1
00:00:00,118 --> 00:00:02,340
.آنچه گذشت

2
00:00:02,403 --> 00:00:04,369
.پايان يك دوستي

3
00:00:04,431 --> 00:00:05,680
.من به دوستام اهميت ميدم

4
00:00:05,742 --> 00:00:07,872
متاسفم تو خيلي وقته داخلِ
.اين گروه نيستي

5
00:00:07,923 --> 00:00:10,360
.بايد با تو صحبت كنم-
چي؟اينجا؟-

6
00:00:10,397 --> 00:00:13,352
رابطه ي بري براي اورسون
.آشكار شده بود

7
00:00:14,069 --> 00:00:15,861
.مونا ،انجي رو تهديد كرد

8
00:00:15,923 --> 00:00:19,108
تو بايد تا فردا بقيه يِ پول رو بياري
.يا اينكه ميرم پيش پليس

9
00:00:19,191 --> 00:00:21,618
.و بعد فاجعه رخ داد

10
00:00:22,458 --> 00:00:23,932
!سليا

11
00:00:35,057 --> 00:00:38,099
من در محل يك حادثه ي عجيب هستم
... كه ساعاتي قبل رخ داده

12
00:00:38,201 --> 00:00:46,006
اگر اخبار امشب رو نگاه كنيد بشما درباره ي
حادثه اي كه در حومه ي شهر رخ داده خواهد گفت

13
00:00:46,949 --> 00:00:50,441
صحبتهاي شاهدان عيني،در مورد
.سقوط را خواهيد شنيد

14
00:00:50,759 --> 00:00:54,303
.و وسعت خرابي رو خواهيد فهميد

15
00:00:54,313 --> 00:00:58,553
اما اخبار نميتونه بهتون بگه
.كه كي زنده مونده

16
00:00:58,708 --> 00:01:03,030
چونكه هيچ كس هنوز نميدونه
.از رويِ اطمينان

17
00:01:10,262 --> 00:01:12,044
اوه،سوزان خدا رو شكر تو اينجايي

18
00:01:12,095 --> 00:01:14,000
تو راه خونه بودم كه يك پيغام
.از جولي گرفتم

19
00:01:14,072 --> 00:01:16,130
گفت يك هواپيما تو خيابون سقوط كرده؟-
.آره-

20
00:01:16,223 --> 00:01:19,060
يك هواپيماي تك موتوره فرودِ
.اضطراري داشته

21
00:01:19,132 --> 00:01:20,484
.خلبان حمله ي قلبي كرده

22
00:01:20,556 --> 00:01:22,963
جولي گفت كارل رو با يك آمبولانس بردن؟

23
00:01:22,983 --> 00:01:24,621
.آره تو اتاق عملِ

24
00:01:24,745 --> 00:01:26,424
چقدر اوضاش بدِ؟

25
00:01:26,486 --> 00:01:28,606
حالش خوب ميشه،درسته؟

26
00:01:28,678 --> 00:01:30,347
.اونجا يك عالمه خون بود

27
00:01:30,440 --> 00:01:32,765
دكترها هر كاري كه بتونند انجام ميدن

28
00:01:32,919 --> 00:01:34,680
ميخواي بشيني؟
.اينجا... صندلي هست

29
00:01:34,763 --> 00:01:36,801
.بيا اينجا

30
00:01:38,163 --> 00:01:39,443
شخص ديگه اي هم صدمه ديده؟

31
00:01:39,536 --> 00:01:41,902
.اورسون... و مونا كلارك

32
00:01:41,974 --> 00:01:43,582
.آره اونها هنوز تو اتاق عمل هستند

33
00:01:43,643 --> 00:01:46,490
بري يك كم آسيب ديده اما پرستار
.ميگفت حالش خوب ميشه

34
00:01:46,532 --> 00:01:48,129
.و سِليا كوچولو شايد آسيب ديده

35
00:01:48,191 --> 00:01:49,952
چي؟چه اتفاقي افتاده؟

36
00:01:50,004 --> 00:01:54,265
هواپيما مستقيم بسمتش ميومده
كه لينت از مسير هواپيما خارجش كرده

37
00:01:54,326 --> 00:01:55,381
.تو جونش رو نجات دادي

38
00:01:55,417 --> 00:01:57,921
بيخيال،تو هم اگر در اون شرايط بودي
.بچه ي منو نجات ميدادي،كار بزرگي نكردم

39
00:01:57,993 --> 00:02:00,553
.نه لينت ما همه چيز رو به تو مديونيم

40
00:02:01,476 --> 00:02:03,340
خوب حالا چكار كنيم؟

41
00:02:03,443 --> 00:02:06,864
بگمونم ما فقط صبر ميكنيم و دعا

42
00:02:07,028 --> 00:02:09,957
.فكر كنم اين واقعاً ايده ي خوبيه

43
00:02:22,832 --> 00:02:23,835
لينت،حال تو خوبه؟

44
00:02:23,928 --> 00:02:28,311
...نميدونم،من فقط
.درد وحشتناكي دارم

45
00:02:28,753 --> 00:02:35,748
حقيقت اينه،هيچكس نميدونه كه كي
... از حادثه ي سقوط هواپيما زنده مونده

46
00:02:36,312 --> 00:02:39,712
اوه،تام فكر كنم دوقلوها
.يك چيزي شون شده

47
00:02:40,594 --> 00:02:44,138
!يا مهمتر،كي زنده نميمونه

48
00:02:45,652 --> 00:02:59,432
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

49
00:03:03,384 --> 00:03:05,725
از كارل چه خبر؟

50
00:03:05,765 --> 00:03:08,166
.هنوز تو اتاق عملِ

51
00:03:08,917 --> 00:03:11,708
.خدايا،احساس ميكنم مثل يك آدم رياكارم

52
00:03:11,979 --> 00:03:15,090
بعداز خيانت اين آدم بتو
.خيلي منفور شد

53
00:03:15,291 --> 00:03:17,542
.هرگز دوباره باهاش صحبت نكردم

54
00:03:19,404 --> 00:03:22,035
و الان تو كليسا داشتم براي اون
.دعا ميكردم

55
00:03:22,556 --> 00:03:24,647
.ميدونم منظورت چيه

56
00:03:25,908 --> 00:03:28,569
.براي من هم يك كمي پيچيده است

57
00:03:30,361 --> 00:03:35,134
با اين كلمه،سوزان شروع به فكر درباره ي
.ازدواجش با كارل كرد

58
00:03:35,734 --> 00:03:38,575
.چه شروع شگفت انگيزي داشتن

59
00:03:39,937 --> 00:03:42,898
.چقدر خوشبخت بودن

60
00:03:45,500 --> 00:03:51,603
تا روزي كه اثر رژلب رو در جايي
.كه نبايد باشه پيدا كرد

61
00:03:53,915 --> 00:03:59,968
سوزان بعدش فكر روزي رو كرد كه به كارل
... گفته بود بايد بره،و در عجب بود كه

62
00:04:00,089 --> 00:04:03,160
اگر نگذاره بره چي؟

63
00:04:05,893 --> 00:04:08,284
.صبركن. صبركن! نرو

64
00:04:08,965 --> 00:04:10,515
.تو همين الان انداختيم بيرون

65
00:04:10,596 --> 00:04:12,617
.ميدونم

66
00:04:13,097 --> 00:04:18,330
من 12 سال از عمرم رو پاي اين ازدواج
.گذاشتم،و ما يك دختر داريم

67
00:04:20,032 --> 00:04:22,503
ما بخاطر جولي بايد سعي كنيم
.اينو پشت سر بگذاريم

68
00:04:23,984 --> 00:04:25,615
.بهم دست نزن

69
00:04:25,685 --> 00:04:28,026
.تو هنوز يك آدم كثيفي

70
00:04:29,488 --> 00:04:34,461
باشه،پس اگر ميخواي اينو
...پشت سر بگذاريم

71
00:04:34,465 --> 00:04:37,787
بايد درباره ي تمام كساني كه
.از اول ازدواجمون باهاشون بودي بدونم

72
00:04:37,793 --> 00:04:40,044
تمام شون؟

73
00:04:41,996 --> 00:04:43,356
.فكر نميكنم ايده ي خوبي باشه

74
00:04:43,437 --> 00:04:49,170
كارل،نميخوام وقتي به مهموني يا رستوران
ميريم تعجب كنم" باهاش خوابيده"؟

