1
00:00:00,185 --> 00:00:02,455
آنچه گذشت

2
00:00:02,560 --> 00:00:05,552
خيلي خوب، دوستت دارم
.بفرما گفتمش

3
00:00:05,588 --> 00:00:07,731
.احساسات شجاعانه اظهار شدند

4
00:00:07,768 --> 00:00:09,796
فكر كنم براي من وقتشه كه بيخيال مرد بشم

5
00:00:09,805 --> 00:00:11,519
تو هم هميشه ميتوني
.كاري كه من كردم رو انجام بدي

6
00:00:11,531 --> 00:00:14,663
پيشنهاد عجيبي داده شد-
قرارهاي زنانه؟-

7
00:00:16,524 --> 00:00:19,312
.يك نقشه بهم خورد-
.ميخواد تو رو معرفي كنه-

8
00:00:19,349 --> 00:00:22,466
اونها ميخوان تو سريعاً به نيويورك بري

9
00:00:22,501 --> 00:00:26,044
داستان عشق و عاشقي بهم خورد-
.اين يك فرصت بزرگه-

10
00:00:26,080 --> 00:00:28,729
بهترين قسمتش مايلها دور بودن اون
.از كنار بولن هاست

11
00:00:28,908 --> 00:00:31,421
اما عاشق جوان نتونست طاقت بياره

12
00:00:36,754 --> 00:00:43,267
از موقعي كه گابريل سوليس مادر شده
.چيزهاي زيادي ياد گرفته

13
00:00:43,302 --> 00:00:47,156
چطوري آدامس رو از ريموت كنترل
جدا كنه

14
00:00:47,193 --> 00:00:51,943
چطوري عروسك رو از ظرفشويي
بيرون بياره

15
00:00:51,979 --> 00:00:57,043
و كجا گزارش هاي مايوس كننده
رو پيدا كنه

16
00:00:57,079 --> 00:00:59,898
گابريل همچنين ياد گرفته بود

17
00:00:59,933 --> 00:01:02,336
كه مهم نيست
...چقدر سخت تلاش كنه

18
00:01:02,351 --> 00:01:03,905
دوباره حبوبات؟

19
00:01:03,919 --> 00:01:06,129
نميتونست رضايت همه رو جلب كنه

20
00:01:06,153 --> 00:01:08,608
بله، يكي ديگه از غذاهاي مجانيِ
.كه مجبور نيستي بخاطرش كار كني

21
00:01:08,645 --> 00:01:11,811
به زحمت 7 تا ميشن
!سليا، سريع بيا اينجا

22
00:01:11,847 --> 00:01:14,205
آنا هميشه برامون
.گوشت درست ميكرد

23
00:01:14,217 --> 00:01:15,363
.دلم براش تنگ شده

24
00:01:15,374 --> 00:01:18,388
بله، خوب اون هميشه
لباسها و پنجره ها رو هم تميز ميكرد

25
00:01:18,424 --> 00:01:21,694
واسه همين من بيشتر دلم براش تنگ شده
!سليا شير آماده است

26
00:01:22,142 --> 00:01:25,102
.من امروز براي مدرسه كيك ميخوام

27
00:01:25,138 --> 00:01:26,756
امروز؟چند تا؟

28
00:01:26,792 --> 00:01:28,238
!مامان

29
00:01:28,273 --> 00:01:30,478
.سه تكه

30
00:01:30,513 --> 00:01:33,372
چرا اينو ديشب بهم نگفتي؟

31
00:01:33,408 --> 00:01:35,957
فراموش كردم، ما كه گوشت گرفتيم
.من گوشت ميخوام

32
00:01:35,994 --> 00:01:39,092
عزيزم نميخواي كت و شلوار منو
از خشكشويي بگيري؟

33
00:01:39,127 --> 00:01:42,157
چرا، بعداز گذاشتن لباسها تو لباسشويي
و سرخ كردن يك مقدار گوشت

34
00:01:42,194 --> 00:01:44,776
!و در آوردن سه تيكه كيك از تويِ كونم

35
00:01:44,812 --> 00:01:46,843
!مامان-
!چيه؟-

36
00:01:46,880 --> 00:01:49,496
.صورتم ميخاره

37
00:01:49,533 --> 00:01:52,356
اينا چي هستن، جايِ نيش پشه ان؟

38
00:01:52,392 --> 00:01:55,182
.اين بنظر شبيه آبله مرغانه

39
00:01:55,217 --> 00:01:58,626
نه ، نه ، نه، من وقت براي
.مريضيِ بچه ها ندارم

40
00:01:58,662 --> 00:02:01,995
.خشكشويي رو فراموش كن
.بايد ببريش دكتر

41
00:02:02,032 --> 00:02:04,729
خدا، حالا با آبله مرغان چه خاكي بسرم بريزم
.من تا حالا آبله مرغان نگرفتم

42
00:02:04,783 --> 00:02:05,929
! چي؟ وايستا

43
00:02:06,522 --> 00:02:07,554
چرا؟-

44
00:02:07,577 --> 00:02:10,052
نميتوني نزديكش بشي اگر آبله مرغان نگرفتي
.مصونيت نداري

45
00:02:10,088 --> 00:02:12,492
در هر صورت تو از اينجا ميري-
عزيزم سليا مريض شده-

46
00:02:12,651 --> 00:02:14,479
آبله مرغان براي
.بزرگسالان خطرناكه ،برو

47
00:02:14,489 --> 00:02:16,566
بايد لباسها رو بشويم، كلي
..ظرف كثيف دارم

48
00:02:16,578 --> 00:02:18,575
.من مواظب خونه هستم

49
00:02:19,953 --> 00:02:23,953
بله، گابريل چيزهاي زيادي بعنوان
.مادر ياد گرفته بود

50
00:02:24,052 --> 00:02:25,979
...از همه مهمتر

51
00:02:26,014 --> 00:02:27,734
.باشه بيا

52
00:02:27,772 --> 00:02:32,169
وقتي فرصتي بدست مياد
.بايد نهايت لذت رو برد

53
00:02:33,672 --> 00:02:40,868
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

54
00:02:41,762 --> 00:02:43,927
وسوسه

55
00:02:43,961 --> 00:02:47,166
هر سريال تلويزيوني به شما
...خواهد گفت

56
00:02:47,202 --> 00:02:49,806
اين هنر بهترين تجربه است

57
00:02:49,840 --> 00:02:51,642
.دست نگهدار

58
00:02:51,678 --> 00:02:55,183
.براي اونهايي كه آسيب پذير هستند

59
00:02:55,219 --> 00:02:56,586
.سلام

60
00:02:56,621 --> 00:02:58,223
گرسنه اي؟

61
00:02:58,258 --> 00:03:00,061
.آره

62
00:03:00,095 --> 00:03:02,332
اين بوي فوق العاده مال چيه؟

63
00:03:03,636 --> 00:03:07,476
.دارچين ، نان فرانسوي

64
00:03:07,511 --> 00:03:10,482
آه، اما من احتمالاً  نبايد بخورم
تو در آشپزي خارق العاده اي

65
00:03:10,517 --> 00:03:14,724
قبلاً برايِ جا شدن تو لباسهام
.دردسر داشتم

66
00:03:16,563 --> 00:03:18,967
.تو به يك كم شربت افرا احتياج داري

67
00:03:19,001 --> 00:03:22,841
جدي ميگي
شربت تو رو هم تحريك ميكنه؟

68
00:03:24,280 --> 00:03:26,550
.تو غير قابل باوري

69
00:03:30,292 --> 00:03:32,429
بايد بخوريش تا

70
00:03:34,946 --> 00:03:36,147
داغ هست

71
00:03:48,397 --> 00:03:50,400
.ببين

72
00:03:50,435 --> 00:03:53,239
.شربت رو همه جام ريختم

73
00:03:53,274 --> 00:03:55,778
.نميدونم چرا همچين ميشم

74
00:03:55,813 --> 00:03:58,016
.فقط...كثيف شدم

75
00:03:58,051 --> 00:04:00,355
...تو

76
00:04:00,389 --> 00:04:02,392
رويِ سينه ت هم ريختي

77
00:04:22,169 --> 00:04:23,939
.تميزش ميكنم

78
00:04:26,678 --> 00:04:29,449
.خواهش ميكنم، اين اشتباهه

79
00:04:29,485 --> 00:04:32,489
پس چرا احساس ميكنم
.خيلي وافعيه

80
00:04:33,994 --> 00:04:35,929
كاترين؟ از خواب بلند شدي؟

81
00:04:35,965 --> 00:04:39,069
خوبه، صدات كردم
اما صدام رو نشنيدي

82
00:04:39,103 --> 00:04:42,108
.فكر كنم با تلويزيون روشن خوابيدي

83
00:04:44,680 --> 00:04:47,719
خوب براي صبحانه چي دوست داري؟

84
00:04:47,753 --> 00:04:51,025
.هر چيزي بجز نون فرانسوي

85
00:04:51,061 --> 00:04:53,565
فكر نكنم براي مدت طولاني
.اينجا باشي

86
00:04:57,340 --> 00:04:58,909
.پيداش كردم

87
00:04:58,943 --> 00:05:03,384
من يك اسم با حال براي بچه
.پيدا كردم

88
00:05:03,419 --> 00:05:05,188
.پاتريشيا

89
00:05:05,224 --> 00:05:07,226
.اجازه بده دربارش فكر كنم

90
00:05:07,262 --> 00:05:08,529
.نه

91
00:05:08,632 --> 00:05:12,638
چرا كه نه؟ اين يك اسم
.فوق العاده است

92
00:05:12,673 --> 00:05:16,414
بهت گفته بودم، ميخوام به احترام
.خاله پولي اسمش رو بگذارم پولي

