1
00:00:00,340 --> 00:00:01,892
آنچه گذشت

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,328
.اورسون تهديدم كرد باهاش بمونم

3
00:00:04,584 --> 00:00:06,975
...براي فرار از ازدواجش-
لامار بنجامين؟-

4
00:00:06,976 --> 00:00:09,623
شما شوهرم اورسون رو از ندامتگاه
.ايالتي ميشناسيد

5
00:00:09,694 --> 00:00:12,402
بري ترتيب تهديد خودش رو داد

6
00:00:12,438 --> 00:00:13,526
.ديگه نميخوام مبارزه كنم

7
00:00:13,731 --> 00:00:15,110
تا اينكه يك دوستي

8
00:00:15,622 --> 00:00:16,828
.پايان يافت

9
00:00:16,838 --> 00:00:19,822
لينت، تو ميخواي از ما شكايت كني
.ثابت كردي كه دوستم نيستي

10
00:00:20,334 --> 00:00:22,316
!اوه خداي من-
.خيلي خوب آروم باش.من احمق نيستم-

11
00:00:22,633 --> 00:00:24,554
از تلفن اعتباري استفاده كردم امكان نداره
.بتونن پيدامون كنند

12
00:00:24,616 --> 00:00:25,842
.من يك مرد رو بقتل رسوندم

13
00:00:25,846 --> 00:00:27,256
...رفتاري از روي نا اميدي

14
00:00:27,529 --> 00:00:29,123
!دني؟نه.نه.نه.نه.نه

15
00:00:29,471 --> 00:00:31,269
.منجر به افشاي راز شد

16
00:00:31,566 --> 00:00:32,955
آبميوه دوست داري.دني؟

17
00:00:33,416 --> 00:00:34,836
.اسمم تايلره

18
00:00:36,124 --> 00:00:39,139
تمام مدتي كه با تو بودم همش به سوزان
.فكر مي كردم

19
00:00:39,497 --> 00:00:40,641
...و افشاي يك راز

20
00:00:40,877 --> 00:00:43,943
.اگر اين بوده، پس لطفاً منو بكش

21
00:00:43,984 --> 00:00:45,741
.به مردنت هم اهميتي نميدم

22
00:00:45,987 --> 00:00:47,734
.منجر به رفتاري همراه با نا اميدي شد

23
00:00:47,990 --> 00:00:50,749
همين الان به آمبولانس احتياج دارم
.خيلي خون از دست دادم

24
00:00:59,233 --> 00:01:02,810
.دافنه بيكس زن بد اقبالي بود

25
00:01:03,117 --> 00:01:05,886
واين مطلب رو هيچكس بهتر از شوهرش
.نميدونست

26
00:01:07,317 --> 00:01:09,923
اين دليل استخدام همسرش، براي
.كار با خودش بود

27
00:01:10,895 --> 00:01:12,785
او گمان ميكرد اينكار شايد باعث دلخوشيِ
.همسرش بشه

28
00:01:14,625 --> 00:01:17,486
اما بدبختانه جف بيكس بزودي متوجه شد

29
00:01:17,742 --> 00:01:20,041
كه اين كار خيلي بيشتر از دادن
...يك شغلِ

30
00:01:20,246 --> 00:01:21,779
.اين قهوه سردِ

31
00:01:22,178 --> 00:01:24,692
براي متوقف كردن همسرش از
.بهانه جويي كردن

32
00:01:26,522 --> 00:01:29,700
از لحظه اي كه صبح از خواب بيدار ميشدند
...شروع به بهانه گيري مي كرد

33
00:01:29,905 --> 00:01:32,102
يك شب ديگه نتونستم بخوابم
.ممنون براي خر و پف هات

