WEBVTT

00:00.118 --> 00:02.340
.آنچه گذشت

00:02.403 --> 00:04.369
.پايان يك دوستي

00:04.431 --> 00:05.680
.من به دوستام اهميت ميدم

00:05.742 --> 00:07.872
متاسفم تو خيلي وقته داخلِ
.اين گروه نيستي

00:07.923 --> 00:10.360
.بايد با تو صحبت كنم-
چي؟اينجا؟-

00:10.397 --> 00:13.352
رابطه ي بري براي اورسون
.آشكار شده بود

00:14.069 --> 00:15.861
.مونا ،انجي رو تهديد كرد

00:15.923 --> 00:19.108
تو بايد تا فردا بقيه يِ پول رو بياري
.يا اينكه ميرم پيش پليس

00:19.191 --> 00:21.618
.و بعد فاجعه رخ داد

00:22.458 --> 00:23.932
!سليا

00:35.057 --> 00:38.099
من در محل يك حادثه ي عجيب هستم
... كه ساعاتي قبل رخ داده

00:38.201 --> 00:46.006
اگر اخبار امشب رو نگاه كنيد بشما درباره ي
حادثه اي كه در حومه ي شهر رخ داده خواهد گفت

00:46.949 --> 00:50.441
صحبتهاي شاهدان عيني،در مورد
.سقوط را خواهيد شنيد

00:50.759 --> 00:54.303
.و وسعت خرابي رو خواهيد فهميد

00:54.313 --> 00:58.553
اما اخبار نميتونه بهتون بگه
.كه كي زنده مونده

00:58.708 --> 01:03.030
چونكه هيچ كس هنوز نميدونه
.از رويِ اطمينان

01:10.262 --> 01:12.044
اوه،سوزان خدا رو شكر تو اينجايي

01:12.095 --> 01:14.000
تو راه خونه بودم كه يك پيغام
.از جولي گرفتم

01:14.072 --> 01:16.130
گفت يك هواپيما تو خيابون سقوط كرده؟-
.آره-

01:16.223 --> 01:19.060
يك هواپيماي تك موتوره فرودِ
.اضطراري داشته

01:19.132 --> 01:20.484
.خلبان حمله ي قلبي كرده

01:20.556 --> 01:22.963
جولي گفت كارل رو با يك آمبولانس بردن؟

01:22.983 --> 01:24.621
.آره تو اتاق عملِ

01:24.745 --> 01:26.424
چقدر اوضاش بدِ؟

01:26.486 --> 01:28.606
حالش خوب ميشه،درسته؟

01:28.678 --> 01:30.347
.اونجا يك عالمه خون بود

01:30.440 --> 01:32.765
دكترها هر كاري كه بتونند انجام ميدن

01:32.919 --> 01:34.680
ميخواي بشيني؟
.اينجا... صندلي هست

01:34.763 --> 01:36.801
.بيا اينجا

01:38.163 --> 01:39.443
شخص ديگه اي هم صدمه ديده؟

01:39.536 --> 01:41.902
.اورسون... و مونا كلارك

01:41.974 --> 01:43.582
.آره اونها هنوز تو اتاق عمل هستند

01:43.643 --> 01:46.490
بري يك كم آسيب ديده اما پرستار
.ميگفت حالش خوب ميشه

01:46.532 --> 01:48.129
.و سِليا كوچولو شايد آسيب ديده

01:48.191 --> 01:49.952
چي؟چه اتفاقي افتاده؟

01:50.004 --> 01:54.265
هواپيما مستقيم بسمتش ميومده
كه لينت از مسير هواپيما خارجش كرده

01:54.326 --> 01:55.381
.تو جونش رو نجات دادي

01:55.417 --> 01:57.921
بيخيال،تو هم اگر در اون شرايط بودي
.بچه ي منو نجات ميدادي،كار بزرگي نكردم

01:57.993 --> 02:00.553
.نه لينت ما همه چيز رو به تو مديونيم

02:01.476 --> 02:03.340
خوب حالا چكار كنيم؟

02:03.443 --> 02:06.864
بگمونم ما فقط صبر ميكنيم و دعا

02:07.028 --> 02:09.957
.فكر كنم اين واقعاً ايده ي خوبيه

02:22.832 --> 02:23.835
لينت،حال تو خوبه؟

02:23.928 --> 02:28.311
...نميدونم،من فقط
.درد وحشتناكي دارم

02:28.753 --> 02:35.748
حقيقت اينه،هيچكس نميدونه كه كي
... از حادثه ي سقوط هواپيما زنده مونده

02:36.312 --> 02:39.712
اوه،تام فكر كنم دوقلوها
.يك چيزي شون شده

02:40.594 --> 02:44.138
!يا مهمتر،كي زنده نميمونه

02:45.652 --> 02:59.432
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:03.384 --> 03:05.725
از كارل چه خبر؟

03:05.765 --> 03:08.166
.هنوز تو اتاق عملِ

03:08.917 --> 03:11.708
.خدايا،احساس ميكنم مثل يك آدم رياكارم

03:11.979 --> 03:15.090
بعداز خيانت اين آدم بتو
.خيلي منفور شد

03:15.291 --> 03:17.542
.هرگز دوباره باهاش صحبت نكردم

03:19.404 --> 03:22.035
و الان تو كليسا داشتم براي اون
.دعا ميكردم

03:22.556 --> 03:24.647
.ميدونم منظورت چيه

03:25.908 --> 03:28.569
.براي من هم يك كمي پيچيده است

03:30.361 --> 03:35.134
با اين كلمه،سوزان شروع به فكر درباره ي
.ازدواجش با كارل كرد

03:35.734 --> 03:38.575
.چه شروع شگفت انگيزي داشتن

03:39.937 --> 03:42.898
.چقدر خوشبخت بودن

03:45.500 --> 03:51.603
تا روزي كه اثر رژلب رو در جايي
.كه نبايد باشه پيدا كرد

03:53.915 --> 03:59.968
سوزان بعدش فكر روزي رو كرد كه به كارل
... گفته بود بايد بره،و در عجب بود كه

04:00.089 --> 04:03.160
اگر نگذاره بره چي؟

04:05.893 --> 04:08.284
.صبركن. صبركن! نرو

04:08.965 --> 04:10.515
.تو همين الان انداختيم بيرون

04:10.596 --> 04:12.617
.ميدونم

04:13.097 --> 04:18.330
من 12 سال از عمرم رو پاي اين ازدواج
.گذاشتم،و ما يك دختر داريم

04:20.032 --> 04:22.503
ما بخاطر جولي بايد سعي كنيم
.اينو پشت سر بگذاريم

04:23.984 --> 04:25.615
.بهم دست نزن

04:25.685 --> 04:28.026
.تو هنوز يك آدم كثيفي

04:29.488 --> 04:34.461
باشه،پس اگر ميخواي اينو
...پشت سر بگذاريم

04:34.465 --> 04:37.787
بايد درباره ي تمام كساني كه
.از اول ازدواجمون باهاشون بودي بدونم

04:37.793 --> 04:40.044
تمام شون؟

04:41.996 --> 04:43.356
.فكر نميكنم ايده ي خوبي باشه

04:43.437 --> 04:49.170
كارل،نميخوام وقتي به مهموني يا رستوران
ميريم تعجب كنم" باهاش خوابيده"؟

