ما ديگه تموم كرديم

432
00:26:32,155 --> 00:26:35,274
قراره مايك با زني هست كه در حال حاضر
.اونطرف خيابون زندگي ميكنه

433
00:26:35,276 --> 00:26:36,326
...و ميخوام

434
00:26:37,995 --> 00:26:41,579
دو تا شكلات ميوه اي هم
.به سفارشم اضافه كنم

435
00:26:41,909 --> 00:26:43,237
.ما همه خيلي خوشحاليم

436
00:26:43,856 --> 00:26:46,400
خوب،اگر اين باعثِ احساسِ بهتري
... در شما ميشه

437
00:26:46,657 --> 00:26:48,871
مطمئنم خيلي از مردم دوست دارند
.با شما قرار بگذارن

438
00:26:49,119 --> 00:26:50,962
شما هم يك استعداد بزرگ داريد

439
00:26:53,249 --> 00:26:54,206
.ميوه اي

440
00:26:55,618 --> 00:26:56,328
.درسته

441
00:27:00,470 --> 00:27:02,571
ادي،جزييات خيره كننده است

442
00:27:02,859 --> 00:27:04,445
...استفاده ي تو از چشم انداز

443
00:27:04,621 --> 00:27:07,309
باورم نميشه ظرف چند هفته
.اينقدر پيشرفت كني

444
00:27:08,782 --> 00:27:09,626
...خوب

445
00:27:10,522 --> 00:27:12,087
.من يك معلم واقعاً خوب داشتم

446
00:27:12,510 --> 00:27:13,601
.اين دلنشينه

447
00:27:14,066 --> 00:27:17,784
اما حقيقتش فكر ميكنم كه تو
... از من جلو زدي

448
00:27:17,980 --> 00:27:19,906
.و دليلِ سورپرايزيه كه برايِ تو دارم

449
00:27:20,689 --> 00:27:21,430
چي؟

450
00:27:22,604 --> 00:27:26,753
من تو رو براي سمينار دو هفته اي
در انستيتو هنر ثبت نام كردم

451
00:27:29,938 --> 00:27:31,584
و قبل از اينكه تو بگي نميتوني
... از عهده اش بر بياي

452
00:27:31,586 --> 00:27:32,842
.از قبل يك چك نوشتم

453
00:27:34,995 --> 00:27:37,364
اين،احتمالاً،بهترين كاريِ كه كسي
.تا حالا برايِ من انجام داده

454
00:27:40,558 --> 00:27:41,608
.اما من نميتونم برم

455
00:27:42,525 --> 00:27:43,400
چرا نميتوني؟

456
00:27:43,401 --> 00:27:45,046
.مادرم هرگز اجازه نميده

457
00:27:45,048 --> 00:27:47,745
منظورم... اون... اون فكر ميكنه
.تمام اين كارهاي هنري احمقانه است

458
00:27:47,747 --> 00:27:49,642
ادي،نميتوني اجازه بدي
.با تو اينكار رو بكنه

459
00:27:49,848 --> 00:27:51,578
.تو يك چنين هديه اي داري

460
00:27:58,325 --> 00:27:59,272
.بمن گوش كن

461
00:28:01,034 --> 00:28:02,743
وقتي عاشق كاري تا اين اندازه هستي

462
00:28:03,177 --> 00:28:04,619
.نميتوني همينطوري رهاش كني

463
00:28:05,659 --> 00:28:08,738
اين نوع عشق چيزي هست
... كه ما رو سر پا نگه ميداره

464
00:28:09,964 --> 00:28:12,394
چه اون رو ديگران
.تحسين بكنند يا نكنند

465
00:28:17,792 --> 00:28:20,367
اين تنها چيزي هست كه باعثِ
.خوشحاليِ من ميشه

466
00:28:21,531 --> 00:28:24,106
.پس بقيه ي دنيا برن به جهنم

467
00:28:34,808 --> 00:28:35,786
خانم،ماير؟

468
00:28:36,075 --> 00:28:37,383
.اونجاييد؟منم ادي

469
00:28:38,351 --> 00:28:40,596
!اوه،بيا داخل
.الان ميام پايين

470
00:28:42,770 --> 00:28:44,860
.اون كلاسهاي هنر فوق العاده بودن

471
00:28:45,582 --> 00:28:49,475
تو سه روز اول،هيچ كاري بجز كشيدنِ
.تصوير از حافظه انجام نداديم