34
00:01:32,715 --> 00:01:35,781
تا وقتي كه در مسير منزلشون بودن
.در پايان روز

35
00:01:36,293 --> 00:01:39,052
ميخواي اگر بشه
همه ي چراغ قرمزها رو ببيني؟

36
00:01:40,738 --> 00:01:42,833
چيزهايي كه خيلي بدتر شده بود

37
00:01:43,202 --> 00:01:44,827
جف بيكس به حيرت افتاده بود

38
00:01:45,082 --> 00:01:47,248
خدا كي ميخواد اون رو از اين بدبختي
.نجات بده

39
00:01:48,118 --> 00:01:52,052
خوش شانسي جف
.خدا براش نقشه اي داشت

40
00:01:54,567 --> 00:01:55,691
.تو باور نكردني هستي!خيلي پستي

41
00:01:55,998 --> 00:01:58,399
.نزديك كريسمس .بخاطر خدا

42
00:01:58,819 --> 00:02:00,403
.برات ماشين جديد نميخرم

43
00:02:00,760 --> 00:02:02,650
.شوهر تريسيا ريدز براش يك ماشين جديد خريده

44
00:02:02,687 --> 00:02:04,082
.حتي تعطيلات هم نبوده

45
00:02:04,338 --> 00:02:06,637
براش خريده چونكه اون سرطان
.پيشرفته داره

46
00:02:06,995 --> 00:02:10,010
تو سرطان پيشرفته بگير منم برات ميخرم
.پيشرفته هم نباشه، دوتا برات ميخرم

47
00:02:10,633 --> 00:02:13,075
چرا ما حتي با همديگه هستيم؟-
.عشقولانه ي پر حرارت-

48
00:02:13,894 --> 00:02:16,806
تو آدم خسيس،پست و گستاخي
.تو جاه طلبي نداري

49
00:02:17,062 --> 00:02:19,054
.فقط بدرد جرز لاي ديوار ميخوري

50
00:02:19,311 --> 00:02:21,631
هديه ميخواي؟هديه ميخواي؟
با طلاق چطوري؟

51
00:02:22,131 --> 00:02:24,236
.گولم نزن-
.جدي ميگم-

52
00:02:24,952 --> 00:02:27,456
.من قبلاً اسم چندتا وكيل طلاق رو گرفتم

53
00:02:31,647 --> 00:02:33,650
!طلاق ميخواي؟فهميدم

54
00:02:34,008 --> 00:02:34,978
بله ويرجينيا

55
00:02:34,989 --> 00:02:37,380
بابا نوئل داره مياد اون جرات و مردانگيم رو
بر مي گردونه

56
00:02:37,636 --> 00:02:39,628
درسته...نصف مردونگيتُ نصفِ
همه چيز رو ميگيرم

57
00:02:40,140 --> 00:02:41,989
.اما كار رو نه.من شروعش كردم

58
00:02:42,235 --> 00:02:45,812
با پولهاي پدر من.پس نصفش رو ميگيرم
.و ميفروشمش

59
00:02:46,231 --> 00:02:47,866
يك دقيقه صبر كن بگذار دربارش
.صحبت كنيم

60
00:02:48,102 --> 00:02:49,870
اوهو!پس حالا ترسيدي؟

61
00:02:50,136 --> 00:02:53,048
ميخواي كينه جو باشي؟تنها چيزي كه
دوستش دارم رو از روي كينه نابود كني؟

62
00:02:53,560 --> 00:02:56,881
سلام؟ما همديگه رو قبلاً ملاقات كرديم؟
البته كه نابودت ميكنم

63
00:02:56,891 --> 00:02:59,834
همه رو ميگيرم حسابهاي بانكي
...حقوق بازنشستگي

64
00:02:59,845 --> 00:03:02,451
. نابودت مي كنم

65
00:03:02,962 --> 00:03:04,086
چه مرگت شده؟

66
00:03:04,444 --> 00:03:05,670
.نمتونم نفس بكشم

67
00:03:05,977 --> 00:03:07,407
.تلاش خوبيه،دروغگوي بزرگ

68
00:03:07,930 --> 00:03:09,708
.اوه سينه ام خيلي درد ميكنه

69
00:03:10,321 --> 00:03:11,802
.كنترل رو بدست بگير-
چي؟-

70
00:03:12,212 --> 00:03:14,102
.بايد هواپيما رو فرود بياري

71
00:03:16,545 --> 00:03:17,260
چي!؟

72
00:03:17,608 --> 00:03:19,192
!نه!اي آدم كثيف

73
00:03:19,652 --> 00:03:21,287
!نميتوني با من اينكار رو بكني

74
00:03:21,911 --> 00:03:27,430
و اينگونه بود كه ازدواج نامراد جف و دافنه
...بيكس پايان يافت

75
00:03:28,043 --> 00:03:30,894
در هواپيمايي كه داشت ارتفاع كم ميكرد

76
00:03:31,314 --> 00:03:33,562
درست بالاي يك خيابون بن بست

77
00:03:34,585 --> 00:03:35,811
هي من فقط ميبينم

78
00:03:36,414 --> 00:03:38,774
يا اين يك هواپيماست كه داره در ارتفاع
پايين پرواز ميكنه؟