04:49.310 --> 04:51.761
اون؟اون؟

04:51.872 --> 04:54.733
.باشه،خوب تو درباره ي برندي فهميدي

04:54.804 --> 04:56.405
.بله

04:56.495 --> 04:59.687
هموني كه با لباس زير بود
.و چهره ي خوب

05:00.157 --> 05:02.098
.ادامه بده

05:02.208 --> 05:08.341
خوب،قبل از اون... بگذار ببينم.. اون
مو كهرباييِ بود.دندانپزشكِ

05:09.003 --> 05:11.474
...كاون لي،زنِ ماساژور

05:11.624 --> 05:14.355
يادته وقتي تلوزيون كابلي
...نصب كرديم

05:14.366 --> 05:17.958
و تو تعجب كردي چرا يك عالمه
كانال مجاني داريم؟

05:19.049 --> 05:20.079
خيلي خوب ميدوني چيه؟

05:20.100 --> 05:21.941
.شايد حق با تو بود

05:21.991 --> 05:23.391
.خوبه بين دو نفر چندتا راز باشه

05:23.472 --> 05:26.133
چرا الان نميري طبقه ي بالا
و چمدونت رو باز كني؟

05:26.169 --> 05:29.135
ميخوام ياد بگيرم چطور
.خشمم رو فرو بخورم

05:29.386 --> 05:32.347
.نميخواد تاسف اينو بخوري

06:09.261 --> 06:12.112
.سلام ،من مايك دلفينو هستم

06:12.183 --> 06:13.533
.اوه،بله

06:13.593 --> 06:16.845
ما همديگه رو تو مراسم مري آليس
.ملاقات كرديم

06:17.686 --> 06:20.587
شوهرتون بهم گفت
.سينك ظرفشوييِتون گير كرده

06:20.668 --> 06:23.539
.بله،بيان داخل

06:31.685 --> 06:34.846
خوب،چي باعث شده تا حالا
تو اين محله بمونين؟

06:34.977 --> 06:38.088
.دوستش دارم. بنظر ساكتِ.. صميميِ

06:38.159 --> 06:39.619
.درسته. و ايمن

06:39.710 --> 06:42.371
مطمئنم ما پايين ترين
.نرخ جرم رو در آمريكا داريم

06:44.333 --> 06:45.233
لازم نيست جواب بدي؟

06:45.323 --> 06:47.264
.نه خودش جواب ميده

06:48.756 --> 06:50.347
.خونه ي سوزان و كارلِ

06:50.457 --> 06:51.817
.پيغامتون رو بگذاريد

06:51.938 --> 06:55.240
سلام سوزان منم گوش كن
.تا ديروقت سرِ كارم

06:55.300 --> 06:56.680
.براي شام منتظرم نباش

06:56.801 --> 07:00.123
در ضمن،خط تلفن رو ميخوام ببندم
.پس براي گرفتنِ تماس زحمت نَكِش

07:00.158 --> 07:02.314
.عشق تو

07:03.855 --> 07:07.357
.اون با منشي خودش رو هم ريخته-
هان؟-

07:07.628 --> 07:09.303
.شوهرم

07:09.404 --> 07:11.089
.فكر ميكنه فريبم داده

07:11.150 --> 07:13.077
.ولي نداده

07:13.371 --> 07:15.631
.متاسفم

07:20.305 --> 07:27.612
ميدوني چيه،اون سزاوار اينه
... وقتي برميگرده خونه

07:27.652 --> 07:31.285
.منو با يك مرد ديگه تو رختخواب پيدا كنه

07:33.305 --> 07:35.586
.خوب من بايد برم-
چه عجله ايه؟-

07:35.667 --> 07:38.523
خوب بايد برم يك چيزايي
... از مصالح فروشي بگيرم

07:41.874 --> 07:44.003
.و اونها ساعت 6 ميبندن

07:44.286 --> 07:47.051
.اوه خداي من

07:47.335 --> 07:49.616
من نا خوشايندم؟

07:49.651 --> 07:52.885
نه،تو خيلي هم خوشايندي
.اما... تو... يك بزرگراه

07:52.947 --> 07:54.703
تو الان صدام كردي چاقالو؟

07:54.753 --> 07:58.608
نه. نه من... من فكر ميكنم
.تو خيلي هم زيبا هستي

07:58.649 --> 08:02.090
.فقط... ميدوني،تو متاهلي

08:04.281 --> 08:05.451
.درسته

08:05.593 --> 08:08.065
.متاسفم

08:08.102 --> 08:13.577
ببين... اگر خوشحال نيستي،بايد بخاطرش
.بعضي كارها رو انجام بدي

08:41.324 --> 08:44.140
.خواهش ميكنم،يك سفر كاري نباشه

08:47.027 --> 08:49.116
.خواهش ميكنم

08:49.277 --> 08:51.124
.بگذار يك سفر كاريِ ديگه باشه

08:51.205 --> 08:52.920
.من خسته ام

08:53.789 --> 08:55.948
.متاسفم

08:59.714 --> 09:01.631
همين؟

09:01.834 --> 09:07.435
پانزده سال ازدواج و تمام اونچه كه
گيرم اومد دوتا جمله ي اكبيري؟

09:07.536 --> 09:09.393
.نميدونم ديگه چي بگم

09:09.429 --> 09:14.965
نميدوني چطور فكر كني درباره ي
" هي سوزان ممنون كه هيچي نميخوري"

09:15.005 --> 09:17.609
بجز گل كلم و روده هات تو6 ماهِ
...گذشته پاكِ

09:17.614 --> 09:20.339
تا بتوني وزن كم كني و به چشم من
خوشگل بياي؟

09:20.567 --> 09:24.947
يا،هي،سوزان ممنون براي هدر دادنِ
.بهترين سالهاي عمرت بپاي من

09:25.048 --> 09:28.257
و همه چيز رو گره زدم به يك
.گواهيِ آموزش و پرورش و يك خالكوبي

09:30.448 --> 09:32.073
متاسفم ،خوبه؟

09:32.002 --> 09:34.656
اما تو ميتونستي خودت رو از همه ي
...اين دردها خلاص كني

09:34.663 --> 09:36.338
اگر ميگذاشتي اولين بار برم

09:43.862 --> 09:46.910
.تو واقعاً استحقاق بيشتري داري ،سوزان

10:02.747 --> 10:04.553
خانم دلفينو؟

10:07.592 --> 10:10.488
.كارل نتونست دوام بياره

10:11.508 --> 10:13.476
.اوه خداي من

10:13.597 --> 10:18.845
اگر چيزي لازم داشتين بگين
.ما مشاور هم داريم

10:19.068 --> 10:21.954
نه... نه.. من.. خوبم
.متشكرم

10:28.394 --> 10:31.179
نميتونم تصور كنم كه تو
.چه احساسي بايد داشته باشي

10:36.570 --> 10:45.225
.بيشتر احساس حق شناسي دارم

10:52.548 --> 10:58.070
خبرِ مرگ كارل ماير در ساعت6:12 دقيقه ي
.عصر اونروز به اطلاع بري هاج رسيد

