1
00:00:00,304 --> 00:00:02,219
.آنچه گذشت

2
00:00:02,236 --> 00:00:04,353
ميتونم بنشينم؟-
هنوز نه، چي ميخوايد؟-

3
00:00:04,363 --> 00:00:08,503
ميخوام تجارت شما رو از پايه ياد بگيرم
.و بعد كمكتون كنم توسعه اش بدين

4
00:00:08,577 --> 00:00:09,808
...بري-
.آقاي..آلن-

5
00:00:09,845 --> 00:00:12,785
.كارمند جديد استخدام كرد-
.حالا ميتونيد بنشينيد-

6
00:00:13,437 --> 00:00:15,352
تو بايد بگي
" عاليه، آنا، برو دنبالش"

7
00:00:15,388 --> 00:00:18,022
گبي فكر ميكرد، عشق و عاشقي
.رو به آخر راه رسونده

8
00:00:18,057 --> 00:00:19,870
دني كجاست؟-
.نيويورك-

9
00:00:19,905 --> 00:00:21,752
.دني رفت آنا رو پيدا كنه

10
00:00:21,788 --> 00:00:23,498
.تو بايد بري

11
00:00:23,533 --> 00:00:25,516
از رابين خواسته شد بره

12
00:00:25,553 --> 00:00:27,501
...اما كاترين

13
00:00:27,538 --> 00:00:31,096
.تغيير عقيده داد

14
00:00:36,641 --> 00:00:40,884
پرستون اسكاوو بالاخره از اروپا
.به منزل برگشت

15
00:00:40,990 --> 00:00:45,641
و خانوادش كنجكاو بودن كه چه سوغاتي
.براشون به ارمغان آورده

16
00:00:46,702 --> 00:00:50,432
برادرش يك چاقوي ارتشي
. سوئدي ميخواست

17
00:00:51,015 --> 00:00:54,915
خواهرش چندتا كفش چوبيِ
.هلندي ميخواست

18
00:00:55,977 --> 00:00:59,707
پدرش يك مقدار پنير از ايالت
.باواريا ميخواست

19
00:00:59,743 --> 00:01:01,281
و مادرش؟

20
00:01:01,318 --> 00:01:07,164
خوب، تمام چيزي كه ميخواست نگهداشتن
.پسر كوچولوش ميان بازوانش بود

21
00:01:07,238 --> 00:01:09,666
!حدس بزنيد كي برگشته

22
00:01:09,703 --> 00:01:15,175
اما بزودي كشف ميكرد، پسر كوچولوش
.ديگه خيلي هم كوچك نبود

23
00:01:15,590 --> 00:01:19,399
سلام!...-بگذار نگات كنم-
!اول خودم بغلت ميكنم

24
00:01:19,411 --> 00:01:21,029
!اوه، مامان، چاق شدي

25
00:01:21,065 --> 00:01:23,014
.ميدونم، خوب، نگاش كن

26
00:01:23,050 --> 00:01:25,923
پورتر، حالا ديگه مجبور نيستي سبيل بگذاري
تا بفهميم چقدر زشت ميتونه باشه

27
00:01:26,369 --> 00:01:28,148
سوغات برام چي آوردي؟

28
00:01:28,184 --> 00:01:29,654
.پني، اون تازه رسيده

29
00:01:29,666 --> 00:01:32,163
بهش فرصت بده وسايلش رو باز كنه
.و پنيرهاي منو بهم بده

30
00:01:32,199 --> 00:01:33,857
راستش، يك سورپرايز كوچولو دارم

31
00:01:33,869 --> 00:01:36,774
براي اون يك عالمه وقت داريم
تو تمام روز در سفر بودي

32
00:01:36,786 --> 00:01:39,047
شايد بخواي يك دوشي بگيري
.يك چرتي بزني

33
00:01:39,059 --> 00:01:40,617
نه، يه جورايي لازمه همين الان
.اينكار رو بكنم

34
00:01:40,652 --> 00:01:45,285
آره مامان، واقعاً اين يكي ديدن داره-
.خيلي خوب، يك كم عصبي هستم-

35
00:01:45,375 --> 00:01:47,291
.شايد بهتره توضيح بدم

36
00:01:47,326 --> 00:01:50,165
نه، لازم نيست توضيح بدي مطمئنم
.خوشمون مياد

37
00:01:50,201 --> 00:01:52,184
...همگي

38
00:01:52,220 --> 00:01:54,648
دوست دارم ايرينا رو بهتون
.معرفي كنم

39
00:01:54,684 --> 00:01:56,119
.سلام

40
00:01:56,156 --> 00:01:59,953
بالاخره با خانواده ي دوست داشتنيِ
.پرستون ملاقات كردم

41
00:02:01,974 --> 00:02:05,600
من هم از ديدارت خوشوقتم، ايرينا

42
00:02:05,636 --> 00:02:08,304
پرستون نگفته بود داره يك
.دوست رو هم مياره

43
00:02:08,340 --> 00:02:11,145
اون بيشتر از يك دوسته، مامان
.ما عاشق هم هستيم

44
00:02:11,901 --> 00:02:15,868
بله، پرستون اسكاوو از سفرش

45
00:02:15,903 --> 00:02:18,469
با يك سوغات خوشگل برگشته بود

46
00:02:18,505 --> 00:02:22,757
و مادرش بزودي آرزو ميكرد
.ايكاش اين سوغات را نداشت

47
00:02:22,920 --> 00:02:32,214
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

48
00:02:33,922 --> 00:02:37,199
گاهي اوقات بايد لجن ها رو بشوييد

49
00:02:37,233 --> 00:02:41,413
تا درخشش رنگ زرد زير اون
.آشكار بشه

50
00:02:41,448 --> 00:02:45,828
گاهي اوقات بايد گل رو به زير نور
آفتاب ببريد

51
00:02:45,863 --> 00:02:49,608
.تا سرخيِ گُل رُز را احساس كنيد

52
00:02:49,642 --> 00:02:53,053
گاهي اوقات مجبوريد لفافه ي
...بسته بندي رو باز كنيد

53
00:02:53,087 --> 00:02:58,036
تا متوجه شويد رنگ سبز دوچرخه
.چگونه ميتونه باشه

54
00:02:58,072 --> 00:03:01,716
و اگر ميخوايد رنگ واقعيِ
...زني رو ببينيد

55
00:03:01,751 --> 00:03:05,696
.فقط كاري كنيد احساس كنه زياديه

56
00:03:05,731 --> 00:03:09,208
!آنا دوباره اون كار رو كردي-
.اما نميتونيد چهره ي منو ببينيد-

57
00:03:09,244 --> 00:03:10,548
اين يك تقويم

58
00:03:10,559 --> 00:03:13,176
ميخواد تو كارگاه چندتا مكانيك چاق
آويزون بشه

59
00:03:13,188 --> 00:03:15,038
و اونهم نميخواد به چهره ي تو نگاه كنه

60
00:03:15,049 --> 00:03:17,333
. اومدم نيويورك تا مدل بشم

61
00:03:17,369 --> 00:03:20,746
منم اومده بودم تا فيلم هنري بسازم
خنده دار نيست؟

62
00:03:20,780 --> 00:03:22,150
.ميرم يك شيريني بردارم

63
00:03:22,186 --> 00:03:24,694
.دو دقيقه وقت داري تا حالت بگيري

64
00:03:27,303 --> 00:03:29,108
.سلام، آنا

65
00:03:29,143 --> 00:03:31,817
اينجا چكار ميكني؟

66
00:03:31,852 --> 00:03:34,037
.همه جا رو دنبالت گشتم

67
00:03:34,049 --> 00:03:36,065
وقتت رو هدر دادي
.ما بهم زديم

68
00:03:36,100 --> 00:03:38,641
ما بهم زديم بخاطر عمه ي تو

69
00:03:38,675 --> 00:03:40,505
اون اهميتي به حرفه ي تو نميده

70
00:03:40,517 --> 00:03:44,561
تمام چيزي كه براش اهميت داره
.دور كردن ما از همديگه است

71
00:03:44,596 --> 00:03:47,070
و اين دليليه كه تو رو فرستاده اينجا

72
00:03:47,105 --> 00:03:48,776
!اوه، خداي من

73
00:03:48,811 --> 00:03:52,521
اين دليليه كه آژانس فقط منو ميفرسته
سر كارهاي بيخود و آشغال

74
00:03:51,754 --> 00:03:55,131
.حالا همه چيز معني پيدا ميكنه

75
00:03:57,105 --> 00:03:59,110
.يك عالمه حرف براي بحث كردن داريم

76
00:03:59,146 --> 00:04:02,523
ميتونيم بريم يكجا صحبت كنيم؟

77
00:04:02,558 --> 00:04:05,534
.زودباش، ژانويه، وقت پول در آوردنه

78
00:04:08,077 --> 00:04:09,848
.استعفا ميدم

79
00:04:11,421 --> 00:04:13,528
گبي، هستي؟

80
00:04:13,563 --> 00:04:14,565
.آره

81
00:04:14,599 --> 00:04:16,571
من به آدرس آنا تو نيويورك
.احتياج دارم

82
00:04:16,606 --> 00:04:18,714
.دارم ميرم فرودگاه

83
00:04:20,464 --> 00:04:24,232
چرا بهش احتياج داري؟-
.چونكه دني رفته دنبالش تا پيداش كنه-

