1
00:00:00,132 --> 00:00:02,302
.آنچه گذشت

2
00:00:02,486 --> 00:00:04,941
بازگشت دوستي
.مورد استقبال قرار گرفت

3
00:00:05,367 --> 00:00:08,036
بهشون گفتم حالت چقدر خوب شده

4
00:00:08,662 --> 00:00:10,377
.ازدواجي در حال ترميم بود

5
00:00:10,425 --> 00:00:14,004
دوست دارم
.چيزي رو كه يكبار داشتيم پس بگيرم

6
00:00:14,602 --> 00:00:16,553
گبي و كارلوس رازي رو كشف كردند

7
00:00:16,601 --> 00:00:18,381
!تو حرفم رو ناديده گرفتي

8
00:00:18,428 --> 00:00:20,906
و اگر مردم شروع به كنجكاوي كنند
.كارمون تمومه

9
00:00:21,200 --> 00:00:23,745
.و سوزان درخواستي كرد

10
00:00:23,794 --> 00:00:26,876
تو ازم ميخواي با آوردن يك رقاصه
مشكلي نداشته باشم؟

11
00:00:34,346 --> 00:00:38,030
اولين چيزي كه شما بايد
.درباره ي رابين گالاگر بدونيد

12
00:00:38,536 --> 00:00:41,583
اينه كه هر كسي دوست داره
.به اون نگاه كنه

13
00:00:43,247 --> 00:00:45,740
خيره بشن به پاهاش

14
00:00:46,786 --> 00:00:48,485
...و سينه هاش

15
00:00:50,232 --> 00:00:51,824
.و موهايش

16
00:00:53,242 --> 00:00:54,892
...و در نهايت

17
00:00:54,958 --> 00:00:57,476
شروع ميكنند به پرسش

18
00:00:57,549 --> 00:01:00,241
اين كيه؟-
.اين دوستم رابين هست-

19
00:01:00,297 --> 00:01:02,308
.سلام عرض كردم-
مايك امروز سر كاره-

20
00:01:02,346 --> 00:01:04,033
واسه همين فكر كردم بعنوان همراه
با خودم بيارمش

21
00:01:04,080 --> 00:01:05,517
.سلام عرض كردم

22
00:01:05,621 --> 00:01:06,785
.يك دفعه گفتي

23
00:01:06,825 --> 00:01:09,114
ميخواستم بدونه تو استقبال كردن
.جدي هستم

24
00:01:09,925 --> 00:01:12,026
واقعاً خوبه كه برگشتي
.به ويستيريا لين، كاترين

25
00:01:12,075 --> 00:01:15,321
منم خوشحالم كه برگشتم، نميدونم اولش
بايد انتظار چه چيزي رو داشته باشم

26
00:01:15,369 --> 00:01:18,559
در عجبم احساس مردم نسبت به من
چي خواهد بود

27
00:01:18,591 --> 00:01:21,520
اگر اونها واقعاً براي خوشامد گويي
به من آمادگي داشته باشن

28
00:01:21,569 --> 00:01:26,244
فكر كنم هميشه اين ترس وجود داره
.كه مردم شما رو قبول نكنند

29
00:01:27,442 --> 00:01:30,171
بويِ خوبي به مشامم ميخوره؟-
.آره ميدونم بوش خوبه-

30
00:01:37,518 --> 00:01:39,628
سلام، سوزان

31
00:01:39,922 --> 00:01:41,399
دوست جديدت كيه؟

32
00:01:41,438 --> 00:01:45,354
رابين، اينهم كارلوس
.تام، روي و اورسون

33
00:01:45,410 --> 00:01:48,956
اميدوارم همه ي اسمها يادت بمونه
.چون بعداً ميخوان امتحان بگيرن

34
00:01:49,677 --> 00:01:50,785
.اوه، خدا

35
00:01:50,833 --> 00:01:54,650
خوب، رابين، به كلبه ي درويشي
.من خوش آمدي

36
00:01:54,698 --> 00:01:55,952
.متشكرم

37
00:01:56,009 --> 00:01:57,715
.اينجا خيلي از شهر دوره

38
00:01:57,763 --> 00:02:00,767
من هرگز جايي كه اينقدر
.سقفش بلند باشه نبودم

39
00:02:00,840 --> 00:02:04,187
.فريبنده است
.واقعاً فريبنده است

40
00:02:04,948 --> 00:02:06,180
تو در شهر زندگي ميكني؟

41
00:02:06,252 --> 00:02:10,143
ميكردم، اما يك مدتي ميخوام
.با سوزان زندگي كنم

42
00:02:10,232 --> 00:02:12,260
.تازه امروز اسباب كشي كردم

43
00:02:14,368 --> 00:02:16,092
.سوزان بيا بريم يك نوشيدني بردار

44
00:02:16,148 --> 00:02:18,150
.اوه، نه، اشكالي نداره
!من صبر ميكنم تا....اوه

45
00:02:20,153 --> 00:02:21,843
...خوب

46
00:02:22,324 --> 00:02:25,000
خوب چطور با سوزان آشنا شدي؟

47
00:02:25,051 --> 00:02:27,290
خوب...درباره ي دوست جديدت
.بهمون بگو

48
00:02:27,355 --> 00:02:29,652
يا بهتره بگم هم اتاق؟

49
00:02:29,701 --> 00:02:32,712
اون بدشانسي آورده و فعلاً
.يك جايي براي موندن نياز داره

50
00:02:32,761 --> 00:02:34,203
.بعلاوه من احساس مسئوليت ميكنم

51
00:02:34,260 --> 00:02:36,327
چونكه من بهش گفتم
.شغلش رو رها كنه

52
00:02:36,366 --> 00:02:39,773
شغلش حالا چي بوده؟

53
00:02:39,805 --> 00:02:42,292
خوب، ما احتمالاً لازم نيست اجازه بديم
...آقايون اينو بدونند

54
00:02:42,356 --> 00:02:45,731
.اما...رابين ماجراجو بوده

55
00:02:45,795 --> 00:02:48,659
پس تو يك مدتي رقاصه ميكردي؟

56
00:02:51,942 --> 00:02:53,707
...بله

57
00:02:53,745 --> 00:02:58,073
هر كسي دوست داره يك نگاهي
....به رابين گالاگر بندازه

58
00:02:59,894 --> 00:03:05,199
اما همه چيزي رو كه ميديدن
.دوست نداشتن

59
00:03:06,734 --> 00:03:15,718
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

60
00:03:16,333 --> 00:03:20,972
بعداً، تا هنگاميكه مردان ويستيريا لين
درصدد شكار ميگو بودن

61
00:03:21,026 --> 00:03:25,684
همسرانشون نيز درصدد كنترل
.اونها بودن

62
00:03:26,524 --> 00:03:28,983
تو يك رقاصه رو آوردي قاطيِ
همسايه ها؟ چي با خودت فكر كردي؟

63
00:03:29,045 --> 00:03:30,843
شماها نتونستيد حتي به موقع
.با همديگه دست به يكي كنيد

64
00:03:30,897 --> 00:03:33,834
شوهرهاي ما دست به يكي كردن
تا دلارهاشون رو حراج كنن

65
00:03:33,837 --> 00:03:35,480
چه چيز بيشتري لازمه تا ما بدونيم؟

66
00:03:35,541 --> 00:03:37,229
من تازه با رابين آشنا شدم
اون يك رقاصهه؟

67
00:03:37,333 --> 00:03:39,963
اون گفت يك رقاصهه؟

68
00:03:40,042 --> 00:03:41,929
به اينكار مجبورشده؟

69
00:03:41,985 --> 00:03:44,815
ببين، من فقط كمك ميكنم تا اون
.روي پاهاي خودش بايسته

70
00:03:44,885 --> 00:03:46,542
شرط ميبندم اين تغيير براي اون
.ميتونه مفيد باشه

71
00:03:46,636 --> 00:03:48,701
اون تو خونه ي من زندگي ميكنه

72
00:03:48,747 --> 00:03:50,356
اگر كسي هم بايد نگران باشه
اون منم

73
00:03:50,395 --> 00:03:52,779
و من از طرف اون
.تهديدي احساس نميكنم

74
00:03:52,826 --> 00:03:53,877
واقعاً؟

75
00:03:53,939 --> 00:03:55,379
.بله، اون دختر خوبيه

76
00:03:55,417 --> 00:03:59,006
آره، خوب، موطلايي،و تو ميتوني براي
.هر گزافه گويي يك سكه بندازي پشت سرت

77
00:03:59,018 --> 00:04:00,133
دارم بهت ميگم، اون دردسره

78
00:04:00,144 --> 00:04:04,214
يك چيزي هست اون نميتونه تو اين خيابون
بيشتر از من ديوونه بازي در بياره

79
00:04:04,225 --> 00:04:05,951
.بياين يك شانسي بهش بديم-
.قبول دارم-

80
00:04:06,012 --> 00:04:09,248
رابين احتمالاً زندگيِ سختي داشته
و به كمك ما نيازمنده

81
00:04:09,318 --> 00:04:12,439
خوب، در اينباره خيلي حساسيت دارم
.چون پسر نوجوان تو خونه دارم

82
00:04:12,510 --> 00:04:15,054
آخرين چيزي كه لازم دارم
.يك همسايه ي رقاصهه

83
00:04:16,539 --> 00:04:19,197
لينت
و رقاصه

84
00:04:21,338 --> 00:04:24,170
سلام، خانم اسكاوو ما
.اومديم پاركر رو براي مدرسه برداريم

85
00:04:27,374 --> 00:04:29,617
.لطفاً بياين داخل
.صداش ميكنم براتون

86
00:04:33,053 --> 00:04:35,716
پس تو دوباره هيچ وقت بر نميگردي
لباسها رو بشويي؟

87
00:04:35,747 --> 00:04:39,312
خوب، فكر كردم خودم رو ميهمان كنم
.و اول ظروف صبحانه رو تميز كنم

88
00:04:39,330 --> 00:04:43,533
خوب، تو با اينها شروع كردي
فكر نميكني بايد تمومش كني؟

89
00:04:44,491 --> 00:04:48,763
خوب، از اين جهت كه تو خيلي بهش
...حساسيت داري

90
00:04:49,756 --> 00:04:51,965
.از زمان خودت لذت ببر

91
00:04:56,052 --> 00:05:01,584
خيلي خوب تو همين الان از يك احمق
.تبديل شدي به يك آدم سريع قابل ستايش