79
00:03:39,082 --> 00:03:41,432
بنام ويستيريا لين

80
00:03:42,322 --> 00:03:44,235
.پدر، فكر كنم داره سقوط ميكنه

81
00:03:46,526 --> 00:03:52,039
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

82
00:03:53,924 --> 00:03:59,483
سه روز قبل

83
00:04:00,674 --> 00:04:03,716
بهترين كريسمس هميشه

84
00:04:04,314 --> 00:04:06,757
اون چيزيه كه ساكنين ويستيريا لين
در روياي آن بودن

85
00:04:07,007 --> 00:04:10,408
مانند آماده شدنشون براي فستيوال سالانه ي
.ايام عيد تولد حضرت عيسي مسيح

86
00:04:11,904 --> 00:04:13,699
.بنابراين يك پارچه نوشته آويزان كردند

87
00:04:14,547 --> 00:04:17,200
خروس قندي هاشون رو بيرون آوردن

88
00:04:18,686 --> 00:04:20,930
...و با اشتياق كارگاه بابانوئل رو برپا كردند

89
00:04:21,539 --> 00:04:24,521
به همان اندازه كه بچه ها مشتاق بودند
.براي شروع تعطيلات

90
00:04:25,329 --> 00:04:26,815
البته

91
00:04:27,074 --> 00:04:29,916
.بعضي ها بيشتر از بقيه بچه گانه بودند

92
00:04:30,615 --> 00:04:32,460
ببين چه افتضاحيه اين مثل روده ي
.بابانوئل ميمونه

93
00:04:36,609 --> 00:04:39,690
با مزه بود تو هم شنيدي؟-
.مضحكه-

94
00:04:39,726 --> 00:04:42,054
تقريباً خنده دار بود البته وقتي اورسون
.همين رو پارسال گفت

95
00:04:44,848 --> 00:04:48,009
خيلي خوب، با موزيك كريسمس چطوريد؟

96
00:04:48,408 --> 00:04:49,854
پاركر سيستم صدا رو درست كردي؟

97
00:04:51,341 --> 00:04:52,288
.تقريباً

98
00:04:53,096 --> 00:04:55,190
ما واقعاً ميخوايم يك بچه با برق كار كنه؟

99
00:04:55,739 --> 00:04:58,282
اون حتي نميتونه روزنامه ي منو بندازه
.جلو خونه ام

100
00:05:02,830 --> 00:05:04,375
.زياد ميريزي

101
00:05:08,127 --> 00:05:10,760
هي شما دوتا چه خبرتونه؟-
.نميخوام وارد اين موضوع بشم-

102
00:05:11,169 --> 00:05:12,515
خوب هر چي كه هست شما بايد
.حلش كنيد

103
00:05:12,824 --> 00:05:14,669
سرود كريسمسِ روز شنبه در فستيوال
.به عهده ي ماست

104
00:05:14,919 --> 00:05:17,173
و نميشه دوتا از خوشگلهاي خوش صدامون
.در حال دعوا با هم باشن

105
00:05:17,562 --> 00:05:20,304
ميدونين اگر به جايگزين احتياج داشتين
.گفته باشم من يك صداي مخملي بالا دارم

106
00:05:21,013 --> 00:05:21,950
!امكان نداره

107
00:05:22,419 --> 00:05:25,002
دخترها فقط ،ما خوشگل خوش صدا لازم
.داريم،نه نره خر خوش ادا

108
00:05:26,099 --> 00:05:29,111
شما نميخواين يك امتحاني بكنيد ممكنه
بسته به زمان و مكان،تغيير عقيده بدين

109
00:05:29,610 --> 00:05:31,804
ميخواي ببيني همه ي خرمگسهاي معركه
چجوري روي اونجات له ميشن؟

110
00:05:33,899 --> 00:05:36,831
صادقانه بگم بري،فكر نميكنم قادر باشم
...با لينت آواز بخونم بعد از اينكه اون

111
00:05:36,841 --> 00:05:39,045
بعد از اينكه اون چي؟
داري بدگويي منو مي كني؟

112
00:05:39,464 --> 00:05:42,226
كلاسم بالاتر از اينه كه بدگويي تو رو بكنم
.حتي اگر لايقِ بدگويي هم باشي