84
00:04:24,266 --> 00:04:27,074
خوب، سفر به سلامت

85
00:04:27,109 --> 00:04:29,282
چون اگر دني آنا رو پيدا كنه
.اون دكش ميكنه

86
00:04:29,317 --> 00:04:31,423
.اون هيچكاري با پسر تو نداره

87
00:04:31,458 --> 00:04:33,330
.خودش اينو گفته

88
00:04:33,364 --> 00:04:35,670
.سلام، آنا هستم-
.پيغام خود را بگذاريد-

89
00:04:35,706 --> 00:04:38,815
اگر عمه گبي هستي
.ميدونم چكار كردي

90
00:04:38,850 --> 00:04:40,956
.دست از سرم بردار

91
00:04:42,796 --> 00:04:46,006
.تاكسي رو نگهدار منم با تو ميام

92
00:04:50,106 --> 00:04:53,599
هي، براي ژامبون و تخم مرغ خوردن يك كم
بيش از اندازه لباست خوب نيست؟

93
00:04:53,634 --> 00:04:55,238
.و نون كره اي

94
00:04:55,273 --> 00:04:56,476
.اوه، نون كره اي

95
00:04:56,511 --> 00:04:59,854
خوب، اگر ميدونستم، لباس رسميِ
.بوكسورها رو پوشيده بودم

96
00:04:59,889 --> 00:05:01,927
خوب...خوشت مياد؟

97
00:05:01,962 --> 00:05:06,943
يك چك از فروش كلوپ استريپ گرفتم
و تصميم گرفتم خودم رو ميهمان كنم

98
00:05:06,980 --> 00:05:08,952
بعلاوه حساب كردم بايد
...يكچيزي بپوشم

99
00:05:08,986 --> 00:05:11,561
.وقتي ميريم رستوران شي نائومي-
شي نائومي؟-

100
00:05:11,596 --> 00:05:13,969
چرا همينجا تو خونه نمونيم
و پول نخوريم؟

101
00:05:14,004 --> 00:05:20,288
چونكه بهم قول داده بودي منو به جشن
.پرداخت آخرين قسط وام شغليت ببري

102
00:05:20,322 --> 00:05:23,366
خوب، متاسفم .چون سالها به پرداخت
.آخرين قسط اون مونده

103
00:05:23,401 --> 00:05:24,339
.ديگه نه

104
00:05:24,373 --> 00:05:27,449
.من ترتيبش رو دادم-
تو چيكار كردي؟-

105
00:05:27,484 --> 00:05:30,895
.با چكي كه گرفته بودم-
براي چي اينكار رو كردي؟-

106
00:05:30,929 --> 00:05:33,871
خيلي خوب، فكر ميكردم چي ميخواي بگي

107
00:05:33,907 --> 00:05:36,079
"ممنون، سوزان، تو بهترين همسري "

108
00:05:36,114 --> 00:05:39,391
.مسئوليت اون وام با من بود

109
00:05:39,425 --> 00:05:43,859
تو داشتي 9 درصد سود پرداخت ميكردي
.هرگز نميتونستي كامل پرداختش كني

110
00:05:43,874 --> 00:05:46,147
.ببين قدردانش هستم

111
00:05:46,182 --> 00:05:49,191
اما در آينده، اول با من چك كن، باشه؟

112
00:05:49,226 --> 00:05:51,733
.باشه، ميخوام آشغالها رو ببرم بيرون

113
00:05:51,767 --> 00:05:53,505
الان؟

114
00:05:53,541 --> 00:05:55,412
.لي رفته نامه هاش رو بگيره

115
00:05:55,447 --> 00:05:59,024
.نميتونه لباس جديدم رو ببينه

116
00:06:00,900 --> 00:06:03,875
فكر كنيد بهش، شما در حال حاضر
.متخصص در غذاهاي خانگي و ساده هستيد

117
00:06:03,910 --> 00:06:06,617
اضافه كردن غذاهاي خارج از آمريكا
.اروپا، فرانسه، غذاهاي شرقي

118
00:06:06,653 --> 00:06:08,089
.هوشمندانه نيست

119
00:06:08,124 --> 00:06:10,397
هوشمندانه است
.عاشقشم

120
00:06:10,432 --> 00:06:12,772
عاشق چي؟

121
00:06:12,807 --> 00:06:15,849
سم همين الان اومد پيشم با يك ايده
...براي كتاب آشپزيِ بعديم

122
00:06:15,917 --> 00:06:18,357
" آشپزيِ خانگي، با خانم ون دي كمپ"

123
00:06:18,393 --> 00:06:21,168
.متشكرم، سم

124
00:06:25,083 --> 00:06:26,486
...تقديم به دلبندم سم

125
00:06:26,555 --> 00:06:29,430
.بدون تو نميتونستم موفق بشم

126
00:06:29,465 --> 00:06:30,814
اين ديگه چي بود؟

127
00:06:30,825 --> 00:06:34,713
اين صفحه ي تقديميِ كتاب جديد
.آشپزيتون بود، بگمونم

128
00:06:34,783 --> 00:06:36,721
اوه، من اولين دستورالعمل آشپزيِ
...شما رو دارم

129
00:06:36,757 --> 00:06:38,829
.كيك سيبِ تملق و چاپلوسي

130
00:06:38,864 --> 00:06:40,635
.تخصص سم اينه

131
00:06:40,669 --> 00:06:42,776
از كي كار سخت شده تملق؟

132
00:06:42,810 --> 00:06:45,685
اون مرد جوان هر روز صبح
...اول از همه اينجاست

133
00:06:45,721 --> 00:06:47,168
.و شبها آخرين كسي هست كه ميره

134
00:06:47,179 --> 00:06:50,891
آره، خوب، زمان زيادي طول ميكشه
.تا حقيقت خودش رو نشون بده

135
00:06:50,905 --> 00:06:55,674
.خوب، متاسفم كه تو قدردانش نيستي
.من فكر ميكنم اون شگفت انگيزه

136
00:06:55,688 --> 00:06:59,032
در حقيقت تصميم گرفتم بهش
.ترفيع بدم

137
00:06:59,066 --> 00:07:00,737
چه ترفيعي؟

138
00:07:00,772 --> 00:07:02,743
.نايب رييس

139
00:07:02,779 --> 00:07:06,089
هي، قرارداد منو يك نگاه بنداز
.من نايب رييسم

140
00:07:06,125 --> 00:07:07,561
خوب يك شركت ميتونه
.بيشتر از يكي داشته باشه

141
00:07:07,596 --> 00:07:09,935
يك عالمه كار اينجا ريخته

142
00:07:09,971 --> 00:07:12,177
.اينو باور نميكنم

143
00:07:12,211 --> 00:07:15,354
شما بسختي اين آدم رو ميشناسي
.من پسرت هستم

144
00:07:15,389 --> 00:07:17,361
ميدونم اينو الان درك نميكني

145
00:07:17,396 --> 00:07:20,372
اما دارم كاري رو انجام ميدم
.كه فكر ميكنم براي هر دوتاي ما بهتره

146
00:07:20,407 --> 00:07:21,834
.اين جمله يادت بمونه

147
00:07:21,868 --> 00:07:25,254
روزي كه ميگذارمت خونه ي سالمندان
.اينو خواهي شنيد

148
00:07:46,539 --> 00:07:48,067
بيدارت كردم؟

149
00:07:48,174 --> 00:07:52,222
آه، نه ، ديشب زياد نخوابيدم
چه خبر؟

150
00:07:50,765 --> 00:07:54,958
خوب، داشتم ميرفتم چندتا
...كفش گرون قيمت بخرم

151
00:07:54,969 --> 00:07:57,524
تا با لباسهاي گرون قيمتم بپوشم
تو هم ميخواي بياي؟

152
00:07:57,539 --> 00:08:02,440
.ممنون، اما وقت مناسبي نيست

153
00:08:02,454 --> 00:08:03,715
همه چيز مرتبه؟

154
00:08:03,748 --> 00:08:06,270
.آره، خوبه، بايد برم

155
00:08:06,306 --> 00:08:09,492
لطفاً منو از سر خودت باز نكن، كاترين

156
00:08:10,459 --> 00:08:12,383
حالا كه از بيمارستان برگشتي خونه

157
00:08:12,417 --> 00:08:15,404
ميخوام برگرديم به
همون وضعيتي كه قبلاً بوديم

158
00:08:15,440 --> 00:08:19,225
زماني كه ميتونستيم همه چيز رو بهم بگيم

159
00:08:19,259 --> 00:08:20,619
.سلام، سوزان

160
00:08:20,653 --> 00:08:23,973
صبح بخير، عزيزم
...ميرم قهوه درست كنم

161
00:08:31,712 --> 00:08:34,365
...خوب

162
00:08:34,412 --> 00:08:38,071
چيزي هست كه بخواي بهم بگي؟

163
00:09:04,824 --> 00:09:06,925
بله؟

164
00:09:06,960 --> 00:09:11,127
شما رز دلوكا هستين؟-
چرا؟-

165
00:09:11,163 --> 00:09:14,263
.فكر كنم شما مادر بزرگم هستيد

166
00:09:14,299 --> 00:09:18,226
تايلر؟

167
00:09:24,207 --> 00:09:26,894
خوب، بعد از اينكه رسيديم منهتن
نقشه مون چيه؟

168
00:09:26,929 --> 00:09:28,331
.ميريم آژانس مدل يابيِ آنا

169
00:09:28,343 --> 00:09:30,340
من اون دنيا رو ميشناسم
اين در كُل يك ارتباط دوجانبه است

170
00:09:30,376 --> 00:09:32,855
يكنفر ميخواد يكنفر رو بشناسه

171
00:09:32,891 --> 00:09:34,755
چطور تو اين دنيا رو ميشناسي؟
تو هم يك مُدل بودي؟

172
00:09:34,766 --> 00:09:36,474
آره، نميدونستي؟

173
00:09:36,509 --> 00:09:39,264
خيلي موفق، هم بودم
حتي رو جلد مجله ي " وگ" هم بودم

174
00:09:39,301 --> 00:09:41,905
واقعاً؟
چه اتفاقي افتاد؟

175
00:09:41,917 --> 00:09:45,949
تصميم گرفتم كه يك زندگيِ متفاوت
.داشته باشم و با كارلوس ازدواج كردم

