1
00:00:00,133 --> 00:00:02,166
.آنچه گذشت

2
00:00:02,202 --> 00:00:06,170
پرستون كفشهام رو از پاريس خريده-
.اين زن يك...كاوشگر طلاست-

3
00:00:06,206 --> 00:00:08,203
يك اعلان منزجر كننده بود

4
00:00:08,239 --> 00:00:10,212
پيشنهاد ازدواج دادي؟

5
00:00:10,249 --> 00:00:12,005
اون يكي يك دونه است
.اينو ميدونم

6
00:00:12,041 --> 00:00:14,181
.اون شبِ ديگه يك اشتباه بود

7
00:00:14,218 --> 00:00:16,133
.يك حركت غافلگيرانه

8
00:00:17,274 --> 00:00:18,379
و آقاي لوگان؟

9
00:00:18,416 --> 00:00:20,090
.يك افشاگريِ خطرناك

10
00:00:20,126 --> 00:00:22,846
بهتون وقتي ميگم اون كجا زندگي ميكنه
.تا هزار دلارم رو بگيرم

11
00:00:22,883 --> 00:00:24,549
.يك كشف گيج كننده

12
00:00:24,585 --> 00:00:27,424
تويِ تصوير با ركس چكار ميكني؟-
.اون پدرم بود-

13
00:00:27,460 --> 00:00:29,973
.و يك خوشامد گويي با بغل كردن

14
00:00:35,497 --> 00:00:39,062
شما نبايد هرگز به عكسهاي خانوادگي
.اعتماد كنيد

15
00:00:39,098 --> 00:00:41,747
.اونها براي گمراه كردن طراحي ميشوند

16
00:00:42,375 --> 00:00:47,513
لبخند بشاش يك مادر ميتونه
.يك زندگيِ نا اميد كننده رو پنهان كنه

17
00:00:48,435 --> 00:00:53,372
سيماي شيرين پسري كه ميتونه
.پنهان كننده ي يك خشم بي انتها باشه

18
00:00:54,729 --> 00:01:00,636
ژست موقر دختري كه شايد سالها
.رفتار مبهمي شبيه پسرها داشته

19
00:01:01,432 --> 00:01:07,402
همانطور براي پدر كه با وجودِ اصالتِ خانوادگي
...همواره اين احتمال وجود داره

20
00:01:07,438 --> 00:01:10,825
تا خانواده ي ديگري در جايِ
.ديگري داشته

21
00:01:12,565 --> 00:01:15,367
.نميدونم چي بگم

22
00:01:15,396 --> 00:01:17,223
خوب، تعجب نكردم

23
00:01:17,259 --> 00:01:20,219
خلاصه كنم، اين خبر يك كمي
.منزجر كننده است

24
00:01:20,649 --> 00:01:22,435
پس تو برادرم هستي؟

25
00:01:22,471 --> 00:01:24,485
.دقيق باشي، برادر ناتني

26
00:01:25,702 --> 00:01:27,170
.نميتونم اينو باور كنم

27
00:01:27,206 --> 00:01:30,853
.اندرو، تو حق داري عصباني باشي

28
00:01:30,889 --> 00:01:33,181
پدرت بايد سالها پيش درباره ي
.اين موضوع به ما ميگفت

29
00:01:33,217 --> 00:01:36,242
اما لطفاً از دست سم عصباني نباش
.اين تقصير اون نيست

30
00:01:37,788 --> 00:01:41,720
من خوبم، فقط احتياج دارم
.يك مدتي با خودم خلوت كنم

31
00:01:42,691 --> 00:01:44,675
.البته، ما درك ميكنيم

32
00:01:45,659 --> 00:01:47,832
اگر ناراحت نميشي، بعداً
.بغلت ميكنم

33
00:01:47,868 --> 00:01:50,071
.راحت باش

34
00:01:51,217 --> 00:01:55,460
خوب، اون مطمئناً بيشتر از
.انتظار من رفتار كرد

35
00:01:55,496 --> 00:01:58,859
وقتي از حالت شوك بيرون بياد فكر ميكنم
.آخرش دوستان خوبي ميشيم

36
00:01:58,866 --> 00:02:00,377
صبر كن تا با دانيل ملاقات كني

37
00:02:00,413 --> 00:02:04,576
با پرواز فردا مياد، و فقط ميدونم
شما دونفر حسابي باهم جور ميشيد

38
00:02:04,608 --> 00:02:06,165
قبول نداري، اورسون؟

39
00:02:07,221 --> 00:02:09,633
.بله، من مطمئنم

40
00:02:09,669 --> 00:02:13,461
سم، نظرت چيه محدوده ي آشپزخانه رو
يك امتحاني بكنيم؟

41
00:02:13,498 --> 00:02:14,992
.خوشحال ميشم

42
00:02:15,028 --> 00:02:17,822
.دوباره، بخاطر همه چيز ازتون متشكرم

43
00:02:25,042 --> 00:02:27,753
خوب، كي با دانيل صحبت كردي؟

44
00:02:27,789 --> 00:02:31,477
يك ساعت پيش، اونهم
.به اندازه ي اندرو شوك زده بود

45
00:02:31,513 --> 00:02:33,507
اما وقتي گفتم، داشتم براي سم
...يك شام كوچولو درست ميكردم

46
00:02:33,543 --> 00:02:35,022
. اونهم مصمم شد بياد اينجا

47
00:02:35,058 --> 00:02:39,504
خوب، تو مطمئناً براي خوشامد گويي
.خانواده به سم وقت رو تلف نكردي

48
00:02:39,548 --> 00:02:42,725
چرا كه نه؟ اين رازي بوده كه به اندازه ي
.كافي پنهان نگه داشته شده

49
00:02:42,761 --> 00:02:48,036
نه، من درك ميكنم و قبول دارم كه اندرو
و دانيل بايد سعي كنند با سم ارتباط برقرار كنند

50
00:02:48,124 --> 00:02:49,586
اون باهاشون وابستگيِ خوني داره

51
00:02:49,622 --> 00:02:52,698
فقط مردد هستم چرا تو اينقدر
.بخاطرش آشفته اي

52
00:02:52,734 --> 00:02:54,368
آشفته؟

53
00:02:54,405 --> 00:02:56,145
.من شرمسارم

54
00:02:56,180 --> 00:02:57,695
شرمسار؟

55
00:02:57,732 --> 00:03:00,493
ركس اين پسر رو براي سالها
.در سايه نگهداشته

56
00:03:00,530 --> 00:03:03,538
.نميتونم به سم بدون احساس گناه نگاه كنم

57
00:03:03,574 --> 00:03:06,084
اما تو كاري نكردي كه بخاطرش
.احساس گناه كني

58
00:03:06,121 --> 00:03:10,085
مهم نيست، ركس مرده و يكنفر بايد
.براي اون جبران كنه

59
00:03:10,121 --> 00:03:11,874
اون يك ون دي كمپ هست

60
00:03:11,910 --> 00:03:14,322
و بر اين اساس ميخوام تلاش كنم
.كه با اون رفتار مناسبي بشه

61
00:03:16,611 --> 00:03:21,531
بله ، وقتي به عكسهاي خانوادگي
..نگاه ميكنيد مراقب باشيد

62
00:03:22,646 --> 00:03:25,367
شايد برخي از اعضاي خانواده

63
00:03:26,206 --> 00:03:29,914
.قابل اعتماد نباشند

64
00:03:31,677 --> 00:03:38,845
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

65
00:03:42,022 --> 00:03:44,832
هرساله، مدرسه ي خصوصيِ بلوط كوهي

66
00:03:44,867 --> 00:03:46,627
تداركي براي جذب سرمايه داره

67
00:03:47,988 --> 00:03:51,616
از دانش آموزان خواسته ميشه تا
شكلاتهاي 3 دلاري بفروشند

68
00:03:52,455 --> 00:03:56,051
هر كسي فروش بيشتري داشته
.باشد يك جايزه دريافت ميكند

69
00:03:56,086 --> 00:03:58,837
البته، با برنده شدن يكنفر

70
00:03:59,436 --> 00:04:02,319
.يكنفر ديگه بازنده ميشه

71
00:04:04,258 --> 00:04:07,284
سلام، ام.جي هنوز نرفتي
آبنبات هات رو بگيري؟

72
00:04:07,319 --> 00:04:08,352
.نه

73
00:04:08,388 --> 00:04:10,115
خوب، بهتره عجله كني

74
00:04:10,150 --> 00:04:13,211
چون ديدم چندتا از بچه ها بيرون داشتن
.آبنبات ميفروختند

75
00:04:13,247 --> 00:04:15,588
اين مهم نيست-
براي چي؟-

76
00:04:15,623 --> 00:04:17,184
.چون من برنده نميشم

77
00:04:17,220 --> 00:04:18,804
.هيچوقت تو هيچ چيزي برنده نشدم

78
00:04:19,894 --> 00:04:22,366
تو بهش قول دادي برنده ميشه؟

79
00:04:22,401 --> 00:04:25,376
اون داشت بخاطرش گريه ميكرد
قرار بود چي بگم؟

80
00:04:25,411 --> 00:04:28,570
اين چطوره، اگر بار اول موفق نشدي
دوباره سعي كن؟

81
00:04:28,606 --> 00:04:32,191
.اون هميشه سعي كرده
.هيچوقت چيزي برنده نشده

82
00:04:32,226 --> 00:04:36,064
اون تو ورزش فاجعه است
.تو كارت بازي يك بازنده است

83
00:04:36,100 --> 00:04:40,296
بيا تحقير شدنش در هجي كلمه ي
زنبور عسل رو فراموش نكنيم

84
00:04:40,315 --> 00:04:42,963
چرا فكر ميكرد
تو كلمه ي "قايق" حرف "ك" داره؟

85
00:04:42,998 --> 00:04:47,060
حرف من اينه كه، ميخوام اون نسبت
.به خودش احساس خوبي داشته باشه

86
00:04:47,095 --> 00:04:51,056
هر بچه اي گاهي اوقات حداقل يكبار
.بايد برنده بشه

87
00:04:51,092 --> 00:04:56,326
ببين، تو تو هر كاري برنده اي
من طعم و مزه ي شكست رو چشيدم

