WEBVTT

00:00.300 --> 00:02.270
.آنچه گذشت

00:02.480 --> 00:04.239
.گبي به رازي پي برد

00:04.240 --> 00:06.239
لي و من سعي داريم يك بچه رو به
فرزندي قبول كنيم

00:06.251 --> 00:10.929
مايك تعهدي داد...- ميتونم آدمي-
.باشم كه از خانوادش حمايت ميكنه

00:10.930 --> 00:12.519
.لينت اخطاري گرفت

00:12.520 --> 00:17.239
به پرستون گفتم كه ميخوام عروسي-
تا هفته ي آينده برپا بشه...- هفته ي آينده؟

00:17.240 --> 00:21.829
.قاتلي ترس به وجود همه انداخته بود-
.باورم نميشه كه اون مرده-

00:21.830 --> 00:25.828
بايد برم خونه مادرم خيلي وحشت زده
.شده ميخواد كنارش باشم

00:25.840 --> 00:27.080
پس، تو برادرم هستي؟

00:27.270 --> 00:29.040
.دقيق باشيم، برادر ناتني

00:29.180 --> 00:32.019
.شك و ترديد زاده شد-
ما واقعاً از سم چي ميدونيم؟-

00:32.020 --> 00:33.940
.بايد هر چيزي كه ميتونم پيدا كنم

00:34.040 --> 00:36.510
.چرا كه نه؟ اون برادرته

00:36.540 --> 00:41.280
و يك مرد بسيار خطرناك
.پا به ويستريا لين گذاشت

00:47.270 --> 00:50.090
...همسايه هاي خوب

00:50.130 --> 00:52.980
اونهايي هستند كه چند ليوان
شكر قرض ميدهند

00:53.590 --> 00:58.030
دليل روشن نشدنِ
.اتومبيلتون رو بهتون ميگن

00:58.060 --> 01:02.520
حتي كمك ميكنند تا حيوان
.خانگي تون رو پيدا كنيد

01:03.990 --> 01:08.850
همسايه هاي خوب همچنين سعي ميكنند
...از كوچكترين مشكلات شما سر در بيارند

01:10.160 --> 01:12.734
.چه آدم بخواد يا نخواد اونها بفهمند

01:12.745 --> 01:13.709
!غير منطقي شدي-
ميدوني چيه؟-

01:13.710 --> 01:15.060
من به مبارزه در اينباره خسته شدم

01:15.090 --> 01:17.600
خيلي خوب، باشه، كنار بكش
اين كاري هست كه هميشه ميكني

01:20.960 --> 01:22.890
گبي، چكار داري ميكني؟

01:24.160 --> 01:27.760
اومده بودم مجله اي كه لي
.بهم قرض داده بود برگردونم

01:27.800 --> 01:30.100
اما شما دوتا داشتيد جروبحث
...ميكرديد، واسه همين

01:30.130 --> 01:33.170
واسه همين تصميم گرفتي
براي خنده فالگوش بايستي؟

01:33.200 --> 01:35.540
خدايا، اين مثل اينه كه شما درونِ
...احساسات منو ببينيد

01:35.570 --> 01:37.470
و هنوز قضاوت نكنيد
متشكرم

01:39.010 --> 01:42.310
بيخيال، بگو چه اتفاقي افتاده

01:43.910 --> 01:45.810
تخمك هايي كه بهمون هديه دادن
پس گرفتن

01:45.850 --> 01:47.380
.دوباره، نه

01:47.420 --> 01:49.420
و زني كه براي حاملگي
...اجاره كرده بوديم ميگذاره ميره

01:49.450 --> 01:51.239
اگر كار تخمك تا ماه ديگه تموم نشه

01:51.240 --> 01:52.750
خوب، نميتونستيد يك اهدا كننده ي ديگه
براي تخمك پيدا كنيد؟

01:52.790 --> 01:54.629
ميتونستيم، اگر لي اينقدر
.وسواسي نبود

01:54.630 --> 01:56.690
چرا باهاش در ميان گذاشتي؟

01:56.720 --> 01:58.860
بخاطر خدا، داشتم رد ميشدم
.فالگوش ايستاده بودم

01:58.890 --> 02:00.844
خيلي خوب، باشه، من وسواسيم

02:00.855 --> 02:02.290
ما دو سال براي انتخاب اين مورد
.وقت صرف كرديم

02:02.330 --> 02:05.560
در حال حاضر قصد ندارم دي.ان.ايِ
.بچمون رو از وسط مجلات زرد انتخاب كنم

02:05.600 --> 02:08.730
اگر ما رحم جانشين رو از دست بديم
.ماهها طول ميكشه تا يكي ديگه پيدا كنيم

02:08.790 --> 02:12.000
آره، و بعدش اونهم بخاطر
..يك دليلِ مسخره ميندازه ميره

02:12.040 --> 02:13.700
!و منهم بيشتر از اين نميتونم تحمل كنم

02:14.640 --> 02:18.100
.ميدوني، شايد قرار نيست ما پدر و مادر بشيم-
! اينطوري صحبت نكن-

02:18.140 --> 02:21.940
بيخيال! اينطور بنظر نمياد كه عالم هستي
سعي داره يكچيزي به ما بگه؟

02:21.970 --> 02:23.810
چرا مال منو نميگيريد؟

02:23.840 --> 02:27.210
چيه تو رو بگيريم؟-
.تخمكهاي منو-

02:28.210 --> 02:33.610
منظورم، به اندازه ي كافي فهميدم
.و از اينكه ببينم شما اينقدر ناراحتيد متنفرم

02:33.750 --> 02:35.150
خوب چي ميگين؟

02:35.180 --> 02:39.690
همسايه هاي خوب كساني هستند
.كه سعي ميكنند به بقيه كمك كنند

02:41.890 --> 02:47.630
همسايه هاي بد، اونهايي هستند كه
.به قولي كه ميدهند عمل نمي كنند

02:49.164 --> 02:57.345
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

02:58.730 --> 03:03.300
.روزنامه نوشته يك دختر جوان گم شده

03:03.330 --> 03:08.770
به نقل از خانوادش نوشته شده كه
.تو مسير كارش ناپديد شده

03:08.800 --> 03:14.720
به نقل از دوستانش نوشته شده
.كه اين يك فرار از خونه نبوده

03:14.750 --> 03:21.220
به نقل از پليس نوشته شده كه مداركِ
.خيلي كمي براي پيگيري موجوده

03:21.260 --> 03:27.860
بدبختانه مردم توجه ي زيادي
.به اين اخبار كوچك ندارند

03:30.830 --> 03:32.800
هيچكس به شرارت فكر نميكنه

03:32.830 --> 03:40.170
تا اينكه خودش رو در آستانه ي دربِ منزلشون
.نشون بده، و بزودي اين اتفاق خواهد افتاد

03:48.950 --> 03:51.510
!اوه، خداي من، دزد

03:51.550 --> 03:54.180
!هي! تو

03:54.220 --> 03:56.920
!بي حركت-
.خانم، اون رو بگير پايين-

03:56.950 --> 03:59.920
واقعاً؟ تا دارم اينكار رو ميكنم
چرا همين الان كليدِ ماشين رو بيرون نمياري؟

03:59.960 --> 04:02.760
!زود دراز بكش رويِ زمين-
.آروم، من هيچ چيزي نميدزدم

04:02.790 --> 04:04.260
اين توقيف اموال هست

04:04.290 --> 04:07.860
فكر ميكني من يك احمقم
.آتيش، آتيش

04:07.900 --> 04:09.129
چه غلطي داري ميكني؟

04:09.130 --> 04:10.930
وقتي آدم داد بزنه آتيش
مردم زودتر ميان

04:10.970 --> 04:14.740
فكر كنم بهت گفتم سريع
!دراز بكش روي زمين

04:14.800 --> 04:16.300
كجا آتش گرفته؟

04:16.340 --> 04:18.110
سوزان، تو خوبي؟

04:18.140 --> 04:20.610
!من خوبم، فقط با پليس تماس بگير

04:20.640 --> 04:24.750
هي، چه خبره؟
اين دزده سعي داشت ماشينت رو بدزده -

04:24.780 --> 04:28.380
هي، تو هموني كه چهار ماهه
قسط ماشين رو نپرداختي؟

04:28.420 --> 04:30.450
.آره

04:30.490 --> 04:32.750
!واستين، برين عقب

04:32.790 --> 04:36.190
!!واستين، برين عقب

04:38.830 --> 04:42.160
چرا بهم نگفتي مشكل مالي داري؟

04:42.200 --> 04:45.260
اميدوار بودم قبل از اينكه كسي بفهمه
.كار و كاسبي م رونق بگيره