176
00:09:45,985 --> 00:09:48,498
.خوش بحالت

177
00:09:52,463 --> 00:09:54,805
...خوب

178
00:09:54,841 --> 00:09:56,907
چي؟

179
00:09:56,942 --> 00:09:59,456
فقط ، من درباره ي گذشته ي خودم گفتم

180
00:09:59,492 --> 00:10:02,092
و هيچ چيز درباره ي گذشته ي شماها نميدونم
مثل اينكه كجا بزرگ شدي

181
00:10:02,147 --> 00:10:05,592
.يا قبل از نقل مكان به فيريو كجا زندگي ميكرديد

182
00:10:06,660 --> 00:10:09,037
.گذشته ي من اصلاً جالب نيست

183
00:10:09,072 --> 00:10:11,861
بيخيال، من تو رو تو گذشته ي
.خودم سهيم كردم

184
00:10:11,897 --> 00:10:15,135
داري بهم ميگي يك سوپر مدل بودي
.اين سهيم كردن نيست، خودستاييه

185
00:10:15,170 --> 00:10:16,547
خودستايي نيست وقتي كه حقيقته

186
00:10:16,584 --> 00:10:18,670
و حقيقت اينه كه، من خيلي موفق بودم

187
00:10:18,681 --> 00:10:21,404
خوب، اگر خيلي موفق بودي، چطور
من پيش از اين هرگز نشنيدم؟

188
00:10:21,453 --> 00:10:26,641
چونكه بايد تو مجله ي مُد دنبالش باشي
.منم شك دارم كه اينكار رو تا حالا كرده باشي

189
00:10:26,680 --> 00:10:29,917
داستان سهيم كردنمون تموم شد؟

190
00:10:30,055 --> 00:10:31,536
.اوه، بله

191
00:10:33,537 --> 00:10:39,391
واي، پس پاريس، پراگ ، مادريد
.بنظر شما بچه ها همه جا رو ديديد

192
00:10:39,428 --> 00:10:42,287
اما هنوز بهمون نگفتين
چطور با هم آشنا شديد؟

193
00:10:42,323 --> 00:10:46,663
خوب، اولين بار ايرينا رو كنار ساحل
.ديدم با يك لباس خوب

194
00:10:46,699 --> 00:10:49,041
اون، بود، چي بهش ميگيد؟

195
00:10:49,076 --> 00:10:51,073
...لباس

196
00:10:51,110 --> 00:10:52,486
لباس شنا؟

197
00:10:52,523 --> 00:10:53,899
!بله

198
00:10:53,935 --> 00:10:56,277
.تو همه چيز رو واقعاً ديد زدي

199
00:10:56,313 --> 00:11:00,377
خيلي خجالت ميكشيدم سينه هام
.رو براي جمعيت به نمايش بگذارم

200
00:11:00,413 --> 00:11:03,099
خوب، معلومه كه بايد رويشون
.رو ميپوشوندي

201
00:11:03,135 --> 00:11:04,787
عزيزم؟-
هوم؟-

202
00:11:04,824 --> 00:11:05,794
ميتوني يك كمكي بهم كني؟

203
00:11:06,340 --> 00:11:08,372
حتماً
تموم كردين؟

204
00:11:08,407 --> 00:11:11,197
.ممنون، مامان

205
00:11:12,716 --> 00:11:15,101
چرا اينقدر بي نزاكت شدي؟

206
00:11:15,498 --> 00:11:18,903
چونكه من عاشق اون پسرم
بيشتر از هر چيزي تو دنيا

207
00:11:18,917 --> 00:11:22,086
و غيرممكنه اون بتونه
.زني به اين قشنگي رو تور بزنه

208
00:11:22,121 --> 00:11:23,601
پس اون چي ميخواد؟

209
00:11:23,637 --> 00:11:25,841
باشه اون با زني آشنا شده كه
. هم سطح خودش نيست

210
00:11:25,877 --> 00:11:27,736
بعداً يادم بنداز تا دستم رو به نشانه ي
.مباركي براش تكان بدم

211
00:11:27,772 --> 00:11:30,631
.حالا برگرد اونجا و خوب باش

212
00:11:32,114 --> 00:11:34,697
.بفرماييد-
.متشكرم-

213
00:11:34,733 --> 00:11:37,799
شما به من غذاهاي خيلي زياد
.قشنگ ميدهيد

214
00:11:37,834 --> 00:11:39,764
.خواهش ميكنم

215
00:11:41,864 --> 00:11:44,448
.و شما هم كفشهاي قشنگي داريد

216
00:11:44,484 --> 00:11:48,994
پرستون اينها رو از پاريس
.برام خريد 300 يورو

217
00:11:49,032 --> 00:11:52,098
تقريباً ميشه 400 دلار آمريكا
درسته؟

218
00:11:53,517 --> 00:11:57,231
يادمه برات پول فرستادم پاريس
.فقط براي امور اضطراري

219
00:11:57,268 --> 00:11:59,540
درك نميكنم كفش كجاش اضطراريه؟

220
00:11:59,577 --> 00:12:02,849
باشه، پولتون رو جدايِ پول كالجم
.بهتون بر ميگردونم

221
00:12:02,885 --> 00:12:05,881
.پسر شما خيلي دست و دلبازه

222
00:12:05,917 --> 00:12:12,286
ميدوني، بهم قول داده منو ببره
.خريد، تو يك تفرجگاه واقعيِ آمريكايي

223
00:12:12,326 --> 00:12:16,046
شنيدم مردم براي يك تي شرت 80 دلار
.پرداخت ميكنند

224
00:12:16,082 --> 00:12:24,089
خوب، اينجا تو آمريكا مردم دوست دارن
.براي چيزهاي قشنگ پول زياد پرداخت كنند

225
00:12:26,292 --> 00:12:29,325
ببخشيد، شير آب باز بود

226
00:12:29,360 --> 00:12:31,677
تو الان گفتي كاترين كفتر بازه؟

227
00:12:31,713 --> 00:12:34,712
همجنس باز، كاترين همجنس بازه

228
00:12:34,748 --> 00:12:37,940
خيلي خوب، اولي بيشتر با عقل
.جور در ميومد

229
00:12:37,956 --> 00:12:43,815
ظاهراً ، يك شب كاترين و رابين يك -
كم مست ميكنن...-صبر كن، رابين؟

230
00:12:41,783 --> 00:12:47,309
!بله، اونهم يك كفتربازه

231
00:12:48,353 --> 00:12:50,431
.كاترين و رابين

232
00:12:51,657 --> 00:12:52,710
.باشه، باشه

233
00:12:52,715 --> 00:12:56,766
ميتوني همين الان اون تصوير رو از ذهنت
.خارج كني، وگرنه ديگه هيچي بهت نميگم

234
00:12:56,778 --> 00:12:58,810
.اين خيلي عجيبه

235
00:12:58,822 --> 00:13:03,274
خوب ، خيلي از مردم بعد از كلي زندگيِ
.تازه ميفهمند، همجنسگرا هستند

236
00:13:03,288 --> 00:13:07,139
نه، منظورم اينه، چطور از رابطه با من
به رابطه با يك زن رسيده؟

237
00:13:07,174 --> 00:13:10,154
اوه، مايك، احتمال داره تمايل به
اين مسير پيدا كرده

238
00:13:10,176 --> 00:13:14,062
خوش شانس بوده كه تو رو داشته
تو يك انتقال دهنده ي خوب بودي

239
00:13:14,882 --> 00:13:16,312
چي؟

240
00:13:16,348 --> 00:13:22,037
خوب، همونطور كه ميدوني، منظورم وقتي
...عشق بازي ميكني خيلي ملايمي

241
00:13:20,644 --> 00:13:23,984
و نوازش كردن رو دوست داري

242
00:13:24,020 --> 00:13:27,190
پس ، داري ميگي كه من مثل يك زن
عشق بازي ميكنم؟

243
00:13:27,225 --> 00:13:32,769
نه، نه، من دارم ميگم كه تو يك مرد
...خيلي متعادلي

244
00:13:32,784 --> 00:13:35,612
كه دوست داره از قسمت زنانه ش
.ارتباط برقرار كنه

245
00:13:35,647 --> 00:13:37,964
.من اصلاً قسمت زنانه ندارم

246
00:13:38,000 --> 00:13:39,908
.مايك، بيخيال

247
00:13:39,943 --> 00:13:42,567
.اين چيزيه كه بخاطرش عاشق تو شدم

248
00:13:42,604 --> 00:13:44,205
.سر فيلم گريه ميكني

249
00:13:44,240 --> 00:13:46,796
فيلم، يك فيلم
"آهنگ برايان "

250
00:13:46,832 --> 00:13:48,978
."و "دفتر خاطرات

251
00:13:49,014 --> 00:13:50,717
.اشكها از خستگي بود

252
00:13:50,754 --> 00:13:51,980
.مايك

253
00:13:52,016 --> 00:13:56,447
نميخوام ديگه در موردش حرف بزنم

254
00:13:56,482 --> 00:13:58,430
چرا پدر فرياد ميزد؟

255
00:13:58,466 --> 00:14:03,790
شايد بخاطر تبديل كردن
."يك زن به پري "كفتر باز

256
00:14:06,158 --> 00:14:09,335
ببين، تو ميتوني درباره ي ايرينا
.اظهار نارضايتي بكني

257
00:14:09,371 --> 00:14:10,891
.من فكر ميكنم اون خوبه

258
00:14:10,926 --> 00:14:14,401
بيخيال، نظرت نسبت بهش فعلاً بخاطر
." يكبار شنيدن كلمه ي" لباس شناست

259
00:14:14,412 --> 00:14:18,703
كه يادم ميندازه، آيا اصلاً پرستون
هيچ عكسي در اين سفر گرفته؟