472
00:28:50,093 --> 00:28:53,522
و بعدش ما رو بردن به ساحلِ دريا
تا چشم اندازه دريا رو بكشيم

473
00:28:53,863 --> 00:28:55,078
!كلي چيز دارم تا بهتون بگم

474
00:28:55,295 --> 00:28:57,210
.آره،منم همينطور

475
00:29:00,600 --> 00:29:01,747
چرا اين لباس رو پوشيدين؟

476
00:29:02,658 --> 00:29:03,569
.دارم عروسي ميكنم

477
00:29:05,505 --> 00:29:06,252
با كي؟

478
00:29:06,325 --> 00:29:07,185
.مايك

479
00:29:07,574 --> 00:29:09,939
.اما اون كه شما رو طلاق داده بود

480
00:29:10,431 --> 00:29:11,813
.باعث شد اينقدر ناراحت باشيد

481
00:29:12,254 --> 00:29:13,237
.اينكار رو كرد

482
00:29:14,313 --> 00:29:19,463
اما وقتي اون مرد ديوونه ام. جي رو دزديد
و من رفتم دنبالش و بعدش مايك اومد دنبالِ ما

483
00:29:19,516 --> 00:29:20,796
.و جانِ هر دو نفر ما رو نجات داد

484
00:29:21,277 --> 00:29:23,601
.در نتيجه برگشتيم سر عشق و عاشقيمون

485
00:29:25,210 --> 00:29:28,005
اين اصلاً با عقل جور در نمياد
.اينقدر سريع اتفاق افتاد

486
00:29:28,067 --> 00:29:29,111
.ميدونم

487
00:29:30,034 --> 00:29:32,113
خداي من،اينها شيريني هستند؟

488
00:29:32,840 --> 00:29:33,474
.بله

489
00:29:33,864 --> 00:29:35,789
.كثيف بنظر ميان
.بريزشون دور

490
00:29:36,957 --> 00:29:38,698
.خوب،آره،سريع اتفاق افتاد

491
00:29:39,169 --> 00:29:43,407
باورم نميشه در عرض دو ساعت
ميخوام با مايك ازدواج كنم

492
00:29:43,450 --> 00:29:45,692
و دارم باهاش عهد ميبندم
... كه تا ابد با اون باشم

493
00:29:46,697 --> 00:29:48,120
.براي دومين بار

494
00:29:48,468 --> 00:29:50,014
.من اعتباري ندارم

495
00:29:51,756 --> 00:29:52,677
.اوه،من رو نگاه كن

496
00:29:52,913 --> 00:29:54,479
نميدونم قادر خواهم بود به سمتِ
.محراب برم

497
00:29:56,037 --> 00:29:58,300
اينها شكلاتند؟نه
.نميخوام بدونم

498
00:29:58,853 --> 00:29:59,733
.اينكار رو نكن

499
00:30:00,011 --> 00:30:02,775
.بويِ خيلي خوبي دارن-
.نه،منظورم ازدواجه-

500
00:30:02,776 --> 00:30:04,680
اگر اطمينان نداري با مايك
.ازدواج نكن

501
00:30:05,582 --> 00:30:09,790
اوه،نه،ادي،كليسا رزرو كردم
.لباس خريدم،مجبورم با يكنفر ازدواج كنم

502
00:30:11,317 --> 00:30:12,289
.ميتوني با من عروسي كني

503
00:30:17,063 --> 00:30:18,169
.من يك مقدار پول پس انداز كردم

504
00:30:27,263 --> 00:30:30,161
.خيلي خوب،تو تقريباً گيرم انداختي

505
00:30:32,906 --> 00:30:34,892
.تو خيلي با محبتي

506
00:30:35,231 --> 00:30:36,766
.تو ديدي كه من خيلي عصبي هستم

507
00:30:36,767 --> 00:30:39,368
.و ميدونستي كه به يك خنده ي خوب نيازمندم

508
00:30:40,055 --> 00:30:41,560
.نميدونم بدون تو چيكار ميكردم

509
00:30:42,533 --> 00:30:43,802
.هي،من مجبورم آماده بشم

510
00:30:43,957 --> 00:30:45,401
.اگر ميخواي،به كليسا بيا

511
00:30:47,644 --> 00:30:48,422
اوه،چرا كه نه؟

512
00:30:49,620 --> 00:30:51,760
هميشه ميتونم از دسته گل
.براي پوشاندن لكه ها استفاده كنم