88
00:04:56,402 --> 00:04:59,390
خداي عزيز، نه، دوباره مسابقه ي پرش
!!!از روي طناب نباشه

89
00:04:59,425 --> 00:05:02,634
كلاس ششم بودم و يك مسابقه ي
پرش از روي طناب داشتم

90
00:05:02,712 --> 00:05:05,632
اون بين من و باربارا بريسكو
تموم ميشد

91
00:05:05,668 --> 00:05:08,305
اون تنگيِ نفس داشت
و فصل گلهاي قاصدك بود

92
00:05:08,340 --> 00:05:11,971
چشمهاش ورم كرده بود
و اون با چشمهاي كور داشت پرش ميزد

93
00:05:12,006 --> 00:05:17,520
تا اينكه...مامانش...بهش
.يك آنتي هيستامين تزريق كرد

94
00:05:17,586 --> 00:05:19,996
كه از نظر فني يك استروئيده

95
00:05:20,032 --> 00:05:21,881
!و بزور اون برنده شد

96
00:05:27,265 --> 00:05:29,799
پس ميخواي پشتيباني كني يا نه؟

97
00:05:29,834 --> 00:05:31,866
بله، ميخوام

98
00:05:31,902 --> 00:05:36,868
بشرطي كه قول بدي ديگه هيچوقت اين
.داستان رو دوباره تعريف نكني

99
00:05:44,204 --> 00:05:46,164
خوب بود؟

100
00:05:46,199 --> 00:05:49,136
اگر اسرار حكومت رو داشتم
.اونها مال تو بودن

101
00:05:49,171 --> 00:05:52,812
.ايرينا؟ متاسفم
.لباسهاي كثيف رو بايد بردارم

102
00:05:54,382 --> 00:05:56,054
.يك لحظه صبر كنيد

103
00:05:56,089 --> 00:05:57,737
.هنوز دارم خودم رو مرتب ميكنم

104
00:06:02,507 --> 00:06:04,763
.بياين داخل-
.متشكرم-

105
00:06:04,798 --> 00:06:07,910
فكر كردم اين تخت رو صبح
.مرتب كردم

106
00:06:08,854 --> 00:06:10,748
...من

107
00:06:10,783 --> 00:06:12,392
.يك چرتي زدم

108
00:06:13,075 --> 00:06:14,590
احساس خيلي بهتري دارم

109
00:06:19,717 --> 00:06:21,157
.آره

110
00:06:21,193 --> 00:06:22,705
.مطمئنم بهتري

111
00:06:24,192 --> 00:06:25,832
...خوب

112
00:06:26,844 --> 00:06:29,567
.طبقه ي پايين ميبينمت

113
00:06:31,569 --> 00:06:33,889
!پسر، نزديك بود

114
00:06:33,924 --> 00:06:35,760
.لعنتي

115
00:06:35,796 --> 00:06:39,952
پدرت و من بهت گفتيم توي اين خونه
باهم نخوابيد

116
00:06:39,990 --> 00:06:41,963
و شما در حال حاضر آشكارا
.از ما نافرماني ميكنيد

117
00:06:42,000 --> 00:06:44,211
،خوب، آشكارا كه نه
.ما اميدوار بوديم كه گير نياُفتيم

118
00:06:44,247 --> 00:06:48,646
خنده دار نبود، تو يك خواهر
يازده ساله تو اتاق بغلي داري

119
00:06:48,681 --> 00:06:51,711
نميخوام كه شما الگوي اون
.قرار بگيريد

120
00:06:51,747 --> 00:06:54,587
.رفيق، مراقب باش
.مامان از فروشگاه برگشت

121
00:06:57,914 --> 00:07:00,553
.اوه، اين همونيه كه دنبالش بودم

122
00:07:00,911 --> 00:07:02,755
.بهتره لباس بپوشم

123
00:07:02,791 --> 00:07:05,648
پرستون! پرستون
.برگرد اينجا

124
00:07:09,058 --> 00:07:10,994
نميخوام اين تكرار بشه، ايرينا

125
00:07:11,030 --> 00:07:13,152
ميفهمي؟

126
00:07:13,188 --> 00:07:16,916
.چرااز روي حقيقت صحبت نمي كنيد

127
00:07:16,952 --> 00:07:20,066
منظورم، اگر پرستون با يك
...دختر ديگه بود

128
00:07:20,102 --> 00:07:22,069
.شما خيلي اهميت نمي داديد

129
00:07:22,105 --> 00:07:24,530
.شما فقط از من خوشتون نمياد

130
00:07:24,566 --> 00:07:28,609
.اين...حقيقت نداره

131
00:07:28,644 --> 00:07:30,615
من هنوز در حال شناختن تو هستم

132
00:07:30,652 --> 00:07:33,243
و مطمئنم با گذشت زمان

133
00:07:33,278 --> 00:07:37,053
به تو بعنوان يك عضو ارزشمند
...از خانواده فكر خواهم كرد

134
00:07:37,090 --> 00:07:39,703
.اوه، ايناهاش هموني كه دنبالش بودم

135
00:07:43,230 --> 00:07:46,070
خوب، حق با تو بود

136
00:07:46,106 --> 00:07:49,200
كه خواب نيمروز طراوت بيشتري
.به آدم ميده

137
00:07:49,236 --> 00:07:50,810
.بهت گفتم كه

138
00:07:54,055 --> 00:07:56,323
عزيزم؟-
بله؟-

139
00:07:56,359 --> 00:07:58,452
.جلو پنجره لباس نپوش

140
00:07:58,487 --> 00:08:00,923
ميترسم كه بدن تو باعثِ
.آسيب رسيدن به قلب "روي" بشه

141
00:08:03,505 --> 00:08:06,030
پس، دوباره باهاش تماس گرفتي؟

142
00:08:06,066 --> 00:08:10,961
آره، امروز صبح خانم مك كلاوسكي جراحي
.داشته و ظاهراً از سرطان خلاص شده

143
00:08:11,031 --> 00:08:12,878
واسه همين روي
.يك ميهماني راه انداخته

144
00:08:12,914 --> 00:08:16,394
اوه، اين خيلي خوبه اميدوارم
.بهش گفته باشي ما هم ميريم اونجا

145
00:08:16,430 --> 00:08:18,621
ميتونيم دربارش حرف بزنيم؟

146
00:08:20,226 --> 00:08:22,654
.بهش گفتم ما هم ميايم

147
00:08:22,690 --> 00:08:24,128
...اما من فكر نميكنم ما بايد

148
00:08:24,164 --> 00:08:25,860
.با هم ديگه بريم

149
00:08:25,896 --> 00:08:28,495
منظورت چيه؟

150
00:08:28,531 --> 00:08:33,139
خوب، به غير از سوزان، مردم واقعاً
.نميدونند بين ما چه خبره

151
00:08:33,200 --> 00:08:34,950
هي، ميدوني چي خنده داره؟

152
00:08:34,986 --> 00:08:36,820
.منم نميدونم

153
00:08:36,856 --> 00:08:40,970
بنابراين...بين ما چه خبره؟

154
00:08:41,005 --> 00:08:43,104
منظورم، آيا دوستان خوبي هستيم؟

155
00:08:43,140 --> 00:08:44,765
فقط قرار ميگذاريم؟
چي؟

156
00:08:49,402 --> 00:08:51,471
مجبوريم روش يك برچسب بگذاريم؟

157
00:08:51,507 --> 00:08:53,110
...نه، من فقط

158
00:08:54,163 --> 00:08:57,021
فقط ميخوام بدونم چه احساسي داري؟

159
00:08:57,056 --> 00:09:00,787
من واقعاً دوستت دارم
...اين احساسيه كه دارم

160
00:09:00,823 --> 00:09:03,562
فعلاً نميتونه كافي باشه؟

161
00:09:03,598 --> 00:09:05,445
ميتونه باشه

162
00:09:05,481 --> 00:09:08,533
.اما ميتونه شگفت انگيز هم باشه

163
00:09:08,569 --> 00:09:10,865
تا بگذاريم مردم هم بدونند كه ما
.با همديگر چقدر خوشبختيم

164
00:09:10,900 --> 00:09:13,818
.من...نميدونم

165
00:09:15,624 --> 00:09:18,237
.در مورد خواب نيمروز حق با من بود

166
00:09:23,503 --> 00:09:25,786
.سلام، خانمها ! مشروب رو پنهان كنيد

167
00:09:25,822 --> 00:09:28,007
يك ميهمان داريم
سلام، جوانيتا

168
00:09:28,042 --> 00:09:29,543
.خيلي خوب، شروع كن

169
00:09:29,579 --> 00:09:33,911
سلام، اسم من جوانيتا سوليسه
.و كلاس سوم هستم

170
00:09:33,947 --> 00:09:35,868
از دستش ميدين
.اگر خوب توجه نكنيد

171
00:09:35,904 --> 00:09:37,920
نميخواين از من حمايت كنيد؟

172
00:09:37,955 --> 00:09:40,516
دارم آبنبات ميفروشم تا تو مدرسه بمونم

173
00:09:40,553 --> 00:09:43,028
و فروشنده ي مواد در خيابون نشم

174
00:09:44,848 --> 00:09:47,620
ميخواهم از اينجا شروع كنم
.اين يك برنامه ي جذب سرمايه است

175
00:09:47,656 --> 00:09:49,808
.هر بسته سه دلار
.كيف پولتون رو سريع در بياريد

176
00:09:49,844 --> 00:09:52,514
خوب، نفرت دارم ببينم جوانيتا
.مواد ميفروشه پس يكي ميخرم

177
00:09:52,549 --> 00:09:55,204
منم همينطور، كارامل هم داري؟-
همش يك بسته؟-

178
00:09:55,241 --> 00:09:57,819
خانمها، اين يك مسابقه است
.جوانيتا قصد داره برنده بشه

179
00:09:57,854 --> 00:10:01,258
زودباشيد، لازمه همه ي مزخرفاتي
...رو كه طيِ اين چند سال

180
00:10:01,294 --> 00:10:04,045
از بچه هاتون خريدم يادتون بندازم؟-
...و مزخرف رو معني كنم

181
00:10:04,082 --> 00:10:07,138
نه مثل اين آبنبات با كيفيتي كه
.امروز دارم ميفروشم