260
00:14:19,517 --> 00:14:23,472
تام، وقتي داشت چمدانش رو باز
.ميكرد من اونجا بودم

261
00:14:23,508 --> 00:14:26,245
پرستون اينو برام خريد
.پرستون اون رو برام خريد

262
00:14:26,281 --> 00:14:29,323
...دارم بهت ميگم، اون زن يك

263
00:14:29,358 --> 00:14:31,995
چي بهش ميگن؟
.كاوشگر طلاست

264
00:14:33,485 --> 00:14:36,527
ميدوني، اگر حق با تو باشه
.بزودي خودش رو نشان خواهد داد

265
00:14:36,562 --> 00:14:38,624
.آره

266
00:14:38,659 --> 00:14:39,672
بله؟

267
00:14:39,742 --> 00:14:42,954
.بايد باهاتون حرف بزنم

268
00:14:42,989 --> 00:14:46,843
اين نگاه رو ميشناسم
.عقلش برگشته سر جاش

269
00:14:46,878 --> 00:14:50,766
به ايرينا پيشنهاد ازدواج دادم
.و اون گفت بله

270
00:14:50,802 --> 00:14:53,202
.باشه قبول، اون نگاه رو اصلاً نميشناسم

271
00:14:53,236 --> 00:14:55,568
پيشنهاد ازدواج دادي؟

272
00:14:55,604 --> 00:14:58,240
.اما شما فقط چند ماهه همديگه رو ميشناسيد

273
00:14:58,276 --> 00:15:01,724
بله، اما اون تك هست
.اينو ميدونم

274
00:15:01,759 --> 00:15:04,904
.اوه، عزيزم

275
00:15:04,939 --> 00:15:06,527
.بيدار شو

276
00:15:06,563 --> 00:15:07,510
يعني چي؟

277
00:15:07,545 --> 00:15:13,596
مادرت فقط نگران اينه كه ايرينا شايد
.بخاطر دلايل اشتباهي با تو باشه

278
00:15:13,631 --> 00:15:16,809
مثل پول كالج، چرا بهش گفتي؟

279
00:15:18,501 --> 00:15:20,799
.شما بايد واقعاً فكر كنيد من يك احمقم

280
00:15:20,834 --> 00:15:22,219
.من فكر ميكنم تو يك جواني

281
00:15:22,255 --> 00:15:26,312
و متاسفم، گاهي اوقات جوونها
.هم سطح احمقها هستند

282
00:15:28,106 --> 00:15:30,506
شما پسندش نكرديد؟

283
00:15:30,542 --> 00:15:33,719
.باشه، با اينهم ميتونم زندگي كنم

284
00:15:33,754 --> 00:15:35,680
.اما حلقه ي مادربزرگ رو ميخوام

285
00:15:35,716 --> 00:15:39,569
نه! تو بخواي براي اون زن كفش بخري
...نميتونم جلوت رو بگيرم

286
00:15:39,585 --> 00:15:41,971
.اما حلقه ي مادربزرگم مال اون نميشه

287
00:15:42,007 --> 00:15:44,110
مادربزرگ قول داده بود وقتي ازدواج كنم
.حلقه مال من ميشه

288
00:15:44,121 --> 00:15:46,572
.نميتونيد امتناع كنيد

289
00:15:49,167 --> 00:15:51,852
.داري اشتباه ميكني

290
00:15:51,864 --> 00:15:59,880
آره، خوب، شايد اشتباهم
.اومدنم به خونه بود

291
00:16:07,108 --> 00:16:09,484
خدايا، دوستت مالك اينجاست؟

292
00:16:09,519 --> 00:16:11,241
.خيلي شيك و با شكوه هست

293
00:16:11,311 --> 00:16:14,273
آره عادت داشتيم صداش كنيم
" خونه ي ساخته شده از شهوت"

294
00:16:14,309 --> 00:16:18,269
هرگز نميتونستم يك مُدل بشم
.غذا رو خيلي دوست دارم

295
00:16:18,341 --> 00:16:20,062
.آره، اين دليليه كه نميتونستي

296
00:16:23,268 --> 00:16:26,644
سلام، يكنفر ميتونه بعداً يك قهوه برام بياره؟

297
00:16:26,680 --> 00:16:30,020
لعنت، اين هايدي كلوم نيست؟

298
00:16:30,057 --> 00:16:31,940
.سلام

299
00:16:31,952 --> 00:16:34,294
.آره

300
00:16:34,330 --> 00:16:36,764
ميخواي بريم ببينيش؟-
.شوخي ميكني-

301
00:16:36,775 --> 00:16:41,086
.حتماً، از دوستان قديم هست، بيا

302
00:16:41,133 --> 00:16:43,667
!هايدي
!سلام، هايدي

303
00:16:43,703 --> 00:16:46,114
.سلام، منم، گبي

304
00:16:48,114 --> 00:16:49,973
.گابريل ماركز

305
00:16:50,009 --> 00:16:50,998
.تو رو يادم مياد

306
00:16:51,010 --> 00:16:54,736
سختِ آدمي رو كه كاغذ توالت ربي به تختِ
...كفشم چسبوند

307
00:16:54,771 --> 00:16:58,278
و وقتي داشتم فرار ميكردم
.قهقهه ميزد رو فراموش كنم

308
00:16:58,313 --> 00:17:03,924
من فقط...يك
.شوخيِ قديمي رو عملي كردم

309
00:17:03,930 --> 00:17:07,375
در هر صورت، اين دوست من
.انجي بولن، از فيريوست

310
00:17:07,411 --> 00:17:12,478
شوخيِ قديمي، لعنتي، بخاطر اينكار تو
نرفتم رويِ جلد مجله ي ورزشي

311
00:17:12,491 --> 00:17:16,438
پس نفرين به تو، نفرين به دوستت
.و نفرين به فيريو

312
00:17:19,747 --> 00:17:22,434
.بنظر خوب ميرسيد

313
00:17:22,469 --> 00:17:24,777
!گابريل

314
00:17:24,812 --> 00:17:27,395
!لوك

315
00:17:27,431 --> 00:17:30,152
.سلام! خوشگله

316
00:17:30,189 --> 00:17:32,565
.سلام، اين همسايه م انجي هست

317
00:17:32,600 --> 00:17:35,080
.اوه، گونه هاي خوبي داره

318
00:17:35,116 --> 00:17:39,663
حالا چه خبر شده با اون
برادرزاده ي بد اخلاق و زود رنجت؟

319
00:17:39,698 --> 00:17:40,823
منظورم، اشتباه نكردم

320
00:17:40,835 --> 00:17:43,832
اون با استعداد و جذاب هست
!اما اون طرز برخوردش

321
00:17:43,874 --> 00:17:47,561
دربارش بهم بگو ميدوني اون كجاست؟
تو آپارتمانش كه نبود

322
00:17:47,573 --> 00:17:49,760
برادرزادت صحنه ي عكسبرداري
رو ترك كرد

323
00:17:49,796 --> 00:17:52,379
دوست پسر احمقش
...خودش رو بهش نشون داد

324
00:17:52,415 --> 00:17:55,687
بهش گفت كه يك فاميل تو شهر داره
.كه ميتونند پيشش بمونند

325
00:17:55,722 --> 00:17:57,202
خلاصه ي خلاصه كنم

326
00:17:57,239 --> 00:18:00,615
.نميدونم كجا رفته، اهميت هم نميدم

327
00:18:00,651 --> 00:18:04,509
تو قوم و خويشي تو نيويورك داري؟

328
00:18:04,544 --> 00:18:06,955
.فقط يكي

329
00:18:10,231 --> 00:18:11,747
كيه؟

330
00:18:11,781 --> 00:18:14,056
.منم، مامان

331
00:18:36,760 --> 00:18:39,638
چيه؟

332
00:18:39,674 --> 00:18:42,794
.بالاخره نوه ي خودم رو براي اولين بار ديدم

333
00:18:42,831 --> 00:18:45,674
و حالا داري بهم ميگي، كه اون بايد بره؟

334
00:18:45,709 --> 00:18:48,656
.شما ميدونيد كه اينجا امن نيست، مامان-
...چيزي كه من ميدونم-

335
00:18:48,693 --> 00:18:52,090
.هر شب، تو 18 سال گذشته

336
00:18:52,127 --> 00:18:54,449
من تنها آدم سر اين ميز بودم

337
00:18:54,486 --> 00:18:58,925
بله، يك بشقاب، يك فنجان
.يك صندلي

338
00:18:58,960 --> 00:19:01,387
...و بعد يكنفر درب خونه م رو ميزنه

339
00:19:01,423 --> 00:19:03,642
.و درست همونجا مينشينه

340
00:19:03,678 --> 00:19:06,937
و صدام ميكنه مادربزرگ

341
00:19:06,973 --> 00:19:09,780
ميتونم دائم نگاش كنم تا زمانيكه
.چشمهام خشك بشه

342
00:19:09,818 --> 00:19:12,661
و حالا خودت رو نشون ميدي
.و ميگي اينجا امنيت نداره

343
00:19:12,696 --> 00:19:15,366
.چرا؟ مامورين فدرال كاري به اون ندارن

344
00:19:15,403 --> 00:19:18,142
.من نگرانِ مامورين فدرال نيستم

345
00:19:18,177 --> 00:19:21,887
.اوه، پس اين دليليه كه ميخواي ببريش

346
00:19:21,924 --> 00:19:23,241
پاتريك لوگان؟

347
00:19:23,276 --> 00:19:26,188
اگر بفهمه بچه منه، اون يك
خط مستقيم براي رسيدن به منه

348
00:19:26,225 --> 00:19:29,172
.كه چطور ميخواد پيدام كنه-
.اين مال 18 سال پيش بوده-