75
00:04:49,310 --> 00:04:51,761
اون؟اون؟

76
00:04:51,872 --> 00:04:54,733
.باشه،خوب تو درباره ي برندي فهميدي

77
00:04:54,804 --> 00:04:56,405
.بله

78
00:04:56,495 --> 00:04:59,687
هموني كه با لباس زير بود
.و چهره ي خوب

79
00:05:00,157 --> 00:05:02,098
.ادامه بده

80
00:05:02,208 --> 00:05:08,341
خوب،قبل از اون... بگذار ببينم.. اون
مو كهرباييِ بود.دندانپزشكِ

81
00:05:09,003 --> 00:05:11,474
...كاون لي،زنِ ماساژور

82
00:05:11,624 --> 00:05:14,355
يادته وقتي تلوزيون كابلي
...نصب كرديم

83
00:05:14,366 --> 00:05:17,958
و تو تعجب كردي چرا يك عالمه
كانال مجاني داريم؟

84
00:05:19,049 --> 00:05:20,079
خيلي خوب ميدوني چيه؟

85
00:05:20,100 --> 00:05:21,941
.شايد حق با تو بود

86
00:05:21,991 --> 00:05:23,391
.خوبه بين دو نفر چندتا راز باشه

87
00:05:23,472 --> 00:05:26,133
چرا الان نميري طبقه ي بالا
و چمدونت رو باز كني؟

88
00:05:26,169 --> 00:05:29,135
ميخوام ياد بگيرم چطور
.خشمم رو فرو بخورم

89
00:05:29,386 --> 00:05:32,347
.نميخواد تاسف اينو بخوري

90
00:06:09,261 --> 00:06:12,112
.سلام ،من مايك دلفينو هستم

91
00:06:12,183 --> 00:06:13,533
.اوه،بله

92
00:06:13,593 --> 00:06:16,845
ما همديگه رو تو مراسم مري آليس
.ملاقات كرديم

93
00:06:17,686 --> 00:06:20,587
شوهرتون بهم گفت
.سينك ظرفشوييِتون گير كرده

94
00:06:20,668 --> 00:06:23,539
.بله،بيان داخل

95
00:06:31,685 --> 00:06:34,846
خوب،چي باعث شده تا حالا
تو اين محله بمونين؟

96
00:06:34,977 --> 00:06:38,088
.دوستش دارم. بنظر ساكتِ.. صميميِ

97
00:06:38,159 --> 00:06:39,619
.درسته. و ايمن

98
00:06:39,710 --> 00:06:42,371
مطمئنم ما پايين ترين
.نرخ جرم رو در آمريكا داريم

99
00:06:44,333 --> 00:06:45,233
لازم نيست جواب بدي؟

100
00:06:45,323 --> 00:06:47,264
.نه خودش جواب ميده

101
00:06:48,756 --> 00:06:50,347
.خونه ي سوزان و كارلِ

102
00:06:50,457 --> 00:06:51,817
.پيغامتون رو بگذاريد

103
00:06:51,938 --> 00:06:55,240
سلام سوزان منم گوش كن
.تا ديروقت سرِ كارم

104
00:06:55,300 --> 00:06:56,680
.براي شام منتظرم نباش

105
00:06:56,801 --> 00:07:00,123
در ضمن،خط تلفن رو ميخوام ببندم
.پس براي گرفتنِ تماس زحمت نَكِش

106
00:07:00,158 --> 00:07:02,314
.عشق تو

107
00:07:03,855 --> 00:07:07,357
.اون با منشي خودش رو هم ريخته-
هان؟-

108
00:07:07,628 --> 00:07:09,303
.شوهرم

109
00:07:09,404 --> 00:07:11,089
.فكر ميكنه فريبم داده

110
00:07:11,150 --> 00:07:13,077
.ولي نداده

111
00:07:13,371 --> 00:07:15,631
.متاسفم

112
00:07:20,305 --> 00:07:27,612
ميدوني چيه،اون سزاوار اينه
... وقتي برميگرده خونه

113
00:07:27,652 --> 00:07:31,285
.منو با يك مرد ديگه تو رختخواب پيدا كنه

114
00:07:33,305 --> 00:07:35,586
.خوب من بايد برم-
چه عجله ايه؟-

115
00:07:35,667 --> 00:07:38,523
خوب بايد برم يك چيزايي
... از مصالح فروشي بگيرم

116
00:07:41,874 --> 00:07:44,003
.و اونها ساعت 6 ميبندن

117
00:07:44,286 --> 00:07:47,051
.اوه خداي من

118
00:07:47,335 --> 00:07:49,616
من نا خوشايندم؟

119
00:07:49,651 --> 00:07:52,885
نه،تو خيلي هم خوشايندي
.اما... تو... يك بزرگراه

120
00:07:52,947 --> 00:07:54,703
تو الان صدام كردي چاقالو؟

121
00:07:54,753 --> 00:07:58,608
نه. نه من... من فكر ميكنم
.تو خيلي هم زيبا هستي

122
00:07:58,649 --> 00:08:02,090
.فقط... ميدوني،تو متاهلي

123
00:08:04,281 --> 00:08:05,451
.درسته

124
00:08:05,593 --> 00:08:08,065
.متاسفم

125
00:08:08,102 --> 00:08:13,577
ببين... اگر خوشحال نيستي،بايد بخاطرش
.بعضي كارها رو انجام بدي

126
00:08:41,324 --> 00:08:44,140
.خواهش ميكنم،يك سفر كاري نباشه

127
00:08:47,027 --> 00:08:49,116
.خواهش ميكنم

128
00:08:49,277 --> 00:08:51,124
.بگذار يك سفر كاريِ ديگه باشه

129
00:08:51,205 --> 00:08:52,920
.من خسته ام

130
00:08:53,789 --> 00:08:55,948
.متاسفم

131
00:08:59,714 --> 00:09:01,631
همين؟

132
00:09:01,834 --> 00:09:07,435
پانزده سال ازدواج و تمام اونچه كه
گيرم اومد دوتا جمله ي اكبيري؟

133
00:09:07,536 --> 00:09:09,393
.نميدونم ديگه چي بگم

134
00:09:09,429 --> 00:09:14,965
نميدوني چطور فكر كني درباره ي
" هي سوزان ممنون كه هيچي نميخوري"

135
00:09:15,005 --> 00:09:17,609
بجز گل كلم و روده هات تو6 ماهِ
...گذشته پاكِ

136
00:09:17,614 --> 00:09:20,339
تا بتوني وزن كم كني و به چشم من
خوشگل بياي؟

137
00:09:20,567 --> 00:09:24,947
يا،هي،سوزان ممنون براي هدر دادنِ
.بهترين سالهاي عمرت بپاي من

138
00:09:25,048 --> 00:09:28,257
و همه چيز رو گره زدم به يك
.گواهيِ آموزش و پرورش و يك خالكوبي

139
00:09:30,448 --> 00:09:32,073
متاسفم ،خوبه؟

140
00:09:32,002 --> 00:09:34,656
اما تو ميتونستي خودت رو از همه ي
...اين دردها خلاص كني

141
00:09:34,663 --> 00:09:36,338
اگر ميگذاشتي اولين بار برم

142
00:09:43,862 --> 00:09:46,910
.تو واقعاً استحقاق بيشتري داري ،سوزان

143
00:10:02,747 --> 00:10:04,553
خانم دلفينو؟

144
00:10:07,592 --> 00:10:10,488
.كارل نتونست دوام بياره

145
00:10:11,508 --> 00:10:13,476
.اوه خداي من

146
00:10:13,597 --> 00:10:18,845
اگر چيزي لازم داشتين بگين
.ما مشاور هم داريم

147
00:10:19,068 --> 00:10:21,954
نه... نه.. من.. خوبم
.متشكرم

148
00:10:28,394 --> 00:10:31,179
نميتونم تصور كنم كه تو
.چه احساسي بايد داشته باشي

149
00:10:36,570 --> 00:10:45,225
.بيشتر احساس حق شناسي دارم

150
00:10:52,548 --> 00:10:58,070
خبرِ مرگ كارل ماير در ساعت6:12 دقيقه ي
.عصر اونروز به اطلاع بري هاج رسيد

