1
00:00:00,300 --> 00:00:02,270
.آنچه گذشت

2
00:00:02,480 --> 00:00:04,239
.گبي به رازي پي برد

3
00:00:04,240 --> 00:00:06,239
لي و من سعي داريم يك بچه رو به
فرزندي قبول كنيم

4
00:00:06,251 --> 00:00:10,929
مايك تعهدي داد...- ميتونم آدمي-
.باشم كه از خانوادش حمايت ميكنه

5
00:00:10,930 --> 00:00:12,519
.لينت اخطاري گرفت

6
00:00:12,520 --> 00:00:17,239
به پرستون گفتم كه ميخوام عروسي-
تا هفته ي آينده برپا بشه...- هفته ي آينده؟

7
00:00:17,240 --> 00:00:21,829
.قاتلي ترس به وجود همه انداخته بود-
.باورم نميشه كه اون مرده-

8
00:00:21,830 --> 00:00:25,828
بايد برم خونه مادرم خيلي وحشت زده
.شده ميخواد كنارش باشم

9
00:00:25,840 --> 00:00:27,080
پس، تو برادرم هستي؟

10
00:00:27,270 --> 00:00:29,040
.دقيق باشيم، برادر ناتني

11
00:00:29,180 --> 00:00:32,019
.شك و ترديد زاده شد-
ما واقعاً از سم چي ميدونيم؟-

12
00:00:32,020 --> 00:00:33,940
.بايد هر چيزي كه ميتونم پيدا كنم

13
00:00:34,040 --> 00:00:36,510
.چرا كه نه؟ اون برادرته

14
00:00:36,540 --> 00:00:41,280
و يك مرد بسيار خطرناك
.پا به ويستريا لين گذاشت

15
00:00:47,270 --> 00:00:50,090
...همسايه هاي خوب

16
00:00:50,130 --> 00:00:52,980
اونهايي هستند كه چند ليوان
شكر قرض ميدهند

17
00:00:53,590 --> 00:00:58,030
دليل روشن نشدنِ
.اتومبيلتون رو بهتون ميگن

18
00:00:58,060 --> 00:01:02,520
حتي كمك ميكنند تا حيوان
.خانگي تون رو پيدا كنيد

19
00:01:03,990 --> 00:01:08,850
همسايه هاي خوب همچنين سعي ميكنند
...از كوچكترين مشكلات شما سر در بيارند

20
00:01:10,160 --> 00:01:12,734
.چه آدم بخواد يا نخواد اونها بفهمند

21
00:01:12,745 --> 00:01:13,709
!غير منطقي شدي-
ميدوني چيه؟-

22
00:01:13,710 --> 00:01:15,060
من به مبارزه در اينباره خسته شدم

23
00:01:15,090 --> 00:01:17,600
خيلي خوب، باشه، كنار بكش
اين كاري هست كه هميشه ميكني

24
00:01:20,960 --> 00:01:22,890
گبي، چكار داري ميكني؟

25
00:01:24,160 --> 00:01:27,760
اومده بودم مجله اي كه لي
.بهم قرض داده بود برگردونم

26
00:01:27,800 --> 00:01:30,100
اما شما دوتا داشتيد جروبحث
...ميكرديد، واسه همين

27
00:01:30,130 --> 00:01:33,170
واسه همين تصميم گرفتي
براي خنده فالگوش بايستي؟

28
00:01:33,200 --> 00:01:35,540
خدايا، اين مثل اينه كه شما درونِ
...احساسات منو ببينيد

29
00:01:35,570 --> 00:01:37,470
و هنوز قضاوت نكنيد
متشكرم

30
00:01:39,010 --> 00:01:42,310
بيخيال، بگو چه اتفاقي افتاده

31
00:01:43,910 --> 00:01:45,810
تخمك هايي كه بهمون هديه دادن
پس گرفتن

32
00:01:45,850 --> 00:01:47,380
.دوباره، نه

33
00:01:47,420 --> 00:01:49,420
و زني كه براي حاملگي
...اجاره كرده بوديم ميگذاره ميره

34
00:01:49,450 --> 00:01:51,239
اگر كار تخمك تا ماه ديگه تموم نشه

35
00:01:51,240 --> 00:01:52,750
خوب، نميتونستيد يك اهدا كننده ي ديگه
براي تخمك پيدا كنيد؟

36
00:01:52,790 --> 00:01:54,629
ميتونستيم، اگر لي اينقدر
.وسواسي نبود

37
00:01:54,630 --> 00:01:56,690
چرا باهاش در ميان گذاشتي؟

38
00:01:56,720 --> 00:01:58,860
بخاطر خدا، داشتم رد ميشدم
.فالگوش ايستاده بودم

39
00:01:58,890 --> 00:02:00,844
خيلي خوب، باشه، من وسواسيم

40
00:02:00,855 --> 00:02:02,290
ما دو سال براي انتخاب اين مورد
.وقت صرف كرديم

41
00:02:02,330 --> 00:02:05,560
در حال حاضر قصد ندارم دي.ان.ايِ
.بچمون رو از وسط مجلات زرد انتخاب كنم

42
00:02:05,600 --> 00:02:08,730
اگر ما رحم جانشين رو از دست بديم
.ماهها طول ميكشه تا يكي ديگه پيدا كنيم

43
00:02:08,790 --> 00:02:12,000
آره، و بعدش اونهم بخاطر
..يك دليلِ مسخره ميندازه ميره

44
00:02:12,040 --> 00:02:13,700
!و منهم بيشتر از اين نميتونم تحمل كنم

45
00:02:14,640 --> 00:02:18,100
.ميدوني، شايد قرار نيست ما پدر و مادر بشيم-
! اينطوري صحبت نكن-

46
00:02:18,140 --> 00:02:21,940
بيخيال! اينطور بنظر نمياد كه عالم هستي
سعي داره يكچيزي به ما بگه؟

47
00:02:21,970 --> 00:02:23,810
چرا مال منو نميگيريد؟

48
00:02:23,840 --> 00:02:27,210
چيه تو رو بگيريم؟-
.تخمكهاي منو-

49
00:02:28,210 --> 00:02:33,610
منظورم، به اندازه ي كافي فهميدم
.و از اينكه ببينم شما اينقدر ناراحتيد متنفرم

50
00:02:33,750 --> 00:02:35,150
خوب چي ميگين؟

51
00:02:35,180 --> 00:02:39,690
همسايه هاي خوب كساني هستند
.كه سعي ميكنند به بقيه كمك كنند

52
00:02:41,890 --> 00:02:47,630
همسايه هاي بد، اونهايي هستند كه
.به قولي كه ميدهند عمل نمي كنند

53
00:02:49,164 --> 00:02:57,345
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

54
00:02:58,730 --> 00:03:03,300
.روزنامه نوشته يك دختر جوان گم شده

55
00:03:03,330 --> 00:03:08,770
به نقل از خانوادش نوشته شده كه
.تو مسير كارش ناپديد شده

56
00:03:08,800 --> 00:03:14,720
به نقل از دوستانش نوشته شده
.كه اين يك فرار از خونه نبوده

57
00:03:14,750 --> 00:03:21,220
به نقل از پليس نوشته شده كه مداركِ
.خيلي كمي براي پيگيري موجوده

58
00:03:21,260 --> 00:03:27,860
بدبختانه مردم توجه ي زيادي
.به اين اخبار كوچك ندارند

59
00:03:30,830 --> 00:03:32,800
هيچكس به شرارت فكر نميكنه

60
00:03:32,830 --> 00:03:40,170
تا اينكه خودش رو در آستانه ي دربِ منزلشون
.نشون بده، و بزودي اين اتفاق خواهد افتاد

61
00:03:48,950 --> 00:03:51,510
!اوه، خداي من، دزد

62
00:03:51,550 --> 00:03:54,180
!هي! تو

63
00:03:54,220 --> 00:03:56,920
!بي حركت-
.خانم، اون رو بگير پايين-

64
00:03:56,950 --> 00:03:59,920
واقعاً؟ تا دارم اينكار رو ميكنم
چرا همين الان كليدِ ماشين رو بيرون نمياري؟

65
00:03:59,960 --> 00:04:02,760
!زود دراز بكش رويِ زمين-
.آروم، من هيچ چيزي نميدزدم

66
00:04:02,790 --> 00:04:04,260
اين توقيف اموال هست

67
00:04:04,290 --> 00:04:07,860
فكر ميكني من يك احمقم
.آتيش، آتيش

68
00:04:07,900 --> 00:04:09,129
چه غلطي داري ميكني؟

69
00:04:09,130 --> 00:04:10,930
وقتي آدم داد بزنه آتيش
مردم زودتر ميان

70
00:04:10,970 --> 00:04:14,740
فكر كنم بهت گفتم سريع
!دراز بكش روي زمين

71
00:04:14,800 --> 00:04:16,300
كجا آتش گرفته؟

72
00:04:16,340 --> 00:04:18,110
سوزان، تو خوبي؟

73
00:04:18,140 --> 00:04:20,610
!من خوبم، فقط با پليس تماس بگير

74
00:04:20,640 --> 00:04:24,750
هي، چه خبره؟
اين دزده سعي داشت ماشينت رو بدزده -

75
00:04:24,780 --> 00:04:28,380
هي، تو هموني كه چهار ماهه
قسط ماشين رو نپرداختي؟