10:58.419 --> 11:00.697
اون خيلي عصبي شد

11:00.738 --> 11:04.741
ساعت 6:18 مجبور به دادن
.آرام بخش به او شدن

11:04.854 --> 11:08.118
خيلي طول نكشيد كه احساس كرد
.خوابش مياد

11:08.170 --> 11:11.711
.و بعدش شروع به خواب ديدن كرد

11:11.937 --> 11:15.006
رويايي درباره ي اينكه زندگي اون
... چطور ميشد

11:15.078 --> 11:19.727
.اگر كارل نمرده بود

11:19.763 --> 11:22.334
!تو خيلي محافظه كاري

11:23.300 --> 11:25.609
.منحرف نشدن از بازيِ كتاب زندگيِ مشترك

11:25.773 --> 11:27.600
دارم اينبار درست همونكار رو ميكنم

11:29.561 --> 11:30.464
خوشحالي؟

11:30.515 --> 11:34.425
كارل،تو باعث شدي خوشحال باشم
.جوري كه حتي تصورش رو نميتونستم بكنم

11:34.508 --> 11:36.016
حالا اگر خيلي برات زحمتي نداره

11:36.058 --> 11:40.481
ميتوني زيپ لباسم رو با دندونت
پايين بكشي و بگذاريم روي ميز؟

11:40.574 --> 11:42.955
.بلا. بلا. بلا

11:42.987 --> 11:45.245
با زني كه حلقه ي ازدواجش رو دستش
كرده چه مشكلي داري؟

11:45.347 --> 11:49.904
اگر به رسوم پايبندي ميتونيم
.براي هميشه بريم تو اتاق خوابمون

11:50.007 --> 11:53.117
.اطاق خوابمون... اين صدا رو دوست دارم

11:53.733 --> 11:58.413
خوب بهش عادت ميكنيم.. چونكه قرارِ براي
.يك مدت خيلي طولاني تو اطاق خوابمون باشيم

12:00.395 --> 12:03.186
منظورم يادته چي گفتم وقتي
... اشاره مي كردم

12:03.279 --> 12:06.809
بودن با تو باعث ميشه تبديل به يك مردِ
.كاملاً متفاوت بشم

12:07.518 --> 12:10.073
.خوب،اميدوارم كاملاً متفاوت نشي

12:10.136 --> 12:14.796
من هرگز نميخوام اين عشق وحشي رو
.تو اين زمان غم انگيز از دست بدم

12:17.126 --> 12:20.071
.قبول كن كه هيچ جا نميره

12:21.889 --> 12:24.639
.عزيزم اين خارق العاده بود

12:26.939 --> 12:28.376
!بري

12:28.447 --> 12:29.329
.اوه خداي من

12:29.366 --> 12:31.424
تو قرار بود غذاي عروسي رو
.تدارك ببيني

12:31.465 --> 12:34.185
.بله،معلومه اين تقصيرِ منه

12:35.571 --> 12:38.054
كورتني؟-
.واقعاً متاسفم بري-

12:38.178 --> 12:40.559
واقعاً،كارل،با مربيِ يوگام؟

12:40.611 --> 12:42.509
پول ماه بعد رو نده،قبوله؟

12:42.530 --> 12:44.706
!خواب شبت ببيني كه ديگه بيام

12:44.778 --> 12:47.200
.گورت رو از خونه ي من گم كن-
.اون.. اون داره ميره-

12:47.283 --> 12:49.654
!من باهاش صحبت نميكنم

12:50.701 --> 12:53.000
چطور تونستي كارل؟
تو تختخواب خودمون؟

12:53.061 --> 12:55.462
.آره حق با توئه. اين قديمي بود

12:55.484 --> 12:57.187
.من جداً متاسفم

12:57.290 --> 12:59.168
.خداحافظ-
.باهات تماس ميگيرم-

12:59.261 --> 13:00.708
چي؟-
.ببخشيد-

13:00.770 --> 13:02.422
.از روي عادت بود

13:02.515 --> 13:05.994
ببين،اين حادثه نميتونه تو تصميم ما
.خللي ايجاد كنه

13:06.149 --> 13:08.404
.كارل تو با من يك قراري داشتي

13:08.465 --> 13:10.310
اوه،خداي من چرا فكر كردم ميتونستم
تو رو تغيير بدم؟

13:10.372 --> 13:12.350
.آره،ميدونم

13:12.382 --> 13:15.508
فكر ميكردي ميتوني منو تبديل كني
.به سگ دست آموز خودت،مثل اورسون

13:15.580 --> 13:17.363
.اورسون رو وارد اين قضيه نكن

13:17.426 --> 13:20.696
چرا؟من سر قولم با تو نموندم
.همونطور كه تو سر قولت با اون نموندي

13:20.758 --> 13:23.341
!از خونه ي من برو بيرون

13:23.802 --> 13:26.703
حقيقتاً آسيب رسوندي،نرسوندي؟-
.بيرون-

13:32.804 --> 13:34.792
.نميدونم كي ديگه تماس گرفته

13:34.844 --> 13:37.386
.شما تو ليست تماسهاي اضطراريش بوديد

13:37.448 --> 13:40.144
.من فقط يك كم غافلگير شدم

13:40.226 --> 13:44.624
اورسون و من نزديكِ ده سالِ با هم
.حرف نزده بوديم

13:44.717 --> 13:48.284
شما مطمئنيد شخص ديگه اي
در زندگيِ اون نبوده؟يك دوست دختر شايد؟

13:48.366 --> 13:49.996
.هرگز شخصي رو نديدم

13:50.089 --> 13:54.835
در واقع در 7 سالي كه اينجا زندگي ميكرد
.هرگز شخصي رو نديدم كه به ملاقاتش بياد

13:57.819 --> 14:03.129
كجا پيداش كردين؟

14:03.303 --> 14:05.804
.تو تخت خواب

14:05.887 --> 14:07.670
.دكتر گفت يك حمله ي قلبي بوده

14:07.712 --> 14:10.182
.دو روز هم اونجا بوده

14:10.218 --> 14:12.171
ميتوني تصور كني؟

14:12.207 --> 14:16.015
به همين سادگي،ميميري،و هيچكس
هم متوجه نشه؟

14:18.066 --> 14:20.136
.اورسون بيچاره

14:20.250 --> 14:25.857
هرچي رو ميخواي بردار.بقيه
.جمع آوري ميشه براي انجمن خيريه

15:02.417 --> 15:06.487
ميدوني،اون دائماً درباره ي تو
.صحبت ميكرد

15:06.999 --> 15:09.982
هميشه در اينحال بود
"بري اينه،بري اونه "

15:10.054 --> 15:14.216
...مردن اون تقريباً مثلِ
چي؟-

15:14.319 --> 15:16.123
.بگو

15:17.292 --> 15:20.377
.مردنش مثل شكستنِ يك قلب بود

15:26.232 --> 15:29.143
خانم،هاج؟

15:29.359 --> 15:33.777
فقط ميخواستم بهتون بگم
.شوهر شما از خطر جَستن

15:33.839 --> 15:36.391
.خدا رو شكر

15:36.453 --> 15:39.497
.اما يك مقدار عوارضي بجا مونده

15:39.601 --> 15:42.256
چه نوع عوارضي؟

15:42.358 --> 15:47.965
اين يك تشخيص مقدماتيِ اما بنظر مياد
.يك مقدار آسيب در ستون فقرات داشته باشند