151
00:10:58,419 --> 00:11:00,697
اون خيلي عصبي شد

152
00:11:00,738 --> 00:11:04,741
ساعت 6:18 مجبور به دادن
.آرام بخش به او شدن

153
00:11:04,854 --> 00:11:08,118
خيلي طول نكشيد كه احساس كرد
.خوابش مياد

154
00:11:08,170 --> 00:11:11,711
.و بعدش شروع به خواب ديدن كرد

155
00:11:11,937 --> 00:11:15,006
رويايي درباره ي اينكه زندگي اون
... چطور ميشد

156
00:11:15,078 --> 00:11:19,727
.اگر كارل نمرده بود

157
00:11:19,763 --> 00:11:22,334
!تو خيلي محافظه كاري

158
00:11:23,300 --> 00:11:25,609
.منحرف نشدن از بازيِ كتاب زندگيِ مشترك

159
00:11:25,773 --> 00:11:27,600
دارم اينبار درست همونكار رو ميكنم

160
00:11:29,561 --> 00:11:30,464
خوشحالي؟

161
00:11:30,515 --> 00:11:34,425
كارل،تو باعث شدي خوشحال باشم
.جوري كه حتي تصورش رو نميتونستم بكنم

162
00:11:34,508 --> 00:11:36,016
حالا اگر خيلي برات زحمتي نداره

163
00:11:36,058 --> 00:11:40,481
ميتوني زيپ لباسم رو با دندونت
پايين بكشي و بگذاريم روي ميز؟

164
00:11:40,574 --> 00:11:42,955
.بلا. بلا. بلا

165
00:11:42,987 --> 00:11:45,245
با زني كه حلقه ي ازدواجش رو دستش
كرده چه مشكلي داري؟

166
00:11:45,347 --> 00:11:49,904
اگر به رسوم پايبندي ميتونيم
.براي هميشه بريم تو اتاق خوابمون

167
00:11:50,007 --> 00:11:53,117
.اطاق خوابمون... اين صدا رو دوست دارم

168
00:11:53,733 --> 00:11:58,413
خوب بهش عادت ميكنيم.. چونكه قرارِ براي
.يك مدت خيلي طولاني تو اطاق خوابمون باشيم

169
00:12:00,395 --> 00:12:03,186
منظورم يادته چي گفتم وقتي
... اشاره مي كردم

170
00:12:03,279 --> 00:12:06,809
بودن با تو باعث ميشه تبديل به يك مردِ
.كاملاً متفاوت بشم

171
00:12:07,518 --> 00:12:10,073
.خوب،اميدوارم كاملاً متفاوت نشي

172
00:12:10,136 --> 00:12:14,796
من هرگز نميخوام اين عشق وحشي رو
.تو اين زمان غم انگيز از دست بدم

173
00:12:17,126 --> 00:12:20,071
.قبول كن كه هيچ جا نميره

174
00:12:21,889 --> 00:12:24,639
.عزيزم اين خارق العاده بود

175
00:12:26,939 --> 00:12:28,376
!بري

176
00:12:28,447 --> 00:12:29,329
.اوه خداي من

177
00:12:29,366 --> 00:12:31,424
تو قرار بود غذاي عروسي رو
.تدارك ببيني

178
00:12:31,465 --> 00:12:34,185
.بله،معلومه اين تقصيرِ منه

179
00:12:35,571 --> 00:12:38,054
كورتني؟-
.واقعاً متاسفم بري-

180
00:12:38,178 --> 00:12:40,559
واقعاً،كارل،با مربيِ يوگام؟

181
00:12:40,611 --> 00:12:42,509
پول ماه بعد رو نده،قبوله؟

182
00:12:42,530 --> 00:12:44,706
!خواب شبت ببيني كه ديگه بيام

183
00:12:44,778 --> 00:12:47,200
.گورت رو از خونه ي من گم كن-
.اون.. اون داره ميره-

184
00:12:47,283 --> 00:12:49,654
!من باهاش صحبت نميكنم

185
00:12:50,701 --> 00:12:53,000
چطور تونستي كارل؟
تو تختخواب خودمون؟

186
00:12:53,061 --> 00:12:55,462
.آره حق با توئه. اين قديمي بود

187
00:12:55,484 --> 00:12:57,187
.من جداً متاسفم

188
00:12:57,290 --> 00:12:59,168
.خداحافظ-
.باهات تماس ميگيرم-

189
00:12:59,261 --> 00:13:00,708
چي؟-
.ببخشيد-

190
00:13:00,770 --> 00:13:02,422
.از روي عادت بود

191
00:13:02,515 --> 00:13:05,994
ببين،اين حادثه نميتونه تو تصميم ما
.خللي ايجاد كنه

192
00:13:06,149 --> 00:13:08,404
.كارل تو با من يك قراري داشتي

193
00:13:08,465 --> 00:13:10,310
اوه،خداي من چرا فكر كردم ميتونستم
تو رو تغيير بدم؟

194
00:13:10,372 --> 00:13:12,350
.آره،ميدونم

195
00:13:12,382 --> 00:13:15,508
فكر ميكردي ميتوني منو تبديل كني
.به سگ دست آموز خودت،مثل اورسون

196
00:13:15,580 --> 00:13:17,363
.اورسون رو وارد اين قضيه نكن

197
00:13:17,426 --> 00:13:20,696
چرا؟من سر قولم با تو نموندم
.همونطور كه تو سر قولت با اون نموندي

198
00:13:20,758 --> 00:13:23,341
!از خونه ي من برو بيرون

199
00:13:23,802 --> 00:13:26,703
حقيقتاً آسيب رسوندي،نرسوندي؟-
.بيرون-

200
00:13:32,804 --> 00:13:34,792
.نميدونم كي ديگه تماس گرفته

201
00:13:34,844 --> 00:13:37,386
.شما تو ليست تماسهاي اضطراريش بوديد

202
00:13:37,448 --> 00:13:40,144
.من فقط يك كم غافلگير شدم

203
00:13:40,226 --> 00:13:44,624
اورسون و من نزديكِ ده سالِ با هم
.حرف نزده بوديم

204
00:13:44,717 --> 00:13:48,284
شما مطمئنيد شخص ديگه اي
در زندگيِ اون نبوده؟يك دوست دختر شايد؟

205
00:13:48,366 --> 00:13:49,996
.هرگز شخصي رو نديدم

206
00:13:50,089 --> 00:13:54,835
در واقع در 7 سالي كه اينجا زندگي ميكرد
.هرگز شخصي رو نديدم كه به ملاقاتش بياد

207
00:13:57,819 --> 00:14:03,129
كجا پيداش كردين؟

208
00:14:03,303 --> 00:14:05,804
.تو تخت خواب

209
00:14:05,887 --> 00:14:07,670
.دكتر گفت يك حمله ي قلبي بوده

210
00:14:07,712 --> 00:14:10,182
.دو روز هم اونجا بوده

211
00:14:10,218 --> 00:14:12,171
ميتوني تصور كني؟

212
00:14:12,207 --> 00:14:16,015
به همين سادگي،ميميري،و هيچكس
هم متوجه نشه؟

213
00:14:18,066 --> 00:14:20,136
.اورسون بيچاره

214
00:14:20,250 --> 00:14:25,857
هرچي رو ميخواي بردار.بقيه
.جمع آوري ميشه براي انجمن خيريه

215
00:15:02,417 --> 00:15:06,487
ميدوني،اون دائماً درباره ي تو
.صحبت ميكرد

216
00:15:06,999 --> 00:15:09,982
هميشه در اينحال بود
"بري اينه،بري اونه "

217
00:15:10,054 --> 00:15:14,216
...مردن اون تقريباً مثلِ
چي؟-

218
00:15:14,319 --> 00:15:16,123
.بگو

219
00:15:17,292 --> 00:15:20,377
.مردنش مثل شكستنِ يك قلب بود

220
00:15:26,232 --> 00:15:29,143
خانم،هاج؟

221
00:15:29,359 --> 00:15:33,777
فقط ميخواستم بهتون بگم
.شوهر شما از خطر جَستن

222
00:15:33,839 --> 00:15:36,391
.خدا رو شكر

223
00:15:36,453 --> 00:15:39,497
.اما يك مقدار عوارضي بجا مونده

224
00:15:39,601 --> 00:15:42,256
چه نوع عوارضي؟

225
00:15:42,358 --> 00:15:47,965
اين يك تشخيص مقدماتيِ اما بنظر مياد
.يك مقدار آسيب در ستون فقرات داشته باشند