76
00:04:28,420 --> 00:04:30,450
.آره

77
00:04:30,490 --> 00:04:32,750
!واستين، برين عقب

78
00:04:32,790 --> 00:04:36,190
!!واستين، برين عقب

79
00:04:38,830 --> 00:04:42,160
چرا بهم نگفتي مشكل مالي داري؟

80
00:04:42,200 --> 00:04:45,260
اميدوار بودم قبل از اينكه كسي بفهمه
.كار و كاسبي م رونق بگيره

81
00:04:49,470 --> 00:04:51,600
.اما بگمونم گزينه ي بلند مدتي نبود

82
00:04:51,640 --> 00:04:53,570
.مايك، ما دراينباره با هم حرف زديم

83
00:04:53,610 --> 00:04:55,470
.بهت گفتم دوست دارم كمك كنم

84
00:04:55,510 --> 00:04:57,840
.منم بهت گفتم پول زنم رو نميگيرم

85
00:04:57,880 --> 00:05:00,010
.غرور مردانه ديگه كافيه

86
00:05:00,050 --> 00:05:01,950
من ماهانه حقوق ميگيرم

87
00:05:01,980 --> 00:05:05,420
و همه ي پولِ فروشِ
.كلوپ استريپ رو هنوز دارم

88
00:05:05,450 --> 00:05:07,890
نه، من امكان نداره پول شوهر سابقت رو بگيرم

89
00:05:07,920 --> 00:05:10,960
تموم شد ديگه؟-
...البته، بشرطي كه اول توضيح بدي-

90
00:05:10,990 --> 00:05:15,030
چطور بدون ماشين قصد داري
.سر كارهاي لوله كشي بري

91
00:05:15,060 --> 00:05:17,460
.نميدونم، يك كاريش ميكنم

92
00:05:22,300 --> 00:05:25,270
رويِ جلد كتاب شما رو ميبينم
...كه با يك لباس شب

93
00:05:25,310 --> 00:05:27,810
نشستيد روي انبوهي از كاه
.و داريد زنگِ شام رو ميزنيد

94
00:05:27,840 --> 00:05:30,980
.عاشقشم، مثل يك حسِ فريبنده است

95
00:05:31,010 --> 00:05:33,280
خوب، اگر اين يك حركتِ
...دو نفره نيست

96
00:05:33,310 --> 00:05:35,280
ملاقات با ناشر چطور پيش رفت؟

97
00:05:35,310 --> 00:05:36,550
.خارق العاده

98
00:05:36,580 --> 00:05:39,750
بروس عاشق ايده ي كتابِ آشپزيِ
.توسعه در جنوب شد

99
00:05:39,780 --> 00:05:46,050
و برادرت با يك شعار جديدِ بازاريابي
.وارد اتاق شد. بهش بگو ، سم

100
00:05:46,060 --> 00:05:51,230
خانم ون ديكمپ شما را با آشپزي
.خانگي با سليقه آشنا ميكند

101
00:05:51,260 --> 00:05:54,700
جذابه، حدس ميزنم تو همه چيز
...رو درباره ي بازاريابي

102
00:05:54,730 --> 00:05:56,700
و داشتن كارشناسي ارشد بازرگاني
.و غيره بدوني

103
00:05:56,730 --> 00:05:58,130
.فكر كنم

104
00:05:58,170 --> 00:06:03,740
بجز اينكه، البته تو در حقيقت
.مدرك مديريت بازرگاني نداري

105
00:06:03,770 --> 00:06:05,740
درباره ي چي حرف ميزني؟

106
00:06:05,780 --> 00:06:08,640
چند تا تماس گرفتم، چند تا
.سابقه رو بررسي كردم

107
00:06:08,680 --> 00:06:13,080
معلوم شد پسر طلايي هرگز
.مدركش رو نگرفته

108
00:06:13,120 --> 00:06:17,050
حقيقت داره؟

109
00:06:17,090 --> 00:06:19,590
.بله، من از چند تا درس افتادم

110
00:06:19,620 --> 00:06:21,690
يكي از اونها اصول اخلاقي نيست؟

111
00:06:21,730 --> 00:06:24,030
.اندرو، خواهش ميكنم

112
00:06:24,060 --> 00:06:28,130
.درك نميكنم

113
00:06:28,170 --> 00:06:30,740
ترم آخر بود

114
00:06:30,770 --> 00:06:35,440
حدود دوماه از وقتي كه دكتر بهم گفت
.مادرم آخر خطه ميگذشت

115
00:06:35,510 --> 00:06:40,540
ترك تحصيل كردم و بردمش خونه
.تا مجبور نباشه تو بيمارستان بميره

116
00:06:40,610 --> 00:06:47,610
اگر دوست داري ميتونم يك تلفن بزنم
.تا گواهيِ فوتِ مادرم رو بيارن

117
00:06:50,050 --> 00:06:51,720
.اشكالي نداره

118
00:06:53,320 --> 00:06:55,760
دانشگاه بهم اجازه داد تا
.كلاسهام رو بگذرونم

119
00:06:55,790 --> 00:06:58,590
من بايد كلاسهام رو ماه ديگه تموم كنم

120
00:06:58,630 --> 00:07:00,100
اما متاسفم، بري

121
00:07:00,130 --> 00:07:03,800
من نبايد خودم رو بد جلوه ميدادم

122
00:07:03,830 --> 00:07:10,600
هر كسي دروغ ميگه از حالا بياين همه
تلاش كنيم اينكار رو نكنيم.ميتونيم؟

123
00:07:21,520 --> 00:07:25,080
اين زن مناسب نيست
چرا منو آوردي اينجا؟

124
00:07:25,120 --> 00:07:28,220
هي، تو يكي از اونهايي كه مجبوري بري
.فروشگاه عروس روسي

125
00:07:28,290 --> 00:07:30,660
.اين اشتباه بود

126
00:07:30,690 --> 00:07:37,360
خوب، به اين لحظات سرگرم كننده كه
.با زبان مادري خودت با مردم داشتي فكر كن

127
00:07:37,395 --> 00:07:38,500
.هي

128
00:07:39,180 --> 00:07:42,580
بخاطر اين طرز صحبتي
.كه با شما داشت متاسفم

129
00:07:42,620 --> 00:07:46,690
نگران نباش، شما يك پسر از دست نميدين
شما دارين يك درد كون بدست ميارين

130
00:07:46,720 --> 00:07:48,560
.شما بهم بگو

131
00:07:48,590 --> 00:07:51,060
پسر من داره با زني ازدواج ميكنه
.كه بسختي ميشناسش

132
00:07:51,090 --> 00:07:53,060
اون داره بزرگترين اشتباهِ
...زندگيش رو ميكنه

133
00:07:53,100 --> 00:07:54,769
و من هيچ قدرتي براي متوقف
.كردنش ندارم

134
00:07:54,770 --> 00:07:58,640
اگر دوست داري، شايد من بتونم يك كم
.با سنجاق ته گرد خرابكاري بكنم

135
00:07:58,680 --> 00:08:00,410
.شما خيلي خوبي

136
00:08:02,780 --> 00:08:05,050
.ايرينا؟  تلفن توئه

137
00:08:06,080 --> 00:08:08,480
.اگر پرستونه، بهش بگو زودي ميام خونه

138
00:08:09,690 --> 00:08:11,250
.باشه، عاليجناب

139
00:08:11,290 --> 00:08:12,290
.موبايل عروس

140
00:08:12,320 --> 00:08:13,490
...ايرينا

141
00:08:14,420 --> 00:08:18,930
خيلي خوب، آهسته تر، من
.من روسي بلد نيستم

142
00:08:18,960 --> 00:08:22,530
ايرينا،  يك جوان روسه كه بنظر
.خيلي خوشحال نمياد

143
00:08:24,270 --> 00:08:27,470
...آلكسي

144
00:08:32,240 --> 00:08:33,510
كي بود؟

145
00:08:33,540 --> 00:08:35,040
شماره اشتباه گرفته بود؟

146
00:08:35,080 --> 00:08:37,680
اگر شماره اشتباه بود
چرا با اسم صدات ميكرد؟

147
00:08:37,710 --> 00:08:41,380
اگر ميخواستم شما بفهمي
.انگليسي ميگفتم

148
00:08:42,420 --> 00:08:43,820
خانم؟

149
00:08:45,770 --> 00:08:49,370
.من ميتونم انگليسي شو بگم

150
00:08:53,880 --> 00:08:56,380
.دوتا كاپوچينويِ حسابي داغ

151
00:08:58,080 --> 00:08:59,750
چيز ديگه اي هم نياز دارين؟

152
00:08:59,790 --> 00:09:02,290
.الهام

153
00:09:03,990 --> 00:09:05,620
.متاسفم، ما فقط كلوچه داريم

154
00:09:07,630 --> 00:09:09,560
رويِ چي كار ميكنيد؟

155
00:09:09,600 --> 00:09:11,960
.يك داستان

156
00:09:12,000 --> 00:09:14,370
يكنفر ديگه رو ميشناسم
...كه تو كافي شاپ رمان مينويسه

157
00:09:14,400 --> 00:09:17,100
.درست چيزي كه دنيا نياز داره-
.نه، فكر ميكنم با حاله-