04:49.470 --> 04:51.600
.اما بگمونم گزينه ي بلند مدتي نبود

04:51.640 --> 04:53.570
.مايك، ما دراينباره با هم حرف زديم

04:53.610 --> 04:55.470
.بهت گفتم دوست دارم كمك كنم

04:55.510 --> 04:57.840
.منم بهت گفتم پول زنم رو نميگيرم

04:57.880 --> 05:00.010
.غرور مردانه ديگه كافيه

05:00.050 --> 05:01.950
من ماهانه حقوق ميگيرم

05:01.980 --> 05:05.420
و همه ي پولِ فروشِ
.كلوپ استريپ رو هنوز دارم

05:05.450 --> 05:07.890
نه، من امكان نداره پول شوهر سابقت رو بگيرم

05:07.920 --> 05:10.960
تموم شد ديگه؟-
...البته، بشرطي كه اول توضيح بدي-

05:10.990 --> 05:15.030
چطور بدون ماشين قصد داري
.سر كارهاي لوله كشي بري

05:15.060 --> 05:17.460
.نميدونم، يك كاريش ميكنم

05:22.300 --> 05:25.270
رويِ جلد كتاب شما رو ميبينم
...كه با يك لباس شب

05:25.310 --> 05:27.810
نشستيد روي انبوهي از كاه
.و داريد زنگِ شام رو ميزنيد

05:27.840 --> 05:30.980
.عاشقشم، مثل يك حسِ فريبنده است

05:31.010 --> 05:33.280
خوب، اگر اين يك حركتِ
...دو نفره نيست

05:33.310 --> 05:35.280
ملاقات با ناشر چطور پيش رفت؟

05:35.310 --> 05:36.550
.خارق العاده

05:36.580 --> 05:39.750
بروس عاشق ايده ي كتابِ آشپزيِ
.توسعه در جنوب شد

05:39.780 --> 05:46.050
و برادرت با يك شعار جديدِ بازاريابي
.وارد اتاق شد. بهش بگو ، سم

05:46.060 --> 05:51.230
خانم ون ديكمپ شما را با آشپزي
.خانگي با سليقه آشنا ميكند

05:51.260 --> 05:54.700
جذابه، حدس ميزنم تو همه چيز
...رو درباره ي بازاريابي

05:54.730 --> 05:56.700
و داشتن كارشناسي ارشد بازرگاني
.و غيره بدوني

05:56.730 --> 05:58.130
.فكر كنم

05:58.170 --> 06:03.740
بجز اينكه، البته تو در حقيقت
.مدرك مديريت بازرگاني نداري

06:03.770 --> 06:05.740
درباره ي چي حرف ميزني؟

06:05.780 --> 06:08.640
چند تا تماس گرفتم، چند تا
.سابقه رو بررسي كردم

06:08.680 --> 06:13.080
معلوم شد پسر طلايي هرگز
.مدركش رو نگرفته

06:13.120 --> 06:17.050
حقيقت داره؟

06:17.090 --> 06:19.590
.بله، من از چند تا درس افتادم

06:19.620 --> 06:21.690
يكي از اونها اصول اخلاقي نيست؟

06:21.730 --> 06:24.030
.اندرو، خواهش ميكنم

06:24.060 --> 06:28.130
.درك نميكنم

06:28.170 --> 06:30.740
ترم آخر بود

06:30.770 --> 06:35.440
حدود دوماه از وقتي كه دكتر بهم گفت
.مادرم آخر خطه ميگذشت

06:35.510 --> 06:40.540
ترك تحصيل كردم و بردمش خونه
.تا مجبور نباشه تو بيمارستان بميره

06:40.610 --> 06:47.610
اگر دوست داري ميتونم يك تلفن بزنم
.تا گواهيِ فوتِ مادرم رو بيارن

06:50.050 --> 06:51.720
.اشكالي نداره

06:53.320 --> 06:55.760
دانشگاه بهم اجازه داد تا
.كلاسهام رو بگذرونم

06:55.790 --> 06:58.590
من بايد كلاسهام رو ماه ديگه تموم كنم

06:58.630 --> 07:00.100
اما متاسفم، بري

07:00.130 --> 07:03.800
من نبايد خودم رو بد جلوه ميدادم

07:03.830 --> 07:10.600
هر كسي دروغ ميگه از حالا بياين همه
تلاش كنيم اينكار رو نكنيم.ميتونيم؟

07:21.520 --> 07:25.080
اين زن مناسب نيست
چرا منو آوردي اينجا؟

07:25.120 --> 07:28.220
هي، تو يكي از اونهايي كه مجبوري بري
.فروشگاه عروس روسي

07:28.290 --> 07:30.660
.اين اشتباه بود

07:30.690 --> 07:37.360
خوب، به اين لحظات سرگرم كننده كه
.با زبان مادري خودت با مردم داشتي فكر كن

07:37.395 --> 07:38.500
.هي

07:39.180 --> 07:42.580
بخاطر اين طرز صحبتي
.كه با شما داشت متاسفم

07:42.620 --> 07:46.690
نگران نباش، شما يك پسر از دست نميدين
شما دارين يك درد كون بدست ميارين

07:46.720 --> 07:48.560
.شما بهم بگو

07:48.590 --> 07:51.060
پسر من داره با زني ازدواج ميكنه
.كه بسختي ميشناسش

07:51.090 --> 07:53.060
اون داره بزرگترين اشتباهِ
...زندگيش رو ميكنه

07:53.100 --> 07:54.769
و من هيچ قدرتي براي متوقف
.كردنش ندارم

07:54.770 --> 07:58.640
اگر دوست داري، شايد من بتونم يك كم
.با سنجاق ته گرد خرابكاري بكنم