113
00:05:43,085 --> 00:05:44,970
.كريسمس مباركم باشه

114
00:05:45,429 --> 00:05:46,575
اون چيكار كرده؟

115
00:05:47,264 --> 00:05:49,587
.اون داره از كارلوس شكايت ميكنه-
داري ازش شكايت ميكني؟-

116
00:05:49,598 --> 00:05:52,181
.چونكه منو اخراج كرد-
اون اخراجش كرده؟-

117
00:05:52,191 --> 00:05:54,814
.چونكه اون درباره ي حامله بودنش دروغ گفت-
تو حامله اي؟-

118
00:05:54,914 --> 00:05:56,659
.دو قلو-
تو ميدونستي؟-

119
00:05:57,148 --> 00:05:58,205
.بهش گفته بودم صداش رو در نياره

120
00:05:59,003 --> 00:06:00,858
.تبريك ميگم-
.حتماً، طرف اونو بگير-

121
00:06:01,357 --> 00:06:02,853
!طرف كسي رو نگرفت

122
00:06:03,252 --> 00:06:04,748
.دعوا نكنيد

123
00:06:05,047 --> 00:06:06,642
منظورم با همه ي مسائلي كه بتازگي داشتيم

124
00:06:06,892 --> 00:06:08,587
حمله به جولي
مسموميت دني بولن

125
00:06:08,623 --> 00:06:11,739
ما واقعاً به روح و شادابي كريسمس
.احتياج داريم

126
00:06:12,578 --> 00:06:15,320
.حق با سوزانِ-
...اين زماني هست كه-

127
00:06:15,580 --> 00:06:16,836
شما بايد با هم باشيد

128
00:06:17,056 --> 00:06:21,015
و مقدس بداريد صلح را در زمين
...و با نيات پسنديده بسوي مردان و

129
00:06:27,030 --> 00:06:29,034
اوه، گندش بزنه، كي حالا مُرده؟

130
00:06:32,625 --> 00:06:35,417
هي چه خبره؟-
.يه اتفاقي براي كاترين افتاده-

131
00:06:38,011 --> 00:06:40,454
اوه خداي من،من پنج دقيقه ي پيش
.اونجا بودم

132
00:06:40,764 --> 00:06:42,858
حالش خوب بود؟-
.خوب، واقعاً ناراحت بود-

133
00:06:43,347 --> 00:06:45,052
.اميدوارم بلايي سر خودش نياورده باشه

134
00:06:47,596 --> 00:06:49,530
هي اينو باورتون نميشه اما الان شنيدم
...پليسها ميگن

135
00:06:49,536 --> 00:06:51,585
كه يكنفر به كاترين حمله كرده و دل و روده اش
.رو در آورده

136
00:06:52,084 --> 00:06:53,879
چي؟-
كي ميتونسته اينكار رو بكنه؟-

137
00:07:01,021 --> 00:07:03,212
.داري باهام شوخي ميكني

138
00:07:07,294 --> 00:07:09,236
سلام رفيق چه احساسي داري؟

139
00:07:10,392 --> 00:07:11,836
.يك كم گرسنه ام

140
00:07:12,085 --> 00:07:13,379
.اين بخاطر اينه كه معده ات رو تخليه كردن

141
00:07:15,382 --> 00:07:17,772
اما اگر بخواي تايلر ميتونم
.ازشون برات يكمقدار سوپ بگيرم

142
00:07:20,214 --> 00:07:21,708
چرا منو به اين اسم صدا كردي؟

143
00:07:21,738 --> 00:07:23,849
.خودت ديشب بهم گفتي-
.نه نگفتم-

144
00:07:24,099 --> 00:07:25,443
.چرا گفتي اونم دوبار

145
00:07:25,692 --> 00:07:28,580
هنوز يك كم بيحال بودي اما
قطعاً گفتي اسمت تايلر بود

146
00:07:29,079 --> 00:07:30,473
.شايد رويا ميديدم

147
00:07:34,309 --> 00:07:35,554
.اسم من دنيِ

148
00:07:37,895 --> 00:07:38,741
.باشه

149
00:07:42,338 --> 00:07:43,931
ميتونم مامانم رو ببينم؟

150
00:07:45,526 --> 00:07:46,372
.لطفاً

151
00:07:46,671 --> 00:07:48,812
.متاسفم نه تا وقتي تحت نظري

152
00:07:50,537 --> 00:07:52,480
ميگم يكنفر اون سوپ رو برات بياره

153
00:07:52,537 --> 00:07:53,852
.دني

154
00:07:57,210 --> 00:07:59,469
من اينو نميفهمم ما به شما يك چك داديم
براي هزينه ي آمبولانس