158
00:09:17,140 --> 00:09:20,240
فكر كردم، بپرسم درباره ي چيه؟

159
00:09:20,770 --> 00:09:22,470
واقعاً ميخواي بدوني؟

160
00:09:22,510 --> 00:09:23,680
.بله كه ميخوام

161
00:09:25,710 --> 00:09:27,010
داستان با عشق شروع ميشه

162
00:09:27,050 --> 00:09:30,750
اما بنوعي ميره بسمت تاريكي

163
00:09:30,780 --> 00:09:33,120
جواني با دختري قاطي ميشه

164
00:09:33,150 --> 00:09:35,450
.از زمين بلندش ميكنه

165
00:09:35,490 --> 00:09:37,290
.معني زندگي رو بهش ميده

166
00:09:38,460 --> 00:09:40,730
.در اصل بوجودش مياره

167
00:09:40,770 --> 00:09:42,259
.خوب

168
00:09:42,270 --> 00:09:46,480
.بعدش يك روز، اون يكدفعه ناپديد ميشه

169
00:09:46,510 --> 00:09:48,680
...ناپديد ميشه

170
00:09:48,750 --> 00:09:50,180
.با يك مرد ديگه

171
00:09:50,220 --> 00:09:52,780
.از جوان متنفر شده

172
00:09:52,820 --> 00:09:55,250
.و بچه ي اونو با خودش ميبره

173
00:09:55,290 --> 00:09:58,190
.لعنت بهش، خوب، انگاري جنده بوده

174
00:09:58,220 --> 00:10:00,430
.معلومه

175
00:10:01,575 --> 00:10:02,714
بهرحال به اينجا رسيدم كه

176
00:10:02,725 --> 00:10:06,235
جوان داستان ما كه مدتهاي طولاني
...دنبالش ميگشته

177
00:10:06,248 --> 00:10:08,230
.نهايتاً گيرش مياره

178
00:10:10,170 --> 00:10:13,034
و اين جايي هست كه يك جورايي
.گير كردم

179
00:10:14,840 --> 00:10:17,370
اون بايد چكار كنه؟

180
00:10:18,898 --> 00:10:20,840
خوب من همه ي جزييات رو نميدونم

181
00:10:20,880 --> 00:10:23,256
اما شما گفتي داستان به جاهاي
تاريكش رسيده، درسته؟

182
00:10:23,267 --> 00:10:24,080
.بله

183
00:10:27,299 --> 00:10:30,890
به نظر من جوان ميتونه
.بقتل برسونش

184
00:10:30,920 --> 00:10:34,105
خنده داره، اين دقيقاً چيزيه كه از اول
.در تخيل منهم بود

185
00:10:44,750 --> 00:10:45,669
.نه

186
00:10:45,670 --> 00:10:49,470
نه؟
تو از من پرسيدي اجازه ميدم يك اهدا كننده ي تخمك باشي و منهم گفتم، نه

187
00:10:49,500 --> 00:10:51,970
من از تو درخواست نكردم
.داشتم بهت ميگفتم

188
00:10:52,010 --> 00:10:53,970
متاسفم، تو نميتوني اينكار رو بدون
.موافقت من انجام بدي

189
00:10:54,010 --> 00:10:55,740
.اون تخمكها نصفش مال منه

190
00:10:55,780 --> 00:10:57,680
چطور خوب؟-
.من شوهرت هستم-

191
00:10:57,710 --> 00:11:00,580
هر چي از رحم تو خارج ميشه
.نصفش مال منه

192
00:11:00,610 --> 00:11:03,450
.اوه، پس تو فكر ميكني صاحب بدن مني

193
00:11:03,480 --> 00:11:09,826
.پول لباسهايي كه بدنت رو ميپوشونه من ميدم
...ماساژ، جراحي هاي زيباييِ آينده

194
00:11:09,837 --> 00:11:11,960
اگر مال خودم هم ندونم حداقل يك
...سهامدار عمده هستم

195
00:11:11,990 --> 00:11:15,230
كه معنيش اينه ميتونم جلوي تو رو
...از تقسيم كردن تخمكهات

196
00:11:15,300 --> 00:11:18,060
توي تخمك پارتي هر چي آدم بي بچه ي
.سرگردانِ بگيرم

197
00:11:18,100 --> 00:11:21,681
تو نميتوني جلوم رو بگيري من هر كاري بخوام
.با تخمكهاي خودم ميكنم

198
00:11:21,692 --> 00:11:24,342
منم ميتونم هر كاري بخوام، با پولي كه براي
.كارتهاي اعتباري پرداخت ميكنم بكنم

199
00:11:24,353 --> 00:11:25,910
.براي مثال، ميتونم خاليشون كنم

200
00:11:25,940 --> 00:11:27,810
.اهميتي به كارتهاي اعتباري نميدم

201
00:11:27,840 --> 00:11:29,780
.دارم سعي ميكنم يك كار با شكوه بكنم

202
00:11:29,810 --> 00:11:32,880
دارم به اين آدمها كمك ميكنم
.يك خانواده بشن

203
00:11:34,270 --> 00:11:36,170
تو كارتها رو پنهان كردي؟
درسته؟

204
00:11:36,200 --> 00:11:37,130
.البته

205
00:11:37,170 --> 00:11:43,340
خيلي خوب، بعنوان شوهرت ازت
.خواهش ميكنم، لطفاً اينكار رو نكن

206
00:11:43,370 --> 00:11:45,510
اين خيلي عجيب ميشه كه همسايه هات
.با داشتن دي.ان.ايِ تو زندگي كنند

207
00:11:45,540 --> 00:11:50,010
اهميت نميدم، با چيزي كه فكرش رو كردم
قصد دارم به باب و لي كمك كنم بچه داشته باشن

208
00:11:50,080 --> 00:11:54,080
تا اونها هم بتونن همون تجربه ي عشق و لذتي
.كه ما با بچه هامون داريم گهگاه تجربه كنند

209
00:11:56,840 --> 00:12:00,040
بعدش اون دختر فروشنده ي روس
...برام ترجمه كرد

210
00:12:00,080 --> 00:12:05,180
و هرگز نميتونيد حدس بزنيد ايرينا به اون
.جوان پشت تلفن چي گفت

211
00:12:05,220 --> 00:12:06,880
.خواهش ميكنم، نميخوام حدس بزنم

212
00:12:06,920 --> 00:12:10,620
اون گفت
" بفرما و به پليس زنگ بزن"

213
00:12:10,650 --> 00:12:12,960
" هرگز نميتونيد منو پيدا كنيد"

214
00:12:13,490 --> 00:12:15,519
همين؟

215
00:12:15,530 --> 00:12:18,390
چقدر بيشتر از اين نياز داريد؟

216
00:12:18,430 --> 00:12:20,860
اون يك خارجيه و يك جرمي
.مرتكب شده

217
00:12:20,900 --> 00:12:23,200
همين حالا كارهاي
.اخراجش رو شروع كنيد

218
00:12:23,230 --> 00:12:26,640
خانم، بدون مدرك جرم هيچكاري
.از دست من بر نمياد

219
00:12:26,670 --> 00:12:30,410
نميتوني حداقل... ازش بازجويي كني؟

220
00:12:30,440 --> 00:12:34,910
بله، و...اگر بخواي همين كنار گوشه ها يك سيلي
.بهش بزني .من هيچ شكايتي نخواهم كرد

221
00:12:35,110 --> 00:12:38,110
ببينيد، خانم اسكاوو ما مامورينِ
...حكومت هستيم

222
00:12:38,490 --> 00:12:40,430
ما نميتونم درباره ي عروس آينده ي
...شما تحقيق بكنيم

223
00:12:40,460 --> 00:12:43,760
فقط بخاطر اينكه شما فكر ميكنيد
.برايِ پسر شما مناسب نيست

224
00:12:46,170 --> 00:12:49,070
.آه، حالا همه چيز منطقي بنظر ميرسه

225
00:12:49,100 --> 00:12:50,870
شما مجرديد، درسته؟
هرگز بچه اي نداشتيد؟

226
00:12:50,900 --> 00:12:51,840
بله، چطور؟

227
00:12:52,340 --> 00:12:54,470
.شما نبايد هم درك كني

228
00:13:06,210 --> 00:13:09,550
سلام، خانواده يِ قشنگيه
عروس شماست؟

229
00:13:09,580 --> 00:13:11,890
.بله

230
00:13:11,920 --> 00:13:13,350
با هم تفاهم داشتيد؟

231
00:13:13,390 --> 00:13:15,460
.كاري نكن شروع به صحبت كنم

232
00:13:15,490 --> 00:13:19,130
يك دقيقه وقت دارين؟

233
00:13:24,700 --> 00:13:27,970
ام.جي، چكار ميكني؟-
دارم ظرفشويي خراب ميكنم-

234
00:13:28,000 --> 00:13:29,300
چي؟

235
00:13:29,340 --> 00:13:30,770
.پدر به كار احتياج داره

236
00:13:32,270 --> 00:13:36,040
عزيزم، اين عاليه
اما پدر وقتي پول در مياره

237
00:13:36,080 --> 00:13:38,288
كه بقيه ي مردم مشكل لوله كشي
.داشته باشند

238
00:13:38,299 --> 00:13:41,499
پس من بايد اين بلا رو سر ظرفشوييِ
يكي ديگه در بيارم؟