07:58.680 --> 08:00.410
.شما خيلي خوبي

08:02.780 --> 08:05.050
.ايرينا؟  تلفن توئه

08:06.080 --> 08:08.480
.اگر پرستونه، بهش بگو زودي ميام خونه

08:09.690 --> 08:11.250
.باشه، عاليجناب

08:11.290 --> 08:12.290
.موبايل عروس

08:12.320 --> 08:13.490
...ايرينا

08:14.420 --> 08:18.930
خيلي خوب، آهسته تر، من
.من روسي بلد نيستم

08:18.960 --> 08:22.530
ايرينا،  يك جوان روسه كه بنظر
.خيلي خوشحال نمياد

08:24.270 --> 08:27.470
...آلكسي

08:32.240 --> 08:33.510
كي بود؟

08:33.540 --> 08:35.040
شماره اشتباه گرفته بود؟

08:35.080 --> 08:37.680
اگر شماره اشتباه بود
چرا با اسم صدات ميكرد؟

08:37.710 --> 08:41.380
اگر ميخواستم شما بفهمي
.انگليسي ميگفتم

08:42.420 --> 08:43.820
خانم؟

08:45.770 --> 08:49.370
.من ميتونم انگليسي شو بگم

08:53.880 --> 08:56.380
.دوتا كاپوچينويِ حسابي داغ

08:58.080 --> 08:59.750
چيز ديگه اي هم نياز دارين؟

08:59.790 --> 09:02.290
.الهام

09:03.990 --> 09:05.620
.متاسفم، ما فقط كلوچه داريم

09:07.630 --> 09:09.560
رويِ چي كار ميكنيد؟

09:09.600 --> 09:11.960
.يك داستان

09:12.000 --> 09:14.370
يكنفر ديگه رو ميشناسم
...كه تو كافي شاپ رمان مينويسه

09:14.400 --> 09:17.100
.درست چيزي كه دنيا نياز داره-
.نه، فكر ميكنم با حاله-

09:17.140 --> 09:20.240
فكر كردم، بپرسم درباره ي چيه؟

09:20.770 --> 09:22.470
واقعاً ميخواي بدوني؟

09:22.510 --> 09:23.680
.بله كه ميخوام

09:25.710 --> 09:27.010
داستان با عشق شروع ميشه

09:27.050 --> 09:30.750
اما بنوعي ميره بسمت تاريكي

09:30.780 --> 09:33.120
جواني با دختري قاطي ميشه

09:33.150 --> 09:35.450
.از زمين بلندش ميكنه

09:35.490 --> 09:37.290
.معني زندگي رو بهش ميده

09:38.460 --> 09:40.730
.در اصل بوجودش مياره

09:40.770 --> 09:42.259
.خوب

09:42.270 --> 09:46.480
.بعدش يك روز، اون يكدفعه ناپديد ميشه

09:46.510 --> 09:48.680
...ناپديد ميشه

09:48.750 --> 09:50.180
.با يك مرد ديگه

09:50.220 --> 09:52.780
.از جوان متنفر شده

09:52.820 --> 09:55.250
.و بچه ي اونو با خودش ميبره

09:55.290 --> 09:58.190
.لعنت بهش، خوب، انگاري جنده بوده

09:58.220 --> 10:00.430
.معلومه

10:01.575 --> 10:02.714
بهرحال به اينجا رسيدم كه

10:02.725 --> 10:06.235
جوان داستان ما كه مدتهاي طولاني
...دنبالش ميگشته

10:06.248 --> 10:08.230
.نهايتاً گيرش مياره

10:10.170 --> 10:13.034
و اين جايي هست كه يك جورايي
.گير كردم

10:14.840 --> 10:17.370
اون بايد چكار كنه؟

10:18.898 --> 10:20.840
خوب من همه ي جزييات رو نميدونم

10:20.880 --> 10:23.256
اما شما گفتي داستان به جاهاي
تاريكش رسيده، درسته؟

10:23.267 --> 10:24.080
.بله

10:27.299 --> 10:30.890
به نظر من جوان ميتونه
.بقتل برسونش

10:30.920 --> 10:34.105
خنده داره، اين دقيقاً چيزيه كه از اول
.در تخيل منهم بود

10:44.750 --> 10:45.669
.نه

10:45.670 --> 10:49.470
نه؟
تو از من پرسيدي اجازه ميدم يك اهدا كننده ي تخمك باشي و منهم گفتم، نه

10:49.500 --> 10:51.970
من از تو درخواست نكردم
.داشتم بهت ميگفتم

10:52.010 --> 10:53.970
متاسفم، تو نميتوني اينكار رو بدون
.موافقت من انجام بدي

10:54.010 --> 10:55.740
.اون تخمكها نصفش مال منه

10:55.780 --> 10:57.680
چطور خوب؟-
.من شوهرت هستم-

10:57.710 --> 11:00.580
هر چي از رحم تو خارج ميشه
.نصفش مال منه

11:00.610 --> 11:03.450
.اوه، پس تو فكر ميكني صاحب بدن مني

11:03.480 --> 11:09.826
.پول لباسهايي كه بدنت رو ميپوشونه من ميدم
...ماساژ، جراحي هاي زيباييِ آينده

11:09.837 --> 11:11.960
اگر مال خودم هم ندونم حداقل يك
...سهامدار عمده هستم

11:11.990 --> 11:15.230
كه معنيش اينه ميتونم جلوي تو رو
...از تقسيم كردن تخمكهات

11:15.300 --> 11:18.060
توي تخمك پارتي هر چي آدم بي بچه ي
.سرگردانِ بگيرم

11:18.100 --> 11:21.681
تو نميتوني جلوم رو بگيري من هر كاري بخوام
.با تخمكهاي خودم ميكنم

11:21.692 --> 11:24.342
منم ميتونم هر كاري بخوام، با پولي كه براي
.كارتهاي اعتباري پرداخت ميكنم بكنم

11:24.353 --> 11:25.910
.براي مثال، ميتونم خاليشون كنم

11:25.940 --> 11:27.810
.اهميتي به كارتهاي اعتباري نميدم

11:27.840 --> 11:29.780
.دارم سعي ميكنم يك كار با شكوه بكنم

11:29.810 --> 11:32.880
دارم به اين آدمها كمك ميكنم
.يك خانواده بشن

11:34.270 --> 11:36.170
تو كارتها رو پنهان كردي؟
درسته؟

11:36.200 --> 11:37.130
.البته

11:37.170 --> 11:43.340
خيلي خوب، بعنوان شوهرت ازت
.خواهش ميكنم، لطفاً اينكار رو نكن

11:43.370 --> 11:45.510
اين خيلي عجيب ميشه كه همسايه هات
.با داشتن دي.ان.ايِ تو زندگي كنند

11:45.540 --> 11:50.010
اهميت نميدم، با چيزي كه فكرش رو كردم
قصد دارم به باب و لي كمك كنم بچه داشته باشن

11:50.080 --> 11:54.080
تا اونها هم بتونن همون تجربه ي عشق و لذتي
.كه ما با بچه هامون داريم گهگاه تجربه كنند

11:56.840 --> 12:00.040
بعدش اون دختر فروشنده ي روس
...برام ترجمه كرد

12:00.080 --> 12:05.180
و هرگز نميتونيد حدس بزنيد ايرينا به اون
.جوان پشت تلفن چي گفت

12:05.220 --> 12:06.880
.خواهش ميكنم، نميخوام حدس بزنم

12:06.920 --> 12:10.620
اون گفت
" بفرما و به پليس زنگ بزن"

12:10.650 --> 12:12.960
" هرگز نميتونيد منو پيدا كنيد"

12:13.490 --> 12:15.519
همين؟

12:15.530 --> 12:18.390
چقدر بيشتر از اين نياز داريد؟

12:18.430 --> 12:20.860
اون يك خارجيه و يك جرمي
.مرتكب شده

12:20.900 --> 12:23.200
همين حالا كارهاي
.اخراجش رو شروع كنيد

12:23.230 --> 12:26.640
خانم، بدون مدرك جرم هيچكاري
.از دست من بر نمياد

12:26.670 --> 12:30.410
نميتوني حداقل... ازش بازجويي كني؟

12:30.440 --> 12:34.910
بله، و...اگر بخواي همين كنار گوشه ها يك سيلي
.بهش بزني .من هيچ شكايتي نخواهم كرد

12:35.110 --> 12:38.110
ببينيد، خانم اسكاوو ما مامورينِ
...حكومت هستيم

12:38.490 --> 12:40.430
ما نميتونم درباره ي عروس آينده ي
...شما تحقيق بكنيم

12:40.460 --> 12:43.760
فقط بخاطر اينكه شما فكر ميكنيد
.برايِ پسر شما مناسب نيست

12:46.170 --> 12:49.070
.آه، حالا همه چيز منطقي بنظر ميرسه

12:49.100 --> 12:50.870
شما مجرديد، درسته؟
هرگز بچه اي نداشتيد؟

12:50.900 --> 12:51.840
بله، چطور؟

12:52.340 --> 12:54.470
.شما نبايد هم درك كني

13:06.210 --> 13:09.550
سلام، خانواده يِ قشنگيه
عروس شماست؟

13:09.580 --> 13:11.890
.بله

13:11.920 --> 13:13.350
با هم تفاهم داشتيد؟

13:13.390 --> 13:15.460
.كاري نكن شروع به صحبت كنم

13:15.490 --> 13:19.130
يك دقيقه وقت دارين؟

13:24.700 --> 13:27.970
ام.جي، چكار ميكني؟-
دارم ظرفشويي خراب ميكنم-

13:28.000 --> 13:29.300
چي؟

13:29.340 --> 13:30.770
.پدر به كار احتياج داره

13:32.270 --> 13:36.040
عزيزم، اين عاليه
اما پدر وقتي پول در مياره

13:36.080 --> 13:38.288
كه بقيه ي مردم مشكل لوله كشي
.داشته باشند

13:38.299 --> 13:41.499
پس من بايد اين بلا رو سر ظرفشوييِ
يكي ديگه در بيارم؟

13:41.510 --> 13:42.450
.نه، عزيزم

13:42.480 --> 13:44.420
.اين كار اشتباهه

13:52.360 --> 13:55.430
سلام، من يك مشكلي
.با غرور و مردانگي مايك دارم

13:55.460 --> 13:57.870
خلاصه كنم...ميتونم لوله ي
فاضلابت رو مسدود كنم؟

14:01.840 --> 14:04.270
پس تا وقتيكه نرفتم خونه به مايك
.تلفن نكن

14:04.310 --> 14:07.480
اوه، راستي، وقتي باهاش تماس ميگيري
.ناراحت بنظر بياي

14:07.510 --> 14:09.580
.اينطوري، اون احساس ميكنه مفيده

14:12.950 --> 14:16.205
اما تا شنبه تماس نگيري ها
.اون آخر هفته ها دوبرابر پول ميگيره