92
00:05:01,633 --> 00:05:03,240
.سالگردمون مبارك

93
00:05:07,811 --> 00:05:09,006
!اين حلقه است

94
00:05:09,060 --> 00:05:11,498
تو به اون فروشگاه عتيقه رفته بودي

95
00:05:11,592 --> 00:05:15,764
.بله-
!متشكرم-

96
00:05:15,822 --> 00:05:17,366
.صبر كن تا هديه ت رو ببيني

97
00:05:17,421 --> 00:05:19,948
ميتوني امشب
.وقتي بچه ها خوابند بازش كني

98
00:05:20,010 --> 00:05:23,615
وقتي ميرن مدرسه چطوره؟

99
00:05:23,652 --> 00:05:27,647
باشه، هي،چرا اونها هنوز اون بالا هستن؟

100
00:05:27,694 --> 00:05:29,847
و چرا نميتونم صداشون رو بشنوم؟

101
00:05:40,112 --> 00:05:41,826
.سلام، پسرا

102
00:05:43,698 --> 00:05:45,739
چه خبره؟

103
00:05:46,505 --> 00:05:48,376
.مدرسه مون دير شده

104
00:06:08,138 --> 00:06:09,058
سلام، لينت

105
00:06:09,120 --> 00:06:10,758
سلام
دفعه ي بعد كه دوش ميگيري

106
00:06:10,828 --> 00:06:12,618
فكر ميكني بتوني پرده رو هم بكشي؟

107
00:06:12,673 --> 00:06:16,975
من يك پسر 16 ساله دارم
.و اون دوستاني داره

108
00:06:17,911 --> 00:06:18,838
.اوه، نه

109
00:06:18,908 --> 00:06:20,877
اوه، بله، تو شايد از كلوپ رقاصه
...بازنشسته شده باشي

110
00:06:20,956 --> 00:06:23,563
اما هنوز هفت روز هفته دوش ميگيري

111
00:06:23,610 --> 00:06:27,467
حداقل نيازي به پرداخت پول ندارن
درسته؟

112
00:06:27,515 --> 00:06:29,118
.اينجا يك محله ي خوبه

113
00:06:29,191 --> 00:06:31,167
تو نسبت به همسايه ها
.مسئوليت داري

114
00:06:31,238 --> 00:06:34,151
مخصوصاً اونهايي كه بچه هاي
.بيگناه دارن

115
00:06:35,496 --> 00:06:38,596
.خوب، خيلي هم بيگناه نيستن

116
00:06:39,134 --> 00:06:41,078
ببخشيد؟

117
00:06:41,200 --> 00:06:46,227
ديروز پسر شما ازم پرسيد
.ميتونم باهاش برم سکس کنم

118
00:06:47,481 --> 00:06:49,159
پاركر؟

119
00:06:49,214 --> 00:06:50,956
پاركر من؟

120
00:06:51,026 --> 00:06:52,406
موهاي قرمز، لاغر

121
00:06:52,494 --> 00:06:55,697
پاركر هموني كه هنوز
با ماشين مسابقه ايش ميخوابه؟

122
00:06:55,799 --> 00:06:58,204
.البته كه گفتم نه

123
00:06:59,576 --> 00:07:02,358
.بعدش بهم پيشنهاد پول داد

124
00:07:07,987 --> 00:07:09,532
.بيا داخل

125
00:07:10,447 --> 00:07:12,348
.بنشين

126
00:07:12,701 --> 00:07:13,908
چه خبره؟

127
00:07:13,955 --> 00:07:15,621
چيزي شده؟

128
00:07:16,096 --> 00:07:17,658
ما اميدوار بوديم اين ميتونست
...سال ديگه باشه

129
00:07:17,722 --> 00:07:20,158
قبل از اينكه اين گفتگوي
.والدين-پسري رو داشته باشيم

130
00:07:20,221 --> 00:07:23,954
كه بهت بگيم نبايد بابت رابطه ي جنسي
.به همسايه ها پيششنهاد پول بدي

131
00:07:24,020 --> 00:07:25,352
...اما

132
00:07:25,414 --> 00:07:27,720
اوه، لعنت. اون گفت؟

133
00:07:27,777 --> 00:07:29,281
.آره

134
00:07:29,335 --> 00:07:31,958
شايد بخواي با احتياط بيشتري
.رقاصه بعدي رو انتخاب كني

135
00:07:32,013 --> 00:07:33,217
چه فكري با خودت ميكردي؟

136
00:07:33,296 --> 00:07:36,567
.ما تو رو بهتر از اينها تربيت كرديم-
.نكرديم؟...-چرا كرديم

137
00:07:36,614 --> 00:07:39,861
ما اينكار رو كرديم پس...چي داري
براي دفاع از خودت بگي؟

138
00:07:43,628 --> 00:07:47,871
...من فقط، واقعاً، واقعاً، واقعاً

139
00:07:47,917 --> 00:07:50,047
احتياج دارم با يكي برم
.سکس کنم

140
00:07:51,438 --> 00:07:53,356
.سه مرتبه واقعاً
خوب، در اين مورد

141
00:07:53,419 --> 00:07:56,809
.بيا اين 20 دلار
.برگرد برو دوباره امتحان كن

142
00:07:57,098 --> 00:08:00,207
.تو يك پسر 16 ساله اي

143
00:08:00,271 --> 00:08:03,533
ما درك ميكنيم هورمونهاي بدنت
.مغزت رو به گروگان گرفتن

144
00:08:03,621 --> 00:08:06,088
اما چرا تو فكر كردي لازمه بابتش
وجهي پرداخت كني؟

145
00:08:06,153 --> 00:08:09,078
چونكه بين دوستانم من فقط تنها كسي
.هستم كه تا حالا اينكار رو نكردم

146
00:08:10,283 --> 00:08:14,907
اول از همه، ما دوستانت رو ديديم
...و باور كن پيمپلز،براسز و اسكاتي

147
00:08:14,915 --> 00:08:16,856
.تا حالا هيچ غلطي نكردن

148
00:08:16,895 --> 00:08:18,649
.دخترها يك نگاه هم بهم نمي اندازن

149
00:08:18,729 --> 00:08:20,655
.اين اتفاق هرگز نمياُفته

150
00:08:29,428 --> 00:08:31,102
!بسه ديگه

151
00:08:31,149 --> 00:08:34,201
!تو يك بچه ي فوق العاده اي

152
00:08:34,241 --> 00:08:36,475
نيازي نيست بابتش پولي
.پرداخت كني

153
00:08:36,554 --> 00:08:38,585
چند سال ديگه

154
00:08:38,688 --> 00:08:40,315
وقتي آمادگيِ احساسي شو
.پيدا كردي

155
00:08:40,385 --> 00:08:41,930
با دخترهاي همسن خودت
...قرار ميگذاري

156
00:08:41,993 --> 00:08:44,470
و هزاران بار باهاشون
.سکس خواهي رفت

157
00:08:45,058 --> 00:08:46,783
.بعد از ازدواجت

158
00:08:47,998 --> 00:08:49,405
.باشه، پدر

159
00:08:49,436 --> 00:08:50,955
.متاسفم

160
00:08:59,100 --> 00:09:02,010
.كارت خوب بود-
.متشكرم-

161
00:09:02,080 --> 00:09:04,273
فكر ميكني قبول كرد؟

162
00:09:04,328 --> 00:09:05,962
چي رو قبول كرد؟

163
00:09:06,034 --> 00:09:07,700
.ميدوني

164
00:09:10,088 --> 00:09:12,565
مردها هميشه براي سکس پول ميدن

165
00:09:12,652 --> 00:09:14,432
...منظورم، شام، دسته گل

166
00:09:14,513 --> 00:09:18,674
.حلقه هاي آنتيك

167
00:09:21,861 --> 00:09:24,460
تو فكر كردي كه اينها تنها دليلي
که ما امشب سکس داريم؟

168
00:09:24,538 --> 00:09:26,877
.البته كه نه
.اين سالگرد ازدواجمونه

169
00:09:26,948 --> 00:09:29,165
اين يك بخششه مثل تركها
.در عيد شكرگزاري

170
00:09:29,220 --> 00:09:33,551
گرچه اميدوارم حلقه اي كه گرفتم
.توسط يك مبلغ مذهبي متبرك شده باشه

171
00:09:33,653 --> 00:09:36,939
متبرك شدن رو فراموش كن چونكه
.هيچ اتفاقي برات نمي افته

172
00:09:37,027 --> 00:09:39,448
عزيزم، چرا اينقدر ناراحت شدي؟

173
00:09:39,503 --> 00:09:44,069
از اونجايي كه نميدونم چرا بايك آدم
كله خر ديوونه ازدواج كردم

174
00:09:44,075 --> 00:09:47,067
صبر كن، پس واقعاً قرار نيست
امشب به سکس کنيم؟

175
00:09:47,124 --> 00:09:48,696
.نگران نباش، تام

176
00:09:48,766 --> 00:09:50,936
چند سال ديگه وقتي آمادگيِ
.احساسي شو پيدا كردي

177
00:09:51,000 --> 00:09:53,259
هزاران بار باهم
.سکس خواهيم داشت

178
00:09:56,398 --> 00:09:58,222
!بيخيال

179
00:10:03,536 --> 00:10:05,820
پس تو واقعاً
اين حلقه رو دوست داري؟

180
00:10:05,860 --> 00:10:07,195
.بله

181
00:10:09,805 --> 00:10:12,138
نوشته رو خوندي؟

182
00:10:12,396 --> 00:10:13,798
به دلبند خودم

183
00:10:13,846 --> 00:10:15,411
از سکس خبري نيست، تام

184
00:10:15,434 --> 00:10:18,540
اوه، بيخيال، واسه ي چي؟

185
00:10:18,621 --> 00:10:21,352
چونكه من هنوز
.بخاطر چيزي كه گفتي ناراحتم

186
00:10:22,184 --> 00:10:26,246
تو واقعاً فكر ميكني زنها با مردها
فقط بخاطر چيزهايي كه ميخرن ميخوابن؟

187
00:10:26,257 --> 00:10:30,302
نه. من فكر ميكنم مدلهاي آس
...با ميليونرهاي 80 ساله ميخوابن

188
00:10:30,315 --> 00:10:32,004
چونكه عاشقِ شنيدنِ
...قصه

189
00:10:32,016 --> 00:10:34,220
درباره ي دوراني هستند
.كه قيمت يك قرص نان 5 سِنت بوده

190
00:10:34,284 --> 00:10:36,274
خوب، من مدل نيستم
...و تو هم ميليونر نيستي

191
00:10:36,296 --> 00:10:38,850
پس دارم به اين فكر ميكنم كه تو
.يك عذر خواهي بهم بدهكاري