182
00:10:07,173 --> 00:10:09,988
جوانيتا، ام.جي داره
...تو اتاق ديگه بازي ميكنه

183
00:10:10,024 --> 00:10:11,543
چرا نميري بهش ملحق بشي؟

184
00:10:11,579 --> 00:10:15,213
ميدوني چيه؟ قبل از اينكه تو بياي اينجا

185
00:10:15,248 --> 00:10:19,015
بري و لينت قبول كردن هشت بسته
...از ام.جي خريداري كنند

186
00:10:19,052 --> 00:10:21,064
اشكالي نداره، اونها ميتونند از جوانيتا هم
.خريداري كنند

187
00:10:22,091 --> 00:10:24,452
خوب اين يك كمي پيچيده تر از
.اين حرفهاست

188
00:10:24,488 --> 00:10:29,418
ببين، ام.جي بتازگي يك كمي دچار
...بحران اعتماد به نفس شده

189
00:10:29,454 --> 00:10:32,311
و احساسي شبيه
.شكست خورده ي دائمي داره

190
00:10:32,348 --> 00:10:35,608
بنابراين من واقعاً، واقعاً احتياج دارم
.تو اين يكي برنده باشه

191
00:10:35,644 --> 00:10:37,562
تو كه درك ميكني، درسته؟

192
00:10:37,599 --> 00:10:39,571
.معلومه

193
00:10:39,607 --> 00:10:41,984
متشكرم، درك ميكنم
.فقط اهميت نميدم

194
00:10:42,020 --> 00:10:43,546
ببخشيد؟

195
00:10:43,582 --> 00:10:45,806
جوانيتا هم بحران خودش رو داره

196
00:10:45,843 --> 00:10:48,882
اون تو مدرسه جديده و تو پيدا كردنِ
.دوست جديد مشكل داره

197
00:10:48,953 --> 00:10:51,009
همونطور كه ميدوني برنده ها
...يك ميهمانيِ بزرگ ميگيرند

198
00:10:51,045 --> 00:10:52,401
و ميتونند هر كسي رو كه بخوان
.دعوت كنند

199
00:10:52,436 --> 00:10:54,860
كه ميتونه گام بلند و كمك زيادي
.در دوست يابيِ اون باشه

200
00:10:54,897 --> 00:10:57,328
تو كه درك ميكني، درسته؟

201
00:10:58,224 --> 00:11:00,495
.حتماً، معلومه

202
00:11:03,501 --> 00:11:06,969
فقط، ام.جي قبلاً هرگز تو هيچ چيزي
.برنده نشده

203
00:11:07,006 --> 00:11:08,964
.اون هم هيچ دوستي نداره

204
00:11:12,733 --> 00:11:15,598
بنابراين... ما چكار كنيم؟

205
00:11:15,636 --> 00:11:20,097
خوب، به نظر من اگر ما به يك اندازه
از هر دوتاي شما خريد كنيم

206
00:11:20,109 --> 00:11:23,168
تعادل بر قرار ميشه، درسته؟ پس واقعاً
نيازي نيست تا خريد كنيم، در هر حال

207
00:11:26,953 --> 00:11:31,399
.كيفهاتون رو در بياريد

208
00:11:39,694 --> 00:11:42,863
خيلي ناراحت شدم شنيدم
...تو سرطان ريه گرفتي

209
00:11:42,898 --> 00:11:44,141
من حتي نميدونستم
.تو سيگار ميكشيدي

210
00:11:44,178 --> 00:11:48,921
نميكشيدم، اين چيزيه كه مردم فكر ميكنند
كه آدم حتماً بايد سيگاري باشه تا سرطان بگيره

211
00:11:48,934 --> 00:11:51,387
اما تو همچين فكري نكن يك دختري
...به سن تو بود

212
00:11:51,424 --> 00:11:54,291
كه همين جراحيِ منو داشت حتي
.يك دونه سيگار در زندگيش نكشيده بود

213
00:11:54,327 --> 00:11:56,276
تو ميتوني اون دختر باشي، گبي

214
00:11:58,295 --> 00:12:00,203
بريم يك نوشيدني برداريم

215
00:12:00,239 --> 00:12:01,958
.ميدوني كه، چون بهر حال ما هم ميميريم

216
00:12:03,840 --> 00:12:07,019
.حالا يادت باشه، ما يك زوج نيستيم

217
00:12:07,055 --> 00:12:09,513
ميدونم، ما تو يك ماموريت پنهان كردن
.همجنسگرايي هستيم

218
00:12:09,525 --> 00:12:12,616
متاسفم، فقط ميخوام مردم
.نفهمن ما با هم هستيم

219
00:12:12,755 --> 00:12:14,025
.از نظر مردم اين يك جُرم بحساب مياد

220
00:12:14,061 --> 00:12:17,360
اوه، بيخيال، تو بخودت چاقو زدي
...و به گردن مايك انداختي

221
00:12:17,397 --> 00:12:19,141
حالا اين از نظر مردم جُرم
بحساب مياد؟

222
00:12:19,177 --> 00:12:22,116
.سلام ، خانمها-
سلام، تام. خوش ميگذره؟-

223
00:12:22,152 --> 00:12:24,526
.بهترين سرطان پارتيِ عمرم هست

224
00:12:24,563 --> 00:12:28,235
ببين، داشتم با دكتر كارن
.حرف ميزدم

225
00:12:28,271 --> 00:12:31,353
تحت تاثير تو قرار گرفته

226
00:12:31,390 --> 00:12:34,627
من؟...-آره، ازم خواهش كرد-
.تا به تو معرفيش كنم

227
00:12:34,664 --> 00:12:36,040
از نظر تو اشكالي نداره؟

228
00:12:36,076 --> 00:12:37,567
چرا از نظر من؟

229
00:12:37,603 --> 00:12:39,155
.ما فقط هم خونه ايم

230
00:12:40,984 --> 00:12:43,849
اينهم بقيه ي پولتون
.لذت ببريد

231
00:12:43,886 --> 00:12:45,945
!هي! ويلي وونكا

232
00:12:47,020 --> 00:12:49,987
فروش آبنبات در ميهمانيِ يك
نجات يافته از سرطان؟

233
00:12:50,023 --> 00:12:51,229
.نا پسنده

234
00:12:51,380 --> 00:12:56,787
شكلات انباشته از آنتي اكسيدانه و همانطور
...كه ميدونيم با بيماري مبارزه ميكنه

235
00:12:56,825 --> 00:12:59,266
پس تو ميتوني بگي كه من فقط
.يك زندگي رو نجات دادم

236
00:12:59,302 --> 00:13:02,155
.بله، درسته، مسابقه بين بچه هاست

237
00:13:02,191 --> 00:13:04,392
اونها قراره كار فروش رو انجام بدهند
.نه پدر و مادرشون

238
00:13:04,429 --> 00:13:07,521
گبي، فصل فروش اسپيدو
...يك ماه ديگه است

239
00:13:07,557 --> 00:13:10,477
فروش اين به شوهرم
چشم سفيدي نيست؟

240
00:13:16,736 --> 00:13:18,702
اون يك دكتر بود
.جراح هم بود

241
00:13:18,739 --> 00:13:20,657
.بله

242
00:13:21,415 --> 00:13:23,095
هميشه ميدونستم
.به مدرسه ي پزشكي ميرم

243
00:13:23,132 --> 00:13:25,470
ميدوني، اون احساس شگفت انگيزه
.كمك كردن به مردم

244
00:13:25,506 --> 00:13:28,777
اضافه بر اين، دادن اون مدرك كوچولو
.تا هر نسخه اي كه بخواي بتوني بنويسي

245
00:13:29,636 --> 00:13:32,208
قشنگ و خنده دارن لطيفه هام

246
00:13:32,244 --> 00:13:34,725
دو تا مشروب ديگه
.شايد پيشنهاد ازدواج بدم

247
00:13:34,761 --> 00:13:38,814
سلام، ببخشيد مزاحم شدم
ميتونم يك دقيقه باهات صحبت كنم؟

248
00:13:38,851 --> 00:13:40,885
.ميشه منو ببخشي ، ديويد

249
00:13:41,948 --> 00:13:44,775
و اون هرگز يك دونه سيگار
...در زندگيش نكشيده بود

250
00:13:44,812 --> 00:13:47,533
.تو ميتوني همون دختر باشي، لي

251
00:13:49,060 --> 00:13:51,212
ببين، اين يكي از مشكلاتِ
...پنهان كردن رابطه ي بين ماست

252
00:13:51,248 --> 00:13:53,223
اينهم يك لاس زدن ديگه با يك مرد
.درست جلوي رويِ من

253
00:13:53,225 --> 00:13:55,802
من لاس نميزدم
.اون داشت با من لاس ميزد

254
00:13:55,803 --> 00:13:59,018
.صورتت رو ديدم، داشتي لذت ميبردي-
.خيلي خوب-

255
00:13:59,054 --> 00:14:02,763
هي، همگي گوش كنيد، فقط ميخواستم
.از همه براي اينكه اومدين تشكر كنم

256
00:14:02,775 --> 00:14:06,559
و به كارن بگم،خدا رو شكر
.خوب شدي، عزيزم

257
00:14:08,021 --> 00:14:09,598
.از همه متشكرم

258
00:14:09,635 --> 00:14:12,403
و همچنين ميخوام از خدايِ بزرگِ
.بالا سرمون هم تشكر كنم

259
00:14:12,439 --> 00:14:14,828
حالا بياييد يك دقيقه سكوت كنيم

260
00:14:14,864 --> 00:14:18,150
به ياد كساني كه به اندازه ي من
.خوش شانس نبودن

261
00:14:18,187 --> 00:14:22,962
مغزت رو بكار بنداز، كاترين
تو همجنسباز هستي يا نه؟

262
00:14:22,998 --> 00:14:25,940
نميدونم، فقط بخاطر اينكه
...از با تو بودن لذت بردم

263
00:14:25,976 --> 00:14:27,478
!باعث نميشه همجنس باز باشم

264
00:14:33,745 --> 00:14:35,407
.اينو ببين

265
00:14:35,443 --> 00:14:39,204
ميخواستم بدونم ركس با ديدن
.همه ي ما دراينجا چه ميگفت