15:48.130 --> 15:51.195
دقيقاً معنيش چيه؟

15:51.514 --> 15:57.364
.شوهرتون شانس بيارن فلج ميشن

16:08.859 --> 16:09.896
.ببخشيد

16:09.937 --> 16:11.764
چيزي در مورد وضعيت مونا كلارك
ميتونيد بهم بگيد؟

16:11.836 --> 16:17.165
دكترها هر كاري كه ميتونستن انجام دادن
.اما.. اون زن.. منظورم،هواپيما بهش ضربه زده

16:17.278 --> 16:19.536
!اوه،خداي من

16:20.554 --> 16:24.086
حالا همه ي ما ميتونيم بشينيم و صبر كنيم
.و اميدوار باشيم كه اون غلبه ميكنه

16:24.620 --> 16:25.482
غلبه ميكنه؟

16:25.564 --> 16:27.155
بله،دوست شما يك مبارز
.واقعي هست

16:27.259 --> 16:28.491
.پشتكار خوبي داره

16:28.542 --> 16:30.328
!چطوري؟هواپيما بهش زده

16:30.390 --> 16:32.186
.دكترها همچين چيزي رو باور نميكنند

16:32.249 --> 16:35.842
نميدونم شما مذهبي هستين يا نه
.اما الان وقت دعا كردنِ

16:36.058 --> 16:38.789
اوه،باور كن دعا ميكنيم

16:39.734 --> 16:42.454
خداي عزيز،لطفاً همين حالا
.اين جنده ي باج سبيل گير رو ببر خونه

16:42.537 --> 16:45.278
هواپيما بهش زده هيچ مرگيش نشده
چي ترتيبش رو ميده،يك گلوله ي نقره اي؟

16:45.361 --> 16:48.112
خيلي خوب،ببين،ميخوام برم خونه
.وسايلمون رو جمع ميكنم. تو اينجا بمون

16:48.164 --> 16:50.135
اگر هواپيما نتونه از پس دهانِ
...اين زن فضول بر بياد

16:50.141 --> 16:52.964
و شروع به حرف زدن بكنه اينجا
.برامون جهنم ميشه

16:58.360 --> 17:03.801
در اون لحظه انجي بولن شروع به تفكر
.درباره ي آنچه كه در حال رخ دادن بود كرد

17:04.336 --> 17:07.149
اون متوجه ي تلاش دكترها براي
...نجات جانِ مونا شد

17:07.157 --> 17:11.366
و مدت زماني كه ممكنه بهبوديش
.رو بدست بياره

17:13.392 --> 17:18.741
بعد شروع به تصورِ بهوش آمدنِ
...مونا كلارك كرد

17:18.752 --> 17:22.202
.و گفتن هرچيزي كه ميدونست به پليس

17:22.777 --> 17:29.779
و سوالي از خودش پرسيد،كه چه اتفاقي
مي اُفته اگر مونا كلارك زنده بمونه؟

17:34.862 --> 17:37.182
با يك ناهار كوچولو چطوري،خانم دلوكا؟

17:38.631 --> 17:40.499
.خوراك بادنجان

17:40.602 --> 17:45.099
ممكنِ مثل رستوراني كه تو خيابون دهم شرقي
.براي ديدن شما استفاده كرديم نباشه،اما بد نيست

17:47.553 --> 17:48.590
.ميخوام نيك رو ببينم

17:48.683 --> 17:51.034
.الان سرش شلوغه

17:51.394 --> 17:53.406
فقط 2 دقيقه ميخوام باهاش
.صحبت كنم

17:53.416 --> 17:57.954
تا اونجايي كه به مركز مربوطِ
.نيك يك خائن هست

17:58.068 --> 18:00.819
بايد عادت كني. دوباره هرگز نميتوني
.باهاش صحبت كني

18:00.850 --> 18:02.759
چه خبر از دني؟

18:02.822 --> 18:05.912
.تايلر،پيش مادرته

18:07.134 --> 18:08.766
اما به اندازه ي كافي درباره ي چيزهايي
.كه تو ميخواي شنيديم

18:08.818 --> 18:12.668
اينجا چيزي هست كه من ميخوام
" پاتريك لوگان"

18:23.296 --> 18:27.023
.تو بايد در حال حاضر بوضوح فكر كني

18:27.085 --> 18:31.376
ما ميدونيم همه چيز زير سرِ لوگانِ اما
.بدون اون همه چيز گردن تو مي اُفته

18:32.558 --> 18:34.652
.نميدونم كجاست

18:34.703 --> 18:36.325
.من از اون شب باهاش صحبت نكردم

18:36.367 --> 18:41.449
تو 18 سال فراري بودي،يعني تو و عاشقِ
پيشين حتي يك تماس تلفني هم نداشتين؟

18:41.788 --> 18:44.016
موضوع رو شخصيش نكن
...مامور پاديلا اما

18:44.022 --> 18:46.588
شما كسي نبوديد كه من
.از دستش فرار كردم

18:46.645 --> 18:50.207
.ببين من لوگان رو ميشناسم

18:50.300 --> 18:52.476
.ميدونم چقدر ترسناكِ

18:52.498 --> 18:56.800
ولي بنظرم تو اين وضعيت تو الان
.ترسناك تري

18:58.566 --> 19:02.734
.پس تو نميدوني چقدر اون ترسناكِ

19:06.513 --> 19:10.661
قوانين فدرال مجازات براي اين مورد رو
.مشخص كرده

19:10.703 --> 19:12.920
.دادگاه هيچ ارفاقي نميكنه

19:12.972 --> 19:17.992
با بيان اين مطالب،خانم دِلوكا،وقتِ معيني
.به شما داده ميشه تا صحبت كنيد

19:18.938 --> 19:21.012
.متشكرم،عاليجناب

19:23.014 --> 19:26.854
.هيچكس نبايد صدمه ببينه

19:27.183 --> 19:31.372
ما به چيزهايي باور داريم و ميخواهيم
.كاري كنيم تا مردم ديگر نيز به آن باور برسند

19:33.159 --> 19:35.951
.اما يكنفر صدمه ديده است

19:36.064 --> 19:39.000
.يك مرد كشته شده

19:40.336 --> 19:45.541
من تمام مقاله ها در باره ي
... شوهر شما رو خوندم،درباره ي شان

19:45.603 --> 19:51.640
كه اون مربيِ يك تيم كوچك بوده،كه تمامِ
.محله اومده بودن به مراسمِ ترحيمش

19:52.493 --> 19:55.172
من هرگز طعم زندگي رو نچشيدم

19:55.553 --> 19:58.407
.تا وقتيكه به فيريو نقل مكان كرديم

19:58.500 --> 20:03.490
احساس ميكنم نبودنم بعنوان بخشي از يك
... جامعه بود،كه

20:03.736 --> 20:09.598
باعث شد خيلي واضح بفهمم من
.اينچنين درد بزرگي رو به شما تحميل كردم

20:18.163 --> 20:20.842
.لطفاً براي قرائت حكم بايستيد

20:21.264 --> 20:26.788
آنجلا دلوكا،بدينوسيله شما به حبس ابد
.بدون احتمال عفو مشروط محكوم ميشويد

20:27.753 --> 20:30.669
مامورين زنداني رو
.به بازداشتگاه برگردونيد

20:38.719 --> 20:43.267
!مامان؟مامان

20:51.636 --> 20:54.675
خوب... حالش چطوره؟

20:56.318 --> 21:00.014
.من... واقعاً متاسفم

21:00.117 --> 21:02.940
.نتونست دوام بياره

21:04.194 --> 21:06.463
.ميدونم چقدر ميتوني ناراحت باشي

21:06.514 --> 21:11.832
لطفاً از پروردگار عصباني نباشيد
.چون دعاهاتون مستجاب نشده