239
00:13:41,510 --> 00:13:42,450
.نه، عزيزم

240
00:13:42,480 --> 00:13:44,420
.اين كار اشتباهه

241
00:13:52,360 --> 00:13:55,430
سلام، من يك مشكلي
.با غرور و مردانگي مايك دارم

242
00:13:55,460 --> 00:13:57,870
خلاصه كنم...ميتونم لوله ي
فاضلابت رو مسدود كنم؟

243
00:14:01,840 --> 00:14:04,270
پس تا وقتيكه نرفتم خونه به مايك
.تلفن نكن

244
00:14:04,310 --> 00:14:07,480
اوه، راستي، وقتي باهاش تماس ميگيري
.ناراحت بنظر بياي

245
00:14:07,510 --> 00:14:09,580
.اينطوري، اون احساس ميكنه مفيده

246
00:14:12,950 --> 00:14:16,205
اما تا شنبه تماس نگيري ها
.اون آخر هفته ها دوبرابر پول ميگيره

247
00:14:20,260 --> 00:14:22,230
اينها براي دادن يك انعام كافيه

248
00:14:22,260 --> 00:14:24,160
اما وقتي داري انعام رو بهش ميدي
خوب دقت كن

249
00:14:24,200 --> 00:14:27,100
نميخوام فكر كنه كسي اينكار رو كرده
.تا بهش لطفي كنه

250
00:14:28,580 --> 00:14:32,080
باور كن بروس بعد اينكه غذا رو مزه
.كنند، همه تاييد خواهند كرد

251
00:14:32,120 --> 00:14:35,190
فقط يك فرصت بهم بده
.تا حيرونشون كنم

252
00:14:35,220 --> 00:14:36,920
.باشه، خداحافظ

253
00:14:36,960 --> 00:14:38,320
مشكلي هست؟

254
00:14:38,360 --> 00:14:41,230
بروس وقتي با تيم فروش ديدار كرده
.با يك كم مقاومت مواجه شده

255
00:14:41,260 --> 00:14:43,960
اونها ميترسند كتابِ آشپزيِ جنوب
.يك كمي بيش از حد اغراق باشه

256
00:14:43,990 --> 00:14:46,530
واسه همين پيشنهاد كردم يك شام
...كوچيك داشته باشيم

257
00:14:46,560 --> 00:14:48,800
تا اجازه بديم خودشون نمونه ي دستور-
.غذا رو امتحان كنند...-احسنت

258
00:14:48,830 --> 00:14:50,770
ما مجبوريم واقعاً تحت تاثير
.قرارشون بديم

259
00:14:50,800 --> 00:14:52,830
بيا ببينيم ميتونيم يك اتاق غذاخوريِ
.خصوصي تو هتل بريتانيا رزرو كنيم

260
00:14:52,870 --> 00:14:55,240
.من ترتيبش رو ميدم

261
00:14:55,270 --> 00:14:59,303
اما قبل از اينكه اين كار رو بكنم
.يك ...كاري دارم... كه گفتنش سخته

262
00:14:59,317 --> 00:15:01,696
خوب، اميدوارم درباره ي اون مدركِ
.مديريتِ بازرگانيِ مسخره نباشه

263
00:15:01,709 --> 00:15:05,375
فكر كنم بدونم چرا ديروز اندرو
.سعي كرد منو بي اعتبار كنه

264
00:15:07,430 --> 00:15:10,030
اون ميدونست كه شما حساب كتابهايي
...كه من كردم بررسي ميكنيد

265
00:15:10,070 --> 00:15:13,030
.و ميدونست من چي پيدا كرده بودم

266
00:15:13,070 --> 00:15:14,700
تو چي پيدا كردي؟

267
00:15:19,333 --> 00:15:22,940
تو پنج جعبه ودكا براي دونللي ها
سفارش دادي؟

268
00:15:22,980 --> 00:15:24,550
آره، خوب؟

269
00:15:24,580 --> 00:15:26,180
بر اساس صورت حسابهاي ما

270
00:15:26,220 --> 00:15:28,150
فقط چهار جعبه به ميهمانيشون
...تحويل دادن

271
00:15:28,180 --> 00:15:31,720
و براي ناهار كلوپ روتاري هفت جعبه شراب
.سفارش داده بودي ولي فقط شش تا بوده

272
00:15:32,750 --> 00:15:34,420
چرا شما اصلاً دنبال اين چيزهايي؟

273
00:15:34,460 --> 00:15:39,460
و آنچه كه بياد ميارم تو همون آخر هفته
يك ميهماني با كلي شراب و ودكا داشتي

274
00:15:39,530 --> 00:15:43,760
باشه، قبول، من چند تاش كه مونده بود
براي پارتي بردم خونه، خوب كه چي؟

275
00:15:43,800 --> 00:15:46,970
باقيمانده نبوده، تو براي مشتري
.مشروب سفارش دادي، اين دزديه

276
00:15:48,391 --> 00:15:49,540
سم، دراينباره بهت گفته؟

277
00:15:49,570 --> 00:15:53,212
.صحبت ما الان درباره ي سم نيست-
.ولي لازمه صحبت كنيم-

278
00:15:54,850 --> 00:15:56,690
نميتوني ببيني اون چه نوع آدميه؟

279
00:15:56,691 --> 00:15:59,090
بله، اون از اون نوع آدمهايي هست كه
...كه كالج رو ترك ميكنه

280
00:15:59,130 --> 00:16:01,060
.تا از مادر در حال مرگش مراقبت كنه

281
00:16:01,090 --> 00:16:04,860
در حاليكه تو آدمي هستي كه
.از مشتري دزدي ميكنه

282
00:16:04,900 --> 00:16:06,830
فكر كنم  هر چي كه خودت
...ميخواي باور ميكني

283
00:16:06,870 --> 00:16:08,970
.اما من نميخوام به اين گوش كنم

284
00:16:09,000 --> 00:16:10,500
.اندرو

285
00:16:12,040 --> 00:16:13,970
!از دست من فرار نكن

286
00:16:14,010 --> 00:16:16,470
نميتوني ببيني چطور داره با مهارت
تو رو اداره ميكنه؟

287
00:16:16,510 --> 00:16:17,609
چقدر احمق ميتوني باشي؟

288
00:16:17,610 --> 00:16:20,080
ظاهراً به اندازه ي كافي احمق بودم
.كه به تو اعتماد داشتم

289
00:16:20,110 --> 00:16:22,229
،خوب اگر مشكل منم
چرا همين الان اخراجم نميكني؟

290
00:16:22,234 --> 00:16:24,350
.وسوسه شدم ديگه تو تحريكم نكن

291
00:16:32,290 --> 00:16:35,630
.وسايلت رو جمع كن و كليدهات رو برگردون

292
00:16:55,990 --> 00:16:57,329
.سلام، تام

293
00:16:57,330 --> 00:16:59,860
ايرينا و پرستون گفتن كه چه موقع
از مركز خريد برميگردن؟

294
00:16:59,900 --> 00:17:01,500
!بايست

295
00:17:01,560 --> 00:17:02,600
چرا بايستم؟

296
00:17:03,930 --> 00:17:07,640
.تو نه، دارم به پاركر رانندگي ياد ميدم

297
00:17:07,670 --> 00:17:11,110
خيلي خوب، نقشه م اينه تا شماره ي
.پاسپورت ايرينا رو بدزدم

298
00:17:11,140 --> 00:17:13,140
اوه، خدا. حالا ميخواي چكارش كني؟

299
00:17:13,210 --> 00:17:15,350
من يك دوست خيلي خوب تو اداره ي
...مهاجرت پيدا كردم

300
00:17:15,380 --> 00:17:17,620
كه اونهم براي خودش يك دوست خوب
...تو سفارتِ روسيه داره

301
00:17:17,650 --> 00:17:19,850
كه قبول كرده تحقيقاتي رو در مورد
.سوابق اون شروع كنه

302
00:17:19,890 --> 00:17:21,890
.لينت، اين از كنترل خارج شده

303
00:17:21,920 --> 00:17:25,060
اين زن يكچيزي رو داره پنهان ميكنه
.و من اون رو بدست ميارم

304
00:17:33,100 --> 00:17:34,530
!بله
" بزبان روسي"

305
00:17:51,310 --> 00:17:54,650
تو برام چيزهاي قشنگ خريدي
.و حالا من ازت تشكر ميكنم

306
00:17:55,950 --> 00:17:57,450
.زودباش

307
00:18:00,590 --> 00:18:03,460
ما نبايد اينجا با درب بسته باشيم
.مامانم حسابي ناراحت ميشه

308
00:18:03,490 --> 00:18:09,230
خوب مامانت تظاهر به تقوا ميكنه، اين اتفاق
.برايِ زنهايي كه سنشون بالاست مياُفته

309
00:18:09,260 --> 00:18:10,660
.حالا منو ببوس

310
00:18:10,700 --> 00:18:12,230
.اوه، خداي من

311
00:18:18,940 --> 00:18:20,370
كيه؟

312
00:18:20,410 --> 00:18:21,480
.مامانت

313
00:18:21,510 --> 00:18:23,510
همين حالا برگرد خونه

314
00:18:23,550 --> 00:18:25,810
.پشت درب گنجه بدام افتادم

315
00:18:25,850 --> 00:18:29,150
...پرستون و ايرينا دارن

316
00:18:29,190 --> 00:18:31,550
.بزن كنار، بايد سريع برگرديم خونه

317
00:18:31,590 --> 00:18:33,620
ميتونم سريع برم

318
00:18:38,160 --> 00:18:40,960
.جدي ميگم، ايرينا، مامانم خونه است

319
00:18:41,000 --> 00:18:43,700
.ميدونم، اين چيزيه كه جالبش ميكنه

320
00:19:10,340 --> 00:19:14,270
قطراتِ شرابِ انگور اسپانيايي همراه
.با عسل ميريزيم رويِ گوشت با دنده