226
00:15:48,130 --> 00:15:51,195
دقيقاً معنيش چيه؟

227
00:15:51,514 --> 00:15:57,364
.شوهرتون شانس بيارن فلج ميشن

228
00:16:08,859 --> 00:16:09,896
.ببخشيد

229
00:16:09,937 --> 00:16:11,764
چيزي در مورد وضعيت مونا كلارك
ميتونيد بهم بگيد؟

230
00:16:11,836 --> 00:16:17,165
دكترها هر كاري كه ميتونستن انجام دادن
.اما.. اون زن.. منظورم،هواپيما بهش ضربه زده

231
00:16:17,278 --> 00:16:19,536
!اوه،خداي من

232
00:16:20,554 --> 00:16:24,086
حالا همه ي ما ميتونيم بشينيم و صبر كنيم
.و اميدوار باشيم كه اون غلبه ميكنه

233
00:16:24,620 --> 00:16:25,482
غلبه ميكنه؟

234
00:16:25,564 --> 00:16:27,155
بله،دوست شما يك مبارز
.واقعي هست

235
00:16:27,259 --> 00:16:28,491
.پشتكار خوبي داره

236
00:16:28,542 --> 00:16:30,328
!چطوري؟هواپيما بهش زده

237
00:16:30,390 --> 00:16:32,186
.دكترها همچين چيزي رو باور نميكنند

238
00:16:32,249 --> 00:16:35,842
نميدونم شما مذهبي هستين يا نه
.اما الان وقت دعا كردنِ

239
00:16:36,058 --> 00:16:38,789
اوه،باور كن دعا ميكنيم

240
00:16:39,734 --> 00:16:42,454
خداي عزيز،لطفاً همين حالا
.اين جنده ي باج سبيل گير رو ببر خونه

241
00:16:42,537 --> 00:16:45,278
هواپيما بهش زده هيچ مرگيش نشده
چي ترتيبش رو ميده،يك گلوله ي نقره اي؟

242
00:16:45,361 --> 00:16:48,112
خيلي خوب،ببين،ميخوام برم خونه
.وسايلمون رو جمع ميكنم. تو اينجا بمون

243
00:16:48,164 --> 00:16:50,135
اگر هواپيما نتونه از پس دهانِ
...اين زن فضول بر بياد

244
00:16:50,141 --> 00:16:52,964
و شروع به حرف زدن بكنه اينجا
.برامون جهنم ميشه

245
00:16:58,360 --> 00:17:03,801
در اون لحظه انجي بولن شروع به تفكر
.درباره ي آنچه كه در حال رخ دادن بود كرد

246
00:17:04,336 --> 00:17:07,149
اون متوجه ي تلاش دكترها براي
...نجات جانِ مونا شد

247
00:17:07,157 --> 00:17:11,366
و مدت زماني كه ممكنه بهبوديش
.رو بدست بياره

248
00:17:13,392 --> 00:17:18,741
بعد شروع به تصورِ بهوش آمدنِ
...مونا كلارك كرد

249
00:17:18,752 --> 00:17:22,202
.و گفتن هرچيزي كه ميدونست به پليس

250
00:17:22,777 --> 00:17:29,779
و سوالي از خودش پرسيد،كه چه اتفاقي
مي اُفته اگر مونا كلارك زنده بمونه؟

251
00:17:34,862 --> 00:17:37,182
با يك ناهار كوچولو چطوري،خانم دلوكا؟

252
00:17:38,631 --> 00:17:40,499
.خوراك بادنجان

253
00:17:40,602 --> 00:17:45,099
ممكنِ مثل رستوراني كه تو خيابون دهم شرقي
.براي ديدن شما استفاده كرديم نباشه،اما بد نيست

254
00:17:47,553 --> 00:17:48,590
.ميخوام نيك رو ببينم

255
00:17:48,683 --> 00:17:51,034
.الان سرش شلوغه

256
00:17:51,394 --> 00:17:53,406
فقط 2 دقيقه ميخوام باهاش
.صحبت كنم

257
00:17:53,416 --> 00:17:57,954
تا اونجايي كه به مركز مربوطِ
.نيك يك خائن هست

258
00:17:58,068 --> 00:18:00,819
بايد عادت كني. دوباره هرگز نميتوني
.باهاش صحبت كني

259
00:18:00,850 --> 00:18:02,759
چه خبر از دني؟

260
00:18:02,822 --> 00:18:05,912
.تايلر،پيش مادرته

261
00:18:07,134 --> 00:18:08,766
اما به اندازه ي كافي درباره ي چيزهايي
.كه تو ميخواي شنيديم

262
00:18:08,818 --> 00:18:12,668
اينجا چيزي هست كه من ميخوام
" پاتريك لوگان"

263
00:18:23,296 --> 00:18:27,023
.تو بايد در حال حاضر بوضوح فكر كني

264
00:18:27,085 --> 00:18:31,376
ما ميدونيم همه چيز زير سرِ لوگانِ اما
.بدون اون همه چيز گردن تو مي اُفته

265
00:18:32,558 --> 00:18:34,652
.نميدونم كجاست

266
00:18:34,703 --> 00:18:36,325
.من از اون شب باهاش صحبت نكردم

267
00:18:36,367 --> 00:18:41,449
تو 18 سال فراري بودي،يعني تو و عاشقِ
پيشين حتي يك تماس تلفني هم نداشتين؟

268
00:18:41,788 --> 00:18:44,016
موضوع رو شخصيش نكن
...مامور پاديلا اما

269
00:18:44,022 --> 00:18:46,588
شما كسي نبوديد كه من
.از دستش فرار كردم

270
00:18:46,645 --> 00:18:50,207
.ببين من لوگان رو ميشناسم

271
00:18:50,300 --> 00:18:52,476
.ميدونم چقدر ترسناكِ

272
00:18:52,498 --> 00:18:56,800
ولي بنظرم تو اين وضعيت تو الان
.ترسناك تري

273
00:18:58,566 --> 00:19:02,734
.پس تو نميدوني چقدر اون ترسناكِ

274
00:19:06,513 --> 00:19:10,661
قوانين فدرال مجازات براي اين مورد رو
.مشخص كرده

275
00:19:10,703 --> 00:19:12,920
.دادگاه هيچ ارفاقي نميكنه

276
00:19:12,972 --> 00:19:17,992
با بيان اين مطالب،خانم دِلوكا،وقتِ معيني
.به شما داده ميشه تا صحبت كنيد

277
00:19:18,938 --> 00:19:21,012
.متشكرم،عاليجناب

278
00:19:23,014 --> 00:19:26,854
.هيچكس نبايد صدمه ببينه

279
00:19:27,183 --> 00:19:31,372
ما به چيزهايي باور داريم و ميخواهيم
.كاري كنيم تا مردم ديگر نيز به آن باور برسند

280
00:19:33,159 --> 00:19:35,951
.اما يكنفر صدمه ديده است

281
00:19:36,064 --> 00:19:39,000
.يك مرد كشته شده

282
00:19:40,336 --> 00:19:45,541
من تمام مقاله ها در باره ي
... شوهر شما رو خوندم،درباره ي شان

283
00:19:45,603 --> 00:19:51,640
كه اون مربيِ يك تيم كوچك بوده،كه تمامِ
.محله اومده بودن به مراسمِ ترحيمش

284
00:19:52,493 --> 00:19:55,172
من هرگز طعم زندگي رو نچشيدم

285
00:19:55,553 --> 00:19:58,407
.تا وقتيكه به فيريو نقل مكان كرديم

286
00:19:58,500 --> 00:20:03,490
احساس ميكنم نبودنم بعنوان بخشي از يك
... جامعه بود،كه

287
00:20:03,736 --> 00:20:09,598
باعث شد خيلي واضح بفهمم من
.اينچنين درد بزرگي رو به شما تحميل كردم

288
00:20:18,163 --> 00:20:20,842
.لطفاً براي قرائت حكم بايستيد

289
00:20:21,264 --> 00:20:26,788
آنجلا دلوكا،بدينوسيله شما به حبس ابد
.بدون احتمال عفو مشروط محكوم ميشويد

290
00:20:27,753 --> 00:20:30,669
مامورين زنداني رو
.به بازداشتگاه برگردونيد

291
00:20:38,719 --> 00:20:43,267
!مامان؟مامان

292
00:20:51,636 --> 00:20:54,675
خوب... حالش چطوره؟

293
00:20:56,318 --> 00:21:00,014
.من... واقعاً متاسفم

294
00:21:00,117 --> 00:21:02,940
.نتونست دوام بياره

295
00:21:04,194 --> 00:21:06,463
.ميدونم چقدر ميتوني ناراحت باشي

296
00:21:06,514 --> 00:21:11,832
لطفاً از پروردگار عصباني نباشيد
.چون دعاهاتون مستجاب نشده