513
00:31:11,128 --> 00:31:12,950
با اختياري كه به من داده شده

514
00:31:13,268 --> 00:31:16,780
.شما را زن و شوهر اعلام ميكنم

515
00:31:17,098 --> 00:31:18,542
.ميتوني عروس رو ببوسي

516
00:31:44,648 --> 00:31:46,122
.تازه عروس

517
00:32:28,554 --> 00:32:29,537
!جولي

518
00:32:43,322 --> 00:32:44,120
.ادي

519
00:32:45,247 --> 00:32:47,827
تازه داشتم چند تا قهوه ميگرفتم
.چقدر خوب شد تو رو ديدم

520
00:32:48,453 --> 00:32:52,087
خوب،اين اولين روزي هست كه به
غير فاميل اجازه ي عيادت دادن

521
00:32:57,066 --> 00:32:58,848
.هنوز نميتونم باور كنم اين اتفاق افتاده

522
00:32:59,790 --> 00:33:01,151
.دائم از خودم ميپرسم

523
00:33:01,152 --> 00:33:04,019
چطور ممكنه همچين شيطاني
تو اين دنيا باشه؟

524
00:33:08,956 --> 00:33:11,106
چه جور هيولايي ميتونست
اينكار رو باهاش بكنه؟

525
00:33:17,785 --> 00:33:18,993
.اين كار يك هيولا نبوده

526
00:33:21,789 --> 00:33:23,898
نه،هيولاها بزرگ و قوي هستند

527
00:33:24,800 --> 00:33:28,332
كسي كه مرتكب اينكار شده يك آدم
... ضعيفِ ناچيز آشغاله

528
00:33:28,333 --> 00:33:30,831
كه حتي لياقتِ بودن روي
.زمين رو هم نداره

529
00:33:32,625 --> 00:33:35,645
هر كسي كه تونسته اينكار رو با
... آدمهايي به خوبي جولي و تو انجام بده

530
00:33:37,254 --> 00:33:40,817
بايد به همه يك لطفي بكنه
... و فقط بره

531
00:33:42,016 --> 00:33:43,439
.خودش رو بِكُشه

532
00:33:45,642 --> 00:33:47,178
...هر كسي كه تونسته اينكار رو بكنه

533
00:33:48,806 --> 00:33:50,874
.براي خودكشي خيلي ترسو و بزدل هست

534
00:33:57,430 --> 00:33:59,178
.حق با توئه

535
00:34:09,230 --> 00:34:12,189
در جريان يك شب از بازي با كلماتِ
... جمعه شبها بود

536
00:34:12,190 --> 00:34:15,726
كه حقيقتِ زندگيِ ادي براي
.لينت تعريف شد

537
00:34:16,230 --> 00:34:17,165
.سه كلمه

538
00:34:17,607 --> 00:34:18,850
.كلمه ي سوم،كلمه ي سوم

539
00:34:20,516 --> 00:34:22,777
تو. تو،حامله اي

540
00:34:22,963 --> 00:34:25,306
.باد كردي،ورم كردي،چاق شدي

541
00:34:26,314 --> 00:34:27,782
.خانم،تام،من يك خانم هستم

542
00:34:27,784 --> 00:34:29,582
.حرف نزدن،بهتر از ضربه زدنه

543
00:34:32,070 --> 00:34:33,457
" دوباري يك خانم بود"

544
00:34:34,034 --> 00:34:35,267
"سه مرتبه يك خانم "

545
00:34:35,452 --> 00:34:37,497
.خانم رو با پا لگد كن"... - نه-"
!نه... خانم زيباي من-

546
00:34:37,499 --> 00:34:39,194
!بله. بله

547
00:34:39,739 --> 00:34:41,877
" خانم رو با پا لگد كن"
واقعاً؟

548
00:34:43,378 --> 00:34:44,375
!دارم ميام

549
00:34:44,611 --> 00:34:48,630
اين وقتي آدم،باد كرده،ورم كرده
.و چاق شده آسون نيست