192
00:10:39,418 --> 00:10:43,357
من و تو در دو قرار اوليمون رفتيم
.به مشروب فروشيِ مارلي

193
00:10:43,451 --> 00:10:45,701
و بندرت ميتونستم
بوسه ي آخر قرار رو بگيرم

194
00:10:45,748 --> 00:10:50,250
اما در سومين قرار با پرداخت
دويست دلار در رستورانِ لاريو گوچي

195
00:10:50,315 --> 00:10:52,729
بنگ! تو آنچه كه ميخواستم بهم دادي

196
00:10:53,476 --> 00:10:55,074
.و درنهايت عاشق شدي

197
00:10:55,146 --> 00:10:57,722
!گوش كن، تو احمقي

198
00:11:01,295 --> 00:11:05,958
من اونچه رو كه ميخواستي به اين خاطر
.بهت ندادم كه پول شامم رو پرداخت كردي

199
00:11:06,207 --> 00:11:08,851
من اون كار رو به اين خاطر كردم
.كه تو براي قرارمون با يك لامپ اومدي

200
00:11:08,898 --> 00:11:13,963
تا اونو با يكي از لامپهاي سوخته ي كريدور
آپارتمان من عوض كني، يادته؟

201
00:11:14,056 --> 00:11:16,845
تو گفتي من تو محله ي خوبي
.زندگي نميكنم

202
00:11:16,924 --> 00:11:19,248
.و من نگران تو بودم

203
00:11:19,303 --> 00:11:24,255
زدي به هدف، من در اون لحظه
و در اون مكان براي اون كار آماده بودم

204
00:11:24,619 --> 00:11:26,170
واقعاً؟

205
00:11:26,283 --> 00:11:28,860
حالا طول هم ميكشه؟

206
00:11:29,322 --> 00:11:31,181
نشونت دادم اهميت ميدم؟

207
00:11:33,007 --> 00:11:35,026
.چون اين يكي آسونه

208
00:11:35,476 --> 00:11:39,776
و حالا وقتشه تا هديه ي
.سالگرد ازدواجت رو بگيري

209
00:11:46,598 --> 00:11:49,053
.سلام، رابين

210
00:11:49,108 --> 00:11:52,513
يادته اونروز وقتي بهت گفتم
اين يك محله ي خوب بوده؟

211
00:11:52,552 --> 00:11:57,148
فراموش كردم بهت اخطار بدم كه
...يك جنده همين نزديكيها زندگي ميكنه

212
00:11:57,499 --> 00:11:59,708
و اون جنده من ميتونم باشم

213
00:12:00,065 --> 00:12:01,509
.ببين، درك ميكنم

214
00:12:01,589 --> 00:12:04,027
يك همسايه ي رقاصه سابق
بعضي از مردم رو حسابي عصباني ميكنه

215
00:12:04,065 --> 00:12:07,459
.نه، جدي ميگم، متاسفم

216
00:12:08,484 --> 00:12:10,270
.معذرت خواهيت قبوله

217
00:12:14,634 --> 00:12:16,511
...اوه، در ضمن

218
00:12:16,558 --> 00:12:18,466
بله؟

219
00:12:18,521 --> 00:12:20,248
دفعه ي بعد كه ميپري رو شوهرت

220
00:12:20,342 --> 00:12:23,467
با چراغ روشن
ميتوني پرده ها رو ببندي؟

221
00:12:33,740 --> 00:12:37,187
بري
و رقاصه

222
00:12:38,204 --> 00:12:39,376
اينم از اين، بفرما

223
00:12:41,980 --> 00:12:45,655
جشن بلوغ استاينر فرداست

224
00:12:46,412 --> 00:12:48,996
به چيزي احتياج داري
قبل از اينكه برم؟

225
00:12:49,171 --> 00:12:50,713
.بايد خوب باشم

226
00:12:50,888 --> 00:12:53,443
جويس براي جلسه ي
.سوم درمان مياد

227
00:12:53,454 --> 00:12:55,411
.و روي پيشنهاد داد تا ببرتم پارك

228
00:12:55,467 --> 00:12:57,546
خوب، اين قشنگ نيست؟

229
00:13:01,762 --> 00:13:04,493
ميخواي فيلم تماشا كني؟-
.فكر كنم ميخوام مطالعه كنم-

230
00:13:06,154 --> 00:13:07,642
.فكر كنم ميتونيم يك فيلم تماشا كنين

231
00:13:07,699 --> 00:13:10,610
نه، نه ، نه.اگر تو ميخواي مطالعه كني
.كار خودت رو بكن

232
00:13:16,039 --> 00:13:17,779
.شب بخير

233
00:13:19,566 --> 00:13:22,982
اگر هر چيزي احتياج داشتي
...فقط زنگ رو بزن

234
00:13:23,448 --> 00:13:25,168
.من درست طبقه ي بالا هستم

235
00:13:26,097 --> 00:13:28,078
.مطمئنم خوب خواهم بود

236
00:13:35,731 --> 00:13:36,973
.تق، تق

237
00:13:37,054 --> 00:13:39,414
.رابين، بيا داخل

238
00:13:39,494 --> 00:13:41,549
ميتونم درخواست يك لطفي بكنم؟-
.ختماً-

239
00:13:41,619 --> 00:13:43,899
سوزان و مايك با من خيلي خوب بودن

240
00:13:43,971 --> 00:13:45,690
ميخوام يك كار خوب براشون انجام بدم
...و اگر چه من

241
00:13:45,749 --> 00:13:47,933
هي، احتمالاً من بايد براشون
.يك كيك بپزم

242
00:13:48,005 --> 00:13:49,764
اوه، اين خيلي انديشمندانه است

243
00:13:49,836 --> 00:13:52,666
خوب، هرچي كه دوست داري و نياز داري
اينجا هست

244
00:13:52,722 --> 00:13:54,209
.متشكرم

245
00:13:57,780 --> 00:14:00,304
خوب چي لازم دارم؟

246
00:14:00,378 --> 00:14:04,096
رابين، دقيقاً درباره ي كيك پختن
چي ميدوني؟

247
00:14:05,790 --> 00:14:08,578
خوب، ميدونم كه اگر شما بخواي يكي رو
...بيشتر از يك ساعت داخلش پنهان كني

248
00:14:08,630 --> 00:14:11,345
سوراخ براي عبور هوا بايد
.خيلي بزرگ باشه

249
00:14:12,782 --> 00:14:13,619
.خيلي خوب، پس

250
00:14:13,676 --> 00:14:16,333
ظاهراً من بايد طريقه ي پختن كيك
.رو بهت آموزش بدم

251
00:14:16,386 --> 00:14:19,111
!آره، تو بزرگي، بري

252
00:14:20,112 --> 00:14:21,633
.بزرگم

253
00:14:21,679 --> 00:14:23,563
حالا كليد موفقيت

254
00:14:23,632 --> 00:14:26,293
دنبال كردن دقيق
.از دستورالعمل هست

255
00:14:26,693 --> 00:14:29,055
راز پختنش دقت كردن هست

256
00:14:29,111 --> 00:14:31,595
.فهميدم، شما قهرمان مني

257
00:14:33,263 --> 00:14:35,904
داري چكار ميكني؟-
.يك تصوير براي صفحه نمايش ميگيرم-

258
00:14:35,959 --> 00:14:37,258
.اين با حاله

259
00:14:37,305 --> 00:14:40,102
.شما گربه ي منو جابجا كردين
.اون داره ماكاروني ميخوره

260
00:14:40,757 --> 00:14:42,673
.بيا درستش كنيم

261
00:14:42,829 --> 00:14:44,549
خيلي خوب، برو براي خودت
.يك پيش بند بردار

262
00:14:47,377 --> 00:14:49,936
باحالترين كيك
.كه در تمام زندگيم ديدم

263
00:14:49,992 --> 00:14:51,495
.شكلات با تمشك

264
00:14:51,592 --> 00:14:53,616
.مورد علاقه ي اورسون

265
00:14:55,425 --> 00:14:58,321
من تو ميهماني باهاش حرف زدم
.اون خيلي خوبه

266
00:14:58,385 --> 00:15:01,116
بايد براش زندگي رويِ ويلچير
.سخت باشه

267
00:15:01,212 --> 00:15:03,004
.واقعاً دشوار بوده

268
00:15:03,553 --> 00:15:04,845
خوب،  ميگن ميتوني
...از پس هر چيزي بر بياي

269
00:15:04,908 --> 00:15:06,741
اگر ازدواج محكمي داشته باشي

270
00:15:07,429 --> 00:15:08,927
...بله، خوب

271
00:15:10,440 --> 00:15:13,064
.متاسفم
.منظورم فضولي نبود

272
00:15:13,119 --> 00:15:14,146
.اشكالي نداره

273
00:15:14,215 --> 00:15:16,743
بگذار فقط بگم قبل از تصادفش
...مسائلي داشتيم

274
00:15:16,797 --> 00:15:19,621
و حالا داريم سعي ميكنيم با همديگه
اون قطعات رو برگردونيم سر جاش

275
00:15:19,798 --> 00:15:21,698
.اين براي تو خوبه

276
00:15:22,321 --> 00:15:24,122
خوب، چه قطعاتي رو نميتوني
پيدا كني؟

277
00:15:24,366 --> 00:15:26,777
.حالا داري فضولي ميكني

278
00:15:26,834 --> 00:15:28,124
چيه؟

279
00:15:28,168 --> 00:15:29,971
.ما يك كيك با همديگه درست كرديم

280
00:15:30,300 --> 00:15:32,940
ببين، مادربزرگم هميشه ميگفت

281
00:15:33,003 --> 00:15:34,268
كه اگر ميخواي ازدواجت دوام بياره

282
00:15:34,337 --> 00:15:36,133
فقط يك اتاق هست كه ميتونه
.اينكار رو عملي كنه

283
00:15:38,625 --> 00:15:40,385
.اتاق خواب

284
00:15:40,441 --> 00:15:42,512
.آره، فهميدم

285
00:15:42,815 --> 00:15:44,328
.اين در مورد هم خوابگي نيست

286
00:15:44,403 --> 00:15:46,783
.اين در مورد...كنار هم بودنه

287
00:15:46,857 --> 00:15:48,345
.ما صميميت خودمون رو از دست داديم

288
00:15:49,519 --> 00:15:51,025
.اوه، عزيزم

289
00:15:51,069 --> 00:15:53,251
.هم خوابگي مردها رو صميمي ميكنه

290
00:15:53,332 --> 00:15:56,745
خوب، من حتي مطمئنم نيستم
.تواناييش رو داشته باشه