14:20.260 --> 14:22.230
اينها براي دادن يك انعام كافيه

14:22.260 --> 14:24.160
اما وقتي داري انعام رو بهش ميدي
خوب دقت كن

14:24.200 --> 14:27.100
نميخوام فكر كنه كسي اينكار رو كرده
.تا بهش لطفي كنه

14:28.580 --> 14:32.080
باور كن بروس بعد اينكه غذا رو مزه
.كنند، همه تاييد خواهند كرد

14:32.120 --> 14:35.190
فقط يك فرصت بهم بده
.تا حيرونشون كنم

14:35.220 --> 14:36.920
.باشه، خداحافظ

14:36.960 --> 14:38.320
مشكلي هست؟

14:38.360 --> 14:41.230
بروس وقتي با تيم فروش ديدار كرده
.با يك كم مقاومت مواجه شده

14:41.260 --> 14:43.960
اونها ميترسند كتابِ آشپزيِ جنوب
.يك كمي بيش از حد اغراق باشه

14:43.990 --> 14:46.530
واسه همين پيشنهاد كردم يك شام
...كوچيك داشته باشيم

14:46.560 --> 14:48.800
تا اجازه بديم خودشون نمونه ي دستور-
.غذا رو امتحان كنند...-احسنت

14:48.830 --> 14:50.770
ما مجبوريم واقعاً تحت تاثير
.قرارشون بديم

14:50.800 --> 14:52.830
بيا ببينيم ميتونيم يك اتاق غذاخوريِ
.خصوصي تو هتل بريتانيا رزرو كنيم

14:52.870 --> 14:55.240
.من ترتيبش رو ميدم

14:55.270 --> 14:59.303
اما قبل از اينكه اين كار رو بكنم
.يك ...كاري دارم... كه گفتنش سخته

14:59.317 --> 15:01.696
خوب، اميدوارم درباره ي اون مدركِ
.مديريتِ بازرگانيِ مسخره نباشه

15:01.709 --> 15:05.375
فكر كنم بدونم چرا ديروز اندرو
.سعي كرد منو بي اعتبار كنه

15:07.430 --> 15:10.030
اون ميدونست كه شما حساب كتابهايي
...كه من كردم بررسي ميكنيد

15:10.070 --> 15:13.030
.و ميدونست من چي پيدا كرده بودم

15:13.070 --> 15:14.700
تو چي پيدا كردي؟

15:19.333 --> 15:22.940
تو پنج جعبه ودكا براي دونللي ها
سفارش دادي؟

15:22.980 --> 15:24.550
آره، خوب؟

15:24.580 --> 15:26.180
بر اساس صورت حسابهاي ما

15:26.220 --> 15:28.150
فقط چهار جعبه به ميهمانيشون
...تحويل دادن

15:28.180 --> 15:31.720
و براي ناهار كلوپ روتاري هفت جعبه شراب
.سفارش داده بودي ولي فقط شش تا بوده

15:32.750 --> 15:34.420
چرا شما اصلاً دنبال اين چيزهايي؟

15:34.460 --> 15:39.460
و آنچه كه بياد ميارم تو همون آخر هفته
يك ميهماني با كلي شراب و ودكا داشتي

15:39.530 --> 15:43.760
باشه، قبول، من چند تاش كه مونده بود
براي پارتي بردم خونه، خوب كه چي؟

15:43.800 --> 15:46.970
باقيمانده نبوده، تو براي مشتري
.مشروب سفارش دادي، اين دزديه

15:48.391 --> 15:49.540
سم، دراينباره بهت گفته؟

15:49.570 --> 15:53.212
.صحبت ما الان درباره ي سم نيست-
.ولي لازمه صحبت كنيم-

15:54.850 --> 15:56.690
نميتوني ببيني اون چه نوع آدميه؟

15:56.691 --> 15:59.090
بله، اون از اون نوع آدمهايي هست كه
...كه كالج رو ترك ميكنه

15:59.130 --> 16:01.060
.تا از مادر در حال مرگش مراقبت كنه

16:01.090 --> 16:04.860
در حاليكه تو آدمي هستي كه
.از مشتري دزدي ميكنه

16:04.900 --> 16:06.830
فكر كنم  هر چي كه خودت
...ميخواي باور ميكني

16:06.870 --> 16:08.970
.اما من نميخوام به اين گوش كنم

16:09.000 --> 16:10.500
.اندرو

16:12.040 --> 16:13.970
!از دست من فرار نكن

16:14.010 --> 16:16.470
نميتوني ببيني چطور داره با مهارت
تو رو اداره ميكنه؟

16:16.510 --> 16:17.609
چقدر احمق ميتوني باشي؟

16:17.610 --> 16:20.080
ظاهراً به اندازه ي كافي احمق بودم
.كه به تو اعتماد داشتم

16:20.110 --> 16:22.229
،خوب اگر مشكل منم
چرا همين الان اخراجم نميكني؟

16:22.234 --> 16:24.350
.وسوسه شدم ديگه تو تحريكم نكن

16:32.290 --> 16:35.630
.وسايلت رو جمع كن و كليدهات رو برگردون

16:55.990 --> 16:57.329
.سلام، تام

16:57.330 --> 16:59.860
ايرينا و پرستون گفتن كه چه موقع
از مركز خريد برميگردن؟

16:59.900 --> 17:01.500
!بايست

17:01.560 --> 17:02.600
چرا بايستم؟

17:03.930 --> 17:07.640
.تو نه، دارم به پاركر رانندگي ياد ميدم

17:07.670 --> 17:11.110
خيلي خوب، نقشه م اينه تا شماره ي
.پاسپورت ايرينا رو بدزدم

17:11.140 --> 17:13.140
اوه، خدا. حالا ميخواي چكارش كني؟

17:13.210 --> 17:15.350
من يك دوست خيلي خوب تو اداره ي
...مهاجرت پيدا كردم

17:15.380 --> 17:17.620
كه اونهم براي خودش يك دوست خوب
...تو سفارتِ روسيه داره

17:17.650 --> 17:19.850
كه قبول كرده تحقيقاتي رو در مورد
.سوابق اون شروع كنه

17:19.890 --> 17:21.890
.لينت، اين از كنترل خارج شده

17:21.920 --> 17:25.060
اين زن يكچيزي رو داره پنهان ميكنه
.و من اون رو بدست ميارم

17:33.100 --> 17:34.530
!بله
" بزبان روسي"

17:51.310 --> 17:54.650
تو برام چيزهاي قشنگ خريدي
.و حالا من ازت تشكر ميكنم

17:55.950 --> 17:57.450
.زودباش

18:00.590 --> 18:03.460
ما نبايد اينجا با درب بسته باشيم
.مامانم حسابي ناراحت ميشه

18:03.490 --> 18:09.230
خوب مامانت تظاهر به تقوا ميكنه، اين اتفاق
.برايِ زنهايي كه سنشون بالاست مياُفته