266
00:14:39,241 --> 00:14:41,196
احتمالاً ميگفت
" اين آدم رويِ ويلچر كيه؟"

267
00:14:42,687 --> 00:14:45,977
خوب، سم، مامان بهم گفت
شما مدارك پر ارزشي گرفتيد؟

268
00:14:46,013 --> 00:14:49,085
مدرك مديريت تجاري گرفته در مدتي كه دو تا
.شغل هم داشته و.. پرستاري از مادر بيمارش

269
00:14:49,121 --> 00:14:51,955
من فقط كاري رو كردم كه بايد ميكردم

270
00:14:51,992 --> 00:14:55,693
اينقدر فروتن نباش، اون همچنين
يك تابستان رو در ميكرونزيا گذرونده

271
00:14:55,729 --> 00:14:58,956
.تا به حفاريِ چاه آب كمك كنه-
...اين سخت بود. اما من واقعاً-

272
00:14:58,992 --> 00:15:01,843
.ميخواستم با فقرا كار كنم-
.درست شبيه شغل اول من-

273
00:15:01,879 --> 00:15:04,372
تو در يك رستوران تو مركز خريدِ
.تفرجگاه كار ميكردي

274
00:15:04,389 --> 00:15:06,053
.بازار فروش تفرجگاه

275
00:15:06,064 --> 00:15:09,219
باور كن، ميدونم كار كردن با آدمهاي
.فقير چه شكليه

276
00:15:09,256 --> 00:15:11,128
.اونها هميشه دير ميان

277
00:15:12,022 --> 00:15:14,445
ركس و من هميشه اميدوار بوديم
...با مراقبت از بچه ها

278
00:15:14,482 --> 00:15:16,768
اونها رو علاقمند به كار كردن با آدمهاي
...كم شانس بكنيم، اما

279
00:15:16,805 --> 00:15:19,538
فرصتي بدست آورديم تا يكبار ديگه
...مايوس شدن اونها رو ببينيم

280
00:15:19,574 --> 00:15:21,754
.ما هم اون رو قاپيديم

281
00:15:22,991 --> 00:15:24,513
...خوب

282
00:15:24,549 --> 00:15:27,253
پدرم به كارهاي خيريه علاقمند بود
ديگه چي؟

283
00:15:27,269 --> 00:15:29,497
خيلي چيزهاي ديگه

284
00:15:29,533 --> 00:15:32,077
.مسافرت، تاريخ ، هنر

285
00:15:32,114 --> 00:15:34,613
.اون بويژه عاشق موزيك بود

286
00:15:34,650 --> 00:15:37,428
واقعاً؟ منم همينطورم
.من گيتار ميزنم

287
00:15:37,464 --> 00:15:40,411
واقعاً؟
.همينجا بمون

288
00:16:00,830 --> 00:16:02,584
.قشنگ بود

289
00:16:02,621 --> 00:16:05,373
.واقعاً بد زدم-
.آره، تونستم بشنوم-

290
00:16:05,410 --> 00:16:07,438
.اين خيلي با حاله

291
00:16:07,474 --> 00:16:09,755
.من در حقيقت با گيتار پدرم نواختم

292
00:16:09,791 --> 00:16:12,330
اين سالها تو گنجه بوده

293
00:16:12,367 --> 00:16:13,598
.پر از گرد و خاك شده

294
00:16:13,635 --> 00:16:15,671
درواقع، چرا پيش خودت نگه نميداريش؟

295
00:16:15,707 --> 00:16:17,194
چي؟-
چي؟-

296
00:16:17,230 --> 00:16:20,826
چرا كه نه؟ تو بايد چند تا يادگاري
.از پدرت داشته باشي

297
00:16:20,863 --> 00:16:23,148
هي ، هي، يك دقيقه صبر كن
اگر من بخوامش چي؟

298
00:16:23,184 --> 00:16:25,421
اگر دانيل بخوادش چي؟

299
00:16:25,457 --> 00:16:28,285
.من نميخوامش-
تو يك پرواز نگرفتي؟-

300
00:16:28,322 --> 00:16:30,837
اندرو، تو هرگز علاقه اي
.به اينطور چيزها نشون ندادي

301
00:16:30,873 --> 00:16:33,117
اين گيتار پدرم بوده
.من خيلي هم علاقه مندم

302
00:16:33,154 --> 00:16:35,742
اما تو حتي نميتوني بزنيش-
.خوبش هم ميزنم-

303
00:16:36,990 --> 00:16:39,165
كلاس گرفته بودم
خيلي خوب؟

304
00:16:39,202 --> 00:16:41,314
...خوب، مسلماً

305
00:16:42,379 --> 00:16:44,481
.ما دوست داريم بشنويم

306
00:16:49,895 --> 00:16:52,648
!صداي زنگ

307
00:16:52,685 --> 00:16:55,097
...صداي زنگ

308
00:16:55,133 --> 00:16:56,470
صدا

309
00:16:56,507 --> 00:16:59,331
...تمام

310
00:16:59,367 --> 00:17:01,891
راه

311
00:17:01,928 --> 00:17:03,780
چه خنده دار

312
00:17:03,815 --> 00:17:07,959
چه خنده دار واقعاً، حالا ميتوني لطفاً
گيتار رو بدي به سم؟

313
00:17:07,996 --> 00:17:09,173
.نه

314
00:17:10,172 --> 00:17:12,534
اگر اندرو ميخواد براي اين
...بداخلاقي كنه

315
00:17:12,570 --> 00:17:15,404
.اون به گيتار اهميت نميده
اون فقط ميخواد بي منطق باشه

316
00:17:15,441 --> 00:17:18,403
شما دارين وسايل پدرم رو به يك آدم
...كاملاً غريبه واگذار ميكنيد

317
00:17:18,439 --> 00:17:19,656
اونوقت من بي منطق هستم؟

318
00:17:19,693 --> 00:17:22,600
سم يك عضو اين خانواده است
.حالا گيتار رو بده بهش

319
00:17:22,636 --> 00:17:26,194
هي، من يك نظري دارم
چرا نصفش نكنيم؟

320
00:17:41,552 --> 00:17:43,424
.بايد عذر خواهي كنم

321
00:17:43,461 --> 00:17:46,053
روشنه حضور من اينجا موجبِ
.ناراحتي ميشه

322
00:17:46,089 --> 00:17:49,573
.فكر كنم بايد برم-
.نيازي به عذرخواهي نيست-

323
00:17:49,609 --> 00:17:52,233
تو در رفتارت منتهاي وقار رو داشتي

324
00:17:52,270 --> 00:17:54,171
پيش از اين گستاخيِ
غير قابل قبول

325
00:17:54,207 --> 00:17:55,635
.متشكرم

326
00:17:58,839 --> 00:18:00,597
.آره ، ميدونم

327
00:18:00,633 --> 00:18:01,872
اون پسر بي نقصي هست

328
00:18:01,909 --> 00:18:06,388
.مسئله اينه اون پسر شما نيست

329
00:18:19,121 --> 00:18:21,629
خوب...باز هم حرف ميزنيم؟

330
00:18:30,099 --> 00:18:33,221
خدايا ، انجي! چه مرگته؟

331
00:18:33,257 --> 00:18:35,104
از اين سكوت بين خودمون
خسته شدم

332
00:18:35,141 --> 00:18:36,285
.پس ميتوني بهم شليك كني

333
00:18:41,285 --> 00:18:44,250
.تو حق نداشتي بهش بگي-
.نيك، من مادرم رو ميشناسم-

334
00:18:44,286 --> 00:18:46,056
.هيچ راه ديگه اي نبود تا بگذاره دني بياد

335
00:18:46,092 --> 00:18:50,129
پس سكوت بين ما تمومه؟چون اگر نيست
واقعاً ترجيح ميدم يك گلوله تو سرم خالي كني

336
00:18:50,141 --> 00:18:52,633
اين قضيه رو فقط تو ، من
و پاتريك ميدونستيم

337
00:18:52,709 --> 00:18:55,368
حالا هم مادرت، اگر دني
بفهمه چي؟

338
00:18:55,404 --> 00:18:58,721
.اون نميخواد بهش بگه-
.انجي، من عاشق اون پسرم-

339
00:18:58,757 --> 00:19:02,059
.من كسي بودم كه تو اتاق زايمان بود

340
00:19:02,095 --> 00:19:04,930
من اولين كسي بودم كه اون رو گرفتم
.حتي قبل از تو

341
00:19:04,967 --> 00:19:08,237
ميدونم...-نميتونم اجازه بدم-
.يكنفر ديگه بهش بگه

342
00:19:08,273 --> 00:19:09,284
.بايد خودم بهش بگم

343
00:19:09,320 --> 00:19:11,570
.نه، تو پدرش هستي

344
00:19:11,607 --> 00:19:14,112
تو براي محافظت از اون
.بيخيال زندگيِ خودت شدي

345
00:19:14,148 --> 00:19:16,673
تو تنها پدري هستي كه اون نياز داره
.دربارش بدونه

346
00:19:21,502 --> 00:19:25,315
آره ، شايد حق با تو باشه.