550
00:34:50,645 --> 00:34:51,600
بچه ي من كجاست؟

551
00:34:52,033 --> 00:34:54,674
سلام،باربارا اون اينجا با ماست
نمياي داخل؟

552
00:34:55,220 --> 00:34:56,093
.نه

553
00:34:58,016 --> 00:34:58,879
.ادي

554
00:34:59,629 --> 00:35:00,862
.بيا بيرون

555
00:35:07,586 --> 00:35:09,969
مامان،تو اينجا چكار ميكني؟-
چرا جوابِ تلفنت رو نميدي؟-

556
00:35:09,971 --> 00:35:11,419
.خوب،اين احتمالاً تقصير ما بوده

557
00:35:11,420 --> 00:35:14,276
داشتيم بازيِ كلمات ميكرديم و خودت
.ميدوني چه داد و بيدادي بپا ميشه

558
00:35:14,278 --> 00:35:16,940
آره،بگمونم دعوتنامه ي منهم
.پستچي گم كرده

559
00:35:17,639 --> 00:35:20,517
.تو بر ميگردي خونه-
.حتي ساعت 8 نشده مامان-

560
00:35:20,713 --> 00:35:22,779
اهميتي نميدم-
.مامان دارم خوش ميگذرونم-

561
00:35:22,974 --> 00:35:25,533
خوب،تو قبل از اينكه دم و دستگاه
.من رو پنهان كني بايد بهش فكر ميكردي

562
00:35:25,570 --> 00:35:26,345
.من پنهانشون نكردم

563
00:35:26,346 --> 00:35:28,298
همه چيز مرتبه؟-
.چيزي نيست-

564
00:35:28,299 --> 00:35:29,983
.آره،اون مشروبات من رو پنهان كرده

565
00:35:29,985 --> 00:35:32,667
و بعدش از اين عمل خجالت ميكشه
.وقتي بخاطر اون باهاش تماس ميگيرم

566
00:35:32,904 --> 00:35:34,815
ميدونم تو پنهان كردي
.تو حرومزاده ي كوچولو

567
00:35:35,885 --> 00:35:37,560
نه،خانم اسكاوو
.اشكالي نداره،اشكالي نداره

568
00:35:37,776 --> 00:35:39,574
.مامان زودباش،ميبرمت خونه

569
00:35:43,882 --> 00:35:46,606
فكر نميكنم تو بايد با پسر خودت
.اينطوري صحبت كني

570
00:35:48,611 --> 00:35:49,628
به شما چه ربطي داره؟

571
00:35:50,379 --> 00:35:51,859
چيه؟پروژه يِ حيوانِ خانگيِ توئه؟

572
00:35:52,640 --> 00:35:56,751
يك شام كوچولو بهش دادي خورده
... لينت،بعد بردينش سر اون بازيِ احمقانتون

573
00:35:56,814 --> 00:35:59,332
تا بتوني احساس خوبي نسبت
به خودت داشته باشي؟

574
00:36:00,864 --> 00:36:02,046
.آره

575
00:36:02,303 --> 00:36:03,701
.من شماره ي شما رو گرفتم

576
00:36:28,433 --> 00:36:29,717
.اسكاچم تموم شده

577
00:36:31,373 --> 00:36:32,585
.برم بيرون يك مقدار براتون ميخرم

578
00:36:34,416 --> 00:36:35,659
هيچ چي تو اتاقت نداري؟

579
00:36:35,876 --> 00:36:37,592
.نه،بيرون از اتاقم هم ندارم

580
00:36:44,654 --> 00:36:47,018
.سلام،خانم اسكاوو
.اومدم ماشينتون رو درست كنم

581
00:36:48,139 --> 00:36:50,554
تو خيلي با محبتي كه اين
.يادت مونده متشكرم

582
00:36:51,017 --> 00:36:51,901
...بنابراين

583
00:36:52,652 --> 00:36:53,998
چه چيزهايي تو خونه هستند؟

584
00:36:55,478 --> 00:36:58,047
آچار ابزار تو گاراژند؟
.احتمالاً ديگه بايد شروع كنم