291
00:15:56,801 --> 00:15:58,379
.اين مهم نيست

292
00:15:58,451 --> 00:15:59,914
.مغزش كه هنوز كار ميكنه

293
00:15:59,970 --> 00:16:02,908
ميتونه نگاهت كنه، ميتونه وقتي
.لمسش ميكني احساس كنه

294
00:16:02,980 --> 00:16:04,871
ميتونه بشنوه چي داري بهش ميگي

295
00:16:04,942 --> 00:16:06,668
ميدوني من يك مشتريِ دائمي داشتم

296
00:16:06,774 --> 00:16:08,969
پيرمرد 92 ساله رويِ ويلچير

297
00:16:09,034 --> 00:16:11,287
يكبار مجبور شديم كپسول اكسيژن
...براش بگذاريم

298
00:16:11,340 --> 00:16:12,491
.تا براش رقص عشوه بكنم

299
00:16:14,162 --> 00:16:17,339
حتي نميدونم كه علاقه مند باشه

300
00:16:18,142 --> 00:16:21,689
خوب، يك چيزي هست كه هيچكدوم
...ما مطمئن نيستيم

301
00:16:21,716 --> 00:16:24,199
.اما فقط يكي ازما دو نفر ميتونه بفهمه

302
00:16:34,504 --> 00:16:35,935
.سلام، عزيزم

303
00:16:35,979 --> 00:16:37,949
جشن بلوغ چطور بود؟-
يك پسري كه مرد شده بود-

304
00:16:38,010 --> 00:16:39,633
و يك خاخام
.كه اين قسمت رو خجسته كرد

305
00:16:39,746 --> 00:16:42,726
مطابق معمولِ هميشه
.روزت چطور گذشت

306
00:16:42,797 --> 00:16:45,033
سرگرميم شده كتاب خوندن

307
00:16:45,915 --> 00:16:48,676
خوب، به گمونم
.بايد اين لباسها رو در بيارم

308
00:16:50,691 --> 00:16:54,624
.پيتر چايكوفسكي
.خدا عمرت بده

309
00:16:55,048 --> 00:16:57,015
بله، من هيچوقت از اين
.قطعه ي موسيقي خسته نميشم

310
00:16:57,104 --> 00:16:59,735
اين فوق العاده است
...خيلي پر تحركه، خيلي

311
00:16:59,808 --> 00:17:01,954
.هوس آلوده

312
00:17:34,243 --> 00:17:36,085
نميخواي اينكار رو طبقه ي بالا
انجام بدي؟

313
00:17:36,149 --> 00:17:37,410
.ميدوني كه، نزديك سبد لباسهاست

314
00:17:37,421 --> 00:17:40,423
حقيقتش ترجيح ميدم

315
00:17:41,408 --> 00:17:44,014
.همينجا درشون بيارم

316
00:17:52,419 --> 00:17:54,325
چرا اينطوري راه ميري؟

317
00:17:56,226 --> 00:17:58,183
تو چي فكر ميكني؟

318
00:17:59,061 --> 00:18:00,837
.مطمئن نيستم

319
00:18:01,855 --> 00:18:04,603
داري سعي ميكني باعث بشي احساس
بهتري در مورد فلج بودنم داشته باشم؟

320
00:18:09,349 --> 00:18:11,670
.دوباره حدس بزن، پسر بزرگ

321
00:18:14,715 --> 00:18:16,250
خوب، اگر حمله قلبي بكني

322
00:18:16,260 --> 00:18:18,265
ميتونيم يك تيم كامل بشيم

323
00:18:25,610 --> 00:18:27,699
فكر كنم هواي اينجا واقعاً داره

324
00:18:27,755 --> 00:18:30,050
. گرم ميشه

325
00:18:39,711 --> 00:18:41,142
حالت خوبه؟

326
00:18:41,192 --> 00:18:44,159
.آره فقط يك ثانيه
.گوشواره هام گير كرده

327
00:18:44,502 --> 00:18:46,577
.از موزيك لذت ببر

328
00:18:50,006 --> 00:18:51,310
.بگذار كمك كنم

329
00:18:51,407 --> 00:18:54,120
.نه، نه، نه، من خوبم
.همونجا بمون، دارم ميام اونطرف

330
00:18:54,176 --> 00:18:55,878
.نه، اورسون خودم دارمش

331
00:19:00,051 --> 00:19:02,379
.متاسفم، متاسفم

332
00:19:02,492 --> 00:19:04,728
.بهت گفتم هيچ كمكي نياز ندارم

333
00:19:04,793 --> 00:19:07,202
.در دفاع از خودمّ اصلاً واضح نبود

334
00:19:07,259 --> 00:19:09,635
فراموشش كن
.اين كار احمقانه بود

335
00:19:10,117 --> 00:19:11,927
اين چي بود؟

336
00:19:11,982 --> 00:19:14,664
تو چي فكر ميكني؟
!اين يك رقص عشوه بود

337
00:19:14,722 --> 00:19:16,867
رقص عشوه بود؟

338
00:19:16,935 --> 00:19:19,322
.داشتم سعي ميكردم تحريكت كنم

339
00:19:19,667 --> 00:19:21,781
تو خبر نداري من روي ويلچيرم؟-
...خوب، فكر كردم-

340
00:19:21,833 --> 00:19:24,971
اينجور چيزها شايد برات جالب باشه

341
00:19:25,026 --> 00:19:26,834
خوب، مطمئناً وانمود نميكني

342
00:19:26,907 --> 00:19:28,313
بعد از تصادف

343
00:19:28,393 --> 00:19:30,843
هرگز فكرش رو نميكردم كه حتي
.به فكرش باشي

344
00:19:36,266 --> 00:19:38,100
. اورسون

345
00:19:38,494 --> 00:19:40,155
همه چيز اولش دشواره

346
00:19:40,244 --> 00:19:42,792
اما ما ميتونيم روش كار كنيم

347
00:19:42,857 --> 00:19:45,126
.تو شوهر مني

348
00:19:45,194 --> 00:19:47,394
.ميخوام بهت نزديك باشم

349
00:19:47,466 --> 00:19:50,222
ميخوام دوباره شريك تختخوابت باشم
حتي اگر به اين معني باشه

350
00:19:50,286 --> 00:19:54,132
كه قبل از اينكه بخوابي فقط
تويِ دستهات نگهداريم

351
00:19:56,008 --> 00:19:57,547
.بيا اينجا

352
00:20:09,627 --> 00:20:12,235
آيا اين درست نيست؟

353
00:20:15,180 --> 00:20:17,014
بگذار ببينم

354
00:20:17,414 --> 00:20:20,071
چايكوفسكي رو گذاشتم
تو استريو

355
00:20:20,596 --> 00:20:22,817
همسرم رو تو بازوهام

356
00:20:24,803 --> 00:20:29,880
.چرا، درسته

357
00:20:42,596 --> 00:20:45,371
گابريل
و رقاصه

358
00:20:52,326 --> 00:20:54,105
.اون و دني تمام روز رو با هم سپري كردن

359
00:20:54,141 --> 00:20:55,517
بقيه ي حرفت چي بود؟

360
00:20:55,554 --> 00:20:58,851
.اين خارج از كنترل هست
.بگذار صحبت باهاش رو براي آنا قدغن كنم

361
00:20:58,887 --> 00:21:01,137
آره، قدغن كردن دوتا نوجوون
.اين هميشه جواب نميده

362
00:21:01,174 --> 00:21:03,379
بعلاوه، چي ميتونيم بگيم

363
00:21:03,416 --> 00:21:05,571
ما اتفاقي گفتگوي والدينش رو شنيديم
و فكر ميكنيم اونها شيطان هستن؟

364
00:21:05,608 --> 00:21:07,683
فكر ميكني بولنزها چكار كردن؟

365
00:21:07,720 --> 00:21:10,275
نميدونم، اما تو هم هيچ قدمي براي پرداخت
.حق اشتراك تلويزيون كابلي بر نميداري

366
00:21:10,312 --> 00:21:12,440
اونها از وقتي نقل مكان كردن
...خيلي محتاط بودن

367
00:21:12,477 --> 00:21:14,764
.نيك كار نميكنه
چطوري اونها پول در ميارن؟

368
00:21:14,801 --> 00:21:17,498
شايد دلال مواد يا فروشنده ي
.سيار اسلحه هستن

369
00:21:17,535 --> 00:21:20,803
هر چي كه هستن نميخوام آنا
ديگه به اون خانواده نزديك بشه

370
00:21:20,824 --> 00:21:23,184
.اون نميخواد با دني بهم بزنه-
.اگر مجبورش كنيم بهم ميزنه-

371
00:21:23,221 --> 00:21:24,654
.بهت گفتم كه اين جواب نميده

372
00:21:24,691 --> 00:21:26,744
ما به يك هويج حسابي نياز داريم
.نه به يك چماق

373
00:21:31,625 --> 00:21:32,474
.آنا

374
00:21:32,510 --> 00:21:33,638
.حريم خصوصي، لطفاً

375
00:21:33,674 --> 00:21:35,679
.يك خبر بزرگ دارم-
براي من يا براي خودت؟-

376
00:21:35,716 --> 00:21:36,936
.تو

377
00:21:36,972 --> 00:21:40,130
همين الان يك تماس
.از دوست خوبم لوك ريفيلد داشتم

378
00:21:40,167 --> 00:21:43,909
وقتي من يك مدل مدعي در نيويورك بودم
.اونهم يك عكاس كوشا بود

379
00:21:43,989 --> 00:21:46,540
خوب، معمولاً من با تمام خانوادش
در مبارزه بودم

380
00:21:46,577 --> 00:21:49,070
...روزي روزگاري-
يادته گفتي اين بخش درباره ي منه؟-