93
00:05:16,448 --> 00:05:17,682
پولي؟

94
00:05:17,718 --> 00:05:20,656
باشه تو گيره ي لباس بگير
منم چشم بند ميگيرم

95
00:05:20,691 --> 00:05:23,495
و هر جا ميريم بچه رو روي
.شونه هامون حمل ميكنيم

96
00:05:25,969 --> 00:05:28,906
صبح بخير، پني
.اوه، سلام، عزيزم

97
00:05:28,941 --> 00:05:32,080
شيرينيِ من كجاست؟

98
00:05:32,114 --> 00:05:34,317
عزيزم، امروز يك عالمه كار كردم

99
00:05:34,352 --> 00:05:36,130
شيريني برات آخر هفته
.درست ميكنم

100
00:05:36,131 --> 00:05:38,155
اما من هميشه براي تولدم
.شيريني داشتم

101
00:05:40,528 --> 00:05:42,430
.اين...درسته

102
00:05:42,465 --> 00:05:44,836
.داشتي

103
00:05:44,870 --> 00:05:46,472
...اما

104
00:05:46,506 --> 00:05:52,649
ما...يك ...چيز لذت بخش تر براي-
.تولد امسالت تدارك ديديم.....-آره

105
00:05:52,719 --> 00:05:53,987
چي؟

106
00:05:55,590 --> 00:05:59,498
ميخواي بهت بگم و يك سورپرايز
!بزرگ خراب بشه

107
00:05:59,533 --> 00:06:01,347
چطور تونستي روز تولدش-
رو فراموش كني؟...-من؟

108
00:06:01,348 --> 00:06:03,209
من حامله ام، فراموشكارم

109
00:06:03,278 --> 00:06:04,781
بهانه ي تو چيه؟

110
00:06:04,815 --> 00:06:06,484
سورپرايزم چيه؟

111
00:06:08,423 --> 00:06:10,759
حالا چه خاكي به سرمون بريزيم؟

112
00:06:10,794 --> 00:06:12,829
منو پوشش بدي
.پيشروي ميكنم

113
00:06:16,838 --> 00:06:19,843
صبحانه ي روز تولد

114
00:06:19,878 --> 00:06:21,345
.مال بچه هاست

115
00:06:21,381 --> 00:06:24,419
حالا كه 11 ساله شدي

116
00:06:24,454 --> 00:06:27,391
برنامه ش رو ريختم

117
00:06:27,426 --> 00:06:30,097
...تا بهترين

118
00:06:30,133 --> 00:06:33,607
شام تولد تا حالا

119
00:06:33,641 --> 00:06:37,450
...با تزيينات

120
00:06:37,486 --> 00:06:40,559
...كلي هدايا

121
00:06:42,297 --> 00:06:44,435
...گذاشتن قرار

122
00:06:44,470 --> 00:06:46,540
.روز تولدم رو فراموش كردي

123
00:06:52,120 --> 00:06:54,925
هيچ جايي براي اينكه
.هوات رو داشته باشم نبود، عزيزم

124
00:06:56,965 --> 00:07:00,237
.تو دو برابر اون هستي

125
00:07:01,608 --> 00:07:05,846
ريموند وقتي فهميد تيفاني
با برادرش خوابيده چي گفت؟

126
00:07:07,387 --> 00:07:09,223
.افسوس، هرگز نميفهمي

127
00:07:09,257 --> 00:07:12,028
سلام، مامان.ما داشتيم فقط
يك استراحت كوتاه ميكرديم

128
00:07:12,064 --> 00:07:13,566
.متوجه شدم

129
00:07:13,600 --> 00:07:15,963
اگر اشكالي نداره ،تد
دوست دارم با پسرم يك صحبتي بكنم

130
00:07:15,972 --> 00:07:17,674
بله، حتماً، بفرماييد

131
00:07:17,776 --> 00:07:20,180
.بطور خصوصي، تد

132
00:07:20,215 --> 00:07:25,022
...پس شما ميخواين من-
هر جايي باشي بجز اينجا، درسته؟-

133
00:07:27,865 --> 00:07:30,102
خوب، چه خبر؟

134
00:07:30,136 --> 00:07:36,344
بيرون يك كاميون گلهاي تزييني كه ما 100 تا
.از اونها رو  براي مجلس سفارش داديم ايستاده

135
00:07:36,382 --> 00:07:39,554
.صبركن، ما فقط 10 تا سفارش داديم-
.اين چيزيه كه منم گفتم-

136
00:07:39,589 --> 00:07:42,026
بعدش تحويل دهنده ي كالا
.اين فاكتور رو بهم نشون داد

137
00:07:42,060 --> 00:07:44,564
اولش مطمئن نبودم اين امضايِ
...تد بوده باشه

138
00:07:44,599 --> 00:07:49,005
اما وقتي ديدم اسمش رو با غلط
املايي نوشته فهميدم خودش بوده

139
00:07:49,076 --> 00:07:50,628
دوست داري باهاش حرف بزنم؟

140
00:07:50,629 --> 00:07:54,384
نه، دوست دارم تا هنگامي كه دارم با
. قاشق چوبي بزرگه ميزنمش صبر داشته باشي

141
00:07:54,387 --> 00:07:56,556
.حالا هرچي، من درستش ميكنم

142
00:07:56,591 --> 00:07:59,329
قصد داري چي بهش بگي؟

143
00:07:59,363 --> 00:08:01,634
ببين،وقتي...وقتي اورسون
...تصادف كرد

144
00:08:01,669 --> 00:08:03,883
آيا شما گفتي يا نگفتي كه ميخواي-
.به من مسئوليت بدي؟...-چرا

145
00:08:03,885 --> 00:08:06,345
اما اين فكر تو سرم افتاده
.كه تو آماده نيستي

146
00:08:06,379 --> 00:08:09,651
ببين، من هرگز نميتونم از عهده ي
...اين كار بر بيام

147
00:08:09,685 --> 00:08:11,840
مگراينكه اجازه بدي اشتباه كنم
.و از اون اشتباهات درس عبرت بگيرم

148
00:08:11,842 --> 00:08:12,858
درك ميكنم، اندرو
...اما تو در جريان كارها

149
00:08:12,893 --> 00:08:15,062
مامان، ميدونم شما مسائل
.رو خودت كنترل ميكني

150
00:08:15,098 --> 00:08:17,968
اما وقتي مشكلي اتفاق مياُفته
...شما هم بايد ياد بگيري كه فقط

151
00:08:18,003 --> 00:08:20,440
آروم باشي و بهم اجازه بدي
خرابكاريهاي خودم رو پاك كنم، باشه؟

152
00:08:20,476 --> 00:08:23,882
هي، اين همه گل تزييني رو كجا
ميخواين بگذارين؟

153
00:08:26,990 --> 00:08:28,492
!اوه، نه

154
00:08:28,527 --> 00:08:30,362
.اشكالي نداره، تد

155
00:08:30,397 --> 00:08:33,335
خوشبختانه يا بدبختانه
.اضافي گرفتيم

156
00:08:37,746 --> 00:08:41,687
روي، ميهمان داريم
.ميتوني بعداً تماشا كني

157
00:08:41,722 --> 00:08:44,092
.زودباش، روي

158
00:08:44,127 --> 00:08:46,931
خوب، دوباره ازتون بخاطر دعوت ما
.به عصرانه تشكر ميكنم

159
00:08:46,967 --> 00:08:49,504
.همه چيز بنظر خوشمزه است-
آره، درسته، نيستش؟-

160
00:08:49,539 --> 00:08:50,941
درسته، كارن؟

161
00:08:50,976 --> 00:08:53,179
.تو ميدوني من چي ميخوام

162
00:08:53,214 --> 00:08:57,857
وقتي ميهمان داريم
ومن نمك استفاده ميكنم

163
00:08:57,891 --> 00:08:59,994
.روي، پرهيز از نمك داره

164
00:09:00,029 --> 00:09:03,803
بدون سديم علامت اينه
" مزه اش مثل جوراب هست"

165
00:09:03,838 --> 00:09:07,878
اينكار رو ميكنم، چون نميخوام
.بياُفتي و بميري

166
00:09:07,913 --> 00:09:09,314
...دوتايي تون گوش كنيد

167
00:09:09,349 --> 00:09:13,090
شماها مثل يك زن و شوهر
.قديميِ شيرين ميان

168
00:09:15,129 --> 00:09:17,031
خوب، تا حالا به اين فكر افتادين

169
00:09:17,067 --> 00:09:19,904
با زني به صداقت كارن ازدواج كنيد؟

170
00:09:23,155 --> 00:09:24,390
داري چكار ميكني

171
00:09:24,786 --> 00:09:27,610
فقط ميخوام اونها همونطور كه ما
.خوشبختيم، خوشبخت باشن

172
00:09:27,670 --> 00:09:28,957
.ما خوشبختيم

173
00:09:29,308 --> 00:09:32,248
.زندگيِ ما بدون ازدواج هم خوبه

174
00:09:33,455 --> 00:09:35,128
كارن هم همين احساس رو داره؟

175
00:09:35,144 --> 00:09:37,577
سوزان، چرا از اين املت ايتاليايي
امتحان نميكني؟