585
00:36:58,583 --> 00:36:59,333
.آره

586
00:36:59,529 --> 00:37:00,104
.باشه

587
00:37:12,871 --> 00:37:14,135
هي،كيكي باقي مونده؟

588
00:37:14,393 --> 00:37:15,616
.مطمئن نيستم

589
00:37:17,692 --> 00:37:18,421
تو خوبي؟

590
00:37:19,286 --> 00:37:22,441
نميدونم،دائم دارم درباره ي
.ديشب فكر ميكنم

591
00:37:22,647 --> 00:37:24,332
.آره،منم همينطور

592
00:37:24,878 --> 00:37:26,255
...و من فقط خيلي

593
00:37:29,339 --> 00:37:30,418
.خشمگين شدم

594
00:37:31,703 --> 00:37:35,146
بله،اون باربارا يك زنِ بسيار
.تحريك آميزه

595
00:37:35,321 --> 00:37:38,404
نه،تام،نه،من از دستِ
.خودمون خشمگينم

596
00:37:38,796 --> 00:37:41,735
روشي كه اون با ادي صحبت كرد
.و ما هيچكاري نكرديم

597
00:37:41,931 --> 00:37:45,538
ميدونم،اما ما نميتونيم زورش كنيم
.تا با بچه ي خودش خوب باشه

598
00:37:45,539 --> 00:37:46,988
.اين چيزيه كه همه هميشه ميگن

599
00:37:48,911 --> 00:37:51,213
اما ما همه اون زن رو كه كابوسِ
. مستي هست رو ميشناسيم

600
00:37:51,214 --> 00:37:54,079
ازش شكايت ميكنيم
.به شايعات در موردش گوش ميديم

601
00:37:54,081 --> 00:37:57,421
و وقتي تماشا ميكنيم پا به درونِ
... اون خونه ميگذاره

602
00:37:58,162 --> 00:38:00,958
از كجا بايد بدونيم اتفاق بدي
.در حال افتادن نيست

603
00:38:01,688 --> 00:38:03,127
.اما هيچكاري نميكنيم

604
00:38:05,677 --> 00:38:06,355
...خوب

605
00:38:07,475 --> 00:38:10,301
من از اينكه آدمي باشم كه هيچكاري
.نميكنه خسته شدم

606
00:38:12,245 --> 00:38:16,418
خوب،ادي در حال حاضر يك بزرگساله
.و هر وقتي بخواد ميتونه بياد بيرون

607
00:38:16,583 --> 00:38:19,553
احتمالاً خيلي صدمه ديده
.نميدونه چطور ميتونه بيرون بياد

608
00:38:23,470 --> 00:38:25,124
با اين قضيه ميخواي چكار كني؟

609
00:38:26,893 --> 00:38:28,969
.مامان،از فروشگاه برگشتم

610
00:38:30,738 --> 00:38:31,457
مامان؟

611
00:38:34,315 --> 00:38:35,147
اينها چيه؟

612
00:38:36,412 --> 00:38:37,614
.بريده هاي روزنامه هات

613
00:38:41,058 --> 00:38:42,456
.درك نميكنم،ادي

614
00:38:43,865 --> 00:38:49,096
اينها همه بريده ي روزنامه هايي هستند
... درباره ي دخترهايي كه در فيريو

615
00:38:50,084 --> 00:38:52,211
.خفه شده يا بقتل رسيدن

616
00:38:55,552 --> 00:38:57,330
چرا تو همچين چيزهايي
جمع آوري ميكني؟

617
00:39:01,679 --> 00:39:03,282
.فقط به پاهات نگاه نكن

618
00:39:04,639 --> 00:39:06,715
تو بايد حقيقت رو بهم بگي،باشه؟

619
00:39:08,494 --> 00:39:10,148
تو در آسيب رسوندن به
... اين دخترها

620
00:39:11,300 --> 00:39:12,759
دست داري؟

621
00:39:18,321 --> 00:39:19,348
.اوه،خداي من

622
00:39:22,782 --> 00:39:25,177
چطور تونستي همچين كاري بكني؟
.اوه،خدا

623
00:39:25,373 --> 00:39:28,199
من تو رو براي همچين كارهايي
.بزرگ نكردم

624
00:39:31,900 --> 00:39:32,999
بزرگ نكردي؟

625
00:39:35,560 --> 00:39:38,386
قراره چه معني بده؟
اين هم تقصير منه؟

626
00:39:38,973 --> 00:39:41,666
نگاه كن... تو مضطربي

627
00:39:43,187 --> 00:39:46,579
چرا نميشيني و مشروبت رو نميخوري؟

628
00:39:47,504 --> 00:39:49,251
ميخواي سعي كني
تقصير رو بندازي گردن من؟

629
00:39:50,002 --> 00:39:50,896
.امكان نداره

630
00:39:51,873 --> 00:39:53,116
.نفرين بر تو

631
00:39:56,550 --> 00:39:58,503
داري چكار ميكني؟-
فكر ميكني دارم چكار ميكنم،احمق؟-