21:11.895 --> 21:14.687
.اوه،نگران اين نباش. عزيزم

21:14.780 --> 21:19.507
.ميانه ي من و خدا خوبه

21:31.077 --> 21:35.254
من با دكتر صحبت كردم اونها تمامِ
.شب بهش سر ميزنن و تحت نظره

21:35.510 --> 21:36.659
.فكر كردم گفتن اون خوب بوده

21:36.731 --> 21:39.881
نه اونها فقط بيشتر از اندازه
.محتاط هستن. همين

21:40.036 --> 21:41.503
.نگاهش كن

21:41.555 --> 21:45.095
حتي گفتنش هم حالم رو بد ميكنه
.با هر چيزي كه اتفاق افتاد

21:46.204 --> 21:48.266
اما... ما واقعاً خوش شانس بوديم،نه؟

21:49.098 --> 21:50.986
.فكر نميكنم اين از خوش شانسي بود

21:51.069 --> 21:52.659
.فكر كنم كار خدا بود

21:52.690 --> 21:54.752
.راستش كار لينت بود

21:54.825 --> 21:56.887
.نه،لينت وسيله ي اون بود

21:56.929 --> 21:59.453
.در هر صورت جان سالم بدر برد

21:59.526 --> 22:01.486
.نه،من جدي ام

22:01.527 --> 22:04.113
فكر كنم خدا سليا رو نجات داد
.چونكه اون استثنايي هست

22:04.175 --> 22:06.822
.اون يك هديه داشته

22:06.956 --> 22:09.183
چه جور هديه اي؟

22:09.265 --> 22:11.153
.هنوز مطمئن نيستم

22:11.225 --> 22:13.205
.اما يك هديه داشته

22:13.247 --> 22:17.085
ميدونم كارهاي شگفت انگيزي
.در زندگيش انجام ميده

22:18.635 --> 22:24.012
باشه. تا وقتي كه تو كشف كني چطوري
.دنياي دخترمون رو تغيير بدي،من ميرم كافه تريا

22:24.218 --> 22:26.198
.زودي ميام

22:27.934 --> 22:34.091
درحاليكه دراز ميكشيد،گابريل شروع به تصورِ
.راههايي كرد كه ميتونست دخترش رو درخشان كنه

22:36.041 --> 22:39.602
به موسيقي فكر كرد

22:40.968 --> 22:43.390
ورزش

22:46.571 --> 22:49.865
.و سرگرميهاي خلاق ديگه

22:53.181 --> 22:58.025
و قبل از اينكه بخواب فرو بره
.. گابريل حيرت زده شد

22:58.097 --> 23:03.177
كه اگر سرنوشت دخترش اين بوده
تا يك هنرپيشه ي بزرگ بشه چي؟

23:08.247 --> 23:09.786
.سِليا سوليس

23:09.899 --> 23:11.366
شما چند سالته؟

23:13.060 --> 23:14.229
.5

23:14.292 --> 23:16.354
.اين اولين تست بازيگريِ ما هست
.ما خيلي هيجان زده ايم

23:16.406 --> 23:18.828
خوب،عاليه،هرچي ملوس تر باشه
.درست چيزيه كه ما دنبالشيم

23:18.879 --> 23:20.182
.اوه،اون ميتونه قابل ستايش بشه

23:20.218 --> 23:22.296
.نشونش بده. عزيزم

23:23.785 --> 23:25.909
.دختر خوب

23:28.198 --> 23:30.353
.خيلي خوب،سليا،اين يك... اينجا

23:30.538 --> 23:33.042
اين يك آگهي بازرگاني براي نوعي
.سنجاق قفليِ لباسه

23:33.078 --> 23:34.540
.بايست " T"درست روي اين علامت

23:34.582 --> 23:36.111
.مثلاً انگشتت زخمي شده

23:36.193 --> 23:39.487
بايد بالا نگهش داري
ببين واقعاً گريان و ناراحت،باشه؟

23:43.798 --> 23:45.799
. برو

23:46.702 --> 23:48.333
.نه. نه. لبخند نزن،عزيزم

23:48.447 --> 23:50.417
ما لازم داريم تو گريه كني. بگذار دوباره
.سعي كنه

23:54.204 --> 23:55.681
.باشه

23:55.718 --> 23:57.827
.متشكرم... خيلي خيلي متشكرم

23:57.909 --> 23:59.120
.صبركن،صبركن ،صبركن ،صبركن

23:59.161 --> 24:00.731
.شما بايد يك فرصت ديگه بهش بديد. لطفاً

24:00.793 --> 24:04.354
دوست دارم ببينم،اما ميتونم با شما
روراست باشم،مادر عزيز؟

24:04.457 --> 24:07.033
كوكو سبزيِ همراه ناهارم استعداد
.بيشتري داشت

24:07.084 --> 24:08.274
چي داري ميگي؟

24:08.357 --> 24:10.974
دارم ميگم اون به خوبيِ
.سالاد كلم هم نيست. قبول داري

24:11.025 --> 24:12.964
هي،اين دختر كوچولو براي
.يك دليل اينجاست

24:12.996 --> 24:16.588
اون قصد داره تا به مردم الهام ببخشه
!و تو هم بايد بخشي از اون باشي

24:18.538 --> 24:19.933
. پس ،عجله كن

24:23.033 --> 24:25.085
بسيار خوب.هي،يك شانس ديگه
.هم بهمون دادن

24:25.106 --> 24:27.856
ميتوني براي ماماني گريه كني؟

24:28.103 --> 24:29.488
.حتماً ميتوني

24:29.540 --> 24:33.768
وقتي اون آقا خوبه ازت خواست اَنگُشتِت
.رو بگيري بالا،فقط بگير بالا و گريه كن

24:33.850 --> 24:36.436
چقدر آسونه؟

24:41.096 --> 24:42.809
الو؟

24:42.882 --> 24:44.175
چي؟

24:44.278 --> 24:45.632
.اوه خداي من

24:45.694 --> 24:48.095
پدر زمين خورده و به خودش
.صدمه زده

24:48.178 --> 24:50.887
.فكر نميكنم زنده بمونه

24:54.787 --> 25:03.664
و... وقتي افتاده رويِ قفس موشِ ت
.سقوط كرده و آقاي مك فيوز لِه شده