347
00:19:26,810 --> 00:19:31,812
حالا لطفاً اينو بگير و از اينجا دورش كن
.قبل از اينكه يكنفر آسيب ببينه

348
00:19:35,245 --> 00:19:39,133
منظورم، فكر نميكردم اينكار رو بكني
.اما احمق هم نيستم

349
00:19:45,009 --> 00:19:48,095
.الو؟...-پاتريك لوگان هستم-
.الان وارد شهر شدم

350
00:19:48,131 --> 00:19:51,929
اميدوار بودم يك ملاقات كوتاه ميداشتيم
ميدوني كه، براي اطلاعات؟

351
00:19:52,810 --> 00:19:54,791
فردا شب چطوره؟

352
00:19:55,393 --> 00:19:56,991
.اونموقع ميبينمت

353
00:19:57,027 --> 00:20:00,609
اوه، من گرفتار يك مورد فراموشيِ
...انتخابي هم هستم

354
00:20:00,645 --> 00:20:02,693
.پس پول نقد رو فراموش نكني

355
00:20:06,242 --> 00:20:09,428
.سلام تينا، سوزان برمر هستم

356
00:20:09,465 --> 00:20:13,087
ميدونم، زمان خيلي زيادي
...از فارغ التحصيلي ميگذره

357
00:20:13,123 --> 00:20:16,903
خوب، گوش كن يادت مياد شبي كه
...بخاطر سرعت گير افتادي

358
00:20:16,905 --> 00:20:19,704
و مجبور شدم به قيد كفالت از زندان
بيرونت بيارم و گفتي يكي بهم بدهكاري؟

359
00:20:19,733 --> 00:20:22,715
خوب، اميدوارم
.شكلات دوست داشته باشي

360
00:20:25,140 --> 00:20:27,222
اون خانم سوليس نيست؟

361
00:20:33,588 --> 00:20:35,498
.تينا، دوباره تماس ميگيرم

362
00:20:35,566 --> 00:20:37,168
.اوه،خداي من

363
00:20:39,963 --> 00:20:42,281
اون آبنبات ميفروشه؟

364
00:20:42,349 --> 00:20:44,360
.وسط بقيه ي چيزهاش

365
00:20:44,429 --> 00:20:47,632
دارم مسابقه رو ميبازم
نميبازم؟

366
00:20:47,702 --> 00:20:49,919
نه، تو برنده خواهي شد

367
00:20:49,994 --> 00:20:52,248
چونكه مامان از بازيِ منصفانه
.خسته شد

368
00:20:57,312 --> 00:21:01,496
ايرينا و من داشتيم صحبت ميكرديم
و ما بخاطر ديروز واقعاً احساس بدي داريم

369
00:21:01,550 --> 00:21:05,039
ببينيد، ما نميخوايم به شماها
.خيلي سخت بگيريم

370
00:21:05,106 --> 00:21:09,542
ما فقط بخاطر داشتن دو تا بچه ي
.ازدواج نكرده احساس راحتي نميكنيم

371
00:21:09,610 --> 00:21:12,184
.خوابيدنِ باهم تو خونه ي ما
.درك ميكنيد

372
00:21:12,251 --> 00:21:16,889
اوه، بله، اين دليليه كه پرستون بايد
بعضي چيزها رو الان به شما بگه

373
00:21:16,958 --> 00:21:20,616
ايرينا و من تصميم گرفتيم
..آپارتمان خودمون رو بگيريم

374
00:21:20,685 --> 00:21:21,388
چي؟

375
00:21:21,389 --> 00:21:23,800
اين راهيه تا جاي خودمون رو داشته باشيم
.و هر كاري دلمون بخواد انجام بديم

376
00:21:23,839 --> 00:21:25,722
.نه ، نه ، نه ، نه

377
00:21:25,751 --> 00:21:28,378
ما شش ماه ديگه بهرحال
ازدواج ميكنيم، چرا كه نه؟

378
00:21:28,446 --> 00:21:30,511
چرا كه نه؟

379
00:21:30,580 --> 00:21:32,983
لينت ، تو ميخواي اين يكي رو جواب بدي؟

380
00:21:33,051 --> 00:21:37,217
من فكر ميكنم اين يك ايده ي
.فوق العاده است

381
00:21:37,284 --> 00:21:40,027
اونها ديگه بچه نيستن

382
00:21:40,095 --> 00:21:42,669
اينقدر بزرگ شدن تا بتونن
.همچين تصميمي بگيرن

383
00:21:42,737 --> 00:21:46,326
متشكرم، لينت، اين خوبه كه ميبينيم
.شما از ما حمايت ميكنيد

384
00:21:47,951 --> 00:21:49,982
.بعداً ميبينمتون-
.خيلي خوب-

385
00:21:50,050 --> 00:21:53,030
.خوش باشيد

386
00:21:53,098 --> 00:21:56,417
چكار داري ميكني؟ما...ما
قرار بود اونها رو از هم دور كنيم

387
00:21:56,485 --> 00:21:57,397
.نه اينكه كاري كنيم با هم باشند

388
00:21:57,400 --> 00:22:02,174
اون آپارتماني كه گرفتيم، وقتي داشتيم
براي اين خونه پس انداز ميكرديم، يادته؟

389
00:22:02,208 --> 00:22:04,511
اون آشغال دوني؟ آره
.اندازه ي يك گنجه بود

390
00:22:04,579 --> 00:22:06,759
يادته، چطور با هم رفتار ميكرديم؟

391
00:22:06,780 --> 00:22:10,065
يادمه يك عالمه داد و فرياد ميكرديم
.و وسايل رو بسمت هم پرت ميكرديم

392
00:22:10,101 --> 00:22:13,587
خدايا، چند بار شد كه ترس برم داشت
... ما ميخوايم

393
00:22:13,655 --> 00:22:15,483
بهم بزنيم؟

394
00:22:18,260 --> 00:22:20,156
لينت؟-
.هوم-

395
00:22:20,225 --> 00:22:22,256
تو گمراه و شروري

396
00:22:22,324 --> 00:22:26,184
و من هرگز تو اين مدت
.بيشتر از اين عاشق تو نبودم

397
00:22:28,318 --> 00:22:31,874
!سوزان دلفينو، تو خيلي بيچاره اي

398
00:22:31,942 --> 00:22:33,546
گبي، تو اينجا چكار ميكني؟

399
00:22:33,635 --> 00:22:35,347
آليس گيبسون گفت چه نقشه اي داري

400
00:22:35,384 --> 00:22:38,324
اما نتونستم باور كنم تو اينقدر
.بيچاره اي

401
00:22:38,325 --> 00:22:40,069
.نميدونم درباره ي چي صحبت ميكني

402
00:22:40,137 --> 00:22:42,270
خيلي خوب، دوستان ميريم
.كه يك استراحت كوتاه بكنيم

403
00:22:42,339 --> 00:22:44,201
.يكنفر هم ميخواد داروهاش رو بگيره

404
00:22:44,268 --> 00:22:46,334
!نه ، نه هنوز! نه هنوز

405
00:22:46,402 --> 00:22:48,467
اراده كردي براي بردن تو اين مسابقه
هر كار ممكني رو انجام بدي؟

406
00:22:48,536 --> 00:22:50,567
.اوه، شنيدن اين از تو خنده داره

407
00:22:50,635 --> 00:22:52,803
من؟ من كاري نكردم كه بخاطرش
.شرمنده باشم

408
00:22:52,871 --> 00:22:53,935
.پس، اجازه بده حافظه‌ت رو هُل بدم

409
00:22:53,971 --> 00:22:57,102
منطقه ي ساختمان سازي
.باد خنك، بدون سوتين

410
00:22:57,170 --> 00:22:59,473
.اوه، تو هم پس ديدي

411
00:22:59,541 --> 00:23:03,267
اوه، بله. بهت نگفتم اين قضيه
چقدر براي ام.جي مهم بوده؟

412
00:23:03,304 --> 00:23:05,198
.بله، و منهم درباره ي جوانيتا بهت گفتم

413
00:23:05,220 --> 00:23:08,420
اما ظاهراً مشكل پسر تو
.اهميتش بيشتر از هر فرد ديگه است

414
00:23:08,457 --> 00:23:09,708
.اين چيزي نيست كه من دارم ميگم

415
00:23:09,807 --> 00:23:11,869
.هر چي، مكالمه ي ما اينجا تمومه

416
00:23:11,940 --> 00:23:15,952
اوه، فقط براي اينكه بدوني
.دارم دستكشها رو در ميارم

417
00:23:15,990 --> 00:23:19,611
خوب، چرا كه نه؟ تو هر لباس
.ديگه اي هم داري بايد در بياري

418
00:23:19,621 --> 00:23:22,841
!آبنبات براي فروش

419
00:23:22,942 --> 00:23:27,796
.كمك كنيد يك پسر جوان دوباره راه بره

420
00:23:34,797 --> 00:23:37,371
.سلام، كاترين

421
00:23:37,440 --> 00:23:39,978
از ميهماني به اين طرف نديدمت
حالت چطوره؟

422
00:23:40,046 --> 00:23:42,242
.هنوز تحقير شده
ممنون كه پرسيدي

423
00:23:42,311 --> 00:23:45,054
.بيخيال، به اون بدي هم نبود

424
00:23:47,114 --> 00:23:51,608
رابطه ي جنسيِ من براي تمام محله
.آشكار شده

425
00:23:51,677 --> 00:23:53,322
چي ميتونست بدتر از اين باشه؟

426
00:23:53,392 --> 00:23:57,029
بگذار ببينم، تو ميتوني يك جشن بخاطر
...رهايي از سرطان راه بندازي

427
00:23:57,065 --> 00:23:59,739
و يك جفت زن همجنسباز رو مجبور كني
.تا به اختيارات تو لطمه وارد كنند

428
00:23:59,808 --> 00:24:01,591
.درباره ي اون متاسفم

429
00:24:01,661 --> 00:24:03,308
اما اين خنده دار نيست

430
00:24:03,377 --> 00:24:05,881
ميدونم همه بيرون از اينجا درباره ي
من قضاوت ميكنند

431
00:24:05,950 --> 00:24:09,140
اجازه بده يكچيزي ازت بپرسم

432
00:24:09,210 --> 00:24:11,268
تو واقعاً اين دختر رو دوست داري

433
00:24:11,336 --> 00:24:14,664
.نميدونم

434
00:24:16,345 --> 00:24:18,025
.فكر كنم، شايد

435
00:24:18,095 --> 00:24:21,353
پس چرا داري لعنتي
به يكي ديگه فكر ميكني؟

436
00:24:21,423 --> 00:24:24,579
نگاه مردم در خيابون فقظ بعنوانِ
.يك زن ديوانه روي من متوقف ميشه

437
00:24:24,648 --> 00:24:27,746
من براي اينكه بعنوان يك زن ميانسال
همجنسباز ديده بشم آماده نيستم، باشه؟

438
00:24:28,285 --> 00:24:31,200
خوب، اگر تو اينقدر درباره ي اينكه مردم
...چه فكري ميكنند اهميت ميدي

439
00:24:31,270 --> 00:24:37,006
دو تا انتخاب داري يا دختره رو دك كن
.يا به جايي برو كه مردم شايعه درست نكنند