381
00:21:49,106 --> 00:21:49,783
.اوه، بله

382
00:21:49,820 --> 00:21:53,140
بهر حال لوك الان آژانس مدل يابيِ
خودش رو داره

383
00:21:53,176 --> 00:21:55,471
.و هميشه دنبال استعدادهاي جديده

384
00:21:55,508 --> 00:21:57,080
واسه همين من تصوير تو رو
.براش فرستادم

385
00:21:57,116 --> 00:21:59,863
.صبركن براش، صبر كن براش

386
00:22:00,523 --> 00:22:02,420
.اون ميخواد تو رو به نمايش بگذاره

387
00:22:03,269 --> 00:22:05,728
!حالا ميتوني جيغ بزني

388
00:22:05,764 --> 00:22:07,881
!بايد به دني زنگ بزنم

389
00:22:07,918 --> 00:22:11,308
خوب، ميدوني چيه؟
.دني ميتونه منتظر بمونه

390
00:22:11,344 --> 00:22:13,163
ما بايد بريم برات چندتا چمدون
.جديد بخريم

391
00:22:13,200 --> 00:22:15,034
.اونها تو رو فوراً در نيويورك ميخوان

392
00:22:15,070 --> 00:22:18,465
الان؟ اما مجبور نيستم
دبيرستانم رو تموم كنم؟

393
00:22:18,502 --> 00:22:21,541
.جنگ جهاني دوم آلمان شكست خورد
.جنگ كُره...كُره شكست خورد

394
00:22:21,577 --> 00:22:23,774
.تو ويتنام...ما شكست خورديم
.فراغت از تحصيل مبارك

395
00:22:26,381 --> 00:22:27,447
چي شده؟

396
00:22:28,454 --> 00:22:30,832
.فكر نكنم هنوز بتونم برم

397
00:22:31,267 --> 00:22:32,972
چرا كه نه؟

398
00:22:34,114 --> 00:22:36,035
.دني و من يك نقشه اي داريم

399
00:22:36,071 --> 00:22:38,670
ما قراره با هم بريم نيويورك
.وقتي من فارغ التحصيل شدم

400
00:22:42,034 --> 00:22:44,084
بعد از همه ي كارهايي
...كه براش كردم

401
00:22:44,121 --> 00:22:45,610
دني و من با هم ميريم به نيويورك

402
00:22:45,647 --> 00:22:47,272
بعد از فارغ التحصيليم
.ما عاشقيم

403
00:22:49,233 --> 00:22:52,162
بيچاره من، چقدر قبل از اينكه-
بالا بيارم شراب خوردم...-چي شده؟

404
00:22:52,173 --> 00:22:56,181
اوه، گبي خواهرزادش رو ميخواسته
.بفرسته مدرسه مد و اون قبول نكرده

405
00:22:56,192 --> 00:22:57,235
.اوه، چه تصميم بدي

406
00:22:57,391 --> 00:23:01,391
يك مدتي رفتم باله
و تويِ اونهم خيلي خوب بودم

407
00:23:01,428 --> 00:23:05,104
و يكبار يك مربيِ باله
از يك شركت بزرگ باله

408
00:23:05,140 --> 00:23:07,692
بازيِ منو ديده بود، و...اوه
...خلاصه كنم

409
00:23:07,728 --> 00:23:09,557
دو روز بعد يك كار بهم پيشنهاد دادن

410
00:23:09,811 --> 00:23:11,275
چه اتفاقي افتاد؟

411
00:23:11,311 --> 00:23:13,502
اتفاقي كه افتاد بابي باترفيلد بود

412
00:23:13,539 --> 00:23:15,970
.يك پسر-
. نه فقط يك پسر-

413
00:23:16,007 --> 00:23:17,699
.يك پسر

414
00:23:17,736 --> 00:23:19,598
من ديوونه ي اون بودم

415
00:23:19,634 --> 00:23:21,309
فكر كردم رابطه ي ما جاودانه است

416
00:23:21,345 --> 00:23:23,013
بنابراين شغلم رو واگذار كردم

417
00:23:23,050 --> 00:23:26,760
و دو ماه بعد اون منو بخاطر لوييز مك مولم
.مثل يك آشغال ترك كرد

418
00:23:26,797 --> 00:23:30,148
و يكماه بعد از اون با ماشين
تصادف كردم، زانوم داغون شد

419
00:23:30,368 --> 00:23:32,736
و بعدش گفتم خداحافظ باله
.سلام زندگيِ جديد

420
00:23:36,066 --> 00:23:36,783
!اين خارق العاده است

421
00:23:36,795 --> 00:23:39,161
ما هم بايد همين داستان رو بشنويم؟

422
00:23:39,197 --> 00:23:41,134
تو بايد همين داستان رو براي
...آنا تعريف كني

423
00:23:41,171 --> 00:23:42,863
به تعويق افتادن روياهات

424
00:23:42,900 --> 00:23:45,178
و نابود شدن تمام زندگيت؟

425
00:23:45,214 --> 00:23:47,091
.از اين كاملتر نميتونه باشه

426
00:23:48,281 --> 00:23:52,429
خوب، حدس ميزنم ميتونم
با آنا صحبت كنم

427
00:23:52,465 --> 00:23:53,579
اگر تو فكر ميكني ميتونه بهش
.كمك كنه

428
00:23:53,616 --> 00:23:56,147
عاليه، و از گريه هاي بلند
.و زياد هم نترس

429
00:23:56,184 --> 00:23:58,317
هيچ چيزي فريبكارانه تر از گريه هاي
.سوزناك يك رقاصه نيست

430
00:23:59,210 --> 00:24:00,390
شايد اين كمك كنه

431
00:24:00,427 --> 00:24:04,068
صدات رو ضبط ميكنم تا بتوني
بشنوي چي داري ميگي

432
00:24:07,389 --> 00:24:10,320
دلسرد نشو گر لوك شروع كرد
...به گرفتن عكس براي كاتالوگ كارش

433
00:24:10,356 --> 00:24:11,795
فقط سعي كن
.صورتت رو در كادر دوربين قرار بدي

434
00:24:11,831 --> 00:24:14,296
يك كمي كار با ماشين چمن زني
.سخته ولي من اينكار رو كردم

435
00:24:14,338 --> 00:24:18,146
سلام، كجا بودي؟
.برات پيغام گذاشته بودم

436
00:24:18,181 --> 00:24:19,306
.داشتم ميومدم اونجا

437
00:24:19,308 --> 00:24:21,402
اوه، سفري در پيشِ؟

438
00:24:22,632 --> 00:24:25,461
مطمئنم شما دوتا
.حرفهاي زيادي دارين تا بهم بزنيد

439
00:24:25,497 --> 00:24:27,094
.پس اينها رو برات ميبرم داخل

440
00:24:27,130 --> 00:24:28,799
.خداحافظ، دني

441
00:24:28,836 --> 00:24:31,958
چمدان براي چي لازم داشتي؟

442
00:24:33,782 --> 00:24:36,782
داشتم همين الان ميومدم پيشت
.تا يهت بگم

443
00:24:36,818 --> 00:24:38,595
كي اين اتفاق افتاده؟-
من تازه متوجه شدم، فهميدي؟-

444
00:24:38,631 --> 00:24:41,177
.آنا، فكر كردم قرار بود باهم بريم

445
00:24:41,206 --> 00:24:45,583
چرا نميتوني صبر كني؟-
.اين يك فرصت بزرگه-

446
00:24:45,620 --> 00:24:48,260
تو بايد بگي
"عاليه، آنا، برو دنبالش "

447
00:24:48,296 --> 00:24:49,736
اگر تو نتوني از من حمايت كني

448
00:24:49,773 --> 00:24:51,687
پس احتمالاً ما نبايد حتي
.با هم ديگه باشيم

449
00:24:55,934 --> 00:24:57,497
!هي، هي، رابين

450
00:24:57,534 --> 00:24:59,276
سلام، چه خبره؟

451
00:24:59,312 --> 00:25:00,680
.بايد ازت تشكر ميكردم

452
00:25:00,716 --> 00:25:02,733
صحبت كوتاه تو با آنا مثل يك جادو
.جواب داد

453
00:25:02,769 --> 00:25:04,732
.الان ميبرمش فرودگاه-
.عاليه-

454
00:25:04,769 --> 00:25:09,031
خوب، چرا ديروز داشت
با دني بولن دعوا ميكرد؟

455
00:25:09,076 --> 00:25:10,720
.اونها بهم زدن

456
00:25:11,430 --> 00:25:12,628
با هم قرار ميگذاشتن؟

457
00:25:12,664 --> 00:25:15,415
آره ، اين تمام دليلي بود كه ميخواستم
.باهاش صحبت كني

458
00:25:15,451 --> 00:25:17,162
تا متقاعد بشه اون اشتباه بزرگي
...در زندگيش بوده

459
00:25:17,169 --> 00:25:21,153
تا بتونم بفرستمش نيويورك
.و از دني دورش كنم

460
00:25:21,189 --> 00:25:22,780
.اينو بهم نگفته بودي

461
00:25:24,393 --> 00:25:25,620
باشه، خوب؟

462
00:25:25,622 --> 00:25:27,250
خوب، دوست ندارم ازم
.سوءاستفاده بشه

463
00:25:27,262 --> 00:25:28,851
ناراحت نباش تو كار خوبي كردي

464
00:25:28,892 --> 00:25:30,507
.آنا رفت، دني هم اهميتي نداره

465
00:25:30,543 --> 00:25:32,283
.لطف بزرگي بهم كردي

466
00:25:41,443 --> 00:25:42,948
.دني

467
00:25:42,984 --> 00:25:45,271
سلام، فكر كنم من و تو بايد با هم
.صحبت كنيم

468
00:25:45,693 --> 00:25:47,440
ببخشيد، واقعاً زمان خوبي
.براي اينكار نيست

469
00:25:47,476 --> 00:25:51,722
.راستش، دقيقاً وقتشه

470
00:25:56,839 --> 00:25:57,926
.الان با لوك صحبت كردم

471
00:25:57,962 --> 00:26:00,177
.آنا در خوابگاه اون ساكن ميشه

472
00:26:00,213 --> 00:26:01,627
در كنار هم كلاسيهاش
...قرار ميگيره

473
00:26:01,663 --> 00:26:04,640
و فردا در مقابل
.سرگرميهاي جديدش قرار ميگيره

474
00:26:04,677 --> 00:26:05,795
و بهترين قسمتش اينه

475
00:26:05,827 --> 00:26:08,737
.اون كيلومترها از بولن ها دور ميشه

476
00:26:28,500 --> 00:26:31,795
سوزان
و رقاصه

477
00:26:33,995 --> 00:26:35,111
.اوه، به موقع اومدي

478
00:26:36,865 --> 00:26:38,028
.چه بوهاي خوبي

479
00:26:38,065 --> 00:26:39,067
.متشكرم

480
00:26:39,104 --> 00:26:41,629
فقط قبل از اينكه غذا بخوريم
.بايد  دستكاريش كنم تا كامل بشه