321
00:19:15,870 --> 00:19:17,310
.اين فوق العاده است

322
00:19:17,340 --> 00:19:19,880
تيم فروش بروس قدرتِ
.مقاومتشون رو از دست ميدن

323
00:19:19,910 --> 00:19:22,280
خوب، شما واقعاً رويِ اين شام
...تمركز كرديد

324
00:19:22,310 --> 00:19:24,620
و نظر به اتفاقي كه افتاده
.فوق العاده است

325
00:19:24,650 --> 00:19:28,390
منظورم..اخراج پسر خودتون هست

326
00:19:28,420 --> 00:19:31,020
.من بلاهاي بدتري هم سر اندرو آوردم

327
00:19:31,060 --> 00:19:34,790
.ما رابطه ي خيلي پيچيده اي داريم

328
00:19:34,860 --> 00:19:38,030
از اين چيزها تو شركت هستي
.زياد خواهي ديد

329
00:19:38,060 --> 00:19:40,800
.چطور؟ شما اخراجش كرديد

330
00:19:40,830 --> 00:19:42,730
نه اين تنها راه ما هست

331
00:19:42,770 --> 00:19:44,970
اون منو تحريك كرد، و منهم
.از فشار فاصله گرفتم

332
00:19:45,000 --> 00:19:46,900
.اما هميشه برميگرديم پيش هم

333
00:19:46,940 --> 00:19:50,540
پس...شما قصد داريد برش گردونيد؟

334
00:19:50,760 --> 00:19:51,960
.در نهايت

335
00:19:52,000 --> 00:19:53,960
...اما دزدي كردن

336
00:19:54,000 --> 00:19:56,200
...و روشي كه با شما حرف زد، من

337
00:19:56,240 --> 00:19:58,000
.سم، اون پسرمه

338
00:20:04,980 --> 00:20:06,880
سلام، روز شلوغي بود؟ هان؟

339
00:20:06,910 --> 00:20:08,850
.آره، هفته ي شلوغي هست

340
00:20:08,880 --> 00:20:10,480
اين خيلي خنده داره

341
00:20:10,520 --> 00:20:12,980
هر چي كار داشتم درست اينجا
.تو همين خيابون بود

342
00:20:13,020 --> 00:20:14,620
خوب، اين خوبه، درسته؟

343
00:20:14,650 --> 00:20:17,020
مخصوصاً از وقتي ماشين نداري

344
00:20:18,160 --> 00:20:19,630
.هي

345
00:20:19,660 --> 00:20:22,030
حدس بزن چي پيدا كردم؟

346
00:20:22,060 --> 00:20:23,500
.اوه، گوشواره ي من

347
00:20:23,530 --> 00:20:25,460
همه جا دنبالش گشتم
كجا پيداش كردي؟

348
00:20:25,500 --> 00:20:27,270
.تو لوله ي فاضلابِ وانِ گبي

349
00:20:32,210 --> 00:20:35,240
اوه، البته

350
00:20:35,280 --> 00:20:40,380
گبي و من رفته بوديم دويدن، و، آه
...يك بغلش كردم

351
00:20:40,410 --> 00:20:44,020
واسه همين احتمالاٌ گوشواره ي من
...گير ...كرده... به

352
00:20:44,050 --> 00:20:48,290
سوتينِ ورزشي اون، و وقتي رفته
...استحمام كنه و دوش بگيره

353
00:20:48,320 --> 00:20:51,990
هي، ميخواي كاري كني كف پاهام
نور لامپ رو ببينه؟

354
00:20:52,400 --> 00:20:55,640
پس لوله فاضلاب گبي، آشغال خرد كن انجي

355
00:20:55,670 --> 00:20:56,940
...توالت لينت

356
00:20:56,970 --> 00:20:59,940
.منظورم از اون كف پا نور دادنهاي حسابيه هان

357
00:21:00,810 --> 00:21:03,340
بنابراين الان مجبورم همه ي
.اون پولها رو برگردونم

358
00:21:03,370 --> 00:21:06,010
.نه، مجبور نيستي

359
00:21:06,040 --> 00:21:08,650
...من

360
00:21:08,680 --> 00:21:10,410
.داده بودمش به اونها

361
00:21:10,450 --> 00:21:15,491
تو به همه تو خيابون درباره ي مشكلي
كه من دارم رسماً اطلاع رساني كردي؟

362
00:21:15,502 --> 00:21:20,390
خوب، فكر كنم قبلاً همشون فهميدن
...وقتي ديدن ماشينت رو دارن

363
00:21:20,425 --> 00:21:22,420
از جلويِ خونمون ميبرن

364
00:21:22,460 --> 00:21:24,390
اين تحقيرآميزه، سوزان

365
00:21:24,430 --> 00:21:27,300
متاسفم، اما ميتونست از همه ي
...اينها جلوگيري كرد

366
00:21:27,330 --> 00:21:30,830
اگر فقط اجازه ميدادي چند تا از اون قسطهاي
.مسخره ي ماشينت رو پرداخت ميكردم

367
00:21:30,870 --> 00:21:33,270
.بهت گفته بودم، من كمك تو رو نميخوام

368
00:21:33,300 --> 00:21:35,600
.اين كار منه، مشكل منه

369
00:21:35,640 --> 00:21:39,370
ميدوني من هيچكدوم از اين"من ها "رو تو
پيمان ازدواجمون يادم نمياد

370
00:21:39,420 --> 00:21:41,690
قرار بود شريك زندگي باشيم

371
00:21:41,710 --> 00:21:44,910
اگر نميتوني بهم اجازه بدي بهت كمك كنم
.شايد يك اشكالي تو ازدواجمون هست

372
00:21:44,930 --> 00:21:47,200
نميخوام به اين حرفها گوش بدم
.فهميدي؟ من خسته ام

373
00:21:47,230 --> 00:21:49,700
.روز شلوغي داشتم كه وقتم رو تلف كرده

374
00:21:49,940 --> 00:21:52,270
.ميرم رو كاناپه بخوابم

375
00:22:25,410 --> 00:22:26,880
دني؟

376
00:22:26,910 --> 00:22:28,640
تو اون بالايي؟

377
00:23:04,710 --> 00:23:06,180
الو؟

378
00:23:07,420 --> 00:23:10,290
خدايا، نيك، منو ترسوندي

379
00:23:10,330 --> 00:23:15,630
هيچ چي، من...تازه رسيدم خونه، و فكر كردم
يك سر و صدايي شنيدم، نه اون خوبه

380
00:23:15,660 --> 00:23:17,830
فقط، سريع بيا خونه، باشه؟

381
00:23:28,410 --> 00:23:30,680
به سلامتيِ گابريل سوليس
...بهترين همسايه اي كه

382
00:23:30,710 --> 00:23:33,931
دو همجنسگراي بي بچه ميتونستن
.در تمام عمر داشته باشن

383
00:23:36,000 --> 00:23:37,900
.بدش به من-
!هي-

384
00:23:37,940 --> 00:23:40,570
نه، نه، نه اين يك جشنِ پاك هست
.ما نميخوايم تو مشروب بنوشي

385
00:23:40,610 --> 00:23:42,739
چرا؟ روي باروريِ م اثر ميگذاره؟

386
00:23:42,769 --> 00:23:46,716
هم اون، هم اينكه تو يك جورايي
.بد مست ميكني

387
00:23:46,736 --> 00:23:49,497
.باشه، بياين حرف بچه رو بزنيم

388
00:23:49,508 --> 00:23:52,720
خوب، شماها اميدواريد بچه چي باشه
پسر يا دختر؟

389
00:23:52,750 --> 00:23:54,190
.يك دختر ميخوام

390
00:23:54,220 --> 00:23:56,395
اينطوري، ميتونيم تو مسابقه ي
.زيباييِ بچه ها شركتش بديم

391
00:23:56,405 --> 00:23:59,720
آره، اونها خيلي با آرايش و لباسهاي
براقشون جذاب ميشن، درسته؟

392
00:23:59,760 --> 00:24:01,660
واقعاً؟ شماها ميخواين اينكار رو بكنيد؟

393
00:24:01,690 --> 00:24:06,100
چرا كه نه؟ ...-خوب اين يه جورايي تفريح-
.تو دنياست و براي من يك كمي زياده

394
00:24:06,111 --> 00:24:08,377
وحشت نكن پنجاه درصد
.احتمال داره كه پسر باشه

395
00:24:08,397 --> 00:24:11,955
كه آرايشش ميكنيم و جليقه ي-
براق تنش ميكنيم...-چي؟

396
00:24:11,968 --> 00:24:13,310
.شوخي ميكنه

397
00:24:13,340 --> 00:24:16,670
توصيه ميكنم همينطور باشه
.امكان نداره اجازه ي اينكار رو بدم