297
00:21:11,895 --> 00:21:14,687
.اوه،نگران اين نباش. عزيزم

298
00:21:14,780 --> 00:21:19,507
.ميانه ي من و خدا خوبه

299
00:21:31,077 --> 00:21:35,254
من با دكتر صحبت كردم اونها تمامِ
.شب بهش سر ميزنن و تحت نظره

300
00:21:35,510 --> 00:21:36,659
.فكر كردم گفتن اون خوب بوده

301
00:21:36,731 --> 00:21:39,881
نه اونها فقط بيشتر از اندازه
.محتاط هستن. همين

302
00:21:40,036 --> 00:21:41,503
.نگاهش كن

303
00:21:41,555 --> 00:21:45,095
حتي گفتنش هم حالم رو بد ميكنه
.با هر چيزي كه اتفاق افتاد

304
00:21:46,204 --> 00:21:48,266
اما... ما واقعاً خوش شانس بوديم،نه؟

305
00:21:49,098 --> 00:21:50,986
.فكر نميكنم اين از خوش شانسي بود

306
00:21:51,069 --> 00:21:52,659
.فكر كنم كار خدا بود

307
00:21:52,690 --> 00:21:54,752
.راستش كار لينت بود

308
00:21:54,825 --> 00:21:56,887
.نه،لينت وسيله ي اون بود

309
00:21:56,929 --> 00:21:59,453
.در هر صورت جان سالم بدر برد

310
00:21:59,526 --> 00:22:01,486
.نه،من جدي ام

311
00:22:01,527 --> 00:22:04,113
فكر كنم خدا سليا رو نجات داد
.چونكه اون استثنايي هست

312
00:22:04,175 --> 00:22:06,822
.اون يك هديه داشته

313
00:22:06,956 --> 00:22:09,183
چه جور هديه اي؟

314
00:22:09,265 --> 00:22:11,153
.هنوز مطمئن نيستم

315
00:22:11,225 --> 00:22:13,205
.اما يك هديه داشته

316
00:22:13,247 --> 00:22:17,085
ميدونم كارهاي شگفت انگيزي
.در زندگيش انجام ميده

317
00:22:18,635 --> 00:22:24,012
باشه. تا وقتي كه تو كشف كني چطوري
.دنياي دخترمون رو تغيير بدي،من ميرم كافه تريا

318
00:22:24,218 --> 00:22:26,198
.زودي ميام

319
00:22:27,934 --> 00:22:34,091
درحاليكه دراز ميكشيد،گابريل شروع به تصورِ
.راههايي كرد كه ميتونست دخترش رو درخشان كنه

320
00:22:36,041 --> 00:22:39,602
به موسيقي فكر كرد

321
00:22:40,968 --> 00:22:43,390
ورزش

322
00:22:46,571 --> 00:22:49,865
.و سرگرميهاي خلاق ديگه

323
00:22:53,181 --> 00:22:58,025
و قبل از اينكه بخواب فرو بره
.. گابريل حيرت زده شد

324
00:22:58,097 --> 00:23:03,177
كه اگر سرنوشت دخترش اين بوده
تا يك هنرپيشه ي بزرگ بشه چي؟

325
00:23:08,247 --> 00:23:09,786
.سِليا سوليس

326
00:23:09,899 --> 00:23:11,366
شما چند سالته؟

327
00:23:13,060 --> 00:23:14,229
.5

328
00:23:14,292 --> 00:23:16,354
.اين اولين تست بازيگريِ ما هست
.ما خيلي هيجان زده ايم

329
00:23:16,406 --> 00:23:18,828
خوب،عاليه،هرچي ملوس تر باشه
.درست چيزيه كه ما دنبالشيم

330
00:23:18,879 --> 00:23:20,182
.اوه،اون ميتونه قابل ستايش بشه

331
00:23:20,218 --> 00:23:22,296
.نشونش بده. عزيزم

332
00:23:23,785 --> 00:23:25,909
.دختر خوب

333
00:23:28,198 --> 00:23:30,353
.خيلي خوب،سليا،اين يك... اينجا

334
00:23:30,538 --> 00:23:33,042
اين يك آگهي بازرگاني براي نوعي
.سنجاق قفليِ لباسه

335
00:23:33,078 --> 00:23:34,540
.بايست " T"درست روي اين علامت

336
00:23:34,582 --> 00:23:36,111
.مثلاً انگشتت زخمي شده

337
00:23:36,193 --> 00:23:39,487
بايد بالا نگهش داري
ببين واقعاً گريان و ناراحت،باشه؟

338
00:23:43,798 --> 00:23:45,799
. برو

339
00:23:46,702 --> 00:23:48,333
.نه. نه. لبخند نزن،عزيزم

340
00:23:48,447 --> 00:23:50,417
ما لازم داريم تو گريه كني. بگذار دوباره
.سعي كنه

341
00:23:54,204 --> 00:23:55,681
.باشه

342
00:23:55,718 --> 00:23:57,827
.متشكرم... خيلي خيلي متشكرم

343
00:23:57,909 --> 00:23:59,120
.صبركن،صبركن ،صبركن ،صبركن

344
00:23:59,161 --> 00:24:00,731
.شما بايد يك فرصت ديگه بهش بديد. لطفاً

345
00:24:00,793 --> 00:24:04,354
دوست دارم ببينم،اما ميتونم با شما
روراست باشم،مادر عزيز؟

346
00:24:04,457 --> 00:24:07,033
كوكو سبزيِ همراه ناهارم استعداد
.بيشتري داشت

347
00:24:07,084 --> 00:24:08,274
چي داري ميگي؟

348
00:24:08,357 --> 00:24:10,974
دارم ميگم اون به خوبيِ
.سالاد كلم هم نيست. قبول داري

349
00:24:11,025 --> 00:24:12,964
هي،اين دختر كوچولو براي
.يك دليل اينجاست

350
00:24:12,996 --> 00:24:16,588
اون قصد داره تا به مردم الهام ببخشه
!و تو هم بايد بخشي از اون باشي

351
00:24:18,538 --> 00:24:19,933
. پس ،عجله كن

352
00:24:23,033 --> 00:24:25,085
بسيار خوب.هي،يك شانس ديگه
.هم بهمون دادن

353
00:24:25,106 --> 00:24:27,856
ميتوني براي ماماني گريه كني؟

354
00:24:28,103 --> 00:24:29,488
.حتماً ميتوني

355
00:24:29,540 --> 00:24:33,768
وقتي اون آقا خوبه ازت خواست اَنگُشتِت
.رو بگيري بالا،فقط بگير بالا و گريه كن

356
00:24:33,850 --> 00:24:36,436
چقدر آسونه؟

357
00:24:41,096 --> 00:24:42,809
الو؟

358
00:24:42,882 --> 00:24:44,175
چي؟

359
00:24:44,278 --> 00:24:45,632
.اوه خداي من

360
00:24:45,694 --> 00:24:48,095
پدر زمين خورده و به خودش
.صدمه زده

361
00:24:48,178 --> 00:24:50,887
.فكر نميكنم زنده بمونه

362
00:24:54,787 --> 00:25:03,664
و... وقتي افتاده رويِ قفس موشِ ت
.سقوط كرده و آقاي مك فيوز لِه شده

363
00:25:03,726 --> 00:25:06,692
.اون مُرده. آقاي مَك فيوز مُرده

364
00:25:08,724 --> 00:25:10,509
.باشه

365
00:25:15,334 --> 00:25:16,927
.بگير

366
00:25:21,740 --> 00:25:24,458
گبي،ميخوام سليا رو ببرم براش
.يك بستني بگيرم

367
00:25:24,509 --> 00:25:26,665
!زود بر ميگرديم

368
00:25:29,220 --> 00:25:31,069
.زودباش

369
00:25:31,105 --> 00:25:33,685
اتوبوس اردوگاه تا 20 دقيقه ي ديگه
.حركت ميكنه

370
00:25:34,759 --> 00:25:36,271
اما تست بازيگري چي ميشه؟

371
00:25:36,373 --> 00:25:37,394
.مامان ما رو ميكشه

372
00:25:37,487 --> 00:25:39,122
.هي،مامان با من

373
00:25:39,194 --> 00:25:41,769
براي گرفتن بستني كيسه ي خوابم لازمه؟

374
00:25:41,851 --> 00:25:43,670
.فرار كن

375
00:25:51,447 --> 00:25:53,920
!ولش كن. ولش كن. ولش كن

376
00:26:05,508 --> 00:26:07,643
داري چه غلطي ميكني؟
.ما در اين مورد صحبت كرديم

377
00:26:07,726 --> 00:26:09,647
اردو بي اردو
.اون تست بازيگري ميده

378
00:26:09,709 --> 00:26:12,171
گبي،تو زندگيش رو يك حباب
.. كوچك و عجيب كردي

379
00:26:12,207 --> 00:26:14,276
اون نياز داره دور و بر بچه هاي
.هم سن و سال خودش باشه