632
00:39:58,504 --> 00:40:00,856
!دارم با پليس تماس ميگيرم

633
00:40:01,063 --> 00:40:02,615
اينكار رو نكن
.بگذارش زمين

634
00:40:02,841 --> 00:40:06,458
هميشه ميگفتم بدترين اشتباهي كه
.تو زندگيم كردم به دنيا آوردن تو بود

635
00:40:47,002 --> 00:40:50,497
سلام ادي،چه بموقع-
خانم اسكاوو،اينجا چكار ميكنيد؟-

636
00:40:50,682 --> 00:40:51,616
تو خوبي؟

637
00:40:51,617 --> 00:40:53,230
،اوه،خداي من
... داري ميلرزي

638
00:40:53,232 --> 00:40:56,283
اوه،آره،تازه داشتم
.ميرفتم بيرون

639
00:40:56,459 --> 00:40:57,517
.پس سريع صحبت ميكنم

640
00:40:58,011 --> 00:41:00,375
تام و من با هم
... صحبت كرديم و

641
00:41:00,807 --> 00:41:03,541
دوست داريم اگر تو بخواي
.بياي پيش ما

642
00:41:05,895 --> 00:41:07,303
ميدونم اين يك تغيير بزرگه

643
00:41:07,305 --> 00:41:09,544
.اما تو بايد از اينجا بيرون بياي،ادي

644
00:41:09,945 --> 00:41:12,278
.اينجا محلِ سالمي نيست

645
00:41:14,006 --> 00:41:15,167
.آره

646
00:41:16,267 --> 00:41:17,593
.بگمونم اين ميتونه بهتر باشه

647
00:41:22,579 --> 00:41:23,905
.اوه،خداي من

648
00:41:26,660 --> 00:41:28,068
اون غش كرده؟

649
00:41:29,744 --> 00:41:30,750
.آره

650
00:41:30,751 --> 00:41:32,374
اين چيزيه كه داشتم دربارش
... حرف ميزدم

651
00:41:32,375 --> 00:41:34,645
اين دليليه كه تو بايد از اينجا
.خارج بشي

652
00:41:34,647 --> 00:41:36,147
...منظورم،نگاهش كن

653
00:41:37,535 --> 00:41:38,727
.مست و پاتيل شده

654
00:41:40,414 --> 00:41:41,308
.خيلي خوب

655
00:41:42,983 --> 00:41:44,154
.من ميام با شما زندگي ميكنم

656
00:41:45,060 --> 00:41:48,421
عاليه،پس همين الان چمدونت رو ببند
.و بيا اونجا

657
00:41:48,617 --> 00:41:49,768
اميدوارم گوشت كوبيده
.دوست داشته باشي

658
00:41:51,639 --> 00:41:55,297
ميخواي بيام داخل كمكت كنم يا
ميخواي برگردم بعداً باهاش حرف بزنم؟

659
00:41:55,401 --> 00:41:59,029
باور كنيد،خانم اسكاوو
.اون حرف كسي رو گوش نميكنه

660
00:42:00,828 --> 00:42:01,598
.باشه

661
00:42:10,460 --> 00:42:13,790
.اين خانه اي در شهر فيريو است

662
00:42:15,405 --> 00:42:18,375
درونِ اين خانه هيولايي
... زندگي ميكنه

663
00:42:20,421 --> 00:42:23,227
.كه زنان رو بقتل ميرسونه

664
00:42:24,708 --> 00:42:29,426
شايد در تعجب باشيد
چگونه به يك هيولا تبديل شده؟

665
00:42:30,680 --> 00:42:32,612
.پاسخ ساده است

666
00:42:33,579 --> 00:42:35,984
...هيولاها بوسيله ي

667
00:42:36,920 --> 00:42:39,202
. هيولاهاي ديگه بوجود ميان

668
00:42:43,407 --> 00:42:59,892
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