155
00:07:59,819 --> 00:08:01,668
.و هر چيز ديگه اي كه لازمه-
.ميدونم-

156
00:08:01,769 --> 00:08:04,428
اما ما هنوز به اطلاعات بيمه ي شما
.نيازمنديم، آقاي بولن

157
00:08:04,669 --> 00:08:06,918
.اين سياست بيمارستانه-
سياستي كه ما نتونيم بچمون رو ببينيم؟-

158
00:08:07,418 --> 00:08:08,877
.بنابراين شما دو سياست احمقانه دارين

159
00:08:09,228 --> 00:08:11,617
ميتونه مخارج پيش بيني نشده باشه

160
00:08:11,928 --> 00:08:13,377
.آزمايشهايي كه ممكنه بگيريم

161
00:08:13,678 --> 00:08:16,277
اگر شما بيمه نداريد ما اينجا كمكهاي
.دولتي داريم

162
00:08:17,227 --> 00:08:18,776
...اگر شما فقط اطلاعات بهم بديد-
!نه-

163
00:08:19,277 --> 00:08:21,636
.ما نيازي به اعانه نداريم-
.ما پول نقد داريم-

164
00:08:22,077 --> 00:08:24,036
.بهر حال ممنون-
.گيل-

165
00:08:25,277 --> 00:08:26,636
ميتونم با بولن ها صحبت كنم؟

166
00:08:30,156 --> 00:08:31,505
.ميدونم چه خبره

167
00:08:32,756 --> 00:08:34,055
منظورت چيه؟

168
00:08:35,166 --> 00:08:38,215
از لحظه اي كه شما به اينجا نقل مكان كردين
. ميدونستم يك خبرايي هست

169
00:08:39,055 --> 00:08:41,704
منظورم شما هرگز درباره ي گذشته تون
.صحبت نكرديد

170
00:08:42,215 --> 00:08:44,364
خوب ما آدمهاي توداري هستيم
آيا قانوني برعليه اين هست؟

171
00:08:45,065 --> 00:08:47,404
نداشتن بيمه براي همه چيز پول نقد
پرداخت كردن

172
00:08:47,714 --> 00:08:50,163
داشتن پسري كه يادش نمياد اسمش
دني هست يا تايلرِ

173
00:08:53,314 --> 00:08:55,563
با همه ي اينها به كجا ميخواي برسي، مونا؟

174
00:08:57,913 --> 00:09:00,312
شماها در برنامه ي حفاظت از شاهدين
هستيد، درسته؟

175
00:09:05,992 --> 00:09:07,491
.تو شامه ي تيزي داري

176
00:09:11,102 --> 00:09:12,451
چطور تونستي بفهمي؟

177
00:09:12,572 --> 00:09:16,281
راستش،يكبار متوجه شدم شما ايتاليا بودين
.يكجورايي از اونجا شك م شروع شد

178
00:09:18,251 --> 00:09:19,330
.قصد توهين نداشتم

179
00:09:19,871 --> 00:09:21,330
.توهين نبود

180
00:09:21,771 --> 00:09:23,420
.نميتونم باور كنم حق با من بود

181
00:09:23,781 --> 00:09:25,730
خوب...چه اتفاقي افتاده؟

182
00:09:26,230 --> 00:09:28,279
شاهد قتل هستين؟

183
00:09:28,290 --> 00:09:30,029
به يكي از پنج خانواده خيانت كردين؟

184
00:09:30,330 --> 00:09:32,679
.ما...ما نميتونيم دربارش حرف بزنيم،مونا

185
00:09:33,999 --> 00:09:36,598
.و تو هم نميتوني، به هيچكس

186
00:09:37,489 --> 00:09:38,398
.البته كه حرف نميزنم

187
00:09:38,699 --> 00:09:40,098
بخاطر اينكه اگر تو هر چيزي بگي

188
00:09:43,049 --> 00:09:45,486
.ما مجبور ميشيم تو رو هم سهيم كنيم

189
00:10:05,705 --> 00:10:07,355
خبر جديدي از مايك و كاترين هست؟

190
00:10:08,381 --> 00:10:09,047
.نه

191
00:10:09,303 --> 00:10:10,943
.اما من مطمئنم تبرئه ميشه

192
00:10:11,211 --> 00:10:13,661
مايك هرگز نميتونه همچين كار
.زشتي انجام بده

193
00:10:14,430 --> 00:10:17,659
اين بري منه... هميشه با نگاه مثبت
.به مردم نگاه مي كنه