349
00:19:29,208 --> 00:19:31,704
پاتريك لوگان اهميتي به تو نميده

350
00:19:31,741 --> 00:19:36,214
و مطمئناً اهميتي به نوه ي من هم نخواهد داد

351
00:19:36,250 --> 00:19:38,851
.مامان، خواهش ميكنم

352
00:19:40,552 --> 00:19:43,432
.به دني ميگم تو اينجا بودي

353
00:19:54,202 --> 00:19:56,295
رابين رقاصه بوده؟

354
00:19:56,330 --> 00:19:59,571
تو و رابين رقاصه با هم خوابيدين؟

355
00:19:59,606 --> 00:20:02,713
.وحشتناكه-
...اين اولين باره كه تا حالا-

356
00:20:02,747 --> 00:20:04,097
.بله

357
00:20:04,132 --> 00:20:06,393
رابين هم رفت براي عروسيِ
.پسر عموش

358
00:20:06,430 --> 00:20:08,344
بنابراين من فقط دو روز براي رسيدن
.به يك راه حل فرصت دارم

359
00:20:08,355 --> 00:20:10,887
حالا من يك همجنس بازم؟

360
00:20:11,633 --> 00:20:14,198
خوب، لذت هم بردي؟

361
00:20:14,234 --> 00:20:16,901
.نميدونم ، اين فرق داشت

362
00:20:16,936 --> 00:20:19,806
منظورم، شروع كرديم به بوسيدن
...و بعدش ما

363
00:20:19,840 --> 00:20:22,170
.نه ، نميخواد...جزيياتش لازم نيست

364
00:20:22,815 --> 00:20:25,549
.كاترين، تو همجنس باز نيستي

365
00:20:24,673 --> 00:20:29,501
به همان اندازه كه فكر ميكني ميتوني
گوشت قرمز رو به گوشت ماهي تبديل كني

366
00:20:29,536 --> 00:20:31,191
اينجوري جواب نميده

367
00:20:31,225 --> 00:20:32,724
.اين يك انتخاب نيست

368
00:20:32,736 --> 00:20:35,206
ولي چطور ميتونه اين اتفاق بياُفته
اگر من همجنس باز نيستم؟

369
00:20:35,296 --> 00:20:39,491
ببين، من بيست سال از زندگيم رو با
...زنها بودم

370
00:20:39,503 --> 00:20:41,140
.هر بهانه اي گير مياره اينو ميگه

371
00:20:41,572 --> 00:20:43,935
.اما هميشه احساس عجيبي داشت

372
00:20:43,947 --> 00:20:47,269
بعد وقتيكه با يك مرد زندگي كردم
.فهميدم اين طبيعت من بوده

373
00:20:47,280 --> 00:20:49,159
بعد از هزارتايي مرد
.منو پيدا كرد

374
00:20:49,171 --> 00:20:52,983
منظورم اينه، اگر اين
..احساس كاملاً خوبي بهت نميده

375
00:20:52,995 --> 00:20:55,118
.احتمالاً فقط يك چيز يكباره اي بوده

376
00:20:55,028 --> 00:20:57,140
.شايد حق با توئه

377
00:20:57,152 --> 00:20:58,809
.ما هر دو حسابي مست بوديم

378
00:20:59,333 --> 00:21:03,161
اگر مطمئن نيستي، رابطه رو فراموش كن
.اجازه بده رابين هم بفهمه

379
00:21:03,172 --> 00:21:05,666
يك كم دير شده، براي اين كار

380
00:21:05,677 --> 00:21:07,284
.ما با هم زندگي ميكرديم

381
00:21:07,296 --> 00:21:08,672
.اين سريع هست

382
00:21:09,390 --> 00:21:10,868
.شايدم تو يك همجنسگرايي

383
00:21:13,793 --> 00:21:18,050
و در مدت كوتاهي كه اينجا بوده
سم حسابي خودش رو ثابت كرده

384
00:21:18,082 --> 00:21:22,204
بنابراين دوست دارم همه ي شما
نايب رييس جديدمون رو حمايت كنيد

385
00:21:22,291 --> 00:21:25,625
متشكرم، اين يك شركت
فوق العاده است

386
00:21:25,637 --> 00:21:27,968
اما من فكر ميكنم ما ميتونيم
.كاري كنيم بهتر باشه

387
00:21:27,979 --> 00:21:29,906
...درحال حاضر من خيلي

388
00:21:33,136 --> 00:21:36,375
ببخشيد، فقط داشتم
.حمايتم رو نشون ميدادم

389
00:21:36,708 --> 00:21:37,958
.ادامه بده

390
00:21:37,969 --> 00:21:40,308
اندرو، اين آبجوست؟

391
00:21:40,320 --> 00:21:42,532
هي، فقط چون نميتوني نوشيدنيِ
...بعد از ناهار داشته باشي

392
00:21:42,543 --> 00:21:44,834
معنيش اين نيست كه بقيه ي ما-
مجبوريم تحمل كنيم...-اندرو

393
00:21:45,310 --> 00:21:47,712
اشكالي نداره، اشكالي نداره
.من دارمش

394
00:21:50,406 --> 00:21:52,626
باشه رفيق، چرا نمياي يك مقدار
قهوه با هم بخوريم؟

395
00:21:52,637 --> 00:21:54,975
چرا قهوه با هم نخوريم؟
اوه، بعلاوه

396
00:21:54,987 --> 00:22:00,619
من معتقدم، همه اينجا منتظرن بشنون
...چطور ميخواي گرد جادوييت رو بپاشي

397
00:22:00,653 --> 00:22:02,892
و سريع اين شركت رو سر و سامان بدي
فهميدي؟

398
00:22:02,903 --> 00:22:05,223
خيلي خوب، حالا ديگه بايد بري-
!دستت رو از من بكش كنار-

399
00:22:07,332 --> 00:22:08,673
!اندرو

400
00:22:11,636 --> 00:22:13,216
سم، حالت خوبه؟

401
00:22:15,796 --> 00:22:17,043
.من خوبم

402
00:22:17,054 --> 00:22:21,348
اما اگر از نظر شما اشكالي نداره
.فكر كنم ميخوام بقيه ي روز استراحت كنم

403
00:22:27,255 --> 00:22:32,503
.ديدي؟ بهت گفته بودم از زير كار در روئه

404
00:22:38,912 --> 00:22:40,061
لينت، چكار ميتونم برات بكنم؟

405
00:22:40,116 --> 00:22:43,426
سلام، جيمي، پسرم از اروپا برگشته

406
00:22:43,438 --> 00:22:45,419
.و با يك دختر خوشگل روس نامزد كرده

407
00:22:45,431 --> 00:22:46,933
.تبريك ميگم

408
00:22:46,945 --> 00:22:48,707
.ازش متنفرم-
.خيلي خوب-

409
00:22:48,719 --> 00:22:51,632
در هر حال، اين حلقه ي
.مادربزرگم هست

410
00:22:51,644 --> 00:22:56,299
.و پرستون ميخواد اينو بده بهش-
.خيلي خوش شانسه-

411
00:22:56,311 --> 00:22:59,110
.اوه، اون اينو بدست نمياره-
.فهميدم-

412
00:22:59,122 --> 00:23:01,456
چونكه تو برام ازش يك كپي
.كم ارزش پيدا ميكني

413
00:23:01,468 --> 00:23:05,345
سعي خودم رو ميكنم
.اما احتمالاً تفاوتش رو متوجه ميشه

414
00:23:05,405 --> 00:23:06,691
.اوه، من لحظه شماري ميكنم

415
00:23:06,703 --> 00:23:10,881
ايرينا فرصت طلبِ، پنج ثانيه بعد از اينكه
...اينو بگيره

416
00:23:10,893 --> 00:23:12,873
ميبرش زير ذره بين ارزيابي

417
00:23:12,885 --> 00:23:16,418
و وقتي بفهمه حلقه اي كه پسرم
...بهش داده...آه بدلِ

418
00:23:16,429 --> 00:23:20,028
شرط ميبندم اين انگل كوچولوي روس
دنبال يك بدن ميزبان جديد ميگرده

419
00:23:20,040 --> 00:23:23,424
اما وقتي پسرتون بفهمه
ناراحت نميشه؟

420
00:23:23,518 --> 00:23:26,056
اين دليليه كه از چندتا
.بچه نگهداري ميكنم ، جيمي

421
00:23:26,068 --> 00:23:27,914
.تا جانشين اوني بكنم كه ازم متنفره

422
00:23:29,876 --> 00:23:31,654
.ام.جي خوابيد

423
00:23:32,348 --> 00:23:34,134
مياي تو تختخواب؟

424
00:23:35,596 --> 00:23:38,154
.دلم برات تنگ شده

425
00:23:38,891 --> 00:23:41,463
چيه، يكي رو لازم داري تا موهات
رو درست كنه؟

426
00:23:41,475 --> 00:23:44,230
خودت ميدوني كه، ما مردهاي
.حساس براي اينكار خوبيم

427
00:23:45,095 --> 00:23:47,606
.خواهش ميكنم، اخم نكن

428
00:23:47,618 --> 00:23:50,283
.تو يك مرد كاملي

429
00:23:50,296 --> 00:23:53,657
تو يكي از قويترين و پر شر و شورترين
.مرداني هستي كه ميشناسم

430
00:23:54,161 --> 00:23:55,590
.حالا بيا طبقه ي بالا

431
00:23:57,783 --> 00:24:01,316
مجبور نيستم بيام طبقه ي بالا
.تا اينو بهت ثابت كنم

432
00:24:02,188 --> 00:24:04,223
اوه! چيكار داري ميكني؟

433
00:24:04,235 --> 00:24:05,845
ميخوام نشونت بدم چقدر پر شر و شورم

434
00:24:06,446 --> 00:24:09,508
فكر نميكني تختمون يك كم
راحت تر باشه؟

435
00:24:09,765 --> 00:24:12,949
.تخت مال آدمهاي ضعيف و بزدلِ-
.باشه، اون ناهار ام.جي بود-