18:09.260 --> 18:10.660
.حالا منو ببوس

18:10.700 --> 18:12.230
.اوه، خداي من

18:18.940 --> 18:20.370
كيه؟

18:20.410 --> 18:21.480
.مامانت

18:21.510 --> 18:23.510
همين حالا برگرد خونه

18:23.550 --> 18:25.810
.پشت درب گنجه بدام افتادم

18:25.850 --> 18:29.150
...پرستون و ايرينا دارن

18:29.190 --> 18:31.550
.بزن كنار، بايد سريع برگرديم خونه

18:31.590 --> 18:33.620
ميتونم سريع برم

18:38.160 --> 18:40.960
.جدي ميگم، ايرينا، مامانم خونه است

18:41.000 --> 18:43.700
.ميدونم، اين چيزيه كه جالبش ميكنه

19:10.340 --> 19:14.270
قطراتِ شرابِ انگور اسپانيايي همراه
.با عسل ميريزيم رويِ گوشت با دنده

19:15.870 --> 19:17.310
.اين فوق العاده است

19:17.340 --> 19:19.880
تيم فروش بروس قدرتِ
.مقاومتشون رو از دست ميدن

19:19.910 --> 19:22.280
خوب، شما واقعاً رويِ اين شام
...تمركز كرديد

19:22.310 --> 19:24.620
و نظر به اتفاقي كه افتاده
.فوق العاده است

19:24.650 --> 19:28.390
منظورم..اخراج پسر خودتون هست

19:28.420 --> 19:31.020
.من بلاهاي بدتري هم سر اندرو آوردم

19:31.060 --> 19:34.790
.ما رابطه ي خيلي پيچيده اي داريم

19:34.860 --> 19:38.030
از اين چيزها تو شركت هستي
.زياد خواهي ديد

19:38.060 --> 19:40.800
.چطور؟ شما اخراجش كرديد

19:40.830 --> 19:42.730
نه اين تنها راه ما هست

19:42.770 --> 19:44.970
اون منو تحريك كرد، و منهم
.از فشار فاصله گرفتم

19:45.000 --> 19:46.900
.اما هميشه برميگرديم پيش هم

19:46.940 --> 19:50.540
پس...شما قصد داريد برش گردونيد؟

19:50.760 --> 19:51.960
.در نهايت

19:52.000 --> 19:53.960
...اما دزدي كردن

19:54.000 --> 19:56.200
...و روشي كه با شما حرف زد، من

19:56.240 --> 19:58.000
.سم، اون پسرمه

20:04.980 --> 20:06.880
سلام، روز شلوغي بود؟ هان؟

20:06.910 --> 20:08.850
.آره، هفته ي شلوغي هست

20:08.880 --> 20:10.480
اين خيلي خنده داره

20:10.520 --> 20:12.980
هر چي كار داشتم درست اينجا
.تو همين خيابون بود

20:13.020 --> 20:14.620
خوب، اين خوبه، درسته؟

20:14.650 --> 20:17.020
مخصوصاً از وقتي ماشين نداري

20:18.160 --> 20:19.630
.هي

20:19.660 --> 20:22.030
حدس بزن چي پيدا كردم؟

20:22.060 --> 20:23.500
.اوه، گوشواره ي من

20:23.530 --> 20:25.460
همه جا دنبالش گشتم
كجا پيداش كردي؟

20:25.500 --> 20:27.270
.تو لوله ي فاضلابِ وانِ گبي

20:32.210 --> 20:35.240
اوه، البته

20:35.280 --> 20:40.380
گبي و من رفته بوديم دويدن، و، آه
...يك بغلش كردم

20:40.410 --> 20:44.020
واسه همين احتمالاٌ گوشواره ي من
...گير ...كرده... به

20:44.050 --> 20:48.290
سوتينِ ورزشي اون، و وقتي رفته
...استحمام كنه و دوش بگيره

20:48.320 --> 20:51.990
هي، ميخواي كاري كني كف پاهام
نور لامپ رو ببينه؟

20:52.400 --> 20:55.640
پس لوله فاضلاب گبي، آشغال خرد كن انجي

20:55.670 --> 20:56.940
...توالت لينت

20:56.970 --> 20:59.940
.منظورم از اون كف پا نور دادنهاي حسابيه هان

21:00.810 --> 21:03.340
بنابراين الان مجبورم همه ي
.اون پولها رو برگردونم

21:03.370 --> 21:06.010
.نه، مجبور نيستي

21:06.040 --> 21:08.650
...من

21:08.680 --> 21:10.410
.داده بودمش به اونها

21:10.450 --> 21:15.491
تو به همه تو خيابون درباره ي مشكلي
كه من دارم رسماً اطلاع رساني كردي؟

21:15.502 --> 21:20.390
خوب، فكر كنم قبلاً همشون فهميدن
...وقتي ديدن ماشينت رو دارن

21:20.425 --> 21:22.420
از جلويِ خونمون ميبرن

21:22.460 --> 21:24.390
اين تحقيرآميزه، سوزان

21:24.430 --> 21:27.300
متاسفم، اما ميتونست از همه ي
...اينها جلوگيري كرد

21:27.330 --> 21:30.830
اگر فقط اجازه ميدادي چند تا از اون قسطهاي
.مسخره ي ماشينت رو پرداخت ميكردم

21:30.870 --> 21:33.270
.بهت گفته بودم، من كمك تو رو نميخوام

21:33.300 --> 21:35.600
.اين كار منه، مشكل منه

21:35.640 --> 21:39.370
ميدوني من هيچكدوم از اين"من ها "رو تو
پيمان ازدواجمون يادم نمياد

21:39.420 --> 21:41.690
قرار بود شريك زندگي باشيم

21:41.710 --> 21:44.910
اگر نميتوني بهم اجازه بدي بهت كمك كنم
.شايد يك اشكالي تو ازدواجمون هست

21:44.930 --> 21:47.200
نميخوام به اين حرفها گوش بدم
.فهميدي؟ من خسته ام

21:47.230 --> 21:49.700
.روز شلوغي داشتم كه وقتم رو تلف كرده

21:49.940 --> 21:52.270
.ميرم رو كاناپه بخوابم

22:25.410 --> 22:26.880
دني؟

22:26.910 --> 22:28.640
تو اون بالايي؟

23:04.710 --> 23:06.180
الو؟

23:07.420 --> 23:10.290
خدايا، نيك، منو ترسوندي

23:10.330 --> 23:15.630
هيچ چي، من...تازه رسيدم خونه، و فكر كردم
يك سر و صدايي شنيدم، نه اون خوبه

23:15.660 --> 23:17.830
فقط، سريع بيا خونه، باشه؟

23:28.410 --> 23:30.680
به سلامتيِ گابريل سوليس
...بهترين همسايه اي كه

23:30.710 --> 23:33.931
دو همجنسگراي بي بچه ميتونستن
.در تمام عمر داشته باشن

23:36.000 --> 23:37.900
.بدش به من-
!هي-

23:37.940 --> 23:40.570
نه، نه، نه اين يك جشنِ پاك هست
.ما نميخوايم تو مشروب بنوشي

23:40.610 --> 23:42.739
چرا؟ روي باروريِ م اثر ميگذاره؟

23:42.769 --> 23:46.716
هم اون، هم اينكه تو يك جورايي
.بد مست ميكني

23:46.736 --> 23:49.497
.باشه، بياين حرف بچه رو بزنيم

23:49.508 --> 23:52.720
خوب، شماها اميدواريد بچه چي باشه
پسر يا دختر؟

23:52.750 --> 23:54.190
.يك دختر ميخوام

23:54.220 --> 23:56.395
اينطوري، ميتونيم تو مسابقه ي
.زيباييِ بچه ها شركتش بديم

23:56.405 --> 23:59.720
آره، اونها خيلي با آرايش و لباسهاي
براقشون جذاب ميشن، درسته؟

23:59.760 --> 24:01.660
واقعاً؟ شماها ميخواين اينكار رو بكنيد؟

24:01.690 --> 24:06.100
چرا كه نه؟ ...-خوب اين يه جورايي تفريح-
.تو دنياست و براي من يك كمي زياده

24:06.111 --> 24:08.377
وحشت نكن پنجاه درصد
.احتمال داره كه پسر باشه

24:08.397 --> 24:11.955
كه آرايشش ميكنيم و جليقه ي-
براق تنش ميكنيم...-چي؟

24:11.968 --> 24:13.310
.شوخي ميكنه

24:13.340 --> 24:16.670
توصيه ميكنم همينطور باشه
.امكان نداره اجازه ي اينكار رو بدم