194
00:10:18,172 --> 00:10:19,115
.بله

195
00:10:19,710 --> 00:10:20,950
خوب

196
00:10:23,617 --> 00:10:26,641
منو ببخش براي اينكه روز رو با نكته ي
.بدي شروع ميكنم

197
00:10:26,898 --> 00:10:29,615
اما من مراحل طلاق رو آماده كردم
.اينها مداركي هستن

198
00:10:29,923 --> 00:10:31,614
.و اگر تو سعي كني جلوم رو بگيري

199
00:10:32,035 --> 00:10:34,495
.افسر عفو مشروطت اينها رو خواهد ديد

200
00:10:36,013 --> 00:10:38,935
همنشيني با يك مجرم شناخته شده
.تخلف از عفو مشروط هست

201
00:10:39,192 --> 00:10:40,627
.اگر تو بخاطر تقلب منو به زندان بفرستي

202
00:10:40,884 --> 00:10:42,114
.خودت هم با من مياي

203
00:10:42,985 --> 00:10:44,933
.ديگه تمومه اورسون

204
00:10:48,635 --> 00:10:51,967
اين بايد براي تو يك نقشه ي كامل
...بوده باشه

205
00:10:52,429 --> 00:10:54,571
پيدا كردن لامار، نصب دوربينها

206
00:10:55,095 --> 00:10:57,043
متاسفم كه باعث اين همه زحمت
.غير ضروري براي تو شدم

207
00:10:58,150 --> 00:10:59,585
.بسختي ميتونم بگم غير ضروري

208
00:10:59,621 --> 00:11:02,302
بدون اينها هم هنوز يك اسلحه روي
.سرم داري

209
00:11:03,533 --> 00:11:05,491
واقعاً فكر كردي ميتونستم تو رو
بفرستم به زندان؟

210
00:11:06,148 --> 00:11:07,901
.اين فقط يك تهديد بود

211
00:11:08,157 --> 00:11:10,976
من بلوف ميزدم،بري.از همون اولش

212
00:11:11,756 --> 00:11:14,114
هرگز نميتونم به تو آسيبي به اين بدي
.برسونم،به هيچ وجه

213
00:11:16,216 --> 00:11:17,589
.تو...تو به اينها نياز نداري

214
00:11:18,318 --> 00:11:21,291
تو ميتوني هر اسمي كه بخواي روي بلوف
.من بگذاري و هر وقتي بخواي تركم كني

215
00:11:25,752 --> 00:11:28,674
فرض ميكنم حرفم رو باور كردي
.كه فكر كردي واقعاً ميتونم نابودت كنم

216
00:11:28,879 --> 00:11:32,016
تو فقط از روي كينه اي كه داري بايد
.بهم گفته باشي ديگه تمومه

217
00:11:36,497 --> 00:11:38,445
.بعد صبحانه وسايلم رو جمع ميكنم

218
00:11:42,496 --> 00:11:45,315
و اگر كمكي ميكنه متاسفم
كه آخرش اينجوري تموم شد

219
00:11:46,853 --> 00:11:48,083
منم همينطور

220
00:11:52,595 --> 00:11:55,127
اين بيسكوييتهايي كه درست مي كني خيلي
.خوشمزه هستن

221
00:11:56,091 --> 00:11:57,475
.ديگه گيرم نمياد

222
00:12:10,056 --> 00:12:11,686
.اين اتاق كاترينِ

223
00:12:11,697 --> 00:12:14,465
حالا شايد چندتا فرياد براي كمك بشنوي
.بيخيال شو انگار نشنيدي

224
00:12:14,773 --> 00:12:17,490
اين چيزي نبود كه تو بهش اشاره كردي؟
" رفتار من آرام و منطقي خواهد بود"

225
00:12:18,259 --> 00:12:20,155
اون فقط هنگام باز كردن
.در ماشين بود

226
00:12:20,515 --> 00:12:22,924
سوزان، تو اومدي اينجا تا بهترين دوست
... كاترين ميفر باشي