436
00:24:12,961 --> 00:24:15,196
.الان از شر اين تي شرت خلاص ميشم

437
00:24:19,347 --> 00:24:21,524
خدايا، اين از چي درست شده؟-
.اوه، بيا بگذار درش بيارم-

438
00:24:21,537 --> 00:24:24,132
.نه. پاره ميكنمش-
...اوه، مايك-

439
00:24:24,144 --> 00:24:26,267
.لازم نيست چيزي رو ثابت كني

440
00:24:26,282 --> 00:24:28,440
قيچي كجاست؟
.من فقط يك قيچي كوچيك ميخوام

441
00:24:28,818 --> 00:24:29,581
.حالت خوبه

442
00:24:30,082 --> 00:24:34,397
آره، آره ، من خوبم
.اين خشونت رو دوست دارم

443
00:24:34,409 --> 00:24:37,212
خوشحالم داره بهت خوش ميگذره
...اما پشتم درد گرفت

444
00:24:37,225 --> 00:24:40,169
پس اجازه بده من بيام بالا-
.نه ، نه ، من بالا ميمونم-

445
00:24:40,205 --> 00:24:44,360
.جدي ميگم، مايك. من رويِ يك نمكدونم

446
00:24:44,842 --> 00:24:47,809
اوه، عزيزم، حالت خوبه؟

447
00:24:47,821 --> 00:24:50,694
.نه، نه واقعاً

448
00:24:50,706 --> 00:24:55,431
حقيقتش اگر ميدونستم كه ميخواي بخاطر
كاترين ناراحت بشي

449
00:24:55,443 --> 00:24:57,869
اين در مورد كاترين نيست
.در مورد توئه

450
00:24:57,881 --> 00:25:00,694
و حتي واقعاً در مورد تو هم نيست
.درباره ي خودمه

451
00:25:01,879 --> 00:25:03,834
خيلي خوب، حالا چه چيزي همچين
ضربه ي سختي به سرت زده؟

452
00:25:04,249 --> 00:25:06,150
.وامم

453
00:25:06,163 --> 00:25:09,485
.سوزان، تو وام منو پرداخت كردي

454
00:25:10,796 --> 00:25:16,523
خوب، اين يك كم قديمي نيست؟
"سال 1956 "

455
00:25:17,140 --> 00:25:19,377
.من بزرگ شدم

456
00:25:19,390 --> 00:25:22,553
تماشاي مردي كه
...خانوادش رو تامين نميكنه

457
00:25:23,816 --> 00:25:27,215
و هميشه قسم خوردم ، اين يكي
از كارهايي بوده كه ميخوام انجام بدم

458
00:25:28,344 --> 00:25:30,547
هرگز ثروتمند نميشم

459
00:25:30,559 --> 00:25:31,648
هرگز معروف نميشم

460
00:25:31,660 --> 00:25:36,657
اما ميتونم آدمي باشم كه از خانوادش
.مراقبت ميكنه

461
00:25:37,884 --> 00:25:41,031
خوب، حالا كه اينجوريه

462
00:25:41,043 --> 00:25:49,392
فردا چك رو متوقف ميكنم و تو ميتوني
.وام رو خودت پرداخت كني

463
00:25:49,407 --> 00:25:51,124
.متشكرم

464
00:25:52,871 --> 00:25:56,347
هي ، ميدوني كه
...اين مدل 1956 خودش

465
00:25:57,343 --> 00:25:59,904
.يه جورايي سكسي هست

466
00:25:59,905 --> 00:26:01,729
واقعاً؟

467
00:26:07,020 --> 00:26:09,545
.آنا، اين هفدهمين پيغامم هست

468
00:26:09,546 --> 00:26:10,606
شايد بخواي تلفن رو برداري

469
00:26:10,617 --> 00:26:12,266
.چونكه تا نبينمت از نيويورك نميرم

470
00:26:13,336 --> 00:26:16,313
بگو ببينم، دقيقاٌ چه نقشه اي
براي انجام دادن داري؟

471
00:26:16,325 --> 00:26:18,506
پيدا كردن آنا، بريدن نخ كيسه ي پولش

472
00:26:18,518 --> 00:26:20,739
نابود كردن اميدها و آرزوها
.و تماشاي يك نمايش تو برادوي

473
00:26:23,098 --> 00:26:24,678
!اوه، خداي من

474
00:26:24,690 --> 00:26:26,604
!سلام، بچه ها

475
00:26:26,616 --> 00:26:34,560
سلام! آم، انجي، تو لوك رو ملاقات كردي و البته
.پائولينا پورسكوواي زيبا رو هم كه ميشناسي

476
00:26:34,602 --> 00:26:35,821
.اون و من روزگاري داشتيم

477
00:26:35,833 --> 00:26:39,568
.حالت چطوره؟يك بغل بهم بده-
چرا؟-

478
00:26:40,430 --> 00:26:42,146
چي شده؟

479
00:26:42,157 --> 00:26:44,049
با رفتار زشتي كه با من داشتي
.حالا بغل هم ميخواي

480
00:26:45,114 --> 00:26:47,205
درباره ي چي حرف ميزني؟

481
00:26:47,217 --> 00:26:51,212
يادت نمياد همه ي خوشيهايي كه
.هنگام عكسبرداري تو ساحل برزيل داشتيم

482
00:26:51,223 --> 00:26:54,813
چيزي كه يادم مياد گرفتن اون كار بود
وقتي كه تو تازه شروع بكار كرده بودي

483
00:26:54,825 --> 00:26:56,610
و بعدش بي حركت بودن تو اون ماسه ها
براي سه ساعت

484
00:26:56,622 --> 00:26:59,905
بخاطر لبهاي توئه هرزه، چونكه اونها
...نتونستن دقيقاً ماتيك تو رو پيدا كنند

485
00:26:59,916 --> 00:27:01,171
تا مثلاً قشنگت كنند

486
00:27:03,242 --> 00:27:04,736
.ببينم، تو هنوز هم پيداش نكردي

487
00:27:09,083 --> 00:27:13,077
ميدوني، واقعاً فكر نميكنم لازم باشه
بقيه ي دوستانت رو ملاقات كنم

488
00:27:13,088 --> 00:27:14,257
.ميرم با نيك تماس بگيرم

489
00:27:15,577 --> 00:27:17,847
ميتوني باور كني پائولينا؟

490
00:27:17,859 --> 00:27:18,938
اينكارها بخاطر چي بود؟

491
00:27:18,950 --> 00:27:20,981
شوخي ميكني، درسته؟

492
00:27:22,303 --> 00:27:25,410
باشه، شايد يكبار در اون مدت
.يك كمي خراب كردم

493
00:27:25,421 --> 00:27:27,718
خراب نكردي، عزيزم
.گند زدي

494
00:27:27,730 --> 00:27:31,907
اوه، بيخيال، من كه از اونهمه دخترهاي
.ديگه كه بدتر نبودم

495
00:27:31,919 --> 00:27:35,579
نه، عزيزم، تو ملكه ي
.زنان هرزه و لوس بودي

496
00:27:35,590 --> 00:27:37,923
توهين كردنِ به عكاس
...ناراحت كردنِ عوامل توليد

497
00:27:37,935 --> 00:27:40,196
دليلِ بپايان رسيدن دوره ي كاريِ تو بود

498
00:27:40,208 --> 00:27:43,774
نه، دوره ي شغليِ من به پايان رسيد
چونكه تصميم گرفتم با كارلوس ازدواج كنم

499
00:27:43,786 --> 00:27:46,245
يادته، شبي كه كارلوس بهم پيشنهاد
.ازدواج داد با تو تماس گرفتم

500
00:27:46,257 --> 00:27:49,165
آره، و منم بهت گفتم كه حلقه ي برنجي
.رو بگير و فوراً موافقت كن

501
00:27:50,305 --> 00:27:52,468
چونكه ميدونستم براي تو تموم شده

502
00:27:53,384 --> 00:27:55,456
و خودت هم ميدونستي

503
00:27:55,468 --> 00:27:57,697
.وگرنه هرگز دوست نداشتي بري

504
00:28:12,307 --> 00:28:15,274
.ببخشيد؟ فكر كنم اشتباه اومدم

505
00:28:15,286 --> 00:28:17,022
سم آلن، اينجا زندگي ميكنه؟

506
00:28:17,033 --> 00:28:19,316
.اونجاست اما الان نيست

507
00:28:19,328 --> 00:28:22,853
اوه، پس بگمونم بايد اينها رو بگذارم
.داخل دالانش

508
00:28:22,865 --> 00:28:26,710
اگر ميخواي سگها اون رو بخورن، آره
.بگذارش داخل، قفل نيست

509
00:29:08,090 --> 00:29:09,625
خانم، هاج؟

510
00:29:12,400 --> 00:29:14,729
تصوير ركس اينجا چكار ميكنه؟

511
00:29:18,046 --> 00:29:19,657
.منتظرم

512
00:29:20,036 --> 00:29:22,355
.اون پدرم بود

513
00:29:23,711 --> 00:29:25,289
چي؟

514
00:29:25,301 --> 00:29:29,267
نميخواستم اينطوري بفهميد
.واقعاً متاسفم

515
00:29:35,728 --> 00:29:40,074
.بري، اجازه بده توضيح بدم

516
00:29:47,804 --> 00:29:51,328
ايرينا واقعاً حلقه رو دوست داره، مامان
...بخاطر همين خواستم بره جواهرفروشي

517
00:29:51,339 --> 00:29:53,590
تا اندازه ش رو درست كنند-
.خوبه-

518
00:29:53,602 --> 00:29:55,666
گوش كنيد، ميدونم اينو ناگهاني
...براي شما رو كردم