24:19.890 --> 24:21.090
.حالا كه دربارش فكر ميكنم

24:21.110 --> 24:24.360
.اميد دارم كه ما پسر دار بشيم

24:24.400 --> 24:25.500
براي چي؟

24:25.530 --> 24:28.998
من دو تا دختر دارم، خيلي اشتياق دارم
.وقتي بزرگ شد براش لباس بخرم

24:29.000 --> 24:33.870
ميخوام به بزرگترين فروشگاه هايي
.كه وجود دارن ببرمش

24:37.480 --> 24:40.350
گمان كنم وقتي ما براي ديدار برميگرديم
.تو بتوني اينكار رو انجام بدي

24:40.380 --> 24:43.210
ديدار؟ كجا دارين ميرين؟-
مادرم بخش شماليِ نيويورك زندگي ميكنه-

24:43.250 --> 24:48.080
ما فكر كرديم بريم نزديك اون باشيم
.تا بچه بتونه در جوار يك خانواده باشه

24:48.150 --> 24:49.960
واقعاً؟

24:50.990 --> 24:52.120
مشكلي هست؟

24:52.160 --> 24:57.060
فقط هيچ وقت به فكرم خطور نكرد كه
.شماها ميخوايد بريد و تنها پسرم رو ببريد

25:01.000 --> 25:02.400
...گبي

25:02.430 --> 25:07.000
اين بچه...ژنهاي تو رو خواهد داشت
.اما مال تو نخواهد بود

25:07.040 --> 25:09.340
ميفهمي كه، درسته؟

25:16.350 --> 25:18.580
.البته

25:18.620 --> 25:22.390
منظورم، اين تنها راهي هست
كه جواب ميده، درسته؟

25:30.870 --> 25:33.480
زودباش، آماده اي؟

25:33.510 --> 25:34.980
.خيلي خوب، بدون نگاه

25:37.210 --> 25:40.020
دوباره ميخواي منو بزني؟

25:42.020 --> 25:44.390
.بچه ها

25:44.420 --> 25:46.220
چيه؟

25:46.260 --> 25:50.630
مامان چرا اينقدر نگاهت غمگينه؟

25:50.660 --> 25:54.500
خوب، فقط داشتم به اين فكر ميكردم
...چي سرم ميومد

25:54.530 --> 25:58.830
اگر نميتونستم چهره ي شماها رو هر روز ببينم
.و اين باعثِ ناراحتيم شد

25:58.870 --> 26:00.700
چه خبره؟

26:05.650 --> 26:07.590
.از آشپزخانه بيا بيرون

26:07.600 --> 26:11.366
ميخوام يك مدتي با اين آدمها سپري كني
قاطي بشي، مشروب بنوشي

26:11.377 --> 26:13.407
من مشروب نميخورم بروس، من يك
.الكلي هستم

26:13.430 --> 26:16.600
يك گيلاس مشروب، ازت كه نخواستم
.از لوستر آويزان بشي

26:16.630 --> 26:18.570
چرا تو اينقدر عصبي هستي؟

26:20.940 --> 26:24.910
من همه چيزم رو براي اين كتاب
.واقعاً به خطر انداختم، بري

26:24.940 --> 26:28.340
هيچكس اين ايده رو دوست نداره
.هيچكس

26:28.380 --> 26:30.640
اوه، من بايد بعد از گيلاس اول
.دست مي كشيدم

26:30.680 --> 26:33.050
.گوش كن، اونها عاشق غذا ميشن

26:33.080 --> 26:36.320
اميدوارم، چون اگر خوششون نياد

26:36.350 --> 26:39.790
فكر نميكنم ديگه امكانش رو بدست بياري
.كتاب ديگه اي از هر نوع كه باشه منتشر كني

26:51.680 --> 26:54.510
.عجله كنيد، اين يكي بزرگه

26:54.550 --> 26:56.210
چيزي شده؟-
اين چيه؟-

26:56.250 --> 26:58.780
اين شرابي هست كه قطره قطره
.ميريزم روي دنده

26:58.820 --> 27:01.050
.اين شراب نيست، سركه هست

27:01.090 --> 27:04.050
سركه؟

27:04.090 --> 27:05.520
.اوه، خداي من

27:05.560 --> 27:08.030
!اوه، خداي من

27:10.560 --> 27:13.960
.اين خراب شده

27:14.000 --> 27:17.270
اونها همه رو خراب كردن
!اين منزجر كننده است

27:17.300 --> 27:19.640
روي زمين انداختن هم در اين شرايط
خوب به نظر نمياد

27:19.670 --> 27:22.479
دست نگهدار! ما نميتونيم اين غذا
رو سرو كنيم

27:22.480 --> 27:23.270
.بيشتر بشقابها رو برديم

27:23.310 --> 27:25.810
.خوب، اونجا نايست، برو برشون گردون

27:26.790 --> 27:28.109
چطور ممكنه اين سركه باشه؟

27:28.110 --> 27:30.940
ما ديشب غذا رو تست كرديم
و اون بي نقص بود

27:30.980 --> 27:33.880
و بعد هم شراب رو گذاشتيم تو گنجه ي-
مشروبات و قفلش كرديم...-كي وارد شده؟

27:33.910 --> 27:35.659
شما كليدهاي اندرو رو بعد از اخراجش
به شخص ديگه اي دادين؟

27:35.660 --> 27:37.480
.اون اصلاً كليدهاش رو برنگردونده

27:37.520 --> 27:39.650
.اوه، بري

27:39.690 --> 27:41.620
.اونها بشقابها رو پس نميدن

27:41.660 --> 27:43.720
ناشر يك سخنرانيِ كوچيك ميكنه
و بعدش غذا رو ميخورن

27:43.760 --> 27:45.060
.نه، نه،  نه،  نه

27:45.090 --> 27:48.630
نميتونم كتابِ آشپزيم رو بخاطر
اين غذا از دست بدم

27:49.660 --> 27:51.030
.خدايا

28:00.180 --> 28:03.580
.اون مشعل رو بده من

28:22.030 --> 28:27.530
!داريم تو پاركينگ شراب سرو ميكنيم

28:42.920 --> 28:45.650
.برات شكلات واقعاً داغ درست كردم

28:45.690 --> 28:47.350
يك لبخند گيرم نمياد؟

28:47.390 --> 28:51.460
امشب پسرم سعي كرد حرفه ي
.منو خراب كنه

28:51.490 --> 28:53.660
.فكر نميكنم دوباره بتونم لبخند بزنم

28:54.690 --> 28:59.760
حقيقتش، فكر نميكنم اندرو هيچ
.ربطي به اين قضيه داشته باشه

28:59.770 --> 29:01.470
واقعاً؟

29:01.500 --> 29:04.370
يك نگاهي به نقشه اي كه
...اجرا شده بنداز

29:04.400 --> 29:09.670
سركه جايگزين شراب شده
بعد از اينكه تو بطري رو انتخاب كردي

29:09.710 --> 29:11.110
اما قبل از اينكه تو به مراسم بري

29:11.150 --> 29:14.980
و نوع ماده ي درون بطري رو تو
.نتونستي امتحان كني

29:18.050 --> 29:20.920
بيخيال، اندرو اينقدر باهوش نيست
.تا كاري به اين دشواري رو انجام بده

29:20.960 --> 29:23.660
اون حتي نميتونه يك جعبه شرابُ
.بدون اينكه گير بياُفته بدزده

29:23.677 --> 29:26.304
پس فكر ميكني كار كي بوده؟

29:26.330 --> 29:28.998
خوب، كار يك آدم خيلي با هوش

29:29.970 --> 29:32.840
حداقل اينقدر باهوش كه بتونه مدرك
.مديريت بازرگاني بگيره

29:32.870 --> 29:34.770
.سم؟ اين مسخره است

29:34.810 --> 29:36.670
چرا اون بايد بخواد به من ضربه بزنه؟

29:36.710 --> 29:39.070
كي گفت اون ميخواد به تو ضربه بزنه؟

29:39.110 --> 29:42.387
اندرو كسي هست كه قراره
.سرزنش بشه

29:42.399 --> 29:44.720
.نه، اين ممكن نيست

29:44.750 --> 29:46.650
چه چيزي از اينكار بدست مياره؟

29:47.680 --> 29:50.520
.چه سئوالِ خوبي

29:50.550 --> 29:52.790
.از شكلاتت لذت ببر

29:59.170 --> 30:02.619
گاهي اوقات ميفهمم، سوزان
.اين شكلي نگاهم ميكنه

30:02.620 --> 30:06.551
ميدوني، مثل وقتي كه پيراهنم رو ميپوشم
يا با چمن زن چمنها رو ميزنم