227
00:12:23,242 --> 00:12:25,477
وگرنه ميتونه مايك رو براي يك مدت
.طولاني بندازه زندان

228
00:12:25,486 --> 00:12:27,536
.ميدونم ميدونم

229
00:12:29,702 --> 00:12:31,178
.شايد اگر اينها رو بهش بدي كمك كنه

230
00:12:31,434 --> 00:12:34,407
عقيده ي خوبيه، اون روي من ادرار كنه
.منم ميتونم گُلدون رو روي سرش خُرد كنم

231
00:12:43,492 --> 00:12:46,219
نه ديلن پليس همه چيز رو
.تحت كنترل داره

232
00:12:46,527 --> 00:12:48,434
دليلي نداره پرواز كني به اينجا

233
00:12:52,433 --> 00:12:54,637
اوه عزيزم يكي اومده عيادتم
.بايد قطع كنم

234
00:12:56,278 --> 00:12:57,662
.باشه بعداً باهات صحبت ميكنم

235
00:13:01,261 --> 00:13:03,465
.سوزان بيا داخل

236
00:13:04,184 --> 00:13:05,710
.سلام كاترين

237
00:13:08,407 --> 00:13:11,052
.چه هديه ي قشنگي

238
00:13:13,302 --> 00:13:15,133
حتي فكرش رو هم نميكردم
.تو رو اينجا ببينم

239
00:13:17,424 --> 00:13:20,680
.خوب ،دلواپست بودم..كاترين

240
00:13:21,403 --> 00:13:23,285
.خيلي ها دلواپست هستن

241
00:13:24,201 --> 00:13:26,490
.حقيقتش،كسي كه بايد نگرانش باشن تويي

242
00:13:27,407 --> 00:13:28,577
چرا؟

243
00:13:29,951 --> 00:13:32,953
بخاطر اينكه با مردي ازدواج كردي كه
معلوم شد يك ديوانه هست

244
00:13:34,022 --> 00:13:35,344
...آره

245
00:13:37,696 --> 00:13:38,866
...درباره ي اون

246
00:13:43,812 --> 00:13:45,338
...هر دوتاي ما ميدونيم

247
00:13:46,855 --> 00:13:49,409
.كه مايك اينكار رو نكرده

248
00:13:50,936 --> 00:13:52,309
واقعاً؟

249
00:13:55,475 --> 00:13:57,042
هفت تا بخيه اي كه خوردم

250
00:13:57,348 --> 00:13:59,546
و يك چاقو با اثر انگشت مايك

251
00:13:59,902 --> 00:14:01,479
.چيز ديگه اي ميگه

252
00:14:08,552 --> 00:14:09,569
اين اصلاً با عقل

253
00:14:10,852 --> 00:14:13,447
.جور در نمياد

254
00:14:14,659 --> 00:14:15,737
چرا مايك خواسته باشه

255
00:14:15,941 --> 00:14:17,772
بتو چاقو بزنه؟

256
00:14:22,200 --> 00:14:24,133
...اما اگر ميخواي بدوني

257
00:14:24,439 --> 00:14:26,372
من بهش گفتم عاشق يكنفر ديگه شدم

258
00:14:26,932 --> 00:14:28,763
.و اون خيلي عصباني شد

259
00:14:31,522 --> 00:14:32,987
نميخواي دست از دروغ گفتن برداري؟

260
00:14:33,506 --> 00:14:36,396
اگر بزودي حقيقت رو نگي
يك مرد بيگناه رو به زندان ميندازي

261
00:14:36,651 --> 00:14:39,816
تو داري يك پدر رو از پسرش دور ميكني

262
00:14:41,139 --> 00:14:42,818
.اين تقصير مايك بود نه تقصير من

263
00:14:43,174 --> 00:14:44,547
!كاترين،خواهش ميكنم

264
00:14:45,413 --> 00:14:48,974
اگرچه خيلي از دستش عصبانيم

265
00:14:50,298 --> 00:14:52,486
وقتي دربارش فكر كني يه جورايي
.واقعاً چاپلوسانه است

266
00:14:53,300 --> 00:14:56,047
رفتن اين همه راه براي نهي كردن من
.از بودن با يكنفر ديگه