519
00:29:55,678 --> 00:29:58,428
اما يكبار كه بشناسينش، شما هم
.چيزي كه من در اون ديدم خواهيد ديد

520
00:29:58,553 --> 00:30:01,876
با خوشحالي منتظر زماني هستم تا
.هر دوتامون همون چيز رو ببينيم

521
00:30:04,299 --> 00:30:05,925
.سلام به همه

522
00:30:05,937 --> 00:30:07,956
.سلام، ايرينا-
. سلام-

523
00:30:09,931 --> 00:30:12,983
گرسنه اي؟ مامان سوپ درست كرده
.بهش گفتم اين غذايِ مورد علاقه ي تو بوده

524
00:30:13,001 --> 00:30:14,837
.مادرت كرد خوب فكر

525
00:30:14,849 --> 00:30:17,973
اوه، تو انگليسي بهش ميگيم
" انديشمند"

526
00:30:17,985 --> 00:30:20,038
.بله-
. حلقه رو دستت نكردي-

527
00:30:20,117 --> 00:30:24,038
.اميدوارم مشكلي پيش نيومده باشه

528
00:30:24,051 --> 00:30:27,885
تمام روز داشتم به اين حلقه
.فكر ميكردم

529
00:30:27,886 --> 00:30:30,716
.من اينو نميخوام

530
00:30:32,487 --> 00:30:36,136
.اما...پرستون گفت خوشت اومده-
.خوشم اومده-

531
00:30:36,148 --> 00:30:40,732
اما اين خيلي گرونه ،اين حلقه
.براي نسلها تو خانوادتون بوده

532
00:30:40,743 --> 00:30:45,532
و براي شما سپردنش
.به زني كه نميشناسيد كار درستي نيست

533
00:30:48,021 --> 00:30:49,896
.براي پني نگهش داريد

534
00:30:49,908 --> 00:30:52,570
.چه كار ارزشمندي كردي

535
00:30:52,581 --> 00:30:54,661
.ممنون، ايرينا

536
00:30:54,765 --> 00:30:56,855
تو ميتوني برام يك حلقه ي
.ديگه بخري

537
00:30:56,866 --> 00:31:00,743
مطمئني؟ حلقه ي مادربزرگ قيمتش
.خيلي بيشتر از چيزيه كه در توان من هست

538
00:31:00,770 --> 00:31:05,304
بله، پرستون، من دقيقاً ميدونم
.ارزش اون چقدره

539
00:31:05,316 --> 00:31:08,380
اما ميخوام مادرت بدونه

540
00:31:08,392 --> 00:31:11,412
منهم پر از افكار خوب هستم

541
00:31:13,589 --> 00:31:16,413
.پس...بياين غذا بخوريم

542
00:31:17,538 --> 00:31:20,232
پرستون براش يك صندلي بيار
.بيا جلو عزيزم

543
00:31:20,243 --> 00:31:21,811
آره، اصلاً نگران اين نباشيد

544
00:31:33,410 --> 00:31:37,106
كسي كه 18 سال بازديد كننده نداشته
.خيلي سرش شلوغ شده

545
00:31:39,371 --> 00:31:40,969
...من بايد بعضي چيزها رو بهت بگم

546
00:31:43,456 --> 00:31:45,431
.درباره ي پاتريك

547
00:31:47,733 --> 00:31:49,145
دوباره؟

548
00:31:50,128 --> 00:31:51,813
.باشه

549
00:31:52,670 --> 00:31:56,421
چه خبر از پاتريك لوگانِ بزرگ و قدرتمند؟

550
00:31:56,433 --> 00:31:59,283
اول تو بايد قول بدي هرگز به دني
.نخواهي گفت

551
00:32:01,705 --> 00:32:03,557
!آنا

552
00:32:03,568 --> 00:32:05,647
!معلوم هست كجايي

553
00:32:05,659 --> 00:32:07,460
.چيزي براي گفتن به تو ندارم

554
00:32:07,472 --> 00:32:09,114
صبركن ،صبركن ،صبركن
!فقط پنج دقيقه بهم وقت بده

555
00:32:09,126 --> 00:32:11,260
اگر از چيزي كه ميگم خوشت نيومد
.بعدش ميتوني بهم بگي برو به جهنم

556
00:32:11,271 --> 00:32:12,673
.دو دقيقه

557
00:32:13,594 --> 00:32:15,277
.داخل ميبينمت

558
00:32:17,962 --> 00:32:21,980
قبل از اينكه شروع كني ميدونم تو فرستاديم
.نيويورك تا فقط منو از دني جدا كني

559
00:32:22,001 --> 00:32:25,011
حقيقت داره، من از لوك خواهش كردم
.قبولت كنه و اون بهم لطف كرد

560
00:32:25,022 --> 00:32:27,967
اينو ميدونستم ...-اما معلومه كه-
.منهم داشتم بهش يك لطفي ميكردم

561
00:32:27,979 --> 00:32:31,355
.چونكه فكر ميكنه تو واقعاً استعداد داري-
اون اينو گفت؟-

562
00:32:31,367 --> 00:32:34,888
اون همچنين فكر ميكنه تو بداخلاق
بهانه گير، و لوس و نُنُري

563
00:32:34,900 --> 00:32:36,843
درست مثل من، و باعث ميشه
.دوران شغليت رو نابود كني

564
00:32:36,854 --> 00:32:40,521
.دقيقاً همونطوري كه من نابود كردم-
.فكر ميكردم تو موفق بودي-

565
00:32:40,532 --> 00:32:44,794
بودم، تا زماني كه همه
.از ادا اطوارهاي من خسته شدن

566
00:32:44,806 --> 00:32:49,328
بنابراين ميخوام بري پيش لوك عذر خواهي
.كني و كارت رو مثل يك حرفه اي آغاز كني

567
00:32:49,348 --> 00:32:51,812
مُد ميتونه يك تور فوق العاده باشه

568
00:32:51,824 --> 00:32:54,755
نميخوام تو رو از اين تور بيرون بندازن
...قبل از اينكه تموم بشه

569
00:32:56,059 --> 00:32:57,863
.همونطور كه منو بيرون انداختن

570
00:33:04,400 --> 00:33:07,828
مامان، ميدونم براي من اينجايي
.اما من نميام

571
00:33:07,839 --> 00:33:09,659
.خيلي خوب، مادربزرگ ازم خواست تا بمونم

572
00:33:12,595 --> 00:33:14,350
.نه

573
00:33:14,352 --> 00:33:16,208
.نميخوام بموني

574
00:33:19,791 --> 00:33:21,070
چي بهش گفتي؟

575
00:33:21,081 --> 00:33:25,134
اون مجبور نبود چيزي بگه
مادرت ميدونه چي برات بهتره

576
00:33:30,764 --> 00:33:32,160
...اما

577
00:33:32,171 --> 00:33:38,077
ما الان بهم وابسته شديم
.ميخوايم همه وقت با هم حرف بزنيم

578
00:33:38,093 --> 00:33:40,766
واقعاً؟

579
00:33:40,778 --> 00:33:42,806
.قول ميدم

580
00:33:42,818 --> 00:33:47,280
اما تا زمانيكه تو اينجايي هيچكدوم
.از ما امنيت نداره

581
00:33:49,609 --> 00:33:52,445
.حالا برو وسايلت رو جمع كن

582
00:34:09,699 --> 00:34:11,856
.سلام

583
00:34:12,319 --> 00:34:15,424
شما ميدونيد اون زني كه
با رُز صحبت ميكنه كيه؟

584
00:34:15,446 --> 00:34:17,667
بله، اون دخترش انجي هست

585
00:34:17,679 --> 00:34:20,875
.واقعاً؟ تا حالا اين دور و برها نديدمش

586
00:34:20,887 --> 00:34:22,366
از كجا براي ديدارش اومده؟

587
00:34:22,378 --> 00:34:23,912
.فيريو

588
00:34:27,250 --> 00:34:29,857
.هنوز اون بيرونِ

589
00:34:29,868 --> 00:34:31,864
.تو واقعاً بايد با اون حرف بزني

590
00:34:33,090 --> 00:34:35,140
.چيزي برايِ گفتن ندارم

591
00:34:35,152 --> 00:34:37,038
.بري اون 26 سالشه

592
00:34:37,050 --> 00:34:39,455
قبل از اينكه تو و ركس ازدواج كنيد
اون بدنيا اومده

593
00:34:39,466 --> 00:34:43,507
مسئله وفاداري نيست
ركس يك زندگيِ مخفي داشته

594
00:34:43,519 --> 00:34:47,058
باشه ، از دست ركس عصباني باش
.ولي نه از دست اين مرد جوان، اون بيگناهه

595
00:34:47,070 --> 00:34:50,743
براي كار پيش من اومد و بهم نگفت
.كه پسر شوهرِ مرده ي من بوده

596
00:34:51,808 --> 00:34:54,441
چي ميخواد؟

597
00:34:54,452 --> 00:34:56,637
خوب، فقط يك راه
.برايِ فهميدنش هست

598
00:35:02,819 --> 00:35:04,795
.بهم گفتي ميخواي توضيح بدي

599
00:35:04,806 --> 00:35:06,720
.دو دقيقه وقت داري

600
00:35:08,291 --> 00:35:11,577
پدر و مادرم تو مشروب فروشي با هم
.آشنا شدن

601
00:35:11,588 --> 00:35:13,741
پدرم مجرد بود، همينطور مادرم

602
00:35:13,752 --> 00:35:16,678
اونها يك شب با هم بودن و بعدش
.پدرم تركش كرده

603
00:35:16,690 --> 00:35:20,152
وقتي مادرم متوجه ميشه حامله شده
.با اون تماس ميگيره