380
00:26:14,399 --> 00:26:17,515
انجام ميشه،من ميبرمش
."براي نقش "آني

381
00:26:17,588 --> 00:26:20,418
چرا تو نميتوني از كار اون
حمايت كني؟

382
00:26:20,715 --> 00:26:23,290
سليا،ميتوني تويِ ماشين
منتظر بموني،لطفاً؟

383
00:26:25,180 --> 00:26:26,978
.متشكرم عزيزم

384
00:26:29,442 --> 00:26:31,598
.چونكه اون بدِ

385
00:26:31,670 --> 00:26:35,144
اين دختر كوچولو سرنوشت بزرگي داره
.اين دليل اينه كه خداوند نجاتش داده

386
00:26:35,185 --> 00:26:37,187
.خداوند آدمهاي بد را نجات نميده

387
00:26:37,208 --> 00:26:40,478
آره،خوب شايد خدا نجاتش داده
...كه بتونه به اردو بره

388
00:26:40,482 --> 00:26:43,752
تا بتونه چندتا دوست پيدا كنه كه يك دورانِ
!كودكيِ طبيعي دارن

389
00:26:44,301 --> 00:26:46,099
كي ميتونه باور كنه خدا اينو بخواد؟

390
00:26:46,135 --> 00:26:47,642
.گبي اون ناراحته

391
00:26:47,744 --> 00:26:49,276
.نه نيست اون اينو ميخواد

392
00:26:49,369 --> 00:26:52,107
!نه،اينكارو ميكنه تا تو رو خوشحال كنه

393
00:26:52,231 --> 00:26:54,765
اين حرف وحشتناكيه
.من نميخوام بهش آسيب برسونم

394
00:26:54,796 --> 00:26:58,045
درواقع،كاميابي اون درخششِ
.زندگيِ كاريِ منه

395
00:26:58,076 --> 00:27:00,824
تمام چيزي كه ميخوام اينه
.كه مردم بفهمن چقدر استثناييه

396
00:27:00,835 --> 00:27:04,268
!سليا برو داخل خونه-
.سليا صبر كن-

397
00:27:04,494 --> 00:27:06,527
متاسفم اما تو رسماً عقلت رو
...از دست دادي

398
00:27:06,532 --> 00:27:10,098
و منم نميخوام بايستم تماشا كنم تا تو
.دوران كودكيِ دخترمون رو نابود ميكني

399
00:27:10,196 --> 00:27:12,393
.اگر اينو دوست نداري.رهاش كن

400
00:27:14,366 --> 00:27:18,177
گبي مواظب حرف زدنت باش
.خيلي نزديكِ كه تركت كنم

401
00:27:18,862 --> 00:27:21,059
.بعداً ميبينمت.زودباش

402
00:27:21,131 --> 00:27:23,031
.بيا بريم آماده بشي براي تست بازيگري

403
00:27:23,083 --> 00:27:26,199
.تو ميخواي بهترين نقش آني رو بازي كني

404
00:27:33,946 --> 00:27:36,817
.اينم از اين،عزيزم

405
00:27:36,940 --> 00:27:38,718
.حالا بهتر شد

406
00:27:46,117 --> 00:27:48,181
.مامان،نه

407
00:27:48,253 --> 00:27:49,733
.به اون چهره نگاه كن

408
00:27:49,805 --> 00:27:51,245
.اين يك ستاره است

409
00:27:51,327 --> 00:27:54,155
.شما دوباره اينو تماشا نميكنين

410
00:27:54,605 --> 00:27:58,383
.حالا لطفاً كمكم كنيد تا اينا رو جابجا كنيم

411
00:28:00,365 --> 00:28:02,407
كرم چين و چروكِ منو گرفتي؟

412
00:28:02,530 --> 00:28:05,001
شما نميتونيد اين چيزها رو با كوپون
.مواد غذايي بخرين

413
00:28:05,083 --> 00:28:08,289
ميدونم. فقط آرزو ميكردم اينقدر
.دوستم ميداشتي تا برام ميدُزديديش

414
00:28:17,748 --> 00:28:19,749
الو؟

415
00:28:19,790 --> 00:28:21,424
.جري،عزيزم

416
00:28:21,516 --> 00:28:23,405
.عزيزم،وكيل كاريِ توئه

417
00:28:23,498 --> 00:28:25,581
.اوه،سليا ميميره براي كار

418
00:28:25,591 --> 00:28:27,327
براي ما چكار كردي؟

419
00:28:27,378 --> 00:28:29,931
.بيخيال،بايد يك چيزي باشه

420
00:28:31,576 --> 00:28:33,536
.نه،نه،خيلي بزرگ نيست

421
00:28:33,578 --> 00:28:35,201
.ميتونه نقش دختر 15 ساله رو بازي كنه

422
00:28:35,253 --> 00:28:36,989
.همين الان دارم نگاهش ميكنم

423
00:28:37,050 --> 00:28:38,602
.باشه ميايم اونجا

424
00:28:38,633 --> 00:28:40,981
.عزيزم يك تست براي بازيگري داريم

425
00:28:41,043 --> 00:28:43,361
. بايد موهات رو ببافيم

426
00:28:43,398 --> 00:28:45,731
مامان فكر ميكنم ما بايد باهم
.صحبت كنيم

427
00:28:45,823 --> 00:28:47,743
اين بُرُس رو چكارش كردم؟

428
00:28:47,784 --> 00:28:49,724
.بايد صاف و مرتبشون كنيم

429
00:28:49,776 --> 00:28:51,144
.گوش كن به من

430
00:28:51,246 --> 00:28:53,257
.نميخوام يك هنرپيشه باشم

431
00:28:53,299 --> 00:28:55,760
...چي؟تو نميتوني ولش كني،تو

432
00:28:55,811 --> 00:28:57,771
.من استثنايي هستم. اين سرنوشت منه

433
00:28:57,823 --> 00:29:00,008
.اين دليليه كه پروردگار نجاتم داد

434
00:29:00,019 --> 00:29:03,991
شما 20 سال گذشته رو سپري كرديد تا
.بمن بگين سرنوشت من براي كارهاي بزرگِ

435
00:29:04,053 --> 00:29:05,523
.و همينطور هم هست

436
00:29:05,626 --> 00:29:07,025
.نه

437
00:29:07,046 --> 00:29:09,936
.من استثنايي نيستم. من معموليم

438
00:29:09,956 --> 00:29:15,062
من فقط ميخوام يك زندگي طبيعي
.داشته باشم.. ازدواج كنم،بچه دار بشم

439
00:29:15,073 --> 00:29:17,810
.ما خيلي براي اين زمان گذاشتيم

440
00:29:17,841 --> 00:29:20,128
.شما هميشه همين رو ميگيد

441
00:29:20,190 --> 00:29:23,774
چرا نميتونيد قبول كنيد تموم شده؟

442
00:29:24,592 --> 00:29:30,525
چون اگر دست بكشيم،هر كاري كه
.تا حالا كردم براي هيچي بوده

443
00:29:31,567 --> 00:29:34,886
.پدرت گذاشت رو رفت
.خواهرت هرگز تماس نميگيره

444
00:29:35,795 --> 00:29:38,511
.اين تمام چيزي هست كه دارم

445
00:29:41,423 --> 00:29:43,771
تست بازيگري چه زماني هست؟

446
00:29:43,807 --> 00:29:46,304
ساعت 3 فردا

447
00:29:46,529 --> 00:29:49,684
حالا بگذار يك كاري براي
.اين موها بكنيم

448
00:29:49,807 --> 00:29:52,942
اوه،عزيزم،اين يكي فرق ميكنه
.احساسش ميكنم

449
00:29:53,014 --> 00:29:55,873
يك روزي ميرسه كه از من
.تشكر كني

450
00:30:11,193 --> 00:30:13,644
.برات قهوه آوردم

451
00:30:14,686 --> 00:30:17,637
خوب،كشف كردي دختر 4 ساله ما
چكاري بايد بكنه با زندگيش؟