398
00:24:19,890 --> 00:24:21,090
.حالا كه دربارش فكر ميكنم

399
00:24:21,110 --> 00:24:24,360
.اميد دارم كه ما پسر دار بشيم

400
00:24:24,400 --> 00:24:25,500
براي چي؟

401
00:24:25,530 --> 00:24:28,998
من دو تا دختر دارم، خيلي اشتياق دارم
.وقتي بزرگ شد براش لباس بخرم

402
00:24:29,000 --> 00:24:33,870
ميخوام به بزرگترين فروشگاه هايي
.كه وجود دارن ببرمش

403
00:24:37,480 --> 00:24:40,350
گمان كنم وقتي ما براي ديدار برميگرديم
.تو بتوني اينكار رو انجام بدي

404
00:24:40,380 --> 00:24:43,210
ديدار؟ كجا دارين ميرين؟-
مادرم بخش شماليِ نيويورك زندگي ميكنه-

405
00:24:43,250 --> 00:24:48,080
ما فكر كرديم بريم نزديك اون باشيم
.تا بچه بتونه در جوار يك خانواده باشه

406
00:24:48,150 --> 00:24:49,960
واقعاً؟

407
00:24:50,990 --> 00:24:52,120
مشكلي هست؟

408
00:24:52,160 --> 00:24:57,060
فقط هيچ وقت به فكرم خطور نكرد كه
.شماها ميخوايد بريد و تنها پسرم رو ببريد

409
00:25:01,000 --> 00:25:02,400
...گبي

410
00:25:02,430 --> 00:25:07,000
اين بچه...ژنهاي تو رو خواهد داشت
.اما مال تو نخواهد بود

411
00:25:07,040 --> 00:25:09,340
ميفهمي كه، درسته؟

412
00:25:16,350 --> 00:25:18,580
.البته

413
00:25:18,620 --> 00:25:22,390
منظورم، اين تنها راهي هست
كه جواب ميده، درسته؟

414
00:25:30,870 --> 00:25:33,480
زودباش، آماده اي؟

415
00:25:33,510 --> 00:25:34,980
.خيلي خوب، بدون نگاه

416
00:25:37,210 --> 00:25:40,020
دوباره ميخواي منو بزني؟

417
00:25:42,020 --> 00:25:44,390
.بچه ها

418
00:25:44,420 --> 00:25:46,220
چيه؟

419
00:25:46,260 --> 00:25:50,630
مامان چرا اينقدر نگاهت غمگينه؟

420
00:25:50,660 --> 00:25:54,500
خوب، فقط داشتم به اين فكر ميكردم
...چي سرم ميومد

421
00:25:54,530 --> 00:25:58,830
اگر نميتونستم چهره ي شماها رو هر روز ببينم
.و اين باعثِ ناراحتيم شد

422
00:25:58,870 --> 00:26:00,700
چه خبره؟

423
00:26:05,650 --> 00:26:07,590
.از آشپزخانه بيا بيرون

424
00:26:07,600 --> 00:26:11,366
ميخوام يك مدتي با اين آدمها سپري كني
قاطي بشي، مشروب بنوشي

425
00:26:11,377 --> 00:26:13,407
من مشروب نميخورم بروس، من يك
.الكلي هستم

426
00:26:13,430 --> 00:26:16,600
يك گيلاس مشروب، ازت كه نخواستم
.از لوستر آويزان بشي

427
00:26:16,630 --> 00:26:18,570
چرا تو اينقدر عصبي هستي؟

428
00:26:20,940 --> 00:26:24,910
من همه چيزم رو براي اين كتاب
.واقعاً به خطر انداختم، بري

429
00:26:24,940 --> 00:26:28,340
هيچكس اين ايده رو دوست نداره
.هيچكس

430
00:26:28,380 --> 00:26:30,640
اوه، من بايد بعد از گيلاس اول
.دست مي كشيدم

431
00:26:30,680 --> 00:26:33,050
.گوش كن، اونها عاشق غذا ميشن

432
00:26:33,080 --> 00:26:36,320
اميدوارم، چون اگر خوششون نياد

433
00:26:36,350 --> 00:26:39,790
فكر نميكنم ديگه امكانش رو بدست بياري
.كتاب ديگه اي از هر نوع كه باشه منتشر كني

434
00:26:51,680 --> 00:26:54,510
.عجله كنيد، اين يكي بزرگه

435
00:26:54,550 --> 00:26:56,210
چيزي شده؟-
اين چيه؟-

436
00:26:56,250 --> 00:26:58,780
اين شرابي هست كه قطره قطره
.ميريزم روي دنده

437
00:26:58,820 --> 00:27:01,050
.اين شراب نيست، سركه هست

438
00:27:01,090 --> 00:27:04,050
سركه؟

439
00:27:04,090 --> 00:27:05,520
.اوه، خداي من

440
00:27:05,560 --> 00:27:08,030
!اوه، خداي من

441
00:27:10,560 --> 00:27:13,960
.اين خراب شده

442
00:27:14,000 --> 00:27:17,270
اونها همه رو خراب كردن
!اين منزجر كننده است

443
00:27:17,300 --> 00:27:19,640
روي زمين انداختن هم در اين شرايط
خوب به نظر نمياد

444
00:27:19,670 --> 00:27:22,479
دست نگهدار! ما نميتونيم اين غذا
رو سرو كنيم

445
00:27:22,480 --> 00:27:23,270
.بيشتر بشقابها رو برديم

446
00:27:23,310 --> 00:27:25,810
.خوب، اونجا نايست، برو برشون گردون

447
00:27:26,790 --> 00:27:28,109
چطور ممكنه اين سركه باشه؟

448
00:27:28,110 --> 00:27:30,940
ما ديشب غذا رو تست كرديم
و اون بي نقص بود

449
00:27:30,980 --> 00:27:33,880
و بعد هم شراب رو گذاشتيم تو گنجه ي-
مشروبات و قفلش كرديم...-كي وارد شده؟

450
00:27:33,910 --> 00:27:35,659
شما كليدهاي اندرو رو بعد از اخراجش
به شخص ديگه اي دادين؟

451
00:27:35,660 --> 00:27:37,480
.اون اصلاً كليدهاش رو برنگردونده

452
00:27:37,520 --> 00:27:39,650
.اوه، بري

453
00:27:39,690 --> 00:27:41,620
.اونها بشقابها رو پس نميدن

454
00:27:41,660 --> 00:27:43,720
ناشر يك سخنرانيِ كوچيك ميكنه
و بعدش غذا رو ميخورن

455
00:27:43,760 --> 00:27:45,060
.نه، نه،  نه،  نه

456
00:27:45,090 --> 00:27:48,630
نميتونم كتابِ آشپزيم رو بخاطر
اين غذا از دست بدم

457
00:27:49,660 --> 00:27:51,030
.خدايا

458
00:28:00,180 --> 00:28:03,580
.اون مشعل رو بده من

459
00:28:22,030 --> 00:28:27,530
!داريم تو پاركينگ شراب سرو ميكنيم

460
00:28:42,920 --> 00:28:45,650
.برات شكلات واقعاً داغ درست كردم

461
00:28:45,690 --> 00:28:47,350
يك لبخند گيرم نمياد؟

462
00:28:47,390 --> 00:28:51,460
امشب پسرم سعي كرد حرفه ي
.منو خراب كنه

463
00:28:51,490 --> 00:28:53,660
.فكر نميكنم دوباره بتونم لبخند بزنم

464
00:28:54,690 --> 00:28:59,760
حقيقتش، فكر نميكنم اندرو هيچ
.ربطي به اين قضيه داشته باشه

465
00:28:59,770 --> 00:29:01,470
واقعاً؟

466
00:29:01,500 --> 00:29:04,370
يك نگاهي به نقشه اي كه
...اجرا شده بنداز

467
00:29:04,400 --> 00:29:09,670
سركه جايگزين شراب شده
بعد از اينكه تو بطري رو انتخاب كردي

468
00:29:09,710 --> 00:29:11,110
اما قبل از اينكه تو به مراسم بري

469
00:29:11,150 --> 00:29:14,980
و نوع ماده ي درون بطري رو تو
.نتونستي امتحان كني

470
00:29:18,050 --> 00:29:20,920
بيخيال، اندرو اينقدر باهوش نيست
.تا كاري به اين دشواري رو انجام بده

471
00:29:20,960 --> 00:29:23,660
اون حتي نميتونه يك جعبه شرابُ
.بدون اينكه گير بياُفته بدزده

472
00:29:23,677 --> 00:29:26,304
پس فكر ميكني كار كي بوده؟

473
00:29:26,330 --> 00:29:28,998
خوب، كار يك آدم خيلي با هوش

474
00:29:29,970 --> 00:29:32,840
حداقل اينقدر باهوش كه بتونه مدرك
.مديريت بازرگاني بگيره

475
00:29:32,870 --> 00:29:34,770
.سم؟ اين مسخره است

476
00:29:34,810 --> 00:29:36,670
چرا اون بايد بخواد به من ضربه بزنه؟

477
00:29:36,710 --> 00:29:39,070
كي گفت اون ميخواد به تو ضربه بزنه؟

478
00:29:39,110 --> 00:29:42,387
اندرو كسي هست كه قراره
.سرزنش بشه

479
00:29:42,399 --> 00:29:44,720
.نه، اين ممكن نيست

480
00:29:44,750 --> 00:29:46,650
چه چيزي از اينكار بدست مياره؟

481
00:29:47,680 --> 00:29:50,520
.چه سئوالِ خوبي

482
00:29:50,550 --> 00:29:52,790
.از شكلاتت لذت ببر

483
00:29:59,170 --> 00:30:02,619
گاهي اوقات ميفهمم، سوزان
.اين شكلي نگاهم ميكنه

484
00:30:02,620 --> 00:30:06,551
ميدوني، مثل وقتي كه پيراهنم رو ميپوشم
يا با چمن زن چمنها رو ميزنم