440
00:24:37,021 --> 00:24:39,434
.اگر همچين جايي وجود داشته باشه

441
00:24:39,504 --> 00:24:41,562
.گزينه هاي زيادي نيست

442
00:24:41,630 --> 00:24:44,614
اين چيزيه كه سعي دارم بهت بگم

443
00:24:46,606 --> 00:24:49,384
.اوه، فهميدم

444
00:24:49,453 --> 00:24:51,100
.متشكرم

445
00:24:51,168 --> 00:24:54,221
.صبركن ، صبركن ، صبركن
.فاصله بگير

446
00:24:54,291 --> 00:24:57,446
.شايعات همينطوري شروع ميشه

447
00:25:02,422 --> 00:25:04,686
اين بويِ خوب مال چيه؟

448
00:25:04,755 --> 00:25:06,160
.اين آبگوشت سبزي هست-
!آبگوشت سبزي-

449
00:25:06,229 --> 00:25:08,115
.ايرينا داره شام درست ميكنه

450
00:25:08,185 --> 00:25:11,145
شما بچه ها براي پيدا كردن آپارتمان
...خيلي سرتون شلوغ بوده

451
00:25:11,181 --> 00:25:12,848
ما بسختي شما دو تا رو
.تو دو روز گذشته ديديم

452
00:25:12,850 --> 00:25:14,409
درسته، چيزي كه دوست داشتيد
پيدا كرديد؟

453
00:25:14,478 --> 00:25:17,393
ديروز يك جايي ديديم
.بيعانه داديم

454
00:25:17,463 --> 00:25:19,657
!خوب، ها، ها

455
00:25:19,726 --> 00:25:21,818
بخاطر اندازش ناراحت نباشيد

456
00:25:21,887 --> 00:25:24,836
شما دوتا خيلي شور و حال
.خواهيد داشت

457
00:25:24,906 --> 00:25:26,723
كه حتي متوجه نخواهيد شد
.چقدر اون كوچك هست

458
00:25:26,829 --> 00:25:30,086
كوچيك نيست
سه خوابه با يك بالكن

459
00:25:30,155 --> 00:25:34,477
چطور ميخواي يك آپارتمان سه خوابه
بگيري در مدتي كه قصد داري بري كالج؟

460
00:25:34,547 --> 00:25:37,565
.تو بهشون بگو من آبگوشت ميريزم

461
00:25:37,635 --> 00:25:39,934
چي به ما بگي؟

462
00:25:40,002 --> 00:25:41,648
.خوب، حق با شماست

463
00:25:41,718 --> 00:25:43,707
ما نميتونيم با پولمون چيز خوبي
.تهيه كنيم

464
00:25:43,777 --> 00:25:46,795
بنابراين ميخوام كالج رو كنار بگذارم
.و يك شغل دست و پا كنم

465
00:25:48,717 --> 00:25:51,118
!يك چيزي...بگو

466
00:25:51,187 --> 00:25:54,205
مطمئني خوب فكرات رو كردي؟

467
00:25:54,275 --> 00:25:58,150
چون، ميدوني كه براي گرفتن يك شغل خوب
.به تحصيلات دانشگاهي نياز داري

468
00:25:58,186 --> 00:25:59,381
.من قبلاً يك شغل خوب گرفتم

469
00:25:59,418 --> 00:26:03,053
واقعاً؟ كجا؟...-كارخانه ي بسته بنديِ-
.گوشت، من روده پاك كن شدم

470
00:26:03,122 --> 00:26:05,316
روده پاك كن؟

471
00:26:05,386 --> 00:26:06,840
...خوب، من روده هايي رو كه در ميارن

472
00:26:06,841 --> 00:26:09,125
.آره! آره! ميدونم اون چيه

473
00:26:09,195 --> 00:26:12,796
خوب، آيا اينهم ميدونيد براي هر ساعت 14 دلار
دريافت ميكنم، به اضافه ي درصدي از سود؟

474
00:26:12,865 --> 00:26:15,225
جدي ميگي؟ اشتراك در سود چقدر هست؟

475
00:26:15,262 --> 00:26:16,827
.بدست آوردن اينجور شغلها مشكل هست

476
00:26:16,863 --> 00:26:19,132
تو احتمالاً مشمول تخفيف در قيمتِ
.گوشت هم ميشي

477
00:26:19,134 --> 00:26:24,625
پسرت الان اعلان كرد كه كالج رو رها ميكنه
تا بتونه مسئولِ دل و جگر و روده باشه

478
00:26:24,636 --> 00:26:26,633
و همه ي حرفي كه ميتوني بزني
"اوه، پسر، گوشت مجانيه؟ "

479
00:26:26,640 --> 00:26:29,555
اين شغل خوبيه، يك عالمه پول
توش هست، مشكل چيه؟

480
00:26:29,625 --> 00:26:36,817
شايد در روسيه اين روياي هر مادري براي
پسرش باشه تا ببينه داخل گاو چه شكليه

481
00:26:36,864 --> 00:26:38,819
!اما نه در خونه ي من-
.لينت، آروم باش-

482
00:26:38,888 --> 00:26:42,318
!تو ميتوني يك دكتر باشي
!تو ميتوني يك وكيل باشي

483
00:26:42,388 --> 00:26:45,819
چرا تو اينقدر مصمم هستي تا-
زندگيت رو ويران كني؟...-مامان

484
00:26:45,888 --> 00:26:48,254
اون قصد داره از همسرش حمايت كنه

485
00:26:48,323 --> 00:26:50,690
اين كاريه كه مردها براي زنهايي كه
.عاشقشون هستند انجام ميدن

486
00:26:50,760 --> 00:26:53,259
!اون عاشق نيست

487
00:26:53,326 --> 00:26:57,178
اون توسطِ يك تيكه ي آشغال سرو كن
...اروپايي كه ميتونه مادر خودش رو

488
00:26:57,245 --> 00:27:01,536
بخاطر يك جفت شلوار جين
!طرح دار بفروشه كور شده

489
00:27:24,847 --> 00:27:26,232
.ممنون

490
00:27:26,299 --> 00:27:27,549
با دوچرخه به كجا رسيدي؟

491
00:27:27,617 --> 00:27:31,300
ادي فكر ميكنه ميتونه براي من ترتيبِ
.دو شيفت كاري در كافي شاپ رو بده

492
00:27:31,367 --> 00:27:34,593
و از اونجايي كه شما هم نميخواين
...يك ماشين براي من بخرين

493
00:27:34,661 --> 00:27:36,272
.اولين شغل تو

494
00:27:36,342 --> 00:27:38,812
.هي، يك نگاه به خودت بنداز

495
00:27:41,385 --> 00:27:43,409
چه اتفاقي براي
پسر كوچولوي من افتاده؟

496
00:27:43,479 --> 00:27:46,361
بزرگ شدم، كه يك جورايي
.قاعده ي زندگيه

497
00:27:46,429 --> 00:27:48,762
...نه ، ميدونم ، ميدونم. فقط

498
00:27:48,832 --> 00:27:50,890
.خدايا

499
00:27:50,959 --> 00:27:53,978
اصلاً فكر نميكردم اين اتفاق
.به اين سرعت بياُفته

500
00:27:54,047 --> 00:27:55,792
در تمام روز حسابي مشغولي

501
00:27:55,829 --> 00:28:00,839
اصلاً متوجه نميشي پسرت
.به سن بلوغ رسيده

502
00:28:03,209 --> 00:28:04,785
چي شده؟

503
00:28:04,855 --> 00:28:06,228
چي؟ منظورت چيه؟

504
00:28:06,297 --> 00:28:10,585
اينطور نگاه كردن، كه ميگه، بعضي
.چيزها رو بايد بهت بگم كه اصلاً جالب نيست

505
00:28:10,654 --> 00:28:14,221
آره، خوب، تو منو ميشناسي، درسته؟

506
00:28:14,291 --> 00:28:16,933
البته كه ميشناسم، شما
.پدرم هستيد

507
00:28:21,291 --> 00:28:23,981
خوب چه خبر؟

508
00:28:27,742 --> 00:28:30,520
.حق با توئه، من پدرت هستم

509
00:28:35,016 --> 00:28:37,691
.نه، فراموشش كن

510
00:28:37,760 --> 00:28:39,990
.رويِ دوچرخه ات كار كن

511
00:28:43,867 --> 00:28:46,406
تبريك براي شغل

512
00:28:53,862 --> 00:28:55,303
كيه؟

513
00:28:55,372 --> 00:28:57,636
.پاتريك لوگان

514
00:29:02,130 --> 00:29:04,085
.اميدوارم گل رز دوست داشته باشي

515
00:29:09,954 --> 00:29:13,693
متاسفم نتونستم يك آدرس يا يك
.همچين چيزي بدست بيارم

516
00:29:13,762 --> 00:29:16,164
شما هر چيزي كه لازم داشتم-
.بدست آوردي...- خوبه

517
00:29:17,228 --> 00:29:21,208
...خوب...پس حدس ميزنم

518
00:29:23,609 --> 00:29:25,223
.البته

519
00:29:33,183 --> 00:29:36,716
ميدونم شما...مدت زيادي
...دنبال انجي ميگشتي

520
00:29:36,718 --> 00:29:39,772
اما نميخواي كه هيچ دردسري
درست كني، درسته؟

521
00:29:39,840 --> 00:29:41,864
دردسر؟

522
00:29:41,934 --> 00:29:44,816
خوب، نميخواي بهش صدمه اي بزني
يا كاريش بكني؟

523
00:29:44,884 --> 00:29:48,110
اون يكچيزي كه مال منه با خودش بُرده
. ميخوام بَرش گردونم

524
00:29:48,178 --> 00:29:51,437
.خيلي خوب

525
00:29:51,506 --> 00:29:54,251
من...فقط. رُز رو دوست دارم

526
00:29:54,320 --> 00:29:58,643
و نميخوام بشنوم براي دخترش
.اتفاق بدي افتاده

527
00:30:02,246 --> 00:30:04,751
.تو بايد اون پول رو بگذاري در بانك

528
00:30:04,820 --> 00:30:07,038
اينجا به نظر من خيلي هم امن
.بنظر نمياد

529
00:30:07,104 --> 00:30:10,041
درباره ي چي حرف ميزني؟
.همه جا رو ببين قفل داره