176
00:09:38,904 --> 00:09:41,574
.كارن اهميتي به ازدواج نميده

177
00:09:41,610 --> 00:09:43,053
همينطور نيست
كدو تنبل من؟

178
00:09:44,564 --> 00:09:45,470
. بيا بگير

179
00:09:45,820 --> 00:09:47,362
اينم نمك بيشتر

180
00:09:48,189 --> 00:09:50,055
هميشه تصور ميكردم ميگي، نه

181
00:09:50,091 --> 00:09:52,414
پس چرا جرأت نميكني برايِ
خودت بريزي؟

182
00:09:54,036 --> 00:09:55,657
جدي ميگي؟

183
00:09:57,355 --> 00:09:59,244
.معلومه جدي ميگه

184
00:10:02,284 --> 00:10:03,432
.باشه

185
00:10:04,017 --> 00:10:06,296
مايك يك كمكي بهم بكن
ميتوني؟

186
00:10:07,459 --> 00:10:09,910
اوه، خداي من
.اين خيلي رومانتيكِ

187
00:10:11,747 --> 00:10:13,825
...كارن ميخواي

188
00:10:13,861 --> 00:10:14,845
.حرومزاده

189
00:10:14,880 --> 00:10:17,131
اين باطريِ سمعك منه

190
00:10:19,666 --> 00:10:20,937
.باشه ، باشه

191
00:10:21,573 --> 00:10:25,068
كارن، با من ازدواج كني؟

192
00:10:26,988 --> 00:10:30,273
خداي من، نميدونم چي بگم
.اين خيلي ناگهانيه

193
00:10:30,933 --> 00:10:32,866
جواب بده زانوم درد گرفت

194
00:10:34,579 --> 00:10:36,911
.دوست دارم باهات ازدواج كنم ، روي

195
00:10:41,941 --> 00:10:43,729
!بله

196
00:10:53,164 --> 00:10:54,768
پس اگر گبي فقط دو روز ميمونه؟

197
00:10:54,804 --> 00:10:56,404
چرا سه تا چمدان آورده؟

198
00:10:56,441 --> 00:10:58,888
اون گفت بيشتر لباسهاش
آبله مرغاني نشده

199
00:11:01,131 --> 00:11:03,474
.اين فوق العاده بود

200
00:11:03,529 --> 00:11:05,926
وسط روز تونستم بخوابم

201
00:11:07,177 --> 00:11:08,829
فكر كنم بدون بچه ها يك كمي
متفاوت هست؟

202
00:11:08,865 --> 00:11:10,047
شوخي باهام ميكني؟

203
00:11:10,102 --> 00:11:12,321
از وقتي جوانيتا دندون در آورد
.خواب ميان روز نداشتم

204
00:11:12,801 --> 00:11:16,999
خيلي خوب، تو فقط تصويري كه داخل ديوارها
ساختي ممنوعه سعي كن نگاهشون كني

205
00:11:17,027 --> 00:11:19,304
بيا، الان وقت پيش غذا هست

206
00:11:19,341 --> 00:11:21,322
تويِ گيلاس كريستال؟

207
00:11:21,528 --> 00:11:25,444
.سليا آخريش رو 6 ماه پيش شكست

208
00:11:25,480 --> 00:11:28,654
من نوشيدني هام رو تو يك فنجان
.اسكوبي دو ميخوردم

209
00:11:30,105 --> 00:11:32,291
.من تو بهشتم

210
00:11:32,343 --> 00:11:35,113
.خوب، اين فيلم امشبِ
اينو قبلاً ديدي؟

211
00:11:35,168 --> 00:11:37,804
پنگوئن سخنگو نداره يا سگي
كه بسكتبال بازي ميكنه؟

212
00:11:37,840 --> 00:11:39,786
نه، فقط مجاني از سر و كول هم بالا ميرن
!با يك عالمه خشونت،

213
00:11:39,798 --> 00:11:41,030
!آه! هنر

214
00:11:50,074 --> 00:11:51,858
.يكنفر با گيلاس خالي

215
00:11:51,874 --> 00:11:54,462
اونهم با ديوارهايي
.كه ورود به داخلش ممنوعه

216
00:11:56,735 --> 00:11:58,723
ميدونم كه نميدونم شما بچه ها
...خيلي خوبيد، اما

217
00:11:59,442 --> 00:12:00,495
.دوستتون دارم

218
00:12:07,935 --> 00:12:10,298
حالت خوبه؟-
.اوه، خداي من-

219
00:12:10,928 --> 00:12:13,616
پني؟-
.خيلي خوب، وقته كيكِ-

220
00:12:13,653 --> 00:12:15,166
.هموني كه دوست داري گرفتم

221
00:12:15,202 --> 00:12:16,215
شكلاتي؟

222
00:12:16,903 --> 00:12:18,454
.دومين چيز مورد علاقه ات رو گرفتم

223
00:12:19,007 --> 00:12:20,896
مامان؟-
بله؟-

224
00:12:21,169 --> 00:12:23,791
نيم ساعت ديگه يك قرار دارم
ميتونم برم؟

225
00:12:23,827 --> 00:12:25,408
.نه، نميتوني بري

226
00:12:25,425 --> 00:12:28,286
.پرستون رفته اروپا
.پاركر سر تمرينشه

227
00:12:28,322 --> 00:12:30,250
.تو نماينده ي برادراتي-
...مامان-

228
00:12:30,287 --> 00:12:32,173
احساس بدي نداري روز تولدش
رو فراموش كرديم؟

229
00:12:32,209 --> 00:12:34,424
فراموش نكردم، امروز صبح براش
.هديه گرفتم

230
00:12:34,461 --> 00:12:37,378
پس ناراحتي تون رو سر من خالي نكنيد
چون شما و پدر بعنوان والدينش خراب كردين

231
00:12:37,414 --> 00:12:40,584
ما وظيفه ي پدر و مادري رو در حق تو
.تمام و كمال ادا كرديم

232
00:12:40,620 --> 00:12:42,103
.كه اين دليل اينهمه دلپذيريِ توئه

233
00:12:42,140 --> 00:12:43,486
.خيلي خوب

234
00:12:43,522 --> 00:12:46,392
!بفرماييد

235
00:12:47,077 --> 00:12:48,181
!هه، هه

236
00:12:48,604 --> 00:12:50,532
يك، دو ، سه

237
00:12:50,569 --> 00:12:51,834
پولي كيه؟

238
00:12:58,246 --> 00:13:00,443
!اوه، خداي من

239
00:13:00,493 --> 00:13:02,755
.حذف، حذف، حذف

240
00:13:03,292 --> 00:13:06,133
.عزيزم، واقعاً متاسفم

241
00:13:06,417 --> 00:13:08,055
ميدوني، نميدونم
...اينو متوجه شدي كه

242
00:13:08,092 --> 00:13:10,901
زنهاي حامله يك كمي
.پريشون هستند

243
00:13:10,937 --> 00:13:13,368
و بعدش پدرت و من داشتيم درباره ي
اسم بچه با هم حرف ميزديم

244
00:13:13,404 --> 00:13:16,042
و منم داشتم پشت تلفن
...با شيريني پز صحبت ميكردم، و

245
00:13:16,760 --> 00:13:18,175
اينكه كاملاً روشنه كه اين بهانه ي
.وحشتناكيه

246
00:13:18,211 --> 00:13:21,936
و دوباره، واقعاً متاسفم
.اجازه بده درستش كنم

247
00:13:25,446 --> 00:13:27,786
هي! اين فقط بدترش ميكنه

248
00:13:27,823 --> 00:13:30,918
حالا بگو يك توله سگ دوست داري؟

249
00:13:31,327 --> 00:13:32,321
.فراموشش كنيد

250
00:13:34,756 --> 00:13:37,090
.اما تو هنوز هديه هات رو باز نكردي

251
00:13:37,127 --> 00:13:38,801
...برگرد

252
00:13:39,168 --> 00:13:39,808
.پني

253
00:13:39,844 --> 00:13:41,221
.اسمش رو ميدونم

254
00:13:43,308 --> 00:13:45,092
بانك مركزي روز پنجشنبه
...نرخ بهره را افزايش داد

255
00:13:45,129 --> 00:13:45,862
!نيك

256
00:13:47,512 --> 00:13:49,088
بله.چيه؟
چه خبره؟

257
00:13:50,554 --> 00:13:52,662
دني گذاشته رفته
اينو گوش كن

258
00:13:52,698 --> 00:13:55,461
نميخواستم بيدارتون كنم
.با ادي ميريم كمپ

259
00:13:55,498 --> 00:13:57,412
تا اين قضيه يِ آنا رو از سرم
.بيرون كنم

260
00:13:57,449 --> 00:13:59,665
لطفاً توجه كنيد، موبايلم رو بردم
.اما شك دارم اينجا آنتن بده

261
00:14:02,075 --> 00:14:03,003
.خوش بحالش

262
00:14:03,504 --> 00:14:05,805
ديوونه شدي؟
.اون هيچ وقت تنها نبوده

263
00:14:06,078 --> 00:14:08,893
اون بلده چطور از قمقمه آب بنوشه
.و رويِ يك درخت ادرار كنه

264
00:14:08,930 --> 00:14:10,801
.فكر كنم اوضاع احوالش خوبه-
.اصلاً خنده دار نيست-

265
00:14:10,837 --> 00:14:13,196
نبايد از ما درخواست ميكرد؟
.خيلي خوب، آره-

266
00:14:13,244 --> 00:14:14,639
.اما فكر كنم اين خوبه

267
00:14:17,495 --> 00:14:20,583
هي، گردش با ادي بهتر از تنها بودن
تو اتاقش با يك شيشه ي قرص هست

268
00:14:23,742 --> 00:14:24,599
.نميدونم

269
00:14:24,650 --> 00:14:28,182
اون بهرحال 19 سالشه بايد اجازه بديم
.يك زندگي طبيعي داشته باشه

270
00:14:29,622 --> 00:14:32,011
اون هرگز زندگيِ طبيعي نخواهد داشت

271
00:14:32,048 --> 00:14:33,411
هيچ كدوم از ما نخواهيم داشت

272
00:14:38,213 --> 00:14:40,694
فهميدم اشتباه از ما بوده
.آقاي، تن

273
00:14:40,730 --> 00:14:44,104
اما من قراره با 90 تا جعبه ي اضافيِ
گل تزييني چكار كنم؟

274
00:14:44,591 --> 00:14:47,909
خوب، اگر منم ديگه با شما كار نكنم
.مشكل شما هم خواهد بود