481
00:26:43,210 --> 00:26:45,338
.تو لوسم ميكني

482
00:26:46,152 --> 00:26:47,865
چي شده؟

483
00:26:47,901 --> 00:26:48,841
دوباره پشتت درد ميكنه؟

484
00:26:48,878 --> 00:26:50,786
.آره، تمام روز رو سينه خيز كار كردم

485
00:26:50,823 --> 00:26:53,068
صبح اولين كاري كه ميكنم با ماساژور
.ستون فقرات تماس ميگيرم

486
00:26:53,105 --> 00:26:55,441
نيازي به اون نيست
.من ميتونم درستش كنم

487
00:26:56,473 --> 00:26:58,211
!بيا اينجا

488
00:26:58,248 --> 00:26:59,702
!صبر كن!صبر كن!صبر كن! صبركن
چكار داري ميكني؟

489
00:26:59,738 --> 00:27:02,575
تو دبل دي دخترهايي كه كار ميكردن
و از اون ميله بالا و پايين ميرفتن

490
00:27:02,648 --> 00:27:05,404
پشتشون كه درد ميگرفت
.دائم به من مراجعه ميكردن

491
00:27:05,442 --> 00:27:09,870
حالا فقط آروم
.و يك، دو، سه

492
00:27:11,020 --> 00:27:13,036
بيا، حالا چه احساسي داري؟

493
00:27:13,072 --> 00:27:15,880
.خداي من، تموم شد

494
00:27:15,918 --> 00:27:17,846
.درد ناپديد شد

495
00:27:17,882 --> 00:27:20,330
.ممنون، رابين

496
00:27:20,367 --> 00:27:23,495
من بودم فقط بهش ويسكي ميدادم
.و تويِ اتاق ميهمان ميخوابوندمش

497
00:27:23,507 --> 00:27:26,392
.جدي ميگم، تو واقعاً درستم كردي

498
00:27:26,429 --> 00:27:27,901
.ممنون-
.خواهش ميكنم-

499
00:27:27,938 --> 00:27:30,839
بعد از همه ي كارهايي كه شما برام كرديد
.اين كمترين كاري بود كه ميتونستم بكنم

500
00:27:37,343 --> 00:27:38,882
!اومدم خونه

501
00:27:38,919 --> 00:27:39,955
!بيا اينجا

502
00:27:41,204 --> 00:27:45,102
!غذاي آماده، امشب نه
...روشن كن

503
00:27:45,139 --> 00:27:47,109
.مايكروويو رو

504
00:27:47,146 --> 00:27:50,356
.سلام-
.پشتم دوباره درد گرفته-

505
00:27:50,392 --> 00:27:52,862
رابين سعي كرد درستش كنه
.اما به اندازه ي كافي عميق نبود

506
00:27:52,899 --> 00:27:54,884
اين روشي هست كه راهب ها
.انجام ميدن

507
00:27:54,921 --> 00:27:56,944
اين تنها راه برايِ رسيدن به همه ي
.عضلات هست

508
00:28:00,120 --> 00:28:01,447
ايرادي داره، عزيزم؟

509
00:28:02,290 --> 00:28:04,706
.نه، مشكلي نيست

510
00:28:06,254 --> 00:28:09,805
بنظر تو خوب دستاني هستي
يا...پاهايي

511
00:28:09,980 --> 00:28:12,568
.پس من ميرم شام درست كنم

512
00:28:12,686 --> 00:28:14,858
!مشت و مال خوش بگذره

513
00:28:17,641 --> 00:28:19,590
چه احساسي داري؟

514
00:28:19,627 --> 00:28:21,592
آره، آره، ادامه بده، فشار بده

515
00:28:22,386 --> 00:28:25,756
ميتوني بيشتر تحمل كني؟-
.هر چي بخواي-

516
00:28:25,793 --> 00:28:28,903
.امروز با جانيس وايت برخورد كردم

517
00:28:28,940 --> 00:28:31,119
.ميگفت شوهرش مريض شده

518
00:28:31,156 --> 00:28:33,009
.شما خيلي سفت و محكم هستين

519
00:28:33,045 --> 00:28:35,096
خيلي خوب ،بگذاريد يك كار ديگه هم
امتحان كنم

520
00:28:35,133 --> 00:28:36,447
.رييس تويي

521
00:28:36,484 --> 00:28:38,517
ظاهراً اين باكتريه

522
00:28:38,554 --> 00:28:40,996
.و اون مثل خوك باد كرده

523
00:28:41,033 --> 00:28:43,209
.ميخوام اينو بگيرم و به طرف خودم بكشم

524
00:28:43,245 --> 00:28:44,771
!بكش

525
00:28:44,808 --> 00:28:47,029
!و حسابي اسهال شده

526
00:28:47,066 --> 00:28:49,705
!اوه، بله! اوه، بله

527
00:28:49,742 --> 00:28:52,322
!آره خودشه

528
00:28:54,421 --> 00:28:56,703
.باور نكردنيه

529
00:28:56,741 --> 00:28:58,438
راهب ها واقعاً ميدونن
.دارن چكار ميكنن

530
00:28:58,475 --> 00:29:00,826
.آره

531
00:29:00,862 --> 00:29:03,270
چه موقع براي دعا كردن
وقت پيدا ميكنند؟

532
00:29:08,514 --> 00:29:10,732
.سلام! دارم ميرم مدرسه

533
00:29:10,769 --> 00:29:13,818
معلمين داوطلب شدن براي بي خانمان ها
.ساندويچ درست كنند

534
00:29:14,685 --> 00:29:17,061
.باشه، پس بعداً ميبينمت

535
00:29:17,098 --> 00:29:18,783
چي شده؟

536
00:29:18,820 --> 00:29:22,156
لوله هاي يك خونه رو بازسازي كردم
.موهاي سرم هم صدمه ديدن

537
00:29:22,193 --> 00:29:24,445
.الهي بميرم برات
تشك برقي ميخواي؟

538
00:29:24,482 --> 00:29:25,827
.نه، نه، خوب ميشم

539
00:29:25,863 --> 00:29:28,331
خوب، خيلي وقتي نيست كه
.احساس بهتري دارم

540
00:29:28,368 --> 00:29:31,059
فقط ميخوام وقتي رابين برگشت خونه
.پشتم رو مشت و مال بده

541
00:29:31,096 --> 00:29:33,639
يا من ميتونم بمونم
.و اينكار رو انجام بدم

542
00:29:33,676 --> 00:29:35,656
اون بي خانمانها چي ميشن؟

543
00:29:36,167 --> 00:29:39,019
ول كن بابا، اونها اين همه مدت
.بدون غذا بودن

544
00:29:39,056 --> 00:29:40,793
ده دقيقه ي ديگه هم روش؟

545
00:29:41,842 --> 00:29:44,250
سوزان، تو از كاري كه
رابين با من ميكنه ناراحت ميشي؟

546
00:29:45,021 --> 00:29:46,567
.معلومه كه نه

547
00:29:46,603 --> 00:29:49,508
.اما اون اينجا نيست و تو درد داري

548
00:29:49,654 --> 00:29:52,020
پس چرا اجازه نميدي منم
.ترتيبش رو بدم

549
00:29:52,057 --> 00:29:54,939
ترتيبش رو بدي؟ داريم در مورد
.ستون فقرات من صحبت ميكنيم

550
00:29:54,976 --> 00:29:59,340
مايك، رابين هم بين رقصهاي با عشوش
...دقيقاً نميتونسته مدرسه ي پزشكي بره

551
00:29:59,343 --> 00:30:01,894
.من ديدم اون چكار كرد
.منم ميتونم همون كار رو انجام بدم

552
00:30:01,931 --> 00:30:04,252
.باشه، بفرما

553
00:30:05,106 --> 00:30:09,219
آخ!...-آخ بي آخ اين دقيقاً-
.همون كاريه كه رابين كرد

554
00:30:09,256 --> 00:30:10,172
.نه، اون يكدفعه نكشيد

555
00:30:10,209 --> 00:30:11,955
اين كتف منه نه ترمز اضطراري

556
00:30:11,992 --> 00:30:13,928
.ساكت، فقط نفس عميق بكش

557
00:30:13,965 --> 00:30:16,131
.كليدش آرامشه ، فهميدي

558
00:30:17,065 --> 00:30:19,082
...يك...دو

559
00:30:21,971 --> 00:30:25,122
ميدوني، اگر حركت نميكردي
...وقتي گفتم سه

560
00:30:25,159 --> 00:30:27,449
.فقط برو

561
00:30:35,536 --> 00:30:38,191
.خداي من، سوزان
حال مايك خوبه؟

562
00:30:38,227 --> 00:30:40,982
ميتونم ببينمش؟-
.حتماً عزيزم-

563
00:30:41,019 --> 00:30:43,366
.فقط از تخت بالا نري

564
00:30:47,923 --> 00:30:49,608
ببين، چرا منتظرم نموندي؟

565
00:30:49,645 --> 00:30:51,500
من براي مراقبت از پشت مايك
.هيچ مشكلي نداشتم

566
00:30:51,536 --> 00:30:53,816
.خوب، ميخواستم خودم اينكار رو بكنم

567
00:30:54,470 --> 00:30:57,493
.اوه، خيلي خوب

568
00:30:59,754 --> 00:31:01,343
دروغ گفتم، نميخواستم
.اينكار رو بكنم

569
00:31:01,379 --> 00:31:04,532
فقط واقعاً ميخواستم
.تو اينكار رو نكني

570
00:31:05,805 --> 00:31:07,162
.درك نميكنم

571
00:31:07,852 --> 00:31:11,635
خدايا، واقعاً سخت تلاش كردم
.تا وانمود كنم در اينباره خونسردم

572
00:31:11,671 --> 00:31:17,585
اما وقتي وارد شدم
...و تو رو بالاي مايك ديدم

573
00:31:17,622 --> 00:31:20,022
وقتي داشتم مشت و مالش ميدادم؟

574
00:31:20,925 --> 00:31:22,607
.من فقط سعي داشتم كمك كنم

575
00:31:22,644 --> 00:31:25,009
درحاليكه تقريباً
...هيچ چي نپوشيده بودي

576
00:31:25,045 --> 00:31:27,693
. و وسط پاهاي شوهرم بودي

577
00:31:27,730 --> 00:31:30,712
قرار بود چه واكنشي نشون بدم؟
.تو يك مدتي رقاصه كار ميكردي