452
00:30:17,760 --> 00:30:19,884
.نه

453
00:30:20,252 --> 00:30:23,469
اما كشف كردم چكاري بايد بكنه
.تا استثنايي بشه

454
00:30:23,582 --> 00:30:25,828
اون چيه؟

455
00:30:30,282 --> 00:30:35,745
.قطعاً هيچ چي

456
00:30:44,030 --> 00:30:46,933
چطور تونست اين اتفاق بياُفته؟ميدونم
.افتادم،اما بعدش احساس كردم كه خوبم

457
00:30:47,005 --> 00:30:49,496
خيلي زياد اتفاق نمي اُفته كه
.جفت پاره بشه

458
00:30:49,579 --> 00:30:51,288
ولي شما گفتيد يكي از بچه ها
حالش خوبه؟

459
00:30:51,340 --> 00:30:53,893
بله،اما اگر اون يكي ديگه رو ما
عمل نكنيم

460
00:30:53,944 --> 00:30:57,804
ميتونه موجبِ كاهش
.در جريان خون به مغز بشه

461
00:30:57,811 --> 00:31:01,661
كه ميتونه بچه رو در معرض خطرِ
.رو به رشد قرار بده

462
00:31:01,738 --> 00:31:03,797
در چه خطري؟جسمي؟
رواني؟

463
00:31:03,808 --> 00:31:06,423
در حال حاضر هيچ راهي نداره
.كه بفهميم

464
00:31:09,584 --> 00:31:11,210
كي عملش ميكنيد؟

465
00:31:11,272 --> 00:31:12,569
.ما آماده ايم

466
00:31:12,652 --> 00:31:14,752
.ببرينش

467
00:31:17,975 --> 00:31:24,059
در اين لحظه،لينت شروع به تصور
.كودكي كه داشت و هنوز نديده بودش كرد

468
00:31:26,531 --> 00:31:30,268
بياد آورد كه چقدر دوست داره
.بغلش كنه

469
00:31:31,370 --> 00:31:34,983
چه احساسي داره كه به چشمهاش
... نگاه كنه

470
00:31:36,219 --> 00:31:39,822
.و بوسيدن دستهاي كوچولوش

471
00:31:41,728 --> 00:31:45,496
و بعد لينت به اين فكر كرد
...چه اتفاقي مياُفته

472
00:31:45,502 --> 00:31:51,761
اگر دكتر بهش بگه،همين كودكِ زيبا
.معلوليت جسمي داره

473
00:32:00,889 --> 00:32:03,432
اون مخصوصاً از كشيدن عضلاتِ
.پشت رانش بدش مياد

474
00:32:03,483 --> 00:32:07,364
خوب،ظاهراً شنيدن صداي گريه سخته
.اما شما مجبور به تحمل اون هستيد

475
00:32:07,457 --> 00:32:11,328
چونكه بدون فيزيوتراپي عضله
... تحليل خواهد

476
00:32:11,627 --> 00:32:14,067
.تو امتحان كن شايد من بلد نيستم

477
00:32:14,973 --> 00:32:16,826
بعضي مواقع آواز براشون بخوني
.كمك ميكنه

478
00:32:17,022 --> 00:32:19,966
اوه،اينكار رو كردم،اون وقتي
.آواز ميخونم دوست داره

479
00:32:28,502 --> 00:32:30,983
چرا يك استراحت كوتاه نكنيم؟

480
00:32:31,591 --> 00:32:34,679
شايد ما بايد يك استراحتي بكنيم و در موردِ
.مرحله اي كه در اون هستيم بحث كنيم

481
00:32:34,783 --> 00:32:39,282
مرحله اي كه در اون هستيم،ما از آگوست
.هيچ پيشرفتي نداشتيم

482
00:32:39,406 --> 00:32:41,784
نه از موقعي كه نهايتاً شروع به
.جمع كردن پاهاش كرد

483
00:32:41,887 --> 00:32:44,213
.اما اين يك قدم بزرگ بود-
.صد در صد-

484
00:32:44,306 --> 00:32:46,828
اما اون الان بايد بتونه بنشينه،درسته؟

485
00:32:46,922 --> 00:32:50,504
.يا تلاش براي ايستادن يا سينه خيز كردن

486
00:32:50,556 --> 00:32:56,074
اگر شما نگرانيد در مورد آنچه او الان داره
.انجام ميده با آنچه كودكان همسنش انجام ميدن

487
00:32:56,147 --> 00:32:58,257
.اين شما رو به جنون ميكشه

488
00:32:58,762 --> 00:33:00,090
.باشه

489
00:33:00,162 --> 00:33:04,620
ميدونم دائم دارم اينو ميگم،اما تلاش
.و تمركزتون بايد بر روي پيشرفت اون باشه

490
00:33:05,300 --> 00:33:06,720
مثل چي؟

491
00:33:06,793 --> 00:33:08,697
.تو هر روز با اون بودي

492
00:33:08,749 --> 00:33:10,591
.تو بهم بگو

493
00:33:10,628 --> 00:33:13,032
چي ميبيني؟

494
00:33:22,154 --> 00:33:26,457
ميشه براي دومين بارما رو ببخشي؟-
.اشكالي نداره-

495
00:33:28,466 --> 00:33:29,711
ديگه چيه؟

496
00:33:29,783 --> 00:33:31,646
.نميتونم اينكار رو بكنم-
چرا نميتوني؟-

497
00:33:31,719 --> 00:33:36,115
اين،اون زن،فيزيوتراپي ،تزريق
.تجهيزات پزشكي

498
00:33:36,126 --> 00:33:39,575
هيچكس حتي نميتونه به ما بگه
.آيا هيچكدوم از اينها كمكي هم ميكنه

499
00:33:39,595 --> 00:33:41,159
.فكر كنم كمك ميكنه

500
00:33:41,202 --> 00:33:44,774
اما حتي اگر كمكي هم نكنه،اين كاريِ
.كه ما بايد انجام بديم،پس اينكار رو ميكنيم

501
00:33:44,867 --> 00:33:46,421
.خوب،نميتونم

502
00:33:46,463 --> 00:33:48,676
.نه،تو نميخواي

503
00:33:48,759 --> 00:33:49,973
.من هم همينطور

504
00:33:50,066 --> 00:33:52,125
اونهم همينطور. نميشنوي
داره گريه ميكنه؟

505
00:33:52,187 --> 00:33:54,328
اما ما انتخاب ديگه اي نداريم
.پس زودباش

506
00:33:54,380 --> 00:33:56,748
.جين،زود ميخواد بره خونه ش

507
00:33:56,862 --> 00:34:01,484
احساس ميكنم دارم مجازات ميشم
.وحتي دليل اين مجازات رو نميدونم

508
00:34:02,195 --> 00:34:04,037
.نميتوني اينطوري فكر كني

509
00:34:04,089 --> 00:34:05,942
چيز ديگه اي هم اينجا هست
كه بهش فكر كنم؟

510
00:34:05,974 --> 00:34:07,219
اميدواري به آينده؟

511
00:34:07,281 --> 00:34:08,866
.حتي ممكنه به آينده هم نرسه

512
00:34:08,970 --> 00:34:12,872
.اون هنوز 14 ماه شه،پيشداوري نكن

513
00:34:14,354 --> 00:34:19,326
اما تو بايد شروع به برنامه ريزي براي آينده كني
.فارغ از آنچه اتفاق خواهد افتاد

514
00:34:19,554 --> 00:34:22,488
و يا اينكه اون باعث ميشه
.تو كمتر بترسي يا بيشتر

515
00:34:22,581 --> 00:34:27,677
و در حال حاضر هر كاري كه از دستت
... بر مياد براي پسرت خواهي كرد