275
00:14:51,304 --> 00:14:53,186
بله، چكار ميتونم براتون بكنم؟

276
00:14:53,222 --> 00:14:55,475
راستش، سئوال اينه چكاري
ميتونم براتون بكنم؟

277
00:14:55,512 --> 00:14:57,423
متاسفم، ما قرار ملاقات داشتيم؟

278
00:14:57,459 --> 00:15:00,223
نه، اما خيلي وقته ميخواستم
.با شما ملاقات كنم

279
00:15:00,260 --> 00:15:02,884
و امروز صبح وقتي از خواب بلند شدم
به خودم گفتم امروز روز موعوده

280
00:15:02,914 --> 00:15:03,711
ميتونم بشينم؟

281
00:15:03,748 --> 00:15:06,465
.نه، نه ، نه هنوز
...چي ميخواين، آقاي

282
00:15:06,501 --> 00:15:08,122
.آلن، سم آلن

283
00:15:08,139 --> 00:15:10,646
من مدتي هست كه مسير حرفه ي
.شما رو دنبال ميكنم، خانم هاج

284
00:15:10,682 --> 00:15:12,006
به چندتا از ميهمانيهايي كه شما
پذيرايي كرديد اومدم

285
00:15:12,042 --> 00:15:13,041
. كتاب آشپزيِ شما رو خريداري كردم

286
00:15:13,077 --> 00:15:14,808
تمام مصاحبه هايي
.كه انجام داديد رو خوندم

287
00:15:14,845 --> 00:15:16,666
.و فكر كنم شما واقعاً فوق العاده ايد

288
00:15:16,702 --> 00:15:18,891
چقدر خوب،حالا بريم سر قسمتي كه
...شما بمن اطمينان بدهيد

289
00:15:18,927 --> 00:15:20,776
كه شما يك دنباله روي
.آشفته ذهن نيستيد

290
00:15:21,764 --> 00:15:23,622
.مشكله، اما ميخوام براي شما كار كنم

291
00:15:24,655 --> 00:15:25,786
چه كاري كنيد؟

292
00:15:25,833 --> 00:15:27,941
.هيچكاري ، همه كاري

293
00:15:29,717 --> 00:15:33,548
من خيلي سرم شلوغه آقايِ آلن،شما ميتونيد
.رزومه ي كارتون رو به دستيارم بدهيد

294
00:15:33,559 --> 00:15:36,217
بعنوان دستيار ارشد آشپز مشغول به كار
.ميشم تا عضو دانشكده ي بازرگاني بشم

295
00:15:36,253 --> 00:15:38,370
جايي كه تحصيل ميكردم شاگرد اول
.كلاسم شدم

296
00:15:38,407 --> 00:15:40,703
من كار خودم رو در آشپزخانه
.و حسابداري بلدم

297
00:15:40,740 --> 00:15:44,680
درخواست پول زيادي از شما نميكنم
.هنوز نه در هر حال

298
00:15:44,716 --> 00:15:46,768
ميخوام يادتون بدم چطور
.كسب و كارتون رو رونق بديد

299
00:15:46,804 --> 00:15:49,270
و بعدش ميخوام كمكتون كنم
.توسعه اش بدين

300
00:15:49,677 --> 00:15:50,714
واقعاً؟

301
00:15:52,057 --> 00:15:55,619
شما زني هستيد كه حرفهايي
...براي گفتن درباره ي ارزشهاي سنتي داريد

302
00:15:55,655 --> 00:15:57,724
و فكر كنم كشور ما آماده ي
.شنيدن اونهاست

303
00:15:58,581 --> 00:16:00,168
خرسند شدم

304
00:16:01,011 --> 00:16:02,722
اما كاركنانم تكميله

305
00:16:02,758 --> 00:16:06,412
و صادقانه بگم نميدونم چطوري
.از شما استفاده كنم، متاسفم

306
00:16:08,842 --> 00:16:09,831
.منم همينطور

307
00:16:12,138 --> 00:16:16,319
درخصوص گلهاي اضافه تون ميتونيد
.اونها رو به بيمارستان اهدا كنيد

308
00:16:16,378 --> 00:16:19,163
و گزارش كنيد در راه خيريه
.و كمك مصرف شدند

309
00:16:19,199 --> 00:16:21,298
و اگر گلها رو دو تكه كنيد
.و به دو نيمه تقسيم كنيد

310
00:16:21,334 --> 00:16:22,899
ميتونيد دوبرابر ادعا كنيد

311
00:16:23,838 --> 00:16:24,927
.فقط يك فكر بود

312
00:16:27,862 --> 00:16:29,071
آقاي، آلن؟

313
00:16:30,796 --> 00:16:32,356
.حالا ميتونيد بنشينيد

314
00:16:37,336 --> 00:16:39,980
سلام، عروس خجالتي تون كجاست؟

315
00:16:40,030 --> 00:16:42,690
.طبقه ي بالا تو حمام
چي ميخواي؟

316
00:16:42,726 --> 00:16:44,952
خوب، فكر كردم اينو درش بيارم

317
00:16:44,988 --> 00:16:46,386
.اين مجله ي عروسيِ كه پيدا كردم

318
00:16:46,423 --> 00:16:48,201
فكر ميكني اين ميتونه براي كارن
مناسب باشه؟

319
00:16:48,237 --> 00:16:51,401
قبلاً به اندازه ي كافي
دخالت نكردي؟ هان؟

320
00:16:51,672 --> 00:16:54,723
ما وضعيت فوق العاده اي داشتيم
.من و كارن

321
00:16:54,760 --> 00:16:58,176
حالا تو اومدي و كاري كردي ازدواج كنيم
.و خرابش كردي

322
00:16:59,047 --> 00:17:01,814
ازدواج كردن، خرابش نميكنه
.تازه باعث ميشه بهتر هم بشه

323
00:17:01,917 --> 00:17:04,705
نه، نه،اتفاقي كه مياُفته
. مثل نمك ميشه

324
00:17:05,110 --> 00:17:06,118
چي؟

325
00:17:10,363 --> 00:17:13,693
در تمام زندگيم
.هرگز به نمك اهميت ندادم

326
00:17:13,730 --> 00:17:16,572
اما وقتي دكترم گفت ديگه نميتونم
.مصرف كنم

327
00:17:16,608 --> 00:17:18,764
.بهش اشتياق پيدا كردم

328
00:17:19,602 --> 00:17:20,912
...صبر كن، تو داري

329
00:17:21,871 --> 00:17:23,487
...تو داري ميگي كه

330
00:17:23,744 --> 00:17:25,967
ميخواي كارن رو گول بزني؟

331
00:17:26,003 --> 00:17:28,882
من به يك كلاس كشش
...در مركز ميرم

332
00:17:29,115 --> 00:17:31,963
اونجا يك خانمي با موهاي آبي هست
.كه هميشه مقابل من مي نشينه

333
00:17:31,999 --> 00:17:34,989
شش ماهي كه اونجا بودم
هيچ وقت يك نگاه هم بهش ننداختم

334
00:17:35,025 --> 00:17:38,360
اما امروز صبح، 48 ساعت
...بعد از اينكه تو بهم گفتي

335
00:17:38,397 --> 00:17:40,434
.مجبورم به كارن پيشنهاد بدم

336
00:17:40,470 --> 00:17:42,483
دنبالِ مو آبي بودم

337
00:17:42,519 --> 00:17:44,584
.و احساس كردم تمايل دارم ببوسمش

338
00:17:44,856 --> 00:17:46,332
.نمك

339
00:17:46,409 --> 00:17:49,023
.تو 80 سالته، روي

340
00:17:49,059 --> 00:17:50,196
...خيانت خيلي

341
00:17:50,823 --> 00:17:51,924
.خطرناكه

342
00:17:51,972 --> 00:17:53,558
بدنم 80 سالشه

343
00:17:53,575 --> 00:17:58,219
اما درونم، هنوز يك پسر نوجوان
.افسار گسيخته است

344
00:17:58,256 --> 00:18:00,022
سوزان، دارم بهت ميگم

345
00:18:00,040 --> 00:18:02,952
مجبورم بعضي از زنهاي ديگه رو قبل
.از مرگم ببوسم

346
00:18:02,988 --> 00:18:05,319
.خوب، نميتوني، پس فراموشش كن

347
00:18:05,355 --> 00:18:08,747
فقط به كارن فكر كن و اينكه چقدر
اون دوستت داره

348
00:18:08,783 --> 00:18:11,999
و اگر اينكار رو بكني مطمئنم
...ميتوني در برابرهر انگيزه ي

349
00:18:12,369 --> 00:18:14,353
نا بجايي مقاومت كني، فهميدي؟

350
00:18:21,412 --> 00:18:24,730
.آره، اين خود جنسه

351
00:18:36,256 --> 00:18:39,069
كجاي اذيت كردن همسرت
خنده داره؟

352
00:18:39,118 --> 00:18:41,771
اين فقط بوسه اي از يك پيرمرد
.هشتاد ساله بود

353
00:18:41,808 --> 00:18:43,613
خوب، اين خيلي بده
...اگر كونم رو بلند ميكرد

354
00:18:43,649 --> 00:18:45,116
.حتماً از خنده روده بر ميشدي

355
00:18:45,175 --> 00:18:46,536
ميخواي من چكار كنم
بگيرم بزنمش؟

356
00:18:46,572 --> 00:18:48,120
توپ تنيس حوالش كنم؟

357
00:18:48,157 --> 00:18:49,383
.خيلي خوب منو فراموش كن

358
00:18:49,419 --> 00:18:51,331
درباره ي كاري كه داره
با كارن ميكنه چي؟

359
00:18:51,367 --> 00:18:52,951
منظورم درباره ي قضيه ي
.ازدواجشون

360
00:18:52,988 --> 00:18:55,752
و اينكه اون خيال نداره باوفا باشه

361
00:18:56,089 --> 00:18:58,961
.چونكه احساس ميكنه بدام افتاده
و اشتباه از كي بوده؟