30:06.567 --> 30:10.120
سرم رو برميگردونم و به چشمهاش
...نگاه ميكنم

30:10.160 --> 30:13.590
و ميدونم با خودش فكر ميكنه كه
.شانس آورده كه منو داره

30:17.100 --> 30:19.730
بنابراين، چطور ميتونم
بهش بگم ورشكست شدم؟

30:21.470 --> 30:24.740
چطور ميتونم بهش بگم
... نميتونم پول تو رو بگيرم

30:24.754 --> 30:29.910
چونكه پولت حتي جوابِ قرضي كه
...پارسال بالا آوردم رو هم نميده

30:29.980 --> 30:33.410
اون فكر ميكنه بدهي م همين دو تا
.قسط اتومبيل هست

30:34.450 --> 30:35.850
.خبر نداره

30:35.880 --> 30:42.452
اين واقعاً ميتونه بهش صدمه بزنه
اگر متوجه بشه اينو ازش پنهان كردم

30:42.840 --> 30:45.920
فكر نميكنم بخوام
...اون نگاه رو دوباره از اون ببينم

30:47.777 --> 30:50.130
.و نميتونم اجازه بدم اين اتفاق بياُفته

30:52.160 --> 30:54.500
چقدر احتياج داري؟

31:02.570 --> 31:06.010
دو تا فنجانِ حسابي داغ، درسته؟

31:06.050 --> 31:08.022
.حافظه ي خوبي داري

31:08.036 --> 31:10.772
شما رو يك مدتي هست كه نديدم
.فكر كردم شايد از شهر رفتيد

31:10.788 --> 31:14.674
.من تا كتابم رو تموم نكنم نميرم

31:14.860 --> 31:17.690
اوه، درسته، آره.چطور نوشتينش؟

31:17.720 --> 31:20.160
پسره دختره رو كشت؟

31:21.960 --> 31:24.630
.سعي كردم اينطوري بنويسم

31:24.670 --> 31:27.200
اون رفته بوده سر وقتش
.دختره تنها بوده

31:29.270 --> 31:31.970
.شانسش رو هم داشته

31:32.010 --> 31:33.970
و چه اتفاقي افتاده؟

31:35.980 --> 31:38.210
. بنظرخيلي آسون ميومد

31:39.480 --> 31:42.820
پس دوباره گير كردين؟

31:42.850 --> 31:44.550
.نه

31:44.580 --> 31:46.550
.من يك ايده ي بهتري دارم

31:46.590 --> 31:52.560
اگر بهش فكر كني، بدترين قسمتِ كاري كه
دختره كرده بردن بچه بوده، درسته؟

31:54.530 --> 32:03.700
پس فهميدم بهترين راهي كه پسره بتونه
انتقام بگيره، گرفتن چند چيز از دختره هست

32:03.770 --> 32:07.470
اما چي ميتونه از دختره بگيره
كه به بدي كاري كه اون كرده باشه؟

32:11.040 --> 32:12.640
.بچه

32:12.680 --> 32:15.310
ميخواد بچه رو بگيره، درسته؟

32:15.350 --> 32:17.550
.اين چيزيه كه داشتم بهش فكر ميكردم

32:25.977 --> 32:26.377
.سلام

32:29.444 --> 32:30.555
.سلام

32:31.770 --> 32:34.700
خوب بگمونم كارلوس باهاتون
.صحبت كرده

32:34.785 --> 32:35.885
.صحبت كرد

32:38.090 --> 32:40.889
.احساس بدي دارم

32:40.890 --> 32:43.830
با چيزي كه تو ذهنش ساخته بود
.نتونست اجازه بده من اينكار رو بكنم

32:43.860 --> 32:45.900
ظاهر قضيه رو ول كن
.اون حرفِ دلش رو زده

32:45.930 --> 32:48.770
اين كاملاً قابل دركِ، گبي
.درخواست خيلي زيادي بود

32:48.800 --> 32:53.200
خوب، لي كجاست؟
.با اونهم ميخوام حرف بزنم

32:53.210 --> 32:55.970
.رفتش

32:56.010 --> 32:59.140
رفت؟

32:59.180 --> 33:06.510
بعد از اينكه كارلوس اومد، لي و من
.يك دعواي ديگه كرديم، و از هم جدا شديم

33:10.390 --> 33:11.960
داري باهام شوخي ميكني؟

33:11.990 --> 33:15.160
.لي گفت نميتونه با اين قضيه كنار بياد

33:15.190 --> 33:20.900
...براي داشتن بچه مصمم هستم، بنابراين

33:20.930 --> 33:25.140
كاري هست كه من بتونم انجام بدم؟

33:26.470 --> 33:29.010
.اوه، درسته

33:29.040 --> 33:31.040
.متاسفم

33:31.080 --> 33:34.950
اشكالي نداره گبي، همونطور كه گفتم
.درخواست بزرگي بود

33:53.080 --> 33:55.410
.لنگه ي چپ كفشم گم شده-
.پيداش ميكنيم-

33:55.422 --> 33:56.749
.نميتونم با يك لنگه كفش عروسي بگيرم

33:56.760 --> 33:59.880
فقط لباست رو بپوش عروسي
.نيم ساعت ديگه شروع ميشه

33:59.910 --> 34:04.750
احتمالاً بايد كفش ورزشي بپوشه غير رسمي
.باشه همونطوري كه خيلي حال ميكنه

34:04.790 --> 34:07.120
يا من بتونم...فعلاً تو گشتن
.كمكش كنم

34:07.150 --> 34:09.160
.برو همينكار رو بكن

34:09.190 --> 34:13.630
لينت! كمكم كن دنبالِ كفشِ
.پرستون بگرديم

34:13.660 --> 34:15.490
لينت؟

34:21.470 --> 34:23.140
چكار ميكني؟

34:24.500 --> 34:27.340
به كمكت احتياج دارم، پرستون نميتونه
.لنگِ كفشش رو پيدا كنه

34:27.370 --> 34:29.440
.گذاشتمش تو اجاق

34:29.470 --> 34:30.670
چرا؟

34:30.710 --> 34:34.180
چونكه اون زن تو اداره ي مهاجرت
اصلاً باهام تماس نگرفت

34:34.210 --> 34:35.780
.و من شكست خوردم

34:35.810 --> 34:38.680
.اوه، عزيزم، بيخيال

34:38.720 --> 34:41.850
پنهان كردن يك لنگِ كفش نميتونه
.جلويِ ازدواج اونها رو بگيره

34:41.890 --> 34:44.120
ميدونم، فقط چند دقيقه بيشتر
...وقت ميخواستم

34:44.160 --> 34:47.530
قبل از اينكه مجبور بشم به پسرم بگم
.قصد ندارم به عروسيش بيام

34:48.700 --> 34:50.730
نميخوام يك رياكار باشم، تام

34:50.760 --> 34:52.900
.ميدونم چه احساسي داري

34:52.930 --> 34:55.200
اما اگر فكر ميكني در حال حاضر ايرينا
...قدرت رو در دست گرفته

34:55.240 --> 34:59.044
پس فقط صبر كن تا تو عروسيِ
.پسرت بموقع حاضر نشي تا بفهمي

34:59.088 --> 35:00.970
...اوه، ايكاش

35:01.010 --> 35:05.080
ايكاش...بيشتر به كليسا رفته بودم

35:05.110 --> 35:08.810
اونموقع واقعاً ميتونستم درخواست
.يك لطفي از خداوند بكنم

35:13.180 --> 35:14.880
خانم، اسكاوو؟

35:14.920 --> 35:17.180
.نميتوني باور كني چي پيدا كردم

35:17.220 --> 35:19.420
.يكشنبه صبح ميبينمت

35:31.470 --> 35:32.930
.زيبا بنظر مياي

35:32.970 --> 35:35.730
.ممنون

35:35.770 --> 35:41.240
حدس ميزنم اين يكي لباست خيلي
...بهتر از اولين لباس عروسيته