485
00:30:06,567 --> 00:30:10,120
سرم رو برميگردونم و به چشمهاش
...نگاه ميكنم

486
00:30:10,160 --> 00:30:13,590
و ميدونم با خودش فكر ميكنه كه
.شانس آورده كه منو داره

487
00:30:17,100 --> 00:30:19,730
بنابراين، چطور ميتونم
بهش بگم ورشكست شدم؟

488
00:30:21,470 --> 00:30:24,740
چطور ميتونم بهش بگم
... نميتونم پول تو رو بگيرم

489
00:30:24,754 --> 00:30:29,910
چونكه پولت حتي جوابِ قرضي كه
...پارسال بالا آوردم رو هم نميده

490
00:30:29,980 --> 00:30:33,410
اون فكر ميكنه بدهي م همين دو تا
.قسط اتومبيل هست

491
00:30:34,450 --> 00:30:35,850
.خبر نداره

492
00:30:35,880 --> 00:30:42,452
اين واقعاً ميتونه بهش صدمه بزنه
اگر متوجه بشه اينو ازش پنهان كردم

493
00:30:42,840 --> 00:30:45,920
فكر نميكنم بخوام
...اون نگاه رو دوباره از اون ببينم

494
00:30:47,777 --> 00:30:50,130
.و نميتونم اجازه بدم اين اتفاق بياُفته

495
00:30:52,160 --> 00:30:54,500
چقدر احتياج داري؟

496
00:31:02,570 --> 00:31:06,010
دو تا فنجانِ حسابي داغ، درسته؟

497
00:31:06,050 --> 00:31:08,022
.حافظه ي خوبي داري

498
00:31:08,036 --> 00:31:10,772
شما رو يك مدتي هست كه نديدم
.فكر كردم شايد از شهر رفتيد

499
00:31:10,788 --> 00:31:14,674
.من تا كتابم رو تموم نكنم نميرم

500
00:31:14,860 --> 00:31:17,690
اوه، درسته، آره.چطور نوشتينش؟

501
00:31:17,720 --> 00:31:20,160
پسره دختره رو كشت؟

502
00:31:21,960 --> 00:31:24,630
.سعي كردم اينطوري بنويسم

503
00:31:24,670 --> 00:31:27,200
اون رفته بوده سر وقتش
.دختره تنها بوده

504
00:31:29,270 --> 00:31:31,970
.شانسش رو هم داشته

505
00:31:32,010 --> 00:31:33,970
و چه اتفاقي افتاده؟

506
00:31:35,980 --> 00:31:38,210
. بنظرخيلي آسون ميومد

507
00:31:39,480 --> 00:31:42,820
پس دوباره گير كردين؟

508
00:31:42,850 --> 00:31:44,550
.نه

509
00:31:44,580 --> 00:31:46,550
.من يك ايده ي بهتري دارم

510
00:31:46,590 --> 00:31:52,560
اگر بهش فكر كني، بدترين قسمتِ كاري كه
دختره كرده بردن بچه بوده، درسته؟

511
00:31:54,530 --> 00:32:03,700
پس فهميدم بهترين راهي كه پسره بتونه
انتقام بگيره، گرفتن چند چيز از دختره هست

512
00:32:03,770 --> 00:32:07,470
اما چي ميتونه از دختره بگيره
كه به بدي كاري كه اون كرده باشه؟

513
00:32:11,040 --> 00:32:12,640
.بچه

514
00:32:12,680 --> 00:32:15,310
ميخواد بچه رو بگيره، درسته؟

515
00:32:15,350 --> 00:32:17,550
.اين چيزيه كه داشتم بهش فكر ميكردم

516
00:32:25,977 --> 00:32:26,377
.سلام

517
00:32:29,444 --> 00:32:30,555
.سلام

518
00:32:31,770 --> 00:32:34,700
خوب بگمونم كارلوس باهاتون
.صحبت كرده

519
00:32:34,785 --> 00:32:35,885
.صحبت كرد

520
00:32:38,090 --> 00:32:40,889
.احساس بدي دارم

521
00:32:40,890 --> 00:32:43,830
با چيزي كه تو ذهنش ساخته بود
.نتونست اجازه بده من اينكار رو بكنم

522
00:32:43,860 --> 00:32:45,900
ظاهر قضيه رو ول كن
.اون حرفِ دلش رو زده

523
00:32:45,930 --> 00:32:48,770
اين كاملاً قابل دركِ، گبي
.درخواست خيلي زيادي بود

524
00:32:48,800 --> 00:32:53,200
خوب، لي كجاست؟
.با اونهم ميخوام حرف بزنم

525
00:32:53,210 --> 00:32:55,970
.رفتش

526
00:32:56,010 --> 00:32:59,140
رفت؟

527
00:32:59,180 --> 00:33:06,510
بعد از اينكه كارلوس اومد، لي و من
.يك دعواي ديگه كرديم، و از هم جدا شديم

528
00:33:10,390 --> 00:33:11,960
داري باهام شوخي ميكني؟

529
00:33:11,990 --> 00:33:15,160
.لي گفت نميتونه با اين قضيه كنار بياد

530
00:33:15,190 --> 00:33:20,900
...براي داشتن بچه مصمم هستم، بنابراين

531
00:33:20,930 --> 00:33:25,140
كاري هست كه من بتونم انجام بدم؟

532
00:33:26,470 --> 00:33:29,010
.اوه، درسته

533
00:33:29,040 --> 00:33:31,040
.متاسفم

534
00:33:31,080 --> 00:33:34,950
اشكالي نداره گبي، همونطور كه گفتم
.درخواست بزرگي بود

535
00:33:53,080 --> 00:33:55,410
.لنگه ي چپ كفشم گم شده-
.پيداش ميكنيم-

536
00:33:55,422 --> 00:33:56,749
.نميتونم با يك لنگه كفش عروسي بگيرم

537
00:33:56,760 --> 00:33:59,880
فقط لباست رو بپوش عروسي
.نيم ساعت ديگه شروع ميشه

538
00:33:59,910 --> 00:34:04,750
احتمالاً بايد كفش ورزشي بپوشه غير رسمي
.باشه همونطوري كه خيلي حال ميكنه

539
00:34:04,790 --> 00:34:07,120
يا من بتونم...فعلاً تو گشتن
.كمكش كنم

540
00:34:07,150 --> 00:34:09,160
.برو همينكار رو بكن

541
00:34:09,190 --> 00:34:13,630
لينت! كمكم كن دنبالِ كفشِ
.پرستون بگرديم

542
00:34:13,660 --> 00:34:15,490
لينت؟

543
00:34:21,470 --> 00:34:23,140
چكار ميكني؟

544
00:34:24,500 --> 00:34:27,340
به كمكت احتياج دارم، پرستون نميتونه
.لنگِ كفشش رو پيدا كنه

545
00:34:27,370 --> 00:34:29,440
.گذاشتمش تو اجاق

546
00:34:29,470 --> 00:34:30,670
چرا؟

547
00:34:30,710 --> 00:34:34,180
چونكه اون زن تو اداره ي مهاجرت
اصلاً باهام تماس نگرفت

548
00:34:34,210 --> 00:34:35,780
.و من شكست خوردم

549
00:34:35,810 --> 00:34:38,680
.اوه، عزيزم، بيخيال

550
00:34:38,720 --> 00:34:41,850
پنهان كردن يك لنگِ كفش نميتونه
.جلويِ ازدواج اونها رو بگيره

551
00:34:41,890 --> 00:34:44,120
ميدونم، فقط چند دقيقه بيشتر
...وقت ميخواستم

552
00:34:44,160 --> 00:34:47,530
قبل از اينكه مجبور بشم به پسرم بگم
.قصد ندارم به عروسيش بيام

553
00:34:48,700 --> 00:34:50,730
نميخوام يك رياكار باشم، تام

554
00:34:50,760 --> 00:34:52,900
.ميدونم چه احساسي داري

555
00:34:52,930 --> 00:34:55,200
اما اگر فكر ميكني در حال حاضر ايرينا
...قدرت رو در دست گرفته

556
00:34:55,240 --> 00:34:59,044
پس فقط صبر كن تا تو عروسيِ
.پسرت بموقع حاضر نشي تا بفهمي

557
00:34:59,088 --> 00:35:00,970
...اوه، ايكاش

558
00:35:01,010 --> 00:35:05,080
ايكاش...بيشتر به كليسا رفته بودم

559
00:35:05,110 --> 00:35:08,810
اونموقع واقعاً ميتونستم درخواست
.يك لطفي از خداوند بكنم

560
00:35:13,180 --> 00:35:14,880
خانم، اسكاوو؟

561
00:35:14,920 --> 00:35:17,180
.نميتوني باور كني چي پيدا كردم

562
00:35:17,220 --> 00:35:19,420
.يكشنبه صبح ميبينمت

563
00:35:31,470 --> 00:35:32,930
.زيبا بنظر مياي

564
00:35:32,970 --> 00:35:35,730
.ممنون

565
00:35:35,770 --> 00:35:41,240
حدس ميزنم اين يكي لباست خيلي
...بهتر از اولين لباس عروسيته