362
00:18:58,997 --> 00:19:00,965
.خردل رو مسقيم طرفم نگير

363
00:19:02,074 --> 00:19:03,411
.سوزان، من اونجا بودم

364
00:19:03,464 --> 00:19:05,564
تو عملاً مجبور به اينكارش كردي

365
00:19:06,418 --> 00:19:08,401
.خيلي خوب، اشتباه كردم

366
00:19:08,457 --> 00:19:11,624
نميدونستم كه اون يك جورايي
.ژيگولوي دوران دوم زمين شناسيه

367
00:19:11,661 --> 00:19:13,511
مجبورم همين حالا در اينباره
.به كارن بگم

368
00:19:14,434 --> 00:19:16,407
.نه، تو به اندازه ي كافي فضولي كردي

369
00:19:17,006 --> 00:19:19,884
خوب، نميتونم اجازه بدم ازدواج كنه
.با دانستن اونچه كه فهميدم

370
00:19:20,155 --> 00:19:21,815
.سوزان، اون دو دل هست

371
00:19:21,851 --> 00:19:24,216
منظورم، بيخيال هيچ مرد متاهلي
...رويِ زمين نيست

372
00:19:24,252 --> 00:19:26,561
كه قبل از ازدواجش دودل
.نشده باشه

373
00:19:27,438 --> 00:19:28,797
واقعاً؟

374
00:19:32,659 --> 00:19:33,396
...خوب

375
00:19:34,469 --> 00:19:36,061
...منظوري نداشتم

376
00:19:37,802 --> 00:19:38,931
.باشه، من رفتم

377
00:19:40,359 --> 00:19:43,151
!ميبينمتون پسرا
!ممنون براي سواري

378
00:19:43,638 --> 00:19:45,781
خداحافظ گبي، فراموش نكن
!دوست مايي

379
00:19:45,817 --> 00:19:47,373
.فراموش نميكنم فرناندو

380
00:19:47,409 --> 00:19:49,513
.و با كاشت سينه موفق باشي

381
00:19:56,884 --> 00:19:58,576
خيلي خوب، وقتِ
.مشروب قبل از خواب رسيده

382
00:19:58,612 --> 00:20:02,142
مشروب قبل از خواب! ديگه
.  فراموشش كرده بودم

383
00:20:02,178 --> 00:20:03,918
دلم براي زندگيِ مجردي
تنگ شده

384
00:20:03,954 --> 00:20:06,332
ميدوني چيه؟ اون لياقت يك
.تجربه ي كامل رو داره

385
00:20:06,369 --> 00:20:07,451
ما ميخوايم ببريمت به يك
.ميهماني

386
00:20:07,487 --> 00:20:10,110
باهوش! من يك خوراك كوچولو
.تو فريزر دارم

387
00:20:10,146 --> 00:20:12,163
و ده نفر سرعت بالا مثل خودم
.پس تمومه

388
00:20:12,199 --> 00:20:13,576
!من خيلي هيجانزده شدم

389
00:20:13,612 --> 00:20:15,498
.اونها هم براي امشب دعوت هستن

390
00:20:15,628 --> 00:20:17,782
به غير از فرناندو
.اون قشنگتر از منه

391
00:20:19,293 --> 00:20:21,132
سلام، اينجا خونه ي باب و لي هست

392
00:20:21,168 --> 00:20:22,276
.پيغامتان را بگذاريد

393
00:20:22,458 --> 00:20:25,927
سلام، بچه ها كارلوس هستم
.دنبال گبي ميگردم

394
00:20:25,963 --> 00:20:27,942
دكتر ميگه دخترها ديگه واگير ندارند

395
00:20:27,979 --> 00:20:30,431
بنابراين الان ميتونه برگرده خونه
ممنون

396
00:20:31,007 --> 00:20:32,210
.خوب، اين خبر خوبيه

397
00:20:32,876 --> 00:20:35,029
.چي؟ اين خبر وحشتناكيه

398
00:20:35,065 --> 00:20:37,153
بچه م خوب شده
لعنتي

399
00:20:37,189 --> 00:20:38,331
.اما تو الان ميتوني بري خونه

400
00:20:38,368 --> 00:20:43,462
.نه ، من آماده نيستم
من تازه يادم افتاده آدم بودن چه شكليه

401
00:20:43,523 --> 00:20:46,372
مثل آدم خوابيدن
پا روي اسباب بازي نگذاشتن

402
00:20:46,408 --> 00:20:48,831
غذا خوردن تو رستورانهايي كه
.خانوادگي نيستند

403
00:20:48,868 --> 00:20:51,537
مزه ي آزادي رو چشيدم
!و آماده نيستم رهاش كنم

404
00:20:51,573 --> 00:20:53,364
اما چي ميخواي به كارلوس بگي؟

405
00:20:56,350 --> 00:20:58,349
اوه، نه، يك ويروس معده؟

406
00:20:58,368 --> 00:21:01,436
آره، وقتي تو تماس گرفتي داشتم
.بالا مي آوردم

407
00:21:01,472 --> 00:21:03,514
.خوب، ما نميخوايم دخترها اينو بگيرن

408
00:21:04,581 --> 00:21:05,890
صداي چيه؟

409
00:21:07,902 --> 00:21:09,908
.دندونهام بهم ميخورن

410
00:21:10,226 --> 00:21:12,486
بهرحال هرچي بتونم سريعتر
.ميام خونه

411
00:21:12,523 --> 00:21:14,307
.دكتر گفت يك چيزي حدود 24 ساعت

412
00:21:14,343 --> 00:21:15,258
.اثرات بعديِ الكل رو فراموش نكني

413
00:21:15,308 --> 00:21:17,325
.تا 36 ساعت يك همچين چيزهايي

414
00:21:18,860 --> 00:21:20,416
.شروع كن عزيزم

415
00:21:20,432 --> 00:21:22,997
گفتم داشتم بالا مي آوردم
.نميخوام دروغگو باشم

416
00:21:29,735 --> 00:21:32,653
ميتونم هر كي رو بخوام استخدام
.كنم، اين شركت منه

417
00:21:32,689 --> 00:21:35,030
و منم برات ميگردونمش
.منم بايد طرف مشورت باشم

418
00:21:35,067 --> 00:21:36,886
تو چرا دراينباره اينقدر ناراحتي؟

419
00:21:36,922 --> 00:21:38,625
سم رو استخدام كردم
.تا كمكت كنه

420
00:21:38,661 --> 00:21:39,696
.من به كمكش نيازي ندارم

421
00:21:39,732 --> 00:21:41,131
.خودم كنترلش ميكنم

422
00:21:42,148 --> 00:21:45,098
اندرو، هر چيزي رو بتازگي ديدم
.خلافش رو ثابت ميكنه

423
00:21:45,134 --> 00:21:48,605
و اگر فكر ميكني يك كناري ميايستم تا از
...هر چيزي كه ساخته شده پرده برداري كني

424
00:21:50,885 --> 00:21:53,648
.سم، فكر كردم رفتي خونه

425
00:21:53,685 --> 00:21:55,714
اوه، تا ديروقت موندم
.تا فهرست انبار رو تموم كنم

426
00:21:55,750 --> 00:21:58,125
خوب، خيلي سخت كوشي؟

427
00:21:58,832 --> 00:22:01,477
منم ميخواستم راجع به تد
.صحبت كنم

428
00:22:01,913 --> 00:22:03,391
درباره ي چيه اون؟

429
00:22:03,427 --> 00:22:06,797
هر كاري كه بهش دادم، يا خرابش
.كرد يا ناتموم گذاشت

430
00:22:06,842 --> 00:22:09,491
.فكر كنم وقتشه جلو زيان رو بگيريم

431
00:22:10,007 --> 00:22:11,701
.ما...ما تد رو اخراج نميكنيم

432
00:22:11,717 --> 00:22:13,040
چرا كه نه؟
.اون سبك مغز و احمقه

433
00:22:13,077 --> 00:22:17,179
اون آدم خوبيه، و...و نميخوام تو
.درباره ي كارمندم اينطوري حرف بزني

434
00:22:17,268 --> 00:22:18,546
.اندرو، تو مجبوري قبول كني

435
00:22:18,583 --> 00:22:20,497
.اون يك كمي بيشتر از بي لياقته

436
00:22:22,442 --> 00:22:24,460
بهش يك شانسي بدين
.اون فقط يك بچه است

437
00:22:27,041 --> 00:22:29,410
تو با اون رابطه داري
درسته؟

438
00:22:30,320 --> 00:22:33,649
سم! چطور ميتوني
يك همچين چيزي بگي؟

439
00:22:33,650 --> 00:22:40,061
فكر كنم سئوال مهم اينه كه
چرا اندرو  بيرونش نميكنه؟

440
00:22:45,757 --> 00:22:48,757
اندرو، تو با تد رابطه داشتي؟

441
00:22:49,629 --> 00:22:51,589
.فقط، يكبار

442
00:22:51,625 --> 00:22:53,384
.خداي، من

443
00:22:53,430 --> 00:22:57,130
خوب، اون اومد پيش من، دير وقت بود
.منم حسابي مست شده بودم

444
00:22:57,166 --> 00:22:59,347
اين بهانه ي توئه؟

445
00:22:59,383 --> 00:23:01,904
راستش، اندرو
.حسابي از تو نا اميد شدم

446
00:23:01,941 --> 00:23:04,019
واقعاً؟ ميخواين با اين كارت بازي كنيد؟

447
00:23:04,056 --> 00:23:07,327
.تو داري با آلكس زندگي ميكني-
.و شما هم داري با اورسون زندگي ميكني-

448
00:23:09,748 --> 00:23:11,624
.آره، درباره ي كارل ماير ميدونم

449
00:23:11,660 --> 00:23:13,788
سلام، خدا، من كتري هستم
.از ملاقات شما خوشحالم

450
00:23:13,825 --> 00:23:16,306
نميتونم باور كنم تو جلوي يك غريبه
اينطور حرف ميزني