35:41.310 --> 35:43.440
وقتي تو روسيه ازدواج كرده بودي
...با

35:43.480 --> 35:46.280
آلكسي كوزوكوف؟

35:50.550 --> 35:54.450
اينجا تو آمريكا ما معمولاً قبل از ازدواج
مجدد طلاق ميگيريم

35:54.490 --> 35:57.320
در غير اين صورت ماه عسل رو بايد
.تو زندان بگذروني

35:59.030 --> 36:04.260
آلكسي بهم گفت اگر باهاش ازدواج
.كنم زندگيِ خوبي برام مهيا ميكنه

36:04.300 --> 36:05.970
.اما نكرد

36:06.000 --> 36:07.900
.هيچوقت كار نميكرد

36:07.930 --> 36:09.500
.باهام بد رفتار ميكرد

36:09.570 --> 36:15.210
حالا هم تا بهش پول ندم نميخواد
.برگه هاي طلاق رو امضا كنه

36:17.540 --> 36:18.910
.باشه

36:18.950 --> 36:21.710
.اين توضيح در مورد آلكسي

36:24.990 --> 36:26.330
...در مورد

36:26.360 --> 36:28.500
...اون طرف ايتاليايي چي

36:28.530 --> 36:31.870
بعد از اينكه كشونديش دادگاه
حسابِ بانكيش رو خالي كردي؟

36:34.670 --> 36:36.670
.اون آدم يك خوك بود

36:36.710 --> 36:40.040
.باور كن استحقاق هر پنيش رو داشتم

36:40.080 --> 36:44.250
ما تو آمريكا يك اصطلاحي براي زنهايي
...كه با سكس پول در ميارن داريم

36:44.280 --> 36:47.280
.و اون " عروس" نيست

36:49.690 --> 36:53.990
ميدوني اينكه تو از من خوشت نمياد
چرا اذيتم نميكنه؟

36:54.020 --> 36:56.260
.نميتونم صبر كنم

36:56.290 --> 36:58.490
چونكه اصلاً اهميتي نداره

36:58.530 --> 37:03.800
تمام چيزي كه مهمه اينه كه
...يك ساعت ديگه

37:03.830 --> 37:07.340
من يك حلقه تو اين انگشتم دارم

37:07.370 --> 37:12.240
و مهمترين فرد در زندگيِ پرستون
.خواهم بود

37:12.280 --> 37:16.850
.پس برو پرونده ي كوچكت رو بده به پرستون

37:16.880 --> 37:20.150
همه رو از يك كنار براش توضيح ميدم

37:20.580 --> 37:23.580
و اون هر كلمه ي اون رو باور خواهد كرد

37:23.610 --> 37:25.310
.هميشه باور ميكنه

37:30.990 --> 37:33.890
.پرستون

37:36.160 --> 37:37.960
مامان اشكالي نداره؟

37:40.030 --> 37:42.800
.من بايد با ايرينا صحبت كنم

38:21.370 --> 38:25.670
پدرت بهم گفت عروسي رو لغو كردي

38:25.710 --> 38:28.410
مشخصاً، فكر ميكنم
.تو كار درست رو انجام دادي

38:30.780 --> 38:33.880
ميدونم الان از من متنفري

38:33.920 --> 38:37.350
و فقط ميخوام بدوني كه من با اين
.قضيه مشكلي ندارم

38:47.230 --> 38:49.300
خيلي دوستت دارم

38:49.340 --> 38:52.299
ترجيح ميدم از من متنفر باشي

38:52.319 --> 38:54.370
يا حتي كاملاً با مادرت قطع رابطه كني

38:54.410 --> 38:56.310
تا اجازه بدم اشتباهي رو مرتكب بشي

38:56.340 --> 38:59.450
كه ميتونه زندگيت رو خراب كنه
.پس ادامه بده

39:02.155 --> 39:04.720
هر چقدر ميخواي از من متنفر باش

39:04.750 --> 39:07.420
و هر وقت تنفرت بپايان رسيد
.من اينجا در انتظارت خواهم بود

39:22.630 --> 39:25.790
سعي كن خيلي طولش ندي
.چون همين الانشم دلم برات تنگ شده

39:37.110 --> 39:39.918
سلام، كجا داري ميري؟

39:39.938 --> 39:40.920
متل

39:40.940 --> 39:43.880
تا موقعي كه يك پرواز بگيرم
.و از اين جهنم دره برم

39:43.910 --> 39:46.450
چي؟ اسكاووها نتونستن
حتي تو رو برسونند؟

39:46.480 --> 39:48.650
.بي رحمانه است

39:48.680 --> 39:50.650
من هيچ چيزي از اسكاووها نميخوام

39:50.690 --> 39:52.120
.اونها براي من مردن

39:54.230 --> 39:59.300
شانس بهت رو آورده
.من يك اسكاوو نيستم

40:08.980 --> 40:12.080
.بخاطر عروسي متاسفم

40:12.110 --> 40:13.450
.پرستون ضرر كرد، پسر

40:13.480 --> 40:15.650
منظورم هرگز دوباره دختري
.به اين قشنگي گيرش نمياد

40:15.680 --> 40:18.320
.نميخوام دراينباره حرف بزنم

40:18.350 --> 40:21.120
.البته، متوجه ام

40:22.420 --> 40:25.120
ميدوني، اگر ميخواي پول در بياري

40:25.160 --> 40:28.600
ميتوني...ميتوني بجاي متل بياي
.خونه ي من بموني

40:30.530 --> 40:31.800
.فكر نكنم

40:31.830 --> 40:34.730
.نه، قول ميدم، هيچ كار بدي نكنم

40:34.770 --> 40:36.270
...منظورم

40:36.300 --> 40:38.510
.مگر اينكه خودت بخواي

40:40.810 --> 40:42.580
...آره،منظورم...بهش بعنوانِ

40:42.610 --> 40:45.450
.يك رابطه ي انتقالي فكر كن

40:45.480 --> 40:47.650
اين بهت كمك ميكنه تا
.به قضيه ي پرستون غلبه كني

40:47.680 --> 40:50.180
از اينكه از من استفاده كني
...مشكلي ندارم

40:50.220 --> 40:51.520
.خيلي خوب كافيه

40:51.550 --> 40:54.720
فكر نميكني من يك كمي
از حد و اندازه ي تو خارج باشم؟

40:55.830 --> 41:01.930
منظورم نيومدم آمريكا تا با چندتا
.پسر كوچولوي كله چرب تموم بكنم

41:15.848 --> 41:17.410
!داري چكار ميكني؟

41:18.830 --> 41:21.780
ادي؟

41:44.877 --> 41:48.376
همه ي ما ميدانيم شرارت وجود دارد

41:49.788 --> 41:55.650
روزنامه ها پرشده از داستانهايي درباره ي
دختراني كه ناگهان ناپديد شده اند

41:57.930 --> 42:00.690
اما ما توجه اي نميكنيم

42:00.730 --> 42:04.400
چون نگرانِ ازدواجمونيم

42:07.070 --> 42:11.810
...نگرانِ روابطِ با دوستانمونيم

42:14.880 --> 42:19.380
.دلواپس كارمندانمونيم

42:21.950 --> 42:25.522
بله، ما توجه اي به شر و بدي نميكنيم

42:25.542 --> 42:30.560
چون فكر نميكنيم
.هرگز پا به خونه ي ما بگذاره

42:30.590 --> 42:32.530
.اما ميگذاره

42:32.560 --> 42:35.860
سلام، خانم اسكاوو اومدم دنبال پورتر
.تا ببرمش مدرسه

42:35.900 --> 42:37.130
...و گاهي اوقات

42:37.200 --> 42:38.630
حالت چطوره؟

42:38.670 --> 42:40.070
.خوب

42:40.100 --> 42:42.340
خودمون اجازه ميديم داخل بشه

42:45.540 --> 42:59.740
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