566
00:35:41,310 --> 00:35:43,440
وقتي تو روسيه ازدواج كرده بودي
...با

567
00:35:43,480 --> 00:35:46,280
آلكسي كوزوكوف؟

568
00:35:50,550 --> 00:35:54,450
اينجا تو آمريكا ما معمولاً قبل از ازدواج
مجدد طلاق ميگيريم

569
00:35:54,490 --> 00:35:57,320
در غير اين صورت ماه عسل رو بايد
.تو زندان بگذروني

570
00:35:59,030 --> 00:36:04,260
آلكسي بهم گفت اگر باهاش ازدواج
.كنم زندگيِ خوبي برام مهيا ميكنه

571
00:36:04,300 --> 00:36:05,970
.اما نكرد

572
00:36:06,000 --> 00:36:07,900
.هيچوقت كار نميكرد

573
00:36:07,930 --> 00:36:09,500
.باهام بد رفتار ميكرد

574
00:36:09,570 --> 00:36:15,210
حالا هم تا بهش پول ندم نميخواد
.برگه هاي طلاق رو امضا كنه

575
00:36:17,540 --> 00:36:18,910
.باشه

576
00:36:18,950 --> 00:36:21,710
.اين توضيح در مورد آلكسي

577
00:36:24,990 --> 00:36:26,330
...در مورد

578
00:36:26,360 --> 00:36:28,500
...اون طرف ايتاليايي چي

579
00:36:28,530 --> 00:36:31,870
بعد از اينكه كشونديش دادگاه
حسابِ بانكيش رو خالي كردي؟

580
00:36:34,670 --> 00:36:36,670
.اون آدم يك خوك بود

581
00:36:36,710 --> 00:36:40,040
.باور كن استحقاق هر پنيش رو داشتم

582
00:36:40,080 --> 00:36:44,250
ما تو آمريكا يك اصطلاحي براي زنهايي
...كه با سكس پول در ميارن داريم

583
00:36:44,280 --> 00:36:47,280
.و اون " عروس" نيست

584
00:36:49,690 --> 00:36:53,990
ميدوني اينكه تو از من خوشت نمياد
چرا اذيتم نميكنه؟

585
00:36:54,020 --> 00:36:56,260
.نميتونم صبر كنم

586
00:36:56,290 --> 00:36:58,490
چونكه اصلاً اهميتي نداره

587
00:36:58,530 --> 00:37:03,800
تمام چيزي كه مهمه اينه كه
...يك ساعت ديگه

588
00:37:03,830 --> 00:37:07,340
من يك حلقه تو اين انگشتم دارم

589
00:37:07,370 --> 00:37:12,240
و مهمترين فرد در زندگيِ پرستون
.خواهم بود

590
00:37:12,280 --> 00:37:16,850
.پس برو پرونده ي كوچكت رو بده به پرستون

591
00:37:16,880 --> 00:37:20,150
همه رو از يك كنار براش توضيح ميدم

592
00:37:20,580 --> 00:37:23,580
و اون هر كلمه ي اون رو باور خواهد كرد

593
00:37:23,610 --> 00:37:25,310
.هميشه باور ميكنه

594
00:37:30,990 --> 00:37:33,890
.پرستون

595
00:37:36,160 --> 00:37:37,960
مامان اشكالي نداره؟

596
00:37:40,030 --> 00:37:42,800
.من بايد با ايرينا صحبت كنم

597
00:38:21,370 --> 00:38:25,670
پدرت بهم گفت عروسي رو لغو كردي

598
00:38:25,710 --> 00:38:28,410
مشخصاً، فكر ميكنم
.تو كار درست رو انجام دادي

599
00:38:30,780 --> 00:38:33,880
ميدونم الان از من متنفري

600
00:38:33,920 --> 00:38:37,350
و فقط ميخوام بدوني كه من با اين
.قضيه مشكلي ندارم

601
00:38:47,230 --> 00:38:49,300
خيلي دوستت دارم

602
00:38:49,340 --> 00:38:52,299
ترجيح ميدم از من متنفر باشي

603
00:38:52,319 --> 00:38:54,370
يا حتي كاملاً با مادرت قطع رابطه كني

604
00:38:54,410 --> 00:38:56,310
تا اجازه بدم اشتباهي رو مرتكب بشي

605
00:38:56,340 --> 00:38:59,450
كه ميتونه زندگيت رو خراب كنه
.پس ادامه بده

606
00:39:02,155 --> 00:39:04,720
هر چقدر ميخواي از من متنفر باش

607
00:39:04,750 --> 00:39:07,420
و هر وقت تنفرت بپايان رسيد
.من اينجا در انتظارت خواهم بود

608
00:39:22,630 --> 00:39:25,790
سعي كن خيلي طولش ندي
.چون همين الانشم دلم برات تنگ شده

609
00:39:37,110 --> 00:39:39,918
سلام، كجا داري ميري؟

610
00:39:39,938 --> 00:39:40,920
متل

611
00:39:40,940 --> 00:39:43,880
تا موقعي كه يك پرواز بگيرم
.و از اين جهنم دره برم

612
00:39:43,910 --> 00:39:46,450
چي؟ اسكاووها نتونستن
حتي تو رو برسونند؟

613
00:39:46,480 --> 00:39:48,650
.بي رحمانه است

614
00:39:48,680 --> 00:39:50,650
من هيچ چيزي از اسكاووها نميخوام

615
00:39:50,690 --> 00:39:52,120
.اونها براي من مردن

616
00:39:54,230 --> 00:39:59,300
شانس بهت رو آورده
.من يك اسكاوو نيستم

617
00:40:08,980 --> 00:40:12,080
.بخاطر عروسي متاسفم

618
00:40:12,110 --> 00:40:13,450
.پرستون ضرر كرد، پسر

619
00:40:13,480 --> 00:40:15,650
منظورم هرگز دوباره دختري
.به اين قشنگي گيرش نمياد

620
00:40:15,680 --> 00:40:18,320
.نميخوام دراينباره حرف بزنم

621
00:40:18,350 --> 00:40:21,120
.البته، متوجه ام

622
00:40:22,420 --> 00:40:25,120
ميدوني، اگر ميخواي پول در بياري

623
00:40:25,160 --> 00:40:28,600
ميتوني...ميتوني بجاي متل بياي
.خونه ي من بموني

624
00:40:30,530 --> 00:40:31,800
.فكر نكنم

625
00:40:31,830 --> 00:40:34,730
.نه، قول ميدم، هيچ كار بدي نكنم

626
00:40:34,770 --> 00:40:36,270
...منظورم

627
00:40:36,300 --> 00:40:38,510
.مگر اينكه خودت بخواي

628
00:40:40,810 --> 00:40:42,580
...آره،منظورم...بهش بعنوانِ

629
00:40:42,610 --> 00:40:45,450
.يك رابطه ي انتقالي فكر كن

630
00:40:45,480 --> 00:40:47,650
اين بهت كمك ميكنه تا
.به قضيه ي پرستون غلبه كني

631
00:40:47,680 --> 00:40:50,180
از اينكه از من استفاده كني
...مشكلي ندارم

632
00:40:50,220 --> 00:40:51,520
.خيلي خوب كافيه

633
00:40:51,550 --> 00:40:54,720
فكر نميكني من يك كمي
از حد و اندازه ي تو خارج باشم؟

634
00:40:55,830 --> 00:41:01,930
منظورم نيومدم آمريكا تا با چندتا
.پسر كوچولوي كله چرب تموم بكنم

635
00:41:15,848 --> 00:41:17,410
!داري چكار ميكني؟

636
00:41:18,830 --> 00:41:21,780
ادي؟

637
00:41:44,877 --> 00:41:48,376
همه ي ما ميدانيم شرارت وجود دارد

638
00:41:49,788 --> 00:41:55,650
روزنامه ها پرشده از داستانهايي درباره ي
دختراني كه ناگهان ناپديد شده اند

639
00:41:57,930 --> 00:42:00,690
اما ما توجه اي نميكنيم

640
00:42:00,730 --> 00:42:04,400
چون نگرانِ ازدواجمونيم

641
00:42:07,070 --> 00:42:11,810
...نگرانِ روابطِ با دوستانمونيم

642
00:42:14,880 --> 00:42:19,380
.دلواپس كارمندانمونيم

643
00:42:21,950 --> 00:42:25,522
بله، ما توجه اي به شر و بدي نميكنيم

644
00:42:25,542 --> 00:42:30,560
چون فكر نميكنيم
.هرگز پا به خونه ي ما بگذاره

645
00:42:30,590 --> 00:42:32,530
.اما ميگذاره

646
00:42:32,560 --> 00:42:35,860
سلام، خانم اسكاوو اومدم دنبال پورتر
.تا ببرمش مدرسه

647
00:42:35,900 --> 00:42:37,130
...و گاهي اوقات

648
00:42:37,200 --> 00:42:38,630
حالت چطوره؟

649
00:42:38,670 --> 00:42:40,070
.خوب

650
00:42:40,100 --> 00:42:42,340
خودمون اجازه ميديم داخل بشه

651
00:42:45,540 --> 00:42:59,740
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