451
00:23:16,343 --> 00:23:17,342
بله، تو منو ميشناسي

452
00:23:17,378 --> 00:23:20,279
.دورويي باعث ميشه ادب رو فراموش كنم

453
00:23:20,315 --> 00:23:21,984
.شايد، بهتره برم

454
00:23:22,021 --> 00:23:26,555
بله، اما ميخوام فردا صبح زود برگردي
.و در اخراج تد بهم كمك كني

455
00:23:26,611 --> 00:23:30,495
نه، نه، شما، شما
.نميتونيد اخراجش كنيد

456
00:23:30,532 --> 00:23:31,378
.چرا، ميتونم

457
00:23:31,398 --> 00:23:36,244
درواقع ميتونم هر كسي رو كه بخوام
.اخراج كنم

458
00:23:52,136 --> 00:23:55,677
همينطور كه داشت سينه هاش
.رو بيرون مي آورد

459
00:23:55,713 --> 00:23:57,551
.از خواب بيدار شدم

460
00:23:58,845 --> 00:24:01,808
فكر ميكنيد معنيش چيه؟

461
00:24:01,845 --> 00:24:04,195
.به نظر خيلي ساده است

462
00:24:05,130 --> 00:24:07,192
.اما من همجنس باز نيستم

463
00:24:07,605 --> 00:24:09,713
شما حوادث سختي
.پشت سر گذاشتيد

464
00:24:09,749 --> 00:24:12,097
شايد اين خواب حتي در مورد
رابين هم نباشه

465
00:24:12,134 --> 00:24:15,029
شايد اين خواب درباره ي ميزان
صدماتي باشه كه از مردان خوردم

466
00:24:15,065 --> 00:24:17,958
.و زنها تنها گزينه هاي مطمئن هستند

467
00:24:17,994 --> 00:24:20,684
چرا شما اصلاً به فكر
...يك رابطه افتاديد

468
00:24:20,720 --> 00:24:22,489
چه با مردان يا زنان؟

469
00:24:22,525 --> 00:24:24,362
.شما هنوز شكننده هستيد

470
00:24:24,398 --> 00:24:26,952
حالا وقتي قويتر شديد

471
00:24:26,988 --> 00:24:30,596
بعدش ميتونيم درباره ي اينكه
.ممكنه جذب اون بشيد حرف بزنيم

472
00:24:30,633 --> 00:24:33,731
اما من جذب اون نشدم
...همانطور كه دارم ميگم

473
00:24:33,767 --> 00:24:39,522
زنهايي تو سن من يكروزه
.با هويت جنسي جديد از خواب بيدار نميشن

474
00:24:39,526 --> 00:24:42,249
ميشه اين رويا معانيِ ديگري هم
داشته باشه

475
00:24:42,285 --> 00:24:44,360
خوب، واضح ميگم

476
00:24:44,397 --> 00:24:47,869
اينه كه شما از مسير بهبودتون
.خارج شديد

477
00:24:47,905 --> 00:24:50,147
پس قراره من چكار كنم
خواب نبينم؟

478
00:24:50,184 --> 00:24:51,987
.نه

479
00:24:52,023 --> 00:24:56,511
اما شايد بخواي توجه كني تا از رابين
.درخواست كني يكجاي ديگه براي موندن پيدا كنه

480
00:25:02,139 --> 00:25:05,108
.اين حروف خيلي كوچك هستند
.بسختي ميتونم برچسب رو بخونم

481
00:25:05,144 --> 00:25:09,804
خيلي خوب تا تو تصميم ميگيري كدوم
يكي رو بگيري منم ميرم يك مقدار آبجو بگيرم

482
00:25:21,938 --> 00:25:25,141
!سلام! خانم بولن

483
00:25:25,177 --> 00:25:27,593
شما هم از اينجا خريد ميكنيد؟

484
00:25:27,629 --> 00:25:30,489
دني كجاست؟ اون گفته تو هم
.باهاش رفتي به كمپ

485
00:25:30,526 --> 00:25:32,840
.بله

486
00:25:32,876 --> 00:25:35,599
.نه ، اما من بيمار شدم نتونستم برم

487
00:25:35,636 --> 00:25:38,767
واسه همين اون تنهايي رفت

488
00:25:41,187 --> 00:25:43,572
ميخوايد بريد داخل صف؟

489
00:25:43,608 --> 00:25:46,536
ميخواي وادارم كني؟

490
00:25:46,572 --> 00:25:48,136
.حرف بزن

491
00:25:48,172 --> 00:25:51,202
متاسفم، اون گفت وقتي به اونجا
.برسه با شما تماس ميگيره

492
00:25:51,238 --> 00:25:54,268
ادي، سلام، تو زودتر برگشتي؟

493
00:25:54,305 --> 00:25:56,415
پس اون واقعاً كجاست؟

494
00:25:56,451 --> 00:25:58,157
.نيويورك

495
00:25:58,696 --> 00:26:01,522
دني رفت آنا رو پيدا كنه

496
00:26:05,373 --> 00:26:07,450
.هي، هي

497
00:26:07,487 --> 00:26:10,380
خيلي ناراحت نباش
.اون شهر حسابي بزرگه

498
00:26:10,416 --> 00:26:12,390
اگر اون به محله ي قديمي
بره چي؟

499
00:26:12,426 --> 00:26:15,116
پاتريك نميتونه پيداش كنه

500
00:26:15,152 --> 00:26:18,387
.اون در آخرين لحظه ما رو پيدا كرد

501
00:26:18,424 --> 00:26:21,042
زودباش، بايد برم وسيله جمع كنم

502
00:26:34,312 --> 00:26:35,996
.شما تازه اومديد

503
00:26:36,033 --> 00:26:37,529
.نتونستم بخوابم

504
00:26:37,565 --> 00:26:40,527
واسه همين فكر كردم بدهيِ
.بيمه مون رو بررسي كنم

505
00:26:40,563 --> 00:26:43,116
.اما يك كمي مشكل تو تمركز دارم

506
00:26:43,152 --> 00:26:46,727
شايد يك مقدار قهوه سر حالتون بياره

507
00:26:46,763 --> 00:26:49,487
درباره ي اتفاقيه كه ديروز افتاد، سم

508
00:26:49,523 --> 00:26:52,757
كه، آم، اون موقعيت زشت اندرو

509
00:26:52,794 --> 00:26:56,744
مديران موفقي مانند شما
.زندگي هاي پيچيده اي هم دارن

510
00:26:56,780 --> 00:26:59,571
اما جزييات به من ربطي نداره

511
00:26:59,607 --> 00:27:03,319
...من، آم

512
00:27:03,355 --> 00:27:06,998
رابطه م با اندرو،آه، خلاصه بگم

513
00:27:07,034 --> 00:27:08,565
.پيچيده است

514
00:27:08,601 --> 00:27:12,448
مطمئنم اندرو به شما احترام ميگذاره
.و خيلي دوستتون داره

515
00:27:12,485 --> 00:27:15,924
...فقط نگرانم كه

516
00:27:15,960 --> 00:27:16,568
چي؟

517
00:27:16,604 --> 00:27:20,944
خوب، اين براي بچه هاي خانواده هاي
...تجاري غير عادي نيست

518
00:27:20,980 --> 00:27:23,533
.كه احساس حق مطلق داشته باشن

519
00:27:23,569 --> 00:27:25,508
اميدوارم از چيزي كه گفتم دلگير
.نشده باشيد

520
00:27:25,544 --> 00:27:28,880
.نه، ادامه بده

521
00:27:28,917 --> 00:27:32,764
قرار گرفتن شما در اين وضعيت
بايد خيلي دشوار باشه؟

522
00:27:32,801 --> 00:27:35,933
دائم نوازش كردنش
اميدوار كردنش به تغيير

523
00:27:35,969 --> 00:27:38,489
يا قطع كردن رشته هاي وابستگي
و اعتماد كردن

524
00:27:38,525 --> 00:27:42,202
و همه ي كارهاي سختي كه شما بايد
بكنيد تا اجازه بدين اون پيشرفت كنه؟

525
00:27:42,238 --> 00:27:44,552
.سئوال خوبيه

526
00:27:44,589 --> 00:27:45,893
ميدونيد چيه؟

527
00:27:45,929 --> 00:27:48,134
.من همه چيز اينجا رو تحت كنترل دارم

528
00:27:48,170 --> 00:27:49,391
چرا شما برنمي گرديد به منزل؟

529
00:27:49,428 --> 00:27:50,508
تا به خوابتون برسيد؟

530
00:27:50,544 --> 00:27:52,538
.اما اينجا يك عالمه كار براي انجام هست

531
00:27:52,573 --> 00:27:56,093
البته، اما شما به همين دليل استخدامم
كرديد، مگه نه؟ تا كمكتون كنم؟

532
00:27:56,130 --> 00:27:58,277
.متشكرم، سم

533
00:27:58,999 --> 00:28:01,587
.تو خيلي مهربوني

534
00:28:05,233 --> 00:28:07,202
و، سم؟

535
00:28:08,503 --> 00:28:10,853
.خيلي خوشحالم تو اينجايي

536
00:28:29,423 --> 00:28:31,353
":بهترين پسر دنيا :"

537
00:28:44,412 --> 00:28:46,259
سلام، برت
.دنبال پني ميگردم

538
00:28:46,296 --> 00:28:47,351
.اون از اتوبوس پياده نشد

539
00:28:47,388 --> 00:28:48,765
.اين بخاطر اينه كه اصلاً سوار نشده

540
00:28:48,801 --> 00:28:52,484
فكر كنم بخاطر بيماري برگشت خونه-
يا همچين چيزي...-چي؟ نه