25:03.726 --> 25:06.692
.اون مُرده. آقاي مَك فيوز مُرده

25:08.724 --> 25:10.509
.باشه

25:15.334 --> 25:16.927
.بگير

25:21.740 --> 25:24.458
گبي،ميخوام سليا رو ببرم براش
.يك بستني بگيرم

25:24.509 --> 25:26.665
!زود بر ميگرديم

25:29.220 --> 25:31.069
.زودباش

25:31.105 --> 25:33.685
اتوبوس اردوگاه تا 20 دقيقه ي ديگه
.حركت ميكنه

25:34.759 --> 25:36.271
اما تست بازيگري چي ميشه؟

25:36.373 --> 25:37.394
.مامان ما رو ميكشه

25:37.487 --> 25:39.122
.هي،مامان با من

25:39.194 --> 25:41.769
براي گرفتن بستني كيسه ي خوابم لازمه؟

25:41.851 --> 25:43.670
.فرار كن

25:51.447 --> 25:53.920
!ولش كن. ولش كن. ولش كن

26:05.508 --> 26:07.643
داري چه غلطي ميكني؟
.ما در اين مورد صحبت كرديم

26:07.726 --> 26:09.647
اردو بي اردو
.اون تست بازيگري ميده

26:09.709 --> 26:12.171
گبي،تو زندگيش رو يك حباب
.. كوچك و عجيب كردي

26:12.207 --> 26:14.276
اون نياز داره دور و بر بچه هاي
.هم سن و سال خودش باشه

26:14.399 --> 26:17.515
انجام ميشه،من ميبرمش
."براي نقش "آني

26:17.588 --> 26:20.418
چرا تو نميتوني از كار اون
حمايت كني؟

26:20.715 --> 26:23.290
سليا،ميتوني تويِ ماشين
منتظر بموني،لطفاً؟

26:25.180 --> 26:26.978
.متشكرم عزيزم

26:29.442 --> 26:31.598
.چونكه اون بدِ

26:31.670 --> 26:35.144
اين دختر كوچولو سرنوشت بزرگي داره
.اين دليل اينه كه خداوند نجاتش داده

26:35.185 --> 26:37.187
.خداوند آدمهاي بد را نجات نميده

26:37.208 --> 26:40.478
آره،خوب شايد خدا نجاتش داده
...كه بتونه به اردو بره

26:40.482 --> 26:43.752
تا بتونه چندتا دوست پيدا كنه كه يك دورانِ
!كودكيِ طبيعي دارن

26:44.301 --> 26:46.099
كي ميتونه باور كنه خدا اينو بخواد؟

26:46.135 --> 26:47.642
.گبي اون ناراحته

26:47.744 --> 26:49.276
.نه نيست اون اينو ميخواد

26:49.369 --> 26:52.107
!نه،اينكارو ميكنه تا تو رو خوشحال كنه

26:52.231 --> 26:54.765
اين حرف وحشتناكيه
.من نميخوام بهش آسيب برسونم

26:54.796 --> 26:58.045
درواقع،كاميابي اون درخششِ
.زندگيِ كاريِ منه

26:58.076 --> 27:00.824
تمام چيزي كه ميخوام اينه
.كه مردم بفهمن چقدر استثناييه

27:00.835 --> 27:04.268
!سليا برو داخل خونه-
.سليا صبر كن-

27:04.494 --> 27:06.527
متاسفم اما تو رسماً عقلت رو
...از دست دادي

27:06.532 --> 27:10.098
و منم نميخوام بايستم تماشا كنم تا تو
.دوران كودكيِ دخترمون رو نابود ميكني

27:10.196 --> 27:12.393
.اگر اينو دوست نداري.رهاش كن

27:14.366 --> 27:18.177
گبي مواظب حرف زدنت باش
.خيلي نزديكِ كه تركت كنم

27:18.862 --> 27:21.059
.بعداً ميبينمت.زودباش

27:21.131 --> 27:23.031
.بيا بريم آماده بشي براي تست بازيگري

27:23.083 --> 27:26.199
.تو ميخواي بهترين نقش آني رو بازي كني

27:33.946 --> 27:36.817
.اينم از اين،عزيزم

27:36.940 --> 27:38.718
.حالا بهتر شد

27:46.117 --> 27:48.181
.مامان،نه

27:48.253 --> 27:49.733
.به اون چهره نگاه كن

27:49.805 --> 27:51.245
.اين يك ستاره است

27:51.327 --> 27:54.155
.شما دوباره اينو تماشا نميكنين

27:54.605 --> 27:58.383
.حالا لطفاً كمكم كنيد تا اينا رو جابجا كنيم

28:00.365 --> 28:02.407
كرم چين و چروكِ منو گرفتي؟

28:02.530 --> 28:05.001
شما نميتونيد اين چيزها رو با كوپون
.مواد غذايي بخرين

28:05.083 --> 28:08.289
ميدونم. فقط آرزو ميكردم اينقدر
.دوستم ميداشتي تا برام ميدُزديديش

28:17.748 --> 28:19.749
الو؟

28:19.790 --> 28:21.424
.جري،عزيزم

28:21.516 --> 28:23.405
.عزيزم،وكيل كاريِ توئه

28:23.498 --> 28:25.581
.اوه،سليا ميميره براي كار

28:25.591 --> 28:27.327
براي ما چكار كردي؟

28:27.378 --> 28:29.931
.بيخيال،بايد يك چيزي باشه

28:31.576 --> 28:33.536
.نه،نه،خيلي بزرگ نيست

28:33.578 --> 28:35.201
.ميتونه نقش دختر 15 ساله رو بازي كنه

28:35.253 --> 28:36.989
.همين الان دارم نگاهش ميكنم

28:37.050 --> 28:38.602
.باشه ميايم اونجا

28:38.633 --> 28:40.981
.عزيزم يك تست براي بازيگري داريم

28:41.043 --> 28:43.361
. بايد موهات رو ببافيم

28:43.398 --> 28:45.731
مامان فكر ميكنم ما بايد باهم
.صحبت كنيم

28:45.823 --> 28:47.743
اين بُرُس رو چكارش كردم؟

28:47.784 --> 28:49.724
.بايد صاف و مرتبشون كنيم

28:49.776 --> 28:51.144
.گوش كن به من

28:51.246 --> 28:53.257
.نميخوام يك هنرپيشه باشم

28:53.299 --> 28:55.760
...چي؟تو نميتوني ولش كني،تو

28:55.811 --> 28:57.771
.من استثنايي هستم. اين سرنوشت منه

28:57.823 --> 29:00.008
.اين دليليه كه پروردگار نجاتم داد

29:00.019 --> 29:03.991
شما 20 سال گذشته رو سپري كرديد تا
.بمن بگين سرنوشت من براي كارهاي بزرگِ

29:04.053 --> 29:05.523
.و همينطور هم هست

29:05.626 --> 29:07.025
.نه

29:07.046 --> 29:09.936
.من استثنايي نيستم. من معموليم

29:09.956 --> 29:15.062
من فقط ميخوام يك زندگي طبيعي
.داشته باشم.. ازدواج كنم،بچه دار بشم

29:15.073 --> 29:17.810
.ما خيلي براي اين زمان گذاشتيم

29:17.841 --> 29:20.128
.شما هميشه همين رو ميگيد

29:20.190 --> 29:23.774
چرا نميتونيد قبول كنيد تموم شده؟

29:24.592 --> 29:30.525
چون اگر دست بكشيم،هر كاري كه
.تا حالا كردم براي هيچي بوده

29:31.567 --> 29:34.886
.پدرت گذاشت رو رفت
.خواهرت هرگز تماس نميگيره

29:35.795 --> 29:38.511
.اين تمام چيزي هست كه دارم

29:41.423 --> 29:43.771
تست بازيگري چه زماني هست؟

29:43.807 --> 29:46.304
ساعت 3 فردا

29:46.529 --> 29:49.684
حالا بگذار يك كاري براي
.اين موها بكنيم

29:49.807 --> 29:52.942
اوه،عزيزم،اين يكي فرق ميكنه
.احساسش ميكنم

29:53.014 --> 29:55.873
يك روزي ميرسه كه از من
.تشكر كني

30:11.193 --> 30:13.644
.برات قهوه آوردم

30:14.686 --> 30:17.637
خوب،كشف كردي دختر 4 ساله ما
چكاري بايد بكنه با زندگيش؟

30:17.760 --> 30:19.884
.نه

30:20.252 --> 30:23.469
اما كشف كردم چكاري بايد بكنه
.تا استثنايي بشه

30:23.582 --> 30:25.828
اون چيه؟

30:30.282 --> 30:35.745
.قطعاً هيچ چي

30:44.030 --> 30:46.933
چطور تونست اين اتفاق بياُفته؟ميدونم
.افتادم،اما بعدش احساس كردم كه خوبم