516
00:34:29,232 --> 00:34:31,939
.و يا تاسف خواهي خورد

517
00:34:37,026 --> 00:34:39,332
.بله.. بفرماييد

518
00:34:40,105 --> 00:34:41,206
.ميدونم

519
00:34:41,361 --> 00:34:43,203
.بيا

520
00:34:50,308 --> 00:34:52,120
.اشكالي نداره

521
00:34:52,872 --> 00:34:55,015
.از پسش بر ميام

522
00:35:12,292 --> 00:35:14,234
.سلام. عزيزم

523
00:35:14,881 --> 00:35:16,545
ميتونم يك ساندويچ بردارم؟

524
00:35:16,618 --> 00:35:18,436
.حتماً

525
00:35:18,478 --> 00:35:21,386
.فقط مجبورم اين ظرفها رو تموم كنم

526
00:35:22,239 --> 00:35:24,510
.اما من گرسنه ام

527
00:35:24,921 --> 00:35:29,535
خوب،مگراينكه بخواي صابون تو غذات باشه
.بايد صبر داشته باشي

528
00:35:47,015 --> 00:35:50,293
راستش،چرا براي خودت
يك ساندويچ درست نميكني؟

529
00:35:50,335 --> 00:35:53,500
.اما تو هميشه اينكار رو ميكردي

530
00:35:53,541 --> 00:35:57,086
و تو هميشه تماشام ميكردي
.پس ميدونم كه بلدي درست كني

531
00:35:57,210 --> 00:35:58,576
.خسته ام

532
00:35:58,617 --> 00:36:02,110
خوب من نيستم،تازه هنوز بايد
.جاروبرقي بكشم،لباسها رو هم بشويم

533
00:36:02,224 --> 00:36:03,508
.كِتفَ م صدمه ديده

534
00:36:03,550 --> 00:36:05,533
.امروز بايد برم شنا

535
00:36:05,646 --> 00:36:09,006
.اينكار رو ميكني تا قوي تر بشي

536
00:36:09,014 --> 00:36:11,613
تا بتوني كاري مثلِ
.ساندويچ درست كردن هم انجام بدي

537
00:36:11,720 --> 00:36:14,371
صحبتي كه تصادفاً يك زماني بخاطرش
.بحث كرديم

538
00:36:14,422 --> 00:36:18,255
به گمونم... ميتوني... يك ساندويچ
.براي خودت درست كني

539
00:36:19,540 --> 00:36:21,626
!علاوه بر اين

540
00:36:21,770 --> 00:36:26,897
مامان جيسون هر غذايي كه بخواد
.براش درست ميكنه،حتي نان فرانسوي

541
00:36:26,980 --> 00:36:30,463
منم خوشحال ميشم براي جيسون
.نان فرانسوي درست كنم

542
00:36:30,526 --> 00:36:33,043
هميشه بهم ميگه
.چقدر خوشگل هستم

543
00:36:33,136 --> 00:36:38,736
بعلاوه،اون روي صندليِ چرخدارِ بنابراين
.دستش به قفسه ها و يخچال نميرسه

544
00:36:38,777 --> 00:36:41,222
!اما تو ميتوني

545
00:36:41,295 --> 00:36:43,977
.خيلي بدِ قدر اينو نميدوني

546
00:36:45,056 --> 00:36:46,916
!تو كار نداري. تو واقعاً سرت شلوغ نيست

547
00:36:46,999 --> 00:36:48,756
!تو فقط نميخواي بمن كمك كني

548
00:36:48,838 --> 00:36:53,565
ميدوني چيه؟يك روزي ميرسه كه نميتونم
.كمكت كنم چونكه اينجا نخواهم بود

549
00:36:53,601 --> 00:36:56,134
و بعدش شايد بتوني درك كني
...چرا ميخواستم

550
00:36:56,147 --> 00:36:59,743
تو ياد بگيري كاراهاي خودت رو
!خودت انجام بدي

551
00:37:01,540 --> 00:37:04,201
!يا نميخواي

552
00:37:08,332 --> 00:37:11,168
به هر صورت من برات ساندويچ
.درست نميكنم

553
00:38:09,168 --> 00:38:11,336
.خوب به نظر ميرسه

554
00:38:13,485 --> 00:38:15,488
ميتونم يك گاز بزنم؟

555
00:38:18,911 --> 00:38:24,394
وقتي متولد شدم،دكترم به والدينم گفته بود
.كه نميتونم تا شب دوام بيارم

556
00:38:24,763 --> 00:38:31,919
بعد از يك هفته كه زنده موندم كوري بودم
.كه نياز به صندليِ چرخدار داشت

557
00:38:34,898 --> 00:38:39,939
...تو فكرم چي ميتونم بهش بگم
.واقعاً از دست دكترم عصبانيم

558
00:38:45,135 --> 00:38:48,934
در آغاز مادرم ترسيده بود

559
00:38:49,437 --> 00:38:55,166
ترس از ناتوانايي هام،از محدوديت هام

560
00:38:56,440 --> 00:38:59,222
اينو ميدونم چونكه خودش بهم گفت

561
00:38:59,879 --> 00:39:02,990
بعدش متوجه شد،اون چيزي كه واقعاً
.اونو ترسونده بود

562
00:39:03,093 --> 00:39:05,752
ظرفيتهاي نهفته ي من بود
...و از دست دادنِ

563
00:39:05,766 --> 00:39:09,010
چيزهايي كه ميتونست كمك كنه
.تا من بدست بيارم

564
00:39:10,466 --> 00:39:18,895
گاندي گفته:توانايي ناشي از يك
.ظرفيت فيزيكي نيست

565
00:39:20,148 --> 00:39:24,070
توانايي ناشي از يك اراده ي
.شكست ناپذيره

566
00:39:24,194 --> 00:39:27,592
اين حرفهايي كه دارم ميگم احتمالاً
.مادرم هرگز نشنيده

567
00:39:28,209 --> 00:39:33,989
اما در تمام روزهاي زندگيم اون حقيقتِ
.زندگي رو بهم نشان داده

568
00:39:35,335 --> 00:39:41,978
حالا من... من اميدوارم بتونم شروع
.به نشان دادنش بكنم

569
00:39:46,332 --> 00:39:47,934
.متشكرم

570
00:39:50,206 --> 00:39:52,893
.از همه تون متشكرم

571
00:40:07,153 --> 00:40:08,961
بچه مون چطوره؟

572
00:40:09,109 --> 00:40:11,119
حالش خوبه؟

573
00:40:15,969 --> 00:40:21,701
.يكي از بچه ها رو از دست داديم

574
00:40:25,775 --> 00:40:32,018
.اما اون يكي ديگه حالش خوبه

575
00:40:34,177 --> 00:40:38,112
.اشكالي نداره

576
00:40:38,506 --> 00:40:40,643
.حالمون خوب ميشه

577
00:40:40,856 --> 00:40:43,727
All Rights Reseved To:
WwW.Free-Offline. com

578
00:41:18,006 --> 00:41:21,760
نميدونم چطوري بخاطر نجات جان
.فرزندم از تو تشكر كنم

579
00:41:24,249 --> 00:41:27,460
...و چقدر متاسفم براي

580
00:41:33,726 --> 00:41:37,427
.اسمش رو گذاشته بوديم پاتريك

581
00:41:41,053 --> 00:41:45,690
.و شگفت انگيز بود

582
00:41:53,135 --> 00:41:57,761
مراسم تشيع جنازه ي كارل ماير
... مراسم باشكوهي بود

583
00:41:58,794 --> 00:42:02,190
.با حضور دوستان و خانواده

584
00:42:02,311 --> 00:42:05,727
.و اونهايي كه دوستش داشتن

585
00:42:06,130 --> 00:42:09,506
كشيش درباره يِ ماهيت مُصيبت
.موعظه كرد

586
00:42:09,527 --> 00:42:13,890
كه چطور باعث ميشه مردم بپرسن
"اگر... چي؟"

587
00:42:14,465 --> 00:42:18,224
اگر نمرده بود چي؟

588
00:42:18,385 --> 00:42:22,617
اگر انتخاب متفاوتي داشتم چي؟

589
00:42:22,779 --> 00:42:26,759
اگر اشتباه ميكردم چي؟

590
00:42:27,244 --> 00:42:29,330
و بعد كشيش گفت

591
00:42:29,401 --> 00:42:33,170
كه بهترين راه براي بزرگداشتِ
... كساني كه درگذشته اند

592
00:42:33,210 --> 00:42:36,324
. متمركز بودن بر رويِ زندگي

593
00:42:36,359 --> 00:42:41,433
و همچنان به بهترين نحو كه ميدانيم
.به زندگي ادامه دهيم

594
00:42:42,170 --> 00:42:47,914
و با گذشت زمان اين دقيقاً همان چيزي است
.كه دوستان من انجام خواهند داد

595
00:42:47,915 --> 00:42:59,922
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