541
00:28:52,520 --> 00:28:55,101
اون بخاطر بيماري برنگشته خونه
اون كجاست؟ پني؟

542
00:28:55,138 --> 00:28:56,565
خانم، اسكاوو؟

543
00:28:56,601 --> 00:28:58,814
.پني گفت اينو بدم به شما

544
00:29:01,847 --> 00:29:04,490
.اون فرار كرده

545
00:29:15,253 --> 00:29:18,176
نميدونيد چرا فرار كرده؟
مشكلي تو خونه هست؟

546
00:29:18,212 --> 00:29:21,982
.نه ، نه ، همه چيز مرتبه

547
00:29:23,477 --> 00:29:25,958
خوب، ما يه جورايي روز تولدش
.رو فراموش كرديم

548
00:29:28,405 --> 00:29:32,108
و...اسم اشتباه
.رويِ كيك تولدش بود

549
00:29:32,145 --> 00:29:35,312
عزيزم، ميشه لطفاً واقعيات مربوط
به اين مورد رو بگيم؟

550
00:29:35,391 --> 00:29:37,496
چطور تونستيد اسم دخترتون رو
اشتباه بگيد؟

551
00:29:39,756 --> 00:29:41,896
شماها تحت تاثير مواد مخدريد؟

552
00:29:41,933 --> 00:29:44,106
نه ! نه، من حامله ام

553
00:29:44,142 --> 00:29:46,519
و باعث شده حسابي
.فراموشكار بشم

554
00:29:46,555 --> 00:29:49,475
مطمئنم شما ميتونيد اينو
درك كنيد؟

555
00:29:49,512 --> 00:29:51,208
.من حامله نيستم

556
00:29:54,131 --> 00:29:56,679
شما نميخواين دنبال دختر ما بگردين
درسته؟

557
00:30:00,770 --> 00:30:02,672
.آگوييلار

558
00:30:02,709 --> 00:30:03,931
.بله، اونها هنوز اينجان

559
00:30:03,967 --> 00:30:05,425
.خيلي خوب

560
00:30:05,461 --> 00:30:09,571
.دختر شما حالش خوبه
اون سعي داشته از كارت اعتباريِ شما

561
00:30:09,608 --> 00:30:11,644
تو هتل استفاده بكنه

562
00:30:14,364 --> 00:30:15,824
.سلام

563
00:30:18,562 --> 00:30:20,990
اشكالي نداره بيام داخل؟

564
00:30:28,535 --> 00:30:31,132
حمام با سنگ مرمر

565
00:30:31,168 --> 00:30:33,136
صفحه ي نمايش تخت

566
00:30:33,173 --> 00:30:36,025
.بادم زمينيِ 8 دلاري

567
00:30:36,061 --> 00:30:38,098
.خوبه

568
00:30:40,036 --> 00:30:44,793
عزيزم، بخاطر كيك واقعاً متاسفم

569
00:30:44,829 --> 00:30:47,681
و همينطور بخاطر فراموش كردن
.روز تولدت

570
00:30:52,915 --> 00:30:56,109
ميدونم در حال حاضر از من متنفري
.و سرزنشت نميكنم

571
00:30:56,145 --> 00:30:59,371
از تو متنفر نيستم
.از اون متنفرم

572
00:31:07,324 --> 00:31:11,572
.چونكه نميخواي ديگه بچه اي باشه

573
00:31:14,188 --> 00:31:18,538
.اوه، پني

574
00:31:18,574 --> 00:31:20,543
.عزيز دلم

575
00:31:23,567 --> 00:31:25,506
تو يك چيز بزرگ رو اينجا
.از قلم انداختي

576
00:31:25,542 --> 00:31:28,803
پرستون رفته، پورتر بعديِ كه ميره

577
00:31:28,839 --> 00:31:31,725
وقتي اين دختر بدنيا بياد
...موازنه

578
00:31:31,761 --> 00:31:35,362
در كنترل خونه 3 به 2
به نفع ما ميشه

579
00:31:35,398 --> 00:31:37,876
ميدوني معني اين چيه؟

580
00:31:37,912 --> 00:31:41,784
خانمها داراي قدرت حق وتو در ديدن
برنامه هاي تلويزيوني ميشن

581
00:31:41,820 --> 00:31:44,095
.چه نوع غذايي بگيريم

582
00:31:44,131 --> 00:31:45,691
.فقط فكرشو بكن

583
00:31:45,728 --> 00:31:49,295
به دنيايي فكر كن كه توالتها هيچ وقت
.طبقه ي بالا نيستند

584
00:31:49,776 --> 00:31:53,446
نوبت ما هست
.تا حسابشون رو برسيم

585
00:31:56,233 --> 00:31:58,918
ما دوتا ميخوايم
. حسابشون رو برسيم

586
00:31:58,954 --> 00:32:00,140
.هي

587
00:32:02,658 --> 00:32:07,108
.متاسفم فرار كردم

588
00:32:09,690 --> 00:32:11,729
.ميتونيم الان بريم خونه

589
00:32:11,765 --> 00:32:14,515
.من ايده ي بهتري دارم

590
00:32:14,551 --> 00:32:16,894
از اونجايي كه تو قبلاً بهاي اتاق
رو پرداخت كردي

591
00:32:16,931 --> 00:32:19,240
چطوره يك بستني گردويي با
...فندق داغ سفارش بديم

592
00:32:19,276 --> 00:32:21,720
و شب رو همينجا سپري كنيم؟

593
00:32:23,087 --> 00:32:25,838
.فقط ما دخترها

594
00:32:25,874 --> 00:32:27,416
.آره

595
00:32:27,452 --> 00:32:30,168
.خيلي خوب

596
00:32:30,205 --> 00:32:31,799
ميدوني، مامان؟

597
00:32:31,835 --> 00:32:35,843
اگر تو 2 تا دختر بيشتر مي آوردي
.ما جلو افتاده بوديم

598
00:32:35,880 --> 00:32:38,902
اجازه بده فقط...بستني گردوييمون
.رو سفارش بديم

599
00:32:40,568 --> 00:32:43,353
بنابراين من اونجا تو اون ميهمانيِ
...بزرگ بودم

600
00:32:43,389 --> 00:32:45,086
در حال لاس زدن با اون شيخ
...خاورميانه اي

601
00:32:45,122 --> 00:32:46,447
...كه بي مقدمه

602
00:32:46,483 --> 00:32:49,036
يك ميليون دلار بهم پيشنهاد داد
.تا باهاش بخوابم

603
00:32:49,038 --> 00:32:50,763
خوب،تو چيكار كردي؟

604
00:32:50,799 --> 00:32:53,345
.يك ضربه بهش زدم

605
00:32:53,381 --> 00:32:55,349
ظاهراً جايِ درستي زدم

606
00:32:55,386 --> 00:32:58,375
چون از اونجا با 20 هزار دلار
.بيرون زده بودم

607
00:32:58,411 --> 00:33:00,277
.گبي ، جوانيتاست

608
00:33:00,313 --> 00:33:01,807
منو ببخشيد بچه ها

609
00:33:01,843 --> 00:33:04,220
.از اون كاراي "مامان جونمي" دارم

610
00:33:04,257 --> 00:33:07,246
سلام، عزيزم، مدرسه چطور بود؟

611
00:33:07,281 --> 00:33:08,977
چي؟

612
00:33:09,014 --> 00:33:12,173
تو يك گل زدي؟

613
00:33:12,209 --> 00:33:14,993
چي؟ قطع كن عزيزم

614
00:33:15,029 --> 00:33:18,051
تا من يك جاي ساكت پيدا كنم
.كه مامان بتونه صدات رو بشنوه

615
00:33:23,455 --> 00:33:25,017
.قطع كن، عزيزم

616
00:33:26,955 --> 00:33:30,897
...باشه، عزيزم، مامان ميتونه

617
00:33:36,879 --> 00:33:40,515
.صبر كن، عزيزم

618
00:33:45,170 --> 00:33:47,718
جمله ي" رنگ خيس"براي تو
هيچ معني اي نداره؟

619
00:33:47,755 --> 00:33:51,016
جوانيتا؟ عزيزم ،دوباره باهات
.تماس ميگيرم، دوستت دارم

620
00:33:51,052 --> 00:33:52,031
.ببخشيد

621
00:33:52,067 --> 00:33:54,342
...منظوري نداشتم من

622
00:33:54,379 --> 00:33:55,160
...اين يك

623
00:33:55,196 --> 00:33:57,710
يك اتاق كودكه؟
.بله

624
00:34:00,156 --> 00:34:02,773
ما هنوز به خيليها نگفتيم

625
00:34:02,809 --> 00:34:06,545
ولي لي و من سعي داريم
.يك بچه رو به فرزندي قبول كنيم

626
00:34:06,581 --> 00:34:08,719
. نميدونستم

627
00:34:08,756 --> 00:34:10,657
.آره

628
00:34:10,693 --> 00:34:12,629
.اين چيزيه كه ما سالها ميخواستيم

629
00:34:12,665 --> 00:34:14,498
.باشه

630
00:34:14,533 --> 00:34:17,080
چرا؟

631
00:34:17,117 --> 00:34:20,003
منظورم شماها
.يك زندگي فوق العاده دارين

632
00:34:20,039 --> 00:34:23,130
ميهمانيهاي شبانه
نوشيدنهاي منظم ساعت پنج

633
00:34:23,165 --> 00:34:26,187
ميدوني وقتي بچه بياد
همه ي اينها از بين ميره

634
00:34:26,224 --> 00:34:28,940
.ديگه صبرمون تموم شده

635
00:34:28,977 --> 00:34:31,286
ماه پيش يك بچه تو اوهايو بود

636
00:34:31,322 --> 00:34:32,477
نيمه هاي شب تماس گرفتيم

637
00:34:32,512 --> 00:34:34,481
.صبح اول وقت تو هواپيما بوديم

638
00:34:34,518 --> 00:34:37,064
رسيديم بيمارستان اون اونجا بود

639
00:34:37,100 --> 00:34:39,613
يك دختر كوچولو

640
00:34:47,799 --> 00:34:54,289
ما اون بچه رو دو روز رويِ شونه هامون
.نگه داشتيم

641
00:34:56,159 --> 00:34:58,743
و بعد رفتيم بيرون تا يك صندلي كودك
...بخريم تا ببريمش خونه