530
00:30:12,163 --> 00:30:15,002
اما اگر يكنفر از راه فرار اضطراري
بياد داخل چي؟

531
00:30:15,068 --> 00:30:17,646
اوه، اون پنجره ها هميشه
.قفل هستند

532
00:30:17,712 --> 00:30:20,454
تو فكر ميكني ميتوني جلويِ
اونها رو بگيري؟

533
00:30:28,092 --> 00:30:29,854
!داري چكار ميكني؟

534
00:30:29,919 --> 00:30:33,412
بعد از اينكه اومدن داخل
...پنجره ها رو باز ميكنند

535
00:30:37,052 --> 00:30:41,185
.و حالا تو تويِ دردسر افتادي

536
00:30:51,562 --> 00:30:54,410
ميتونم با شما صحبت كنم؟

537
00:30:54,477 --> 00:30:57,726
اين گفتگو چطور ميخواد تموم بششه؟
با ريختن بيف استراگانف روي سر من؟

538
00:30:57,794 --> 00:30:59,436
.متاسفم

539
00:30:59,504 --> 00:31:01,145
.لطفاً ببخشيد

540
00:31:01,212 --> 00:31:03,859
.ميخوام دوست باشيم

541
00:31:03,926 --> 00:31:04,514
واقعاً؟

542
00:31:04,630 --> 00:31:06,742
فكر كنيد چقدر براي پرستون سخته

543
00:31:06,809 --> 00:31:09,924
اين وسط بين دعواي ما گرفتار بشه

544
00:31:09,991 --> 00:31:12,438
وقتي كه اون فقط ميخواد
.ما همديگه رو دوست داشته باشيم

545
00:31:12,506 --> 00:31:14,080
درسته؟

546
00:31:14,148 --> 00:31:16,493
.نميخوام پرستون رو اين وسط قرار بدم

547
00:31:16,560 --> 00:31:21,016
اما من مادرشم و براي مصلحتش
.تا روزي كه بميرم مبارزه خواهم كرد

548
00:31:21,052 --> 00:31:23,933
منظورتون اينه كه ميخواين
.با من در بياُفتين

549
00:31:23,999 --> 00:31:27,115
آره، تو انگليسي رو هم
.خيلي خوب ميفهمي

550
00:31:27,183 --> 00:31:30,199
.حالا شما بايد بفهميد

551
00:31:30,266 --> 00:31:34,506
به پرستون گفتم ميخوام
..تا هفته ي ديگه عروسي رو برپا كنه

552
00:31:34,509 --> 00:31:36,285
.و اون گفت باشه

553
00:31:36,353 --> 00:31:40,139
هفته بعد؟ عروسي تا شش
.ماه ديگه بر پا نميشه

554
00:31:40,206 --> 00:31:42,249
.ما نميتونيم اين مدت صبر كنيم

555
00:31:42,317 --> 00:31:46,371
اين براي پرستون خيلي سخته تا بين
.مادرش با دوست دخترش يكي رو انتخاب كنه

556
00:31:46,439 --> 00:31:50,225
پس وقتي همسرش بشم
.انتخاب خيلي آسانتر ميشه

557
00:31:50,293 --> 00:31:53,040
.نه، نه ، تو نميتوني اينكار رو بكني

558
00:31:53,108 --> 00:31:54,950
شما با هم شش هفته ي پيش
.آشنا شديد

559
00:31:55,018 --> 00:31:56,794
پرستون بسختي تو رو ميشناسه

560
00:31:56,861 --> 00:31:58,868
اما شما ميشناسيد
درسته؟

561
00:31:58,971 --> 00:32:01,394
شما فكر ميكنيد
.همه چيز رو درباره ي من ميدونيد

562
00:32:01,464 --> 00:32:04,959
و در زماني خيلي كمتر از اون

563
00:32:07,831 --> 00:32:09,285
.بفرماييد

564
00:32:09,353 --> 00:32:12,848
از يك خانم اسكاوو به اون يكي ديگه

565
00:32:16,414 --> 00:32:20,090
من چند تا از دفترهاي قديميِ خاطرات
.پدرت رو  تو اتاق زير شيرواني پيدا كردم

566
00:32:20,158 --> 00:32:22,710
فكر كردم از نگاه كردنشون
.لذت ميبري

567
00:32:22,779 --> 00:32:24,753
اون فوتبال بازي ميكرده؟

568
00:32:24,757 --> 00:32:28,433
بله، و اون رييس
.انجمن دانش آموزان هم بود

569
00:32:28,502 --> 00:32:31,021
خوب چه چيز ديگه اي ميتونيد
درباره ي اون بهم بگيد؟

570
00:32:31,087 --> 00:32:33,504
.حتي مادرم اون رو بخوبي نميشناخت

571
00:32:33,573 --> 00:32:39,121
اون، آم...بطور باور نكردني
...با هوش

572
00:32:39,156 --> 00:32:40,823
...با مزه

573
00:32:41,674 --> 00:32:44,431
.و خيلي دلپذير بود

574
00:32:47,632 --> 00:32:49,197
چي شده؟

575
00:32:49,266 --> 00:32:53,452
من هيچوقت ديگه درباره ي ركس
...صحبت نكردم

576
00:32:53,520 --> 00:32:57,673
از وقتي دوباره ازدواج كردم
.اين بنظر شايسته نمياد

577
00:32:57,741 --> 00:32:59,749
...توجه نداشتم

578
00:33:02,202 --> 00:33:04,176
چه اندازه دلم براش تنگ شده

579
00:33:04,244 --> 00:33:09,588
خوب، شما هر وقت خواستيد
.ميتونيد دربارش با من حرف بزنيد

580
00:33:11,528 --> 00:33:14,421
.تو لبخند اون رو داري

581
00:33:24,565 --> 00:33:26,710
تو اين بيرون چكار ميكني؟

582
00:33:26,778 --> 00:33:30,251
.بيشتر خودم رو شماتت ميكنم

583
00:33:30,318 --> 00:33:33,246
نميتونم باور كنم چه رفتاري بود
.كه سر شام داشتم

584
00:33:33,315 --> 00:33:35,525
خوب، اون يك وضعيتِ
.دشواري بود

585
00:33:35,594 --> 00:33:38,079
بروز اون صحنه اجتناب ناپذير بود

586
00:33:38,148 --> 00:33:42,469
ببين، ميدونم اون برادرمه و ميدونم
بايد سعي كنم دوستش داشته باشم

587
00:33:42,539 --> 00:33:44,105
...اما

588
00:33:44,174 --> 00:33:48,428
يكچيزايي درباره ي اون هست
.كه اعتماد ندارم

589
00:33:48,496 --> 00:33:52,342
ميدونم منظورت چيه؟-
ميدونيد؟-

590
00:33:52,411 --> 00:33:55,543
اون بطور زشتي سخت تلاش داره
.به بري نزديك بشه

591
00:33:55,611 --> 00:33:57,789
من به شخصه دوست دارم
.دليلش رو بدونم

592
00:33:57,857 --> 00:34:00,376
شما فكر ميكنيد اون كارهايي
.براي بحث داره

593
00:34:00,445 --> 00:34:02,589
ما همه مسائلي براي بحث كردن
.داريم، اندرو

594
00:34:02,657 --> 00:34:05,856
.مال من حفاظت از مادرت هست

595
00:34:05,925 --> 00:34:08,443
و ما واقعاً درباره ي سم چي ميدونيم؟

596
00:34:08,512 --> 00:34:10,929
.فقط چيزهايي كه اون بهمون گفته

597
00:34:10,998 --> 00:34:15,014
ظاهراً فهميدن يك كمي حقيقت
خيلي خوبه، اينطور نيست؟

598
00:34:15,083 --> 00:34:20,800
،شايد...بحث مورد نظر من بايد
.فهميدن هر چيزي كه ممكنه باشه

599
00:34:20,869 --> 00:34:26,316
چرا نبايد بفهمي؟
.اون برادرته

600
00:34:26,826 --> 00:34:29,720
.سلام، جين، يك سئوال سريع

601
00:34:29,787 --> 00:34:31,196
اوضاع احوالِ ام.جي چطوره؟

602
00:34:31,197 --> 00:34:33,143
ميدوني كه، دوست دارم تو رياضي
.يك كم تلاش بيشتر ببينم

603
00:34:33,180 --> 00:34:35,939
آره ،آره ،آره ،آره.نه تو كلاس.منظورم
.فروش آبنباته. امروز روز آخره

604
00:34:35,975 --> 00:34:40,134
سوزان تو بايد خيلي افتخار كني
اون يك ماشينِ فروشه

605
00:34:40,170 --> 00:34:43,165
بازار فروش جلوي مدرسه-
!بله خودشه-

606
00:34:43,233 --> 00:34:44,935
.در كنار جوانيتا سوليس

607
00:34:45,003 --> 00:34:48,270
،نه...-اما نگران نباش-
.اون فقط دو بسته جلو افتاده

608
00:34:48,339 --> 00:34:49,844
تو بهتره پسرت رو از اونجا ببري

609
00:34:49,880 --> 00:34:51,872
گبي سوليس بهم گفت براي فروش
...جوانيتا رو ميبره

610
00:34:51,909 --> 00:34:54,841
بيرونه يك كلينيكِ كاهش وزن
!كا-چينگ

611
00:35:12,814 --> 00:35:15,197
خانم دلفينو، حالا ميتونم برم؟

612
00:35:15,266 --> 00:35:19,078
مامانم دو دقيقه ي پيش-
اومده دنبالم...-اومده دنبالت؟

613
00:35:24,150 --> 00:35:25,714
.حتماً، عزيز دلم

614
00:35:25,783 --> 00:35:29,460
چرا نميري الان به ونسا كمك كني
تا اول تميز كاريش رو بكنه؟