578
00:31:35,855 --> 00:31:38,076
گريه نكن! چرا گريه ميكني؟

579
00:31:38,113 --> 00:31:39,663
.رقاصهها از قرار بايد محكم باشن

580
00:31:39,699 --> 00:31:41,562
.به اون اسم صدام نكن

581
00:31:42,789 --> 00:31:44,635
.بله، رقاصه كار ميكردم

582
00:31:45,378 --> 00:31:46,613
اما ميدوني چيه؟

583
00:31:46,649 --> 00:31:49,276
تو تنها كسي بودي كه به اون چشم
...بهم نگاه نميكردي

584
00:31:49,313 --> 00:31:51,745
.تا الان، آه

585
00:31:52,518 --> 00:31:55,620
و واقعاً متاسفم اگر نسبت به مايك
.پام رو از گليمم درازتر كردم

586
00:31:55,657 --> 00:32:00,461
ميدوني، بعد از 9 سال كار در كلوپ
واقعاً ديگه حد و مرزها رو نميشناسم

587
00:32:01,311 --> 00:32:02,773
...اوه، اين

588
00:32:03,873 --> 00:32:05,093
.من زيادي بزرگش كردم

589
00:32:07,151 --> 00:32:09,233
.شايد بهتره از خونه برم

590
00:32:09,270 --> 00:32:12,421
نه، رابين ،مجبور نيستي
.اينكار رو بكني

591
00:32:15,655 --> 00:32:18,211
ميخوام ما براي مدتهاي طولاني
.دوست باقي بمونيم

592
00:32:18,248 --> 00:32:20,723
.پس، چرا، اينكار رو ميكنم

593
00:32:25,880 --> 00:32:31,464
پدر، كمك احتياج داره
.تختش خراب شد

594
00:32:39,333 --> 00:32:41,392
كاترين
و رقاصه

595
00:32:44,161 --> 00:32:45,209
.سلام

596
00:32:45,246 --> 00:32:47,566
سلام، سوزان ازم خواست
.نامه هاتون رو براتون بيارم

597
00:32:47,603 --> 00:32:48,661
.متشكرم

598
00:32:49,166 --> 00:32:52,102
من رابينم، ما همديگه رو تو ميهماني
.ملاقات كرديم

599
00:32:52,138 --> 00:32:53,932
.بله، يادمه

600
00:32:55,158 --> 00:32:56,570
حالتون چطوره؟

601
00:32:56,606 --> 00:33:01,019
فكر كنم تو هم درباره ي مرخصيِ
كوچولويِ من بخاطر رفتارم در فيريو شنيدي؟

602
00:33:01,117 --> 00:33:03,039
.بله، شنيدم

603
00:33:03,076 --> 00:33:04,891
خوب، رو راست باشم

604
00:33:04,927 --> 00:33:06,222
سخت بود

605
00:33:06,259 --> 00:33:08,500
مخصوصاً برگشتن به اين خونه ي
.بزرگ و خالي

606
00:33:08,536 --> 00:33:11,964
بعلاوه ي نگاههاي زيرزيركيِ مردمي
.كه درباره ي من قضاوت ميكردند

607
00:33:11,997 --> 00:33:14,606
اما ميدوني من چي ميگم؟
.همه شون برن به جهنم

608
00:33:15,465 --> 00:33:16,506
.متشكرم

609
00:33:17,244 --> 00:33:18,690
.ميبينمت

610
00:33:18,727 --> 00:33:22,893
اوه، راستي، اگر تو اين خونه
...خيلي تنها هستيد

611
00:33:22,929 --> 00:33:24,671
.من دنبال يك اتاق برايِ اجاره كردنم

612
00:33:24,708 --> 00:33:26,273
منظورم، مايك و سوزان
...عالي هستن

613
00:33:26,309 --> 00:33:29,008
اما اونجا يك كمي شلوغه

614
00:33:29,045 --> 00:33:32,204
.باشه، يادم ميمونه

615
00:33:32,241 --> 00:33:33,587
اگر كمكي ميكنه

616
00:33:33,624 --> 00:33:35,042
.اين ممكنه شما رو مشتاق كنه

617
00:33:35,079 --> 00:33:40,400
هيچ كس يك زن رو بخاطر جنون مورد قضاوت
.قرار نميده وقتي يك رقاصه كنارش باشه

618
00:33:47,247 --> 00:33:48,746
.اين عاليه

619
00:33:49,111 --> 00:33:53,484
من از كالج به اين طرف هم اتاقي نداشتم

620
00:33:53,521 --> 00:33:54,994
!بيا آفرين بگيم به دختر قدرتمند

621
00:33:56,054 --> 00:33:59,276
ميدوني، ما بايد بريم بيرون يك جشن بگيريم
.و يك نوشيدني هم بخوريم

622
00:33:59,312 --> 00:34:00,668
.اوه، نميدونم

623
00:34:00,704 --> 00:34:03,304
دكترم ميگه
...بايد بيشتر برم بيرون، اما

624
00:34:04,344 --> 00:34:09,286
بودن تو خونه ي گبي هم، اونروزي
.كه رفتم، همچين...سخت بود

625
00:34:09,322 --> 00:34:10,973
.آره، گرفتم

626
00:34:11,858 --> 00:34:14,788
خوب، بودن تو يك بيمارستان رواني
چه حس و حالي داره؟

627
00:34:19,251 --> 00:34:20,663
...ميدوني

628
00:34:21,192 --> 00:34:23,704
به همون اندازه كه تصورش رو بكني
.با صفا بود

629
00:34:23,740 --> 00:34:26,129
من فقط به اين دليل
....از مادرم ميگم چون

630
00:34:26,166 --> 00:34:28,639
اون عادت داشت از من بعنوانِ
...كيسه بوكس استفاده كنه

631
00:34:28,676 --> 00:34:31,299
و منم هميشه خواب ميديدم فرستادمش
.بيمارستان رواني

632
00:34:32,355 --> 00:34:33,674
.متاسفم

633
00:34:35,029 --> 00:34:36,893
اوه، نه، اين فقط مال موقعي بود
...كه مست ميكرد

634
00:34:36,929 --> 00:34:40,779
اين واكنش هميشگيِ مادرم
.به خيانتهاي پدرم بود

635
00:34:40,790 --> 00:34:43,837
يادمه آرزو داشتم بد قيافه باشه

636
00:34:43,873 --> 00:34:45,698
.تا زنهاي ديگه نگاهش هم نكنن

637
00:34:45,734 --> 00:34:47,833
اما قيافه اش مثل كلينت ايستوود بود

638
00:34:49,925 --> 00:34:53,388
بهر حال مامانم بايستي
...عصبانيتش رو يه جايي خالي ميكرد

639
00:34:53,425 --> 00:34:56,529
و من هدف آسونتري از يك كاميون
بيست متري بودم

640
00:34:58,334 --> 00:35:00,733
...راستش رو بخواي

641
00:35:01,542 --> 00:35:03,331
.بيمارستان خيلي بد بود

642
00:35:04,249 --> 00:35:07,587
مردم هميشه بهت ميگن فرياد زدن
.تاثير گذاره

643
00:35:09,096 --> 00:35:13,136
اما حداقل فرياد زدن
معنيش زنده بودنِ، ميفهمي؟

644
00:35:15,202 --> 00:35:20,349
چيزي كه نميتونستم تحمل كنم بودن كنار
.آدمهايي با نگاه هاي خيره و تهي بود

645
00:35:21,095 --> 00:35:25,634
اونجا يك زني بود كه تمام روز
...بي حركت در باغ مينشست

646
00:35:27,832 --> 00:35:31,926
كلماتي رو زمزمه ميكرد
"مك دونالد پير يك مزرعه داشت "

647
00:35:31,962 --> 00:35:33,438
.دوباره و دوباره و دوباره

648
00:35:34,489 --> 00:35:36,805
دكترها هميشه دلخور ميشن وقتي
...اون ميرسه و ميگه

649
00:35:36,842 --> 00:35:39,440
اينجا اردكِ، اونجا اردكِ
همه جا صداي كواك كواكِ؟

650
00:35:48,431 --> 00:35:49,960
ميدوني چيه؟

651
00:35:51,168 --> 00:35:55,863
اگر دو نفر باشن كه لايق يك شب
...بيرون رفتن و نوشيدن باشن

652
00:35:56,504 --> 00:35:58,309
.ما هستيم

653
00:36:00,417 --> 00:36:01,669
باشه؟

654
00:36:01,705 --> 00:36:03,130
در عوض اينكه

655
00:36:03,166 --> 00:36:06,315
من بهت گفتم مهار كردن تو تختخواب
...چجوري بود

656
00:36:06,351 --> 00:36:08,241
پس فكر كنم منصفانه است

657
00:36:08,278 --> 00:36:10,485
كه تو هم بهم بگي كه رقاصه بودن
.چجوري بود

658
00:36:10,522 --> 00:36:12,486
.اوه، وحشيانه بود

659
00:36:12,523 --> 00:36:16,126
اگر براي هر نفري كه با كف دستش
يك ضربه به كپل م زده يك دلار ميداشتم

660
00:36:16,162 --> 00:36:17,590
فقط بخاطر اينكه دوست داره

661
00:36:17,626 --> 00:36:20,200
بيا بهش فكر كنيم
انجامش دادم

662
00:36:21,837 --> 00:36:25,311
ببخشيد
من و دوستم تو اين فكر بوديم

663
00:36:25,347 --> 00:36:26,822
اگر شما دوست داريد به ميز ما
.ملحق بشيد

664
00:36:28,085 --> 00:36:31,304
.نه، متشكرم
.اين يك شبگرديِ دخترانه است

665
00:36:31,340 --> 00:36:34,115
دوتا خوشگل تو مشروب فروشي نميتونن
.يك مرد رو براي درخواستش سرزنش كنند

666
00:36:34,151 --> 00:36:38,087
ما اون طرفيم اگر تصميم گرفتيد
در خدمتيم

667
00:36:40,817 --> 00:36:42,765
بده كه ميخوام برم پيش
اونها بشينم؟

668
00:36:42,801 --> 00:36:44,573
واقعاً؟-
.آره-

669
00:36:44,610 --> 00:36:47,596
مدت زياديِ كه يك مرد خوش تيپ
باهام لاس نزده

670
00:36:50,741 --> 00:36:52,603
.ميدوني چيه؟ بيا بريم

671
00:36:52,639 --> 00:36:53,676
واقعاً؟

672
00:36:53,712 --> 00:36:57,089
بله، برات خيلي جالبتره تا اينكه
.وقتت رو بيهوده با من تلف كني