642
00:34:58,779 --> 00:35:00,409
و وقتي برگشتيم بيمارستان

643
00:35:00,445 --> 00:35:03,942
مددكار اجتماعي بيرون شيرخوارگاه
.منتظرمون بود

644
00:35:06,526 --> 00:35:09,040
.مادره نظرش رو تغيير داده بود

645
00:35:12,609 --> 00:35:15,157
.ميدونم چه احساسي داره

646
00:35:19,712 --> 00:35:21,784
.جداً متاسفم، باب

647
00:35:24,231 --> 00:35:26,677
تو ميتوني غبطه ي
.زندگيِ ما رو بخوري، گبي

648
00:35:26,713 --> 00:35:31,502
اما اين چيزي نيست در مقابل غبطه اي
.كه ما به زندگيِ تو ميخوريم

649
00:35:41,665 --> 00:35:43,704
هي، داري چكار ميكني؟

650
00:35:43,739 --> 00:35:46,184
.ميهماني تازه شروع شده

651
00:35:46,221 --> 00:35:50,979
ميدونم، فقط جوانيتا اولين
...گلش رو تو فوتبال زده

652
00:35:51,015 --> 00:35:53,988
و ميخواد همش درباره ي اون
...بهم بگه، بنابراين

653
00:35:54,038 --> 00:35:55,437
.برو

654
00:35:56,340 --> 00:35:57,279
.از طرف من ببوسشون

655
00:35:57,304 --> 00:35:59,033
.حتماً

656
00:36:20,413 --> 00:36:22,929
تق، تق، كارن
خونه اي؟

657
00:36:22,965 --> 00:36:25,003
.من اينجام

658
00:36:28,676 --> 00:36:30,818
.گوش كن

659
00:36:30,854 --> 00:36:36,735
داشتم به عروسيت فكر ميكردم و، خوب
.ميخواستم دربارش باهات صحبت كنم

660
00:36:36,805 --> 00:36:38,503
چي شده؟

661
00:36:38,539 --> 00:36:41,190
.چيزي نيست

662
00:36:43,196 --> 00:36:47,447
.دكتر يك لكه روي ريه ام پيدا كرد

663
00:36:49,420 --> 00:36:51,630
يك لكه؟

664
00:36:53,500 --> 00:36:56,493
.فكر ميكنه شايد سرطان باشه

665
00:37:09,211 --> 00:37:11,557
بهت گفت؟

666
00:37:11,593 --> 00:37:12,921
.آره

667
00:37:12,957 --> 00:37:14,416
.اون خوب ميشه

668
00:37:14,453 --> 00:37:16,832
اون هفته ي آينده آزمايش داره

669
00:37:16,868 --> 00:37:19,111
اون اين چيز رو مغلوب ميكنه

670
00:37:19,147 --> 00:37:21,831
سرطان با بد زني در افتاده

671
00:37:24,007 --> 00:37:27,542
.تشخيص كاملاً روشنه

672
00:37:27,579 --> 00:37:31,012
.شايد وقت خوبي براي ازدواج نباشه

673
00:37:36,420 --> 00:37:38,426
...ما در اولين فرصت ممكن با هم

674
00:37:38,462 --> 00:37:40,431
.ازدواج ميكنيم

675
00:37:40,468 --> 00:37:43,764
.اما تو گفتي-
.ميدونم چي گفتم-

676
00:37:43,800 --> 00:37:46,873
تمام چيزهايي كه ميتونستم
...از دست بدم،از دست دادن استقلالم

677
00:37:46,909 --> 00:37:48,140
از دست دادن آزاديم

678
00:37:48,176 --> 00:37:51,642
اما بعد از اين اتفاق

679
00:37:51,679 --> 00:37:56,234
حالا فهميدم مهمترين چيزي كه
.ميتونم از دست بدم اونه

680
00:37:56,269 --> 00:37:58,749
...بنابراين

681
00:37:58,785 --> 00:38:00,926
حاضري

682
00:38:00,962 --> 00:38:03,306
نمك رو از دست بدي؟

683
00:38:03,342 --> 00:38:06,537
.حاضرم هر چيزي رو بدم

684
00:38:06,573 --> 00:38:07,247
.اوه، روي

685
00:38:07,283 --> 00:38:11,124
اِ، اِ ، مواظب باش عروسك
گفتم همه چيزم رو بدم

686
00:38:11,160 --> 00:38:13,607
.يك بوسه تمام چيزيه كه تو گرفتي

687
00:38:26,972 --> 00:38:29,012
.سلام، تو هنوز بيداري

688
00:38:29,048 --> 00:38:32,243
آره، يه جورايي احتياج داشتم
.درباره ي چيزي با تو صحبت كنم

689
00:38:32,279 --> 00:38:35,303
خوب، اگر اين كارم كمك ميكنه
...به مخارج و فاكتورها

690
00:38:35,340 --> 00:38:37,379
.يك خبر عالي دارم

691
00:38:37,415 --> 00:38:38,456
تو يك كار گرفتي؟

692
00:38:38,492 --> 00:38:41,855
تو داري به ميهماندار جديده مركز
تجاريِ شهر نگاه ميكني

693
00:38:43,383 --> 00:38:44,839
.از فردا شروع ميكنم

694
00:38:44,875 --> 00:38:47,832
ممنون كه لباست رو بهم
.قرض دادي

695
00:38:47,869 --> 00:38:50,111
.مدير گفت بنظر خيلي كلاس بالام

696
00:38:50,147 --> 00:38:54,485
نميتونم بهت بگم چقدر اين باعث
.خوشحاليم شد

697
00:38:55,415 --> 00:38:58,953
خوب، تو ميخواي چيزي به من بگي؟

698
00:38:58,989 --> 00:39:01,741
.نه، ميشه بعداً هم گفت

699
00:39:01,777 --> 00:39:04,393
مطمئني؟

700
00:39:04,429 --> 00:39:05,957
.بله، صد در صد

701
00:39:05,993 --> 00:39:08,303
.يك ليوان برام بريز

702
00:39:10,038 --> 00:39:12,180
!واي

703
00:39:12,216 --> 00:39:13,880
.اوه، خداي من! آه

704
00:39:13,917 --> 00:39:16,023
.اوه، خداي من! اوه

705
00:39:16,059 --> 00:39:19,729
.بلوزت.واقعاً متاسفم-
.اشكالي نداره-

706
00:39:21,706 --> 00:39:24,528
صبر كن ، چكار داري ميكني؟-
.فقط ميخوام با آب بشويمش-

707
00:39:24,565 --> 00:39:26,789
.نه،نه، نه، دست نگهدار
.اين...اين اشكالي نداره

708
00:39:26,790 --> 00:39:28,201
.نه، لك ميافته

709
00:39:28,237 --> 00:39:29,248
.ميفرستمش خشكشويي

710
00:39:29,284 --> 00:39:31,227
.اما اين خيلي گرون قيمته
بفرما

711
00:39:31,263 --> 00:39:33,982
.تو بايد بري

712
00:39:34,714 --> 00:39:36,270
چي؟

713
00:39:36,271 --> 00:39:39,331
ميخوام كه از خونه ي من
.بري بيرون

714
00:39:43,311 --> 00:39:44,602
چرا؟

715
00:39:47,384 --> 00:39:49,866
.اين...اين...اين پيچيده است

716
00:39:55,513 --> 00:39:59,967
اين چيزيه كه ميخواستي دربارش
باهام صحبت كني؟

717
00:40:00,003 --> 00:40:02,381
.آره

718
00:40:05,408 --> 00:40:07,584
.اگر كار اشتباهي كردم متاسفم

719
00:40:07,620 --> 00:40:11,223
يك دوستي دارم ميتونم برم
.پيش اون بمونم

720
00:40:11,259 --> 00:40:14,148
.پس ميرم وسايلم رو جمع كنم

721
00:40:14,184 --> 00:40:16,799
.رابين

722
00:40:16,835 --> 00:40:20,306
.تو هيچ كار اشتباهي نكردي

723
00:40:20,343 --> 00:40:24,806
.من تو رو خيلي دوست دارم

724
00:40:24,842 --> 00:40:27,595
...در واقع

725
00:40:27,631 --> 00:40:29,159
.خيلي زياد

726
00:40:31,233 --> 00:40:35,375
بتازگي در مورد تو احساسي در من
بوجود اومده

727
00:40:36,845 --> 00:40:39,802
كه دركش نميكنم

728
00:40:39,838 --> 00:40:42,454
و اون منو گيج كرده

729
00:40:49,426 --> 00:40:51,466
ميفهمي چي دارم ميگم؟

730
00:40:53,439 --> 00:40:55,140
.ميفهمم

731
00:40:56,806 --> 00:40:59,525
چون منم همون احساس رو نسبت
.به تو دارم

732
00:41:01,717 --> 00:41:03,350
.حق با توئه

733
00:41:03,386 --> 00:41:05,424
.بايد برم

734
00:41:59,970 --> 00:42:04,493
.وسوسه يك هنر هست

735
00:42:06,160 --> 00:42:09,973
روشهاي زيركانه تا شما رو مجبور
به كاري كنند

736
00:42:10,009 --> 00:42:14,932
.تا افراد مستعد رو به سلطه در آورند

737
00:42:14,968 --> 00:42:18,374
و اونهايي كه مصمم هستند

738
00:42:19,035 --> 00:42:23,814
تمام وقت خود را صرف بدست
.آوردن آنچه كه ميخواهند بكنند

739
00:42:26,597 --> 00:42:29,487
و وقتي وسوسه پيروز ميشه

740
00:42:29,523 --> 00:42:33,067
اونهايي كه از پاي در اومدن
...از خودشان ميپرسند

741
00:42:33,103 --> 00:42:36,385
از راه بدر شده بودم

742
00:42:36,422 --> 00:42:41,213
يا اين همون چيزي بود كه همه
.مدت ميخواستم

743
00:42:41,214 --> 00:42:59,516
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