30:47.005 --> 30:49.496
خيلي زياد اتفاق نمي اُفته كه
.جفت پاره بشه

30:49.579 --> 30:51.288
ولي شما گفتيد يكي از بچه ها
حالش خوبه؟

30:51.340 --> 30:53.893
بله،اما اگر اون يكي ديگه رو ما
عمل نكنيم

30:53.944 --> 30:57.804
ميتونه موجبِ كاهش
.در جريان خون به مغز بشه

30:57.811 --> 31:01.661
كه ميتونه بچه رو در معرض خطرِ
.رو به رشد قرار بده

31:01.738 --> 31:03.797
در چه خطري؟جسمي؟
رواني؟

31:03.808 --> 31:06.423
در حال حاضر هيچ راهي نداره
.كه بفهميم

31:09.584 --> 31:11.210
كي عملش ميكنيد؟

31:11.272 --> 31:12.569
.ما آماده ايم

31:12.652 --> 31:14.752
.ببرينش

31:17.975 --> 31:24.059
در اين لحظه،لينت شروع به تصور
.كودكي كه داشت و هنوز نديده بودش كرد

31:26.531 --> 31:30.268
بياد آورد كه چقدر دوست داره
.بغلش كنه

31:31.370 --> 31:34.983
چه احساسي داره كه به چشمهاش
... نگاه كنه

31:36.219 --> 31:39.822
.و بوسيدن دستهاي كوچولوش

31:41.728 --> 31:45.496
و بعد لينت به اين فكر كرد
...چه اتفاقي مياُفته

31:45.502 --> 31:51.761
اگر دكتر بهش بگه،همين كودكِ زيبا
.معلوليت جسمي داره

32:00.889 --> 32:03.432
اون مخصوصاً از كشيدن عضلاتِ
.پشت رانش بدش مياد

32:03.483 --> 32:07.364
خوب،ظاهراً شنيدن صداي گريه سخته
.اما شما مجبور به تحمل اون هستيد

32:07.457 --> 32:11.328
چونكه بدون فيزيوتراپي عضله
... تحليل خواهد

32:11.627 --> 32:14.067
.تو امتحان كن شايد من بلد نيستم

32:14.973 --> 32:16.826
بعضي مواقع آواز براشون بخوني
.كمك ميكنه

32:17.022 --> 32:19.966
اوه،اينكار رو كردم،اون وقتي
.آواز ميخونم دوست داره

32:28.502 --> 32:30.983
چرا يك استراحت كوتاه نكنيم؟

32:31.591 --> 32:34.679
شايد ما بايد يك استراحتي بكنيم و در موردِ
.مرحله اي كه در اون هستيم بحث كنيم

32:34.783 --> 32:39.282
مرحله اي كه در اون هستيم،ما از آگوست
.هيچ پيشرفتي نداشتيم

32:39.406 --> 32:41.784
نه از موقعي كه نهايتاً شروع به
.جمع كردن پاهاش كرد

32:41.887 --> 32:44.213
.اما اين يك قدم بزرگ بود-
.صد در صد-

32:44.306 --> 32:46.828
اما اون الان بايد بتونه بنشينه،درسته؟

32:46.922 --> 32:50.504
.يا تلاش براي ايستادن يا سينه خيز كردن

32:50.556 --> 32:56.074
اگر شما نگرانيد در مورد آنچه او الان داره
.انجام ميده با آنچه كودكان همسنش انجام ميدن

32:56.147 --> 32:58.257
.اين شما رو به جنون ميكشه

32:58.762 --> 33:00.090
.باشه

33:00.162 --> 33:04.620
ميدونم دائم دارم اينو ميگم،اما تلاش
.و تمركزتون بايد بر روي پيشرفت اون باشه

33:05.300 --> 33:06.720
مثل چي؟

33:06.793 --> 33:08.697
.تو هر روز با اون بودي

33:08.749 --> 33:10.591
.تو بهم بگو

33:10.628 --> 33:13.032
چي ميبيني؟

33:22.154 --> 33:26.457
ميشه براي دومين بارما رو ببخشي؟-
.اشكالي نداره-

33:28.466 --> 33:29.711
ديگه چيه؟

33:29.783 --> 33:31.646
.نميتونم اينكار رو بكنم-
چرا نميتوني؟-

33:31.719 --> 33:36.115
اين،اون زن،فيزيوتراپي ،تزريق
.تجهيزات پزشكي

33:36.126 --> 33:39.575
هيچكس حتي نميتونه به ما بگه
.آيا هيچكدوم از اينها كمكي هم ميكنه

33:39.595 --> 33:41.159
.فكر كنم كمك ميكنه

33:41.202 --> 33:44.774
اما حتي اگر كمكي هم نكنه،اين كاريِ
.كه ما بايد انجام بديم،پس اينكار رو ميكنيم

33:44.867 --> 33:46.421
.خوب،نميتونم

33:46.463 --> 33:48.676
.نه،تو نميخواي

33:48.759 --> 33:49.973
.من هم همينطور

33:50.066 --> 33:52.125
اونهم همينطور. نميشنوي
داره گريه ميكنه؟

33:52.187 --> 33:54.328
اما ما انتخاب ديگه اي نداريم
.پس زودباش

33:54.380 --> 33:56.748
.جين،زود ميخواد بره خونه ش

33:56.862 --> 34:01.484
احساس ميكنم دارم مجازات ميشم
.وحتي دليل اين مجازات رو نميدونم

34:02.195 --> 34:04.037
.نميتوني اينطوري فكر كني

34:04.089 --> 34:05.942
چيز ديگه اي هم اينجا هست
كه بهش فكر كنم؟

34:05.974 --> 34:07.219
اميدواري به آينده؟

34:07.281 --> 34:08.866
.حتي ممكنه به آينده هم نرسه

34:08.970 --> 34:12.872
.اون هنوز 14 ماه شه،پيشداوري نكن

34:14.354 --> 34:19.326
اما تو بايد شروع به برنامه ريزي براي آينده كني
.فارغ از آنچه اتفاق خواهد افتاد

34:19.554 --> 34:22.488
و يا اينكه اون باعث ميشه
.تو كمتر بترسي يا بيشتر

34:22.581 --> 34:27.677
و در حال حاضر هر كاري كه از دستت
... بر مياد براي پسرت خواهي كرد