604
00:35:20,163 --> 00:35:24,240
تازه با شما آشنا شده بوده و گفته
.عاشق شده

605
00:35:24,252 --> 00:35:27,408
اون پيشنهاد داده تا از مادرم
.حمايت مالي كنه

606
00:35:27,419 --> 00:35:32,120
اما مادرم كه خيلي مغرور بوده
.قبول نميكنه

607
00:35:34,476 --> 00:35:36,312
.اما اون با تو ديدار ميكرده

608
00:35:36,324 --> 00:35:38,175
چند بار

609
00:35:38,187 --> 00:35:41,579
اما مادرم ازش درخواست ميكنه نياد
.چونكه اون براي من خيلي سخت بوده

610
00:35:42,573 --> 00:35:45,226
و تو دوباره اون رو ديدي؟

611
00:35:45,238 --> 00:35:46,182
.بله

612
00:35:46,194 --> 00:35:48,858
.درست اينجا

613
00:35:50,514 --> 00:35:52,369
يكبار دوچرخه سواري ميكردم

614
00:35:55,876 --> 00:35:59,162
.شما، اندرو و دانيل رو تماشا ميكردم

615
00:36:00,922 --> 00:36:03,490
ميخواستم بفهمم

616
00:36:03,502 --> 00:36:06,417
چرا پدرم شماها رو بجاي من
...انتخاب كرده

617
00:36:08,797 --> 00:36:10,754
.و فهميدم

618
00:36:12,284 --> 00:36:15,471
.شما همه خيلي كامل بوديد

619
00:36:21,996 --> 00:36:25,530
.مادرم شش ماه پيش فوت كرد

620
00:36:26,468 --> 00:36:29,282
و اونوقت بود كه تصميم گرفتم، لازمه
.با شما ملاقات كنم

621
00:36:29,294 --> 00:36:32,606
چرا بهم نگفتي كه كي هستي؟

622
00:36:32,618 --> 00:36:35,225
چونكه ميخواستم شما دوستم
..داشته باشي

623
00:36:37,077 --> 00:36:40,333
.و مطمئن نبودم اينطور باشه

624
00:36:44,963 --> 00:36:46,479
.بنظر سردت شده

625
00:36:47,890 --> 00:36:52,847
چرا نمياي بريم داخل تا من برات يك مقدار
شكلات داغ درست كنم؟

626
00:37:12,276 --> 00:37:14,108
!سلام

627
00:37:15,113 --> 00:37:19,815
ميدوني، نبايد هيچ فشاري روي تو گذاشت
ولي من يك دسته گل گرفتم

628
00:37:26,258 --> 00:37:28,852
لازمه با هم حرف بزنيم؟

629
00:37:28,863 --> 00:37:32,563
منظورم، ما با هم حرف نزديم
.از وقتي كه اون اتفاق افتاد

630
00:37:34,015 --> 00:37:38,265
،اول از همه
تو يك آدم زيبا و فوق العاده اي

631
00:37:42,373 --> 00:37:44,058
.من مست بودم

632
00:37:44,070 --> 00:37:49,517
من حتي نميدونم داشتم چيكار ميكردم
...و بعدش، خوب

633
00:37:49,554 --> 00:37:52,892
شب ديگه يك اشتباه بود

634
00:37:52,904 --> 00:37:56,382
.و واقعاً متاسفم

635
00:38:00,838 --> 00:38:05,916
اين حرفها...كاملاً چرنده

636
00:38:05,944 --> 00:38:07,780
چي؟

637
00:38:08,857 --> 00:38:12,039
نميخوام اجازه بدم تو براي اتفاقي كه
.تو مستي افتاده سرزنش بشي

638
00:38:12,051 --> 00:38:13,900
...خوب، در اون موقع

639
00:38:15,788 --> 00:38:18,542
تو ميدونستي جديداً چي بسر من اومده

640
00:38:18,554 --> 00:38:23,937
و شايد داشتم تلاش ميكردم تا با تو
.فراموشش كنم

641
00:38:23,986 --> 00:38:29,305
اما من بسمت زنها جذب نميشم
بنابراين مهم نيست اون چي بوده

642
00:38:29,350 --> 00:38:32,378
.اين بحساب نمياد

643
00:38:37,746 --> 00:38:41,753
من ميدونم چطور منو لمس ميكردي

644
00:38:41,766 --> 00:38:45,790
و نگاه تو چشمهات رو ديدم وقتي
.من تو رو لمس ميكردم

645
00:38:48,045 --> 00:38:49,943
ممكنه الان حاشا كني

646
00:38:49,955 --> 00:38:53,659
ولي ما به هم وصل بوديم
.و اين بحساب مياد

647
00:39:07,187 --> 00:39:09,794
.باشه

648
00:39:11,458 --> 00:39:13,814
.بحساب مياد

649
00:39:14,541 --> 00:39:16,945
.متشكرم

650
00:39:25,899 --> 00:39:29,707
هي، يك بالش اضافه ميخواي؟

651
00:39:31,049 --> 00:39:36,434
صندليِ خالي اون پشت هست
.ميرم اونجا بخوابم

652
00:39:41,521 --> 00:39:43,440
آهان، حالت خوبه؟

653
00:39:43,453 --> 00:39:46,059
.آره ، فقط خسته ام

654
00:39:49,553 --> 00:39:54,748
خوب، تو شايد تو اين سفر فهميده باشي
كه من هميشه آدم خوبي نبودم

655
00:39:54,773 --> 00:39:59,014
و من در تلاش براي رفع اون هستم
و شروعش هم با توئه

656
00:39:59,026 --> 00:40:01,915
اوه، دني گفت
صندليهاي خالي اون پشته؟

657
00:40:01,928 --> 00:40:04,153
نه ، نه ، نه ، بيخيال ، بيخيال
.جدي گفتم، جدي گفتم

658
00:40:04,165 --> 00:40:07,389
.ببين، من ميدونم تو يك راز داري

659
00:40:07,402 --> 00:40:12,139
كارلوس و من اتفاقي
.دعوايِ تو با نيك رو شنيديم

660
00:40:12,152 --> 00:40:14,893
.يكچيزايي درباره ي برباد دادن پوششتون

661
00:40:14,905 --> 00:40:17,592
نگران نباش ، به كسي نگفتم
...فقط

662
00:40:17,605 --> 00:40:20,705
...فقط ميخوام بدوني كه

663
00:40:21,690 --> 00:40:28,338
من يك عالمه راز تو سينه دارم و ميدونم
...تنهايي ميتونه چه حسي داشته باشه

664
00:40:28,351 --> 00:40:32,321
...بنابراين هر وقت به دوست احتياج داشتي

665
00:40:42,891 --> 00:40:45,470
.باشه

666
00:40:48,140 --> 00:40:51,924
وقتي 18 ساله م بود ميخواستم
.سياره ي زمين رو نجات بدم

667
00:40:51,935 --> 00:40:57,657
تظاهراتي عليه شركتهاي نفتي
.و كارخانجات اتوماتيك سازماندهي كردم

668
00:40:57,726 --> 00:41:04,197
اما بعدش با آدم بدي آشنا شدم
آدم واقعاً بدي

669
00:41:04,290 --> 00:41:07,314
اون متقاعدم كرد كه ما مجبوريم
.بيشتر پرخاش كنيم

670
00:41:10,138 --> 00:41:12,673
...خلاصه كنم

671
00:41:15,082 --> 00:41:17,095
.يكنفر كشته شد

672
00:41:20,762 --> 00:41:23,834
بنابراين...اين آدم بده

673
00:41:23,846 --> 00:41:26,456
تو كه درباره ي نيك صحبت نميكني؟
درسته؟

674
00:41:26,470 --> 00:41:30,467
نه، اون كسي هست كه كمكم كرد
.تا از دست اين ديوونه فرار كنم

675
00:41:34,289 --> 00:41:35,818
خوب، اين ديوونه كي هست؟

676
00:41:37,803 --> 00:41:40,298
.پدر دني

677
00:41:44,604 --> 00:41:49,207
هميشه ديدن مردم در رنگهاي
.واقعيشون آسان نيست

678
00:41:50,542 --> 00:41:55,541
گاهي اوقات شما بايد لايه ي زيرين
...چهره ي مردانه رو نگاه كنيد

679
00:41:55,553 --> 00:41:58,074
.تا شخصيت شكننده اش رو بشناسيد

680
00:41:59,353 --> 00:42:03,012
شما بايد درخششِ
...جواهر رو ناديده بگيريد

681
00:42:04,246 --> 00:42:07,601
تا متوجه شويد داريد به يك
بدل نگاه ميكنيد

682
00:42:08,863 --> 00:42:12,307
شما بايد حقيقت رو از سايه ها
...بيرون بياوريد

683
00:42:12,319 --> 00:42:16,445
.تا زيباييِ آن تبسم را ببينيد

684
00:42:18,304 --> 00:42:22,591
بله، مردم هر روز ماهيت
. واقعيشون رو از ما پنهان ميكنند

685
00:42:22,604 --> 00:42:28,604
و بدبختانه ما وقتي متوجه ميشويم
.كه خيلي دير شده

686
00:42:28,617 --> 00:42:30,106
آقاي، لوگان؟

687
00:42:30,118 --> 00:42:32,260
.آيريس بكلي هستم

688
00:42:32,273 --> 00:42:35,536
.من در همسايگي رُز دلوكا زندگي ميكنم

689
00:42:35,547 --> 00:42:39,473
بهم گفته بودين، تا هر وقت
.دختر رُز رو ديدم بهتون زنگ بزنم

690
00:42:40,737 --> 00:42:44,194
نه ، نه ، نه ، نه ، نه
...بهتون وقتي ميگم كجا زندگي ميكنه

691
00:42:44,213 --> 00:42:46,386
.تا 1000 دلارم رو بگيرم

692
00:42:46,398 --> 00:42:59,101
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