615
00:35:48,080 --> 00:35:50,564
اين چيه؟

616
00:35:50,633 --> 00:35:55,263
كسي موبايل آورده سر كلاس من؟

617
00:35:55,330 --> 00:35:59,950
جوانيتا سوليس
اين موبايل توئه؟

618
00:35:59,987 --> 00:36:01,255
.نه

619
00:36:01,628 --> 00:36:04,215
دست بردار
.اين تو كيف تو بود

620
00:36:04,284 --> 00:36:06,496
كي ديگه ميتونه باشه؟

621
00:36:06,563 --> 00:36:10,036
مال شما. مامانم دادش به شما
.بخاطر روز تولدتون

622
00:36:13,985 --> 00:36:16,552
پس تو داري ميگي
كه...كه اون رو دزديدي؟

623
00:36:16,560 --> 00:36:19,261
.نه-
حالا داري سرم داد ميزني؟-

624
00:36:19,329 --> 00:36:21,826
همين الان يكنفر براي خودش
.سه ساعت توقيف خريد

625
00:36:28,804 --> 00:36:30,889
الو؟

626
00:36:30,958 --> 00:36:34,959
اوه، سلام مدير هابسون
همه چيز مرتبه؟

627
00:36:35,029 --> 00:36:36,534
توقيف؟

628
00:36:36,603 --> 00:36:39,509
نه, نه, نه, نه. ما فقط چند ساعت
.از وقتمون مونده تا آبنبات بفروشيم

629
00:36:39,578 --> 00:36:42,210
كي توقيفش كرده؟

630
00:36:42,280 --> 00:36:44,639
اون توقيفش كرده؟ هان؟

631
00:36:48,641 --> 00:36:50,693
.ممنون كه با خبرم كرديد

632
00:36:55,754 --> 00:36:57,260
.سلام، ام.جي

633
00:36:57,328 --> 00:37:00,223
بايد تشنه شده باشي
.با پياده روي تو اين گرما

634
00:37:00,289 --> 00:37:05,113
يك ليوانِ بزرگُ خوب و فوق العاده
خنك ليموناد بنظر خوب نمياد؟

635
00:37:28,607 --> 00:37:31,303
الو؟...-من يكچيزي دارم-
.كه متعلق به توئه

636
00:37:31,370 --> 00:37:33,898
.موبايلت رو يك نگاه بنداز

637
00:37:38,757 --> 00:37:40,488
.ام.جي

638
00:37:40,555 --> 00:37:43,016
.اون قرار بود بيرون در حال فروش باشه

639
00:37:43,084 --> 00:37:45,413
بود، همون وقتي كه
.تو دخترم رو توقيف كردي

640
00:37:45,480 --> 00:37:46,910
.حركت بدي بود

641
00:37:46,976 --> 00:37:49,306
خيلي خوب، چي ميخواي؟

642
00:37:49,373 --> 00:37:51,302
اجازه بده اون بره
.و منم اجازه ميدم اين بره

643
00:37:51,370 --> 00:37:53,366
.بهت اعتماد ندارم-
.تو رو سرزنش نميكنم-

644
00:37:53,433 --> 00:37:55,196
.بيارش اينجا

645
00:37:55,263 --> 00:37:56,926
.معاوضه ميكنيم

646
00:37:56,993 --> 00:37:59,022
باشه، اما دارم بهت اخطار ميدم

647
00:37:59,090 --> 00:38:07,749
اگر يك شكلات از جعبه ي اون دختر
.گم شده باشه تو بايد بهم جواب پس بدي

648
00:38:18,037 --> 00:38:24,262
مامانت زود مياد، نگران نباش ميري بيرون
.و خيلي سريع آبنباتها رو ميفروشي

649
00:38:24,297 --> 00:38:26,667
.اميدوارم

650
00:38:26,737 --> 00:38:28,434
.ميخوام برنده بشم

651
00:38:28,506 --> 00:38:32,466
ميدوني جوانيتا بچه هاي ديگه اي هم هستند
.كه ميخوان برنده بشن

652
00:38:32,609 --> 00:38:34,800
.ميدونم

653
00:38:34,871 --> 00:38:37,524
فقط ميخوام مامانم بهم افتخار كنه

654
00:38:37,595 --> 00:38:41,627
.مامانت بهت افتخار ميكنه

655
00:38:41,698 --> 00:38:45,129
بعضي مواقع فكر ميكنم بخاطر اينكه
.هيچ دوستي ندارم خجالت ميكشه

656
00:38:45,624 --> 00:38:52,132
هر روز كه ميام خونه ازم ميپرسه
" امروز دوستي پيدا كردي؟"

657
00:38:52,204 --> 00:38:55,325
اون فقط ميخواد مطمئن بشه
.كه تو خوشحالي، عزيزم

658
00:38:55,393 --> 00:38:57,022
.همين

659
00:38:57,089 --> 00:38:59,906
بگمونم

660
00:38:59,975 --> 00:39:04,148
فقط آرزوم اينه،به همون راحتي كه اون
ميتونه دوست پيدا كنه منم ميتونستم

661
00:39:04,215 --> 00:39:07,202
من سعي كردم و سعي كردم
و نتونستم

662
00:39:09,746 --> 00:39:11,718
سلام، ما ميتونستيم زودتر از اينها
...اينجا باشيم

663
00:39:11,755 --> 00:39:13,168
اما پسرت بخاطر ليموناد دائم
.ميرفت دستشويي

664
00:39:13,204 --> 00:39:15,381
.جوانيتا، زودباش
.بايد بريم آبنبات بفروشيم

665
00:39:18,535 --> 00:39:23,013
مامان، ما هم بايد بريم
وگرنه جوانيتا ازم جلو ميزنه

666
00:39:23,082 --> 00:39:27,153
...عزيزم

667
00:39:27,222 --> 00:39:30,411
.ميدونم ميخواي برنده بشي

668
00:39:30,479 --> 00:39:35,058
اما اجازه بده درباره ي معنيِ واقعيِ
.برنده بودن حرف بزنيم

669
00:39:43,916 --> 00:39:46,732
.من اين صحبت رو هزار بار تمرين كردم

670
00:39:46,800 --> 00:39:50,125
خوب، فكر كنم ميدونم چطوري
.تموم ميشه

671
00:39:52,196 --> 00:39:54,231
من نميتونم زندگيم رو بكنم

672
00:39:54,299 --> 00:39:56,743
با تمام كساني كه در محله هستند

673
00:39:56,811 --> 00:40:00,135
تماشام ميكنند و درباره م قضاوت ميكنند

674
00:40:00,204 --> 00:40:03,970
من به اينكه مردم چي فكر ميكنند
.خيلي اهميت ميدم

675
00:40:05,430 --> 00:40:07,600
واسه همين ازم ميخواي برم؟

676
00:40:07,669 --> 00:40:09,332
.آره

677
00:40:09,399 --> 00:40:11,943
!آره

678
00:40:12,012 --> 00:40:18,289
اما اگر از نظر تو اشكالي نداره
.دوست دارم با تو بيام

679
00:40:19,850 --> 00:40:21,411
جدي ميگي؟

680
00:40:21,479 --> 00:40:25,312
ميخوام بسنجم
...ما اينجا چي داريم

681
00:40:25,381 --> 00:40:29,011
...و وقتي بفهمم

682
00:40:29,079 --> 00:40:32,914
شايد اهميت ندم
.مردم چه فكري ميكنند

683
00:40:36,071 --> 00:40:38,513
ميدوني چي فكر ميكنم؟

684
00:40:38,581 --> 00:40:41,294
چي؟

685
00:40:41,363 --> 00:40:45,672
هميشه ميخواستم پاريس رو ببينم

686
00:40:52,833 --> 00:40:55,988
و برنده ي امسال
..در فروش آبنبات...هست

687
00:40:56,057 --> 00:40:57,549
!جوانيتا سوليس

688
00:41:03,046 --> 00:41:06,269
!ما برنده شديم

689
00:41:07,356 --> 00:41:08,456
.تو برنده شدي

690
00:41:08,458 --> 00:41:12,003
خيلي خوب، حالا برو همه ي
.دوستان جديدت رو به ميهماني دعوت كن

691
00:41:14,152 --> 00:41:15,879
خانم، هندرسون؟

692
00:41:15,915 --> 00:41:17,409
بهم بگيد، كسي هم نزديك بود؟

693
00:41:17,445 --> 00:41:19,820
واقعاً نزديك، تا ديروز

694
00:41:19,857 --> 00:41:23,853
وقتي جوانيتا 40 تا فروخت
.و ام.جي هيچ چي نفروخت

695
00:41:23,922 --> 00:41:25,679
واقعاً؟

696
00:41:25,715 --> 00:41:28,397
.اين عجيبه

697
00:41:33,176 --> 00:41:35,026
.ام.جي

698
00:41:35,095 --> 00:41:37,013
.متاسفم كه برنده نشدي

699
00:41:37,080 --> 00:41:38,695
.اشكالي نداره

700
00:41:38,763 --> 00:41:41,825
..من درباره ي بعضي چيزها كنجكاوم

701
00:41:41,892 --> 00:41:44,450
چطور شد تو ديروز
هيچ آبنباتي نفروختي؟

702
00:41:46,435 --> 00:41:48,520
مامانم ميگه اين يك رازه

703
00:41:48,589 --> 00:41:51,483
اون ميگه اين وقتي يك كردار نيك
.هست كه ما چيزي نگيم

704
00:42:00,636 --> 00:42:03,632
خوب، تو بايد به حرف مادرت
...گوش بدي

705
00:42:05,382 --> 00:42:09,588
چونكه اون يك برنده است
.درست مثل تو

706
00:42:09,656 --> 00:42:14,904
راههاي بسيار زيادي براي برنده شدن
.در اين دنيا هست

707
00:42:14,973 --> 00:42:21,636
بعضي نبرد را با يك عقب نشينيِ سريع
.پيروز ميشوند

708
00:42:21,705 --> 00:42:28,906
برخي پيروزيِ خود را توسطِ
.خدعه و فريب بدست مي آورند

709
00:42:28,973 --> 00:42:32,641
شكست بعضي از مخالفين

710
00:42:32,708 --> 00:42:34,930
.بدون هيچ چيز به جز يک لبخند

711
00:42:36,781 --> 00:42:42,400
البته، براي بعضي
.پيروزي به تنهايي كافي نيست

712
00:42:42,434 --> 00:42:44,858
...شخص ديگري بايد

713
00:42:44,925 --> 00:42:46,472
.چيزي را از دست بدهد

714
00:42:46,474 --> 00:42:59,714
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