673
00:36:57,126 --> 00:36:58,970
بريم؟

674
00:37:02,273 --> 00:37:03,969
بيخيال موهاي شما هم بايد رازي
.داشته باشند

675
00:37:04,006 --> 00:37:06,161
خير اين شامپو و اينهم كرم
.شتشوي مو

676
00:37:06,197 --> 00:37:09,661
شگفت انگيزه شماها بايد عكسهاتون
.روي مجلات زيباييِ مو باشه

677
00:37:09,750 --> 00:37:11,561
شما گفتين فعاليت شغليتون چيه؟-
.من چيزي نگفتم-

678
00:37:11,600 --> 00:37:15,404
اما دوستم كاترين شركت خدمات آشپزيِ
خودش رو راه انداخته

679
00:37:15,425 --> 00:37:18,357
اوه، خوب فكر ميكنم
.آشپزي مورد علاقه ي منه

680
00:37:18,462 --> 00:37:21,683
اما يك عالمه دردسر داشت قبل از اينكه
.تجارت خودم رو شروع كنم

681
00:37:22,946 --> 00:37:27,679
.فهميدم، تو يك مدلي-
.نه-

682
00:37:27,715 --> 00:37:31,104
متخصص دهان و دندان؟-
.نه-

683
00:37:31,141 --> 00:37:33,464
.اوه، فهميدم، تو يك وكيل ناظري

684
00:37:34,165 --> 00:37:37,004
ميتوني خودت بهم بگي يا اينكه بايد
.تمام شب حدس بزنم

685
00:37:37,100 --> 00:37:38,768
اون يك رقاصهه، گرفتي؟

686
00:37:41,947 --> 00:37:44,500
.رقاصه سابق، متاسفم

687
00:37:44,537 --> 00:37:47,877
هي، چرا عذرخواهي ميكني؟
.ما عاشق رقاصهها هستيم

688
00:37:47,914 --> 00:37:50,229
آره، اونها مثل
...فرشته هاي رحمت هستن

689
00:37:50,265 --> 00:37:51,795
.كه سينه هاشون رو به نمايش ميگذارن

690
00:37:52,798 --> 00:37:56,141
.ما ديگه بايد راه بيافتيم

691
00:37:56,177 --> 00:37:59,595
چي داري ميگي؟
.ما حتي هنوز نرقصيديم

692
00:37:59,632 --> 00:38:02,056
.من واقعاً حس و حال رقصيدن ندارم

693
00:38:02,092 --> 00:38:03,824
اگرچه كه نميتونم بجاي كاترين
.حرف بزنم

694
00:38:03,861 --> 00:38:05,538
.خوب، من ميخوام با تو برقصم

695
00:38:05,575 --> 00:38:11,154
شماها رو يك زن با كلاس و بذله گو
جذب نميكنه؟بعلاوه ي زيباييِ متحير كنندش؟

696
00:38:11,179 --> 00:38:15,143
بي ادبي به دوستت نباشه
.اما من بيشتر با تو حال ميكنم

697
00:38:15,180 --> 00:38:17,401
خوب، در اين صورت

698
00:38:17,438 --> 00:38:20,153
حدس ميزنم اون رو بايد
.براي خودم نگهدارم

699
00:38:26,070 --> 00:38:27,953
.شب خوش آقايون

700
00:38:34,574 --> 00:38:35,980
...خدايا

701
00:38:36,018 --> 00:38:39,723
...قيافه هاشون رو ديدي-
.اوه، ميدونم-

702
00:38:39,762 --> 00:38:43,164
از اون تركيبهاي بي نقص
"من خيلي مهمم "

703
00:38:43,203 --> 00:38:45,347
.و " تنها برميگردم خونه"شد

704
00:38:46,294 --> 00:38:50,382
يادت باشه دفعه بعد نوبت توئه
.كه از يك قرار بد بيرونمون مياري

705
00:38:50,447 --> 00:38:52,536
.نه، فكر نكنم

706
00:38:53,432 --> 00:38:56,933
اون دوتا خوك چيزي كه مدتها دارم
.بهش فكر ميكنم رو تاييد كردن

707
00:38:56,945 --> 00:38:59,554
فكر ميكنم زمانش رسيده
.كه مردها رو فراموش كنم

708
00:38:59,590 --> 00:39:01,762
.آمين، خواهر

709
00:39:01,797 --> 00:39:05,292
اين رسماً پايان روزهاي
.قرار گذاشتنم بود

710
00:39:05,328 --> 00:39:07,711
منظورم، تو مجبور نيستي
.تا اين مرحله رو قبول كني

711
00:39:07,746 --> 00:39:11,903
تو هم هميشه ميتوني كاري كه من كردم
.رو انجام بدي و دنبال گزينه هاي ديگه باشي

712
00:39:12,510 --> 00:39:14,015
منظورت چيه؟

713
00:39:14,919 --> 00:39:16,591
پهن كردن يك تور بزرگ؟

714
00:39:16,626 --> 00:39:18,124
گسترش اون؟

715
00:39:19,981 --> 00:39:22,620
قرارهاي زنانه؟

716
00:39:25,720 --> 00:39:28,426
پس تو هم هستي؟-
.بله-

717
00:39:28,462 --> 00:39:30,490
.عضو رسمي

718
00:39:34,826 --> 00:39:38,544
فكر كردم كه اون بوسه واقعاً
.قانع كننده بود

719
00:39:39,402 --> 00:39:42,615
منظورم، خيلي وقت پيش با مردها
...قرار ميگذاشتم

720
00:39:43,513 --> 00:39:45,409
اما هرگز يك رابطه ي
.واقعي نداشتم

721
00:39:45,445 --> 00:39:47,238
و بعدش شروع كردم به رقاصه

722
00:39:47,273 --> 00:39:50,724
و بوسيله ي همه ي اين دلگرميها محاصره
شده بودم، خانمهاي لختي

723
00:39:50,759 --> 00:39:51,761
و فهميدم

724
00:39:51,797 --> 00:39:55,425
رابين، عزيزم، رو درخت اشتباهي
يادگاري نوشتي

725
00:39:56,229 --> 00:40:00,809
آره، فكر كنم درخت من درست بود
.فقط پوستِ درخت ايراد داشت

726
00:40:01,434 --> 00:40:04,488
.خوب، راحت باش

727
00:40:08,410 --> 00:40:11,155
تو كه با اين مشكلي نداري
درسته؟

728
00:40:11,191 --> 00:40:13,330
منظورم اينه، تويِ رابطه ي ما كه
تاثيري نخواهد داشت؟

729
00:40:14,285 --> 00:40:17,284
.دليلي براي اون نميبينم

730
00:40:18,253 --> 00:40:20,368
.باشه

731
00:40:34,751 --> 00:40:38,005
.:رابين:.

732
00:40:42,251 --> 00:40:45,119
سلام رابين
به چه كاري مشغولي؟

733
00:40:45,155 --> 00:40:47,859
تنهايي قدم ميزنم
.روز خوبيه

734
00:40:47,896 --> 00:40:50,679
آره، همينطوره،خوب
محله رو دوست داري؟

735
00:40:50,715 --> 00:40:52,816
رفتارشون باهات خوبه؟-
.فكر كنم-

736
00:40:52,852 --> 00:40:55,848
كسي كه حرف مفتي درباره ي
رقاصه بودنت نزده، زده؟

737
00:40:55,885 --> 00:40:56,671
.اوه، نه

738
00:40:56,707 --> 00:41:00,795
فقط ميخوام مطمئن بشم
بهم اعتماد كن، منم تجربه شو داشتم

739
00:41:01,711 --> 00:41:05,524
در گذشته منم يه جورايي تجارت
.سكسيِ خودم رو داشتم

740
00:41:05,560 --> 00:41:06,984
.اوه، بله

741
00:41:07,554 --> 00:41:11,654
يك مدتي مُدل لباسهاي زنانه
.براي شركت روباك بودم

742
00:41:11,709 --> 00:41:13,549
.اين سينه ها رو در راه كالج رفتن گذاشتم

743
00:41:14,928 --> 00:41:16,788
.ضمناً اين واقعيته

744
00:41:17,591 --> 00:41:19,294
.بنظر واقعي مياد

745
00:41:19,331 --> 00:41:20,731
.آره

746
00:41:21,393 --> 00:41:24,633
بهرحال خوشحالم كه مردم
.با تو خوب رفتار ميكنند

747
00:41:25,276 --> 00:41:27,609
ميدوني بهترين قسمتش چيه؟

748
00:41:28,531 --> 00:41:31,299
.اونها درواقع منو ميبينند

749
00:41:31,335 --> 00:41:33,226
ميبينند؟

750
00:41:33,262 --> 00:41:37,777
من سالهاي زيادي در جايي كار ميكردم
كه مردم در تمام طول شب خيره نگام ميكردن

751
00:41:37,854 --> 00:41:41,079
.اما هيچكس واقعاً...منو نميديد

752
00:41:41,806 --> 00:41:43,151
ميدوني كه منظورم چيه؟

753
00:41:43,187 --> 00:41:44,573
.ميدونم

754
00:41:44,609 --> 00:41:49,225
و اولي كه اومدم اينجا فكر كردم
...يك چيزي تو همون مايه هاست، اما

755
00:41:51,608 --> 00:41:53,673
احساسات همسايه ها رو درك ميكنم

756
00:41:53,710 --> 00:41:57,605
ديدن ماوراي همه ي مسائلي كه
.توجه مردم رو معمولاً جلب ميكنه

757
00:41:57,641 --> 00:42:00,461
.اين احساس واقعاً خوبي به من ميده

758
00:42:01,143 --> 00:42:02,691
.خوشحالم

759
00:42:04,247 --> 00:42:06,706
.رابن گالاگر خيلي خوب بود

760
00:42:06,912 --> 00:42:10,192
مردمي كه اون رو در ويستيريا لين
.ديده بودند

761
00:42:10,229 --> 00:42:12,040
اون رو واقعاً ميديدن

762
00:42:12,403 --> 00:42:16,288
.و شخصيت واقعيِ اون رو درك كرده بودن

763
00:42:17,486 --> 00:42:19,960
.قلب صادقش

764
00:42:21,854 --> 00:42:24,660
.بينش حيرت انگيزش

765
00:42:26,522 --> 00:42:28,813
.بخشش ذاتيش

766
00:42:30,959 --> 00:42:36,680
حتي بعضي از اونها متوجه ي زيباييِ
.باورنكردني اون شدن

767
00:42:40,002 --> 00:42:43,292
و متعجب از كشفي كه كرده بودن

768
00:42:43,326 --> 00:42:46,617
.دوست داشتند، آنچه را كه ميديدن

769
00:42:46,619 --> 00:43:16,982
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