34:29.232 --> 34:31.939
.و يا تاسف خواهي خورد

34:37.026 --> 34:39.332
.بله.. بفرماييد

34:40.105 --> 34:41.206
.ميدونم

34:41.361 --> 34:43.203
.بيا

34:50.308 --> 34:52.120
.اشكالي نداره

34:52.872 --> 34:55.015
.از پسش بر ميام

35:12.292 --> 35:14.234
.سلام. عزيزم

35:14.881 --> 35:16.545
ميتونم يك ساندويچ بردارم؟

35:16.618 --> 35:18.436
.حتماً

35:18.478 --> 35:21.386
.فقط مجبورم اين ظرفها رو تموم كنم

35:22.239 --> 35:24.510
.اما من گرسنه ام

35:24.921 --> 35:29.535
خوب،مگراينكه بخواي صابون تو غذات باشه
.بايد صبر داشته باشي

35:47.015 --> 35:50.293
راستش،چرا براي خودت
يك ساندويچ درست نميكني؟

35:50.335 --> 35:53.500
.اما تو هميشه اينكار رو ميكردي

35:53.541 --> 35:57.086
و تو هميشه تماشام ميكردي
.پس ميدونم كه بلدي درست كني

35:57.210 --> 35:58.576
.خسته ام

35:58.617 --> 36:02.110
خوب من نيستم،تازه هنوز بايد
.جاروبرقي بكشم،لباسها رو هم بشويم

36:02.224 --> 36:03.508
.كِتفَ م صدمه ديده

36:03.550 --> 36:05.533
.امروز بايد برم شنا

36:05.646 --> 36:09.006
.اينكار رو ميكني تا قوي تر بشي

36:09.014 --> 36:11.613
تا بتوني كاري مثلِ
.ساندويچ درست كردن هم انجام بدي

36:11.720 --> 36:14.371
صحبتي كه تصادفاً يك زماني بخاطرش
.بحث كرديم

36:14.422 --> 36:18.255
به گمونم... ميتوني... يك ساندويچ
.براي خودت درست كني

36:19.540 --> 36:21.626
!علاوه بر اين

36:21.770 --> 36:26.897
مامان جيسون هر غذايي كه بخواد
.براش درست ميكنه،حتي نان فرانسوي

36:26.980 --> 36:30.463
منم خوشحال ميشم براي جيسون
.نان فرانسوي درست كنم

36:30.526 --> 36:33.043
هميشه بهم ميگه
.چقدر خوشگل هستم

36:33.136 --> 36:38.736
بعلاوه،اون روي صندليِ چرخدارِ بنابراين
.دستش به قفسه ها و يخچال نميرسه

36:38.777 --> 36:41.222
!اما تو ميتوني

36:41.295 --> 36:43.977
.خيلي بدِ قدر اينو نميدوني

36:45.056 --> 36:46.916
!تو كار نداري. تو واقعاً سرت شلوغ نيست

36:46.999 --> 36:48.756
!تو فقط نميخواي بمن كمك كني

36:48.838 --> 36:53.565
ميدوني چيه؟يك روزي ميرسه كه نميتونم
.كمكت كنم چونكه اينجا نخواهم بود

36:53.601 --> 36:56.134
و بعدش شايد بتوني درك كني
...چرا ميخواستم

36:56.147 --> 36:59.743
تو ياد بگيري كاراهاي خودت رو
!خودت انجام بدي

37:01.540 --> 37:04.201
!يا نميخواي

37:08.332 --> 37:11.168
به هر صورت من برات ساندويچ
.درست نميكنم

38:09.168 --> 38:11.336
.خوب به نظر ميرسه

38:13.485 --> 38:15.488
ميتونم يك گاز بزنم؟

38:18.911 --> 38:24.394
وقتي متولد شدم،دكترم به والدينم گفته بود
.كه نميتونم تا شب دوام بيارم

38:24.763 --> 38:31.919
بعد از يك هفته كه زنده موندم كوري بودم
.كه نياز به صندليِ چرخدار داشت

38:34.898 --> 38:39.939
...تو فكرم چي ميتونم بهش بگم
.واقعاً از دست دكترم عصبانيم

38:45.135 --> 38:48.934
در آغاز مادرم ترسيده بود

38:49.437 --> 38:55.166
ترس از ناتوانايي هام،از محدوديت هام

38:56.440 --> 38:59.222
اينو ميدونم چونكه خودش بهم گفت

38:59.879 --> 39:02.990
بعدش متوجه شد،اون چيزي كه واقعاً
.اونو ترسونده بود

39:03.093 --> 39:05.752
ظرفيتهاي نهفته ي من بود
...و از دست دادنِ

39:05.766 --> 39:09.010
چيزهايي كه ميتونست كمك كنه
.تا من بدست بيارم

39:10.466 --> 39:18.895
گاندي گفته:توانايي ناشي از يك
.ظرفيت فيزيكي نيست

39:20.148 --> 39:24.070
توانايي ناشي از يك اراده ي
.شكست ناپذيره

39:24.194 --> 39:27.592
اين حرفهايي كه دارم ميگم احتمالاً
.مادرم هرگز نشنيده

39:28.209 --> 39:33.989
اما در تمام روزهاي زندگيم اون حقيقتِ
.زندگي رو بهم نشان داده

39:35.335 --> 39:41.978
حالا من... من اميدوارم بتونم شروع
.به نشان دادنش بكنم

39:46.332 --> 39:47.934
.متشكرم

39:50.206 --> 39:52.893
.از همه تون متشكرم

40:07.153 --> 40:08.961
بچه مون چطوره؟

40:09.109 --> 40:11.119
حالش خوبه؟

40:15.969 --> 40:21.701
.يكي از بچه ها رو از دست داديم

40:25.775 --> 40:32.018
.اما اون يكي ديگه حالش خوبه

40:34.177 --> 40:38.112
.اشكالي نداره

40:38.506 --> 40:40.643
.حالمون خوب ميشه

40:40.856 --> 40:43.727
All Rights Reseved To:
WwW.Free-Offline. com

41:18.006 --> 41:21.760
نميدونم چطوري بخاطر نجات جان
.فرزندم از تو تشكر كنم

41:24.249 --> 41:27.460
...و چقدر متاسفم براي

41:33.726 --> 41:37.427
.اسمش رو گذاشته بوديم پاتريك

41:41.053 --> 41:45.690
.و شگفت انگيز بود

41:53.135 --> 41:57.761
مراسم تشيع جنازه ي كارل ماير
... مراسم باشكوهي بود

41:58.794 --> 42:02.190
.با حضور دوستان و خانواده

42:02.311 --> 42:05.727
.و اونهايي كه دوستش داشتن

42:06.130 --> 42:09.506
كشيش درباره يِ ماهيت مُصيبت
.موعظه كرد

42:09.527 --> 42:13.890
كه چطور باعث ميشه مردم بپرسن
"اگر... چي؟"

42:14.465 --> 42:18.224
اگر نمرده بود چي؟

42:18.385 --> 42:22.617
اگر انتخاب متفاوتي داشتم چي؟

42:22.779 --> 42:26.759
اگر اشتباه ميكردم چي؟

42:27.244 --> 42:29.330
و بعد كشيش گفت

42:29.401 --> 42:33.170
كه بهترين راه براي بزرگداشتِ
... كساني كه درگذشته اند

42:33.210 --> 42:36.324
. متمركز بودن بر رويِ زندگي

42:36.359 --> 42:41.433
و همچنان به بهترين نحو كه ميدانيم
.به زندگي ادامه دهيم

42:42.170 --> 42:47.914
و با گذشت زمان اين دقيقاً همان چيزي است
.كه دوستان من انجام خواهند داد

42:47.915 --> 42:59.922
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