267
00:15:05,635 --> 00:15:06,846
خوب چطور پيش رفت؟

268
00:15:07,355 --> 00:15:08,423
.ديگه بيشتر از اين نميدونم

269
00:15:08,790 --> 00:15:11,639
نميتونم بگم اون ديوونه شده يا فقط
.گمراه شده

270
00:15:12,209 --> 00:15:14,040
فكر كنم يك كمي از هر
.دوتاش هست

271
00:15:14,397 --> 00:15:15,363
.باشه

272
00:15:15,720 --> 00:15:18,111
خوب،حالا بهم بگو چطوري ميتونم
.بفرستمش به بخش ديوانگان

273
00:15:18,519 --> 00:15:21,215
فقط اعضاي خانواده ميتونن يكنفر رو
.بفرستن به يك موسسه ي رواني

274
00:15:23,210 --> 00:15:24,278
واقعاً؟

275
00:15:27,994 --> 00:15:30,291
ببخشيد،من همين الان پيش دوستم
...كاترين ميفر بودم

276
00:15:30,742 --> 00:15:32,547
در اتاق 607 و اون داشت با دخترش
...صحبت ميكرد

277
00:15:32,798 --> 00:15:36,419
و ازم خواست دنبال بعضي از كارها رو بگيرم
شما اون شماره رو داري؟

278
00:15:37,975 --> 00:15:39,329
ديلن ميفر؟

279
00:15:40,031 --> 00:15:42,839
بله ميشه باهاش تماس بگيرين؟-
.حتماً-

280
00:15:46,150 --> 00:15:47,353
.بفرماييد

281
00:15:52,079 --> 00:15:53,021
.الو

282
00:15:53,674 --> 00:15:56,141
من دكتر بريستر هستم و از بيمارستان
عمومي فيريو تماس گرفتم

283
00:15:57,937 --> 00:16:01,518
متوجه شدم كه شما داشتين الان با مادرتون
.صحبت ميكردين

284
00:16:02,511 --> 00:16:03,764
.درسته

285
00:16:04,557 --> 00:16:10,425
خوب احساس ميكنم با توجه به شرايط ايشون
.خيلي مُهمِ اگر شما بتونيد اينجا باشيد

286
00:16:11,228 --> 00:16:12,331
.دختر دوست داشتني

287
00:16:13,044 --> 00:16:14,297
.بزودي ميبينمتون

288
00:16:16,776 --> 00:16:19,692
.اين گمراهيه

289
00:16:26,848 --> 00:16:29,053
50سنت كاغذ توالت-

290
00:16:29,321 --> 00:16:30,402
.اين كوپونها عالي هستن

291
00:16:30,660 --> 00:16:31,896
.با حاله-
.آره،حتماً هست-

292
00:16:32,360 --> 00:16:34,472
خوب كه بخودم نگاه ميكنم ميخوام
...باحال باشم

293
00:16:35,194 --> 00:16:37,976
و خلاص شدن ازاين كانالهاي كابلي هم با حاله
ميخوايم اينجا يه عالمه صفا داشته باشيم

294
00:16:39,161 --> 00:16:40,912
مامان؟ما فقير هستيم؟

295
00:16:43,644 --> 00:16:45,035
.فقط از نظر مالي

296
00:16:49,208 --> 00:16:50,197
.اون يكي رو فراموش نكني

297
00:16:50,661 --> 00:16:53,340
راويوليه كنسرو شده؟غذاي فقرا رو
!دوست دارم

298
00:17:00,554 --> 00:17:01,532
چي گفتن؟

299
00:17:01,945 --> 00:17:04,057
ميگن من شش هفته از كلاسها رو
.حضور داشتم

300
00:17:04,366 --> 00:17:06,529
.و هيچ مبلغي از شهريه رو پس نميدن

301
00:17:06,953 --> 00:17:08,395
.باور نكردنيه

302
00:17:08,797 --> 00:17:11,424
آيا تو خونه ي ما علامتي هست كه بگه؟
" اينجا رو گند زدين"

303
00:17:11,785 --> 00:17:13,598
درست ميشه، دارم دنبال يك شغل ميگردم

304
00:17:13,898 --> 00:17:17,514
و تا اون زمان ما پول كافي براي 4ماه
آينده ي زندگيمون رو داريم؟

305
00:17:18,277 --> 00:17:21,780
پس،ما درست قبل از دنيا اومدن بچه ها
.ورشكست ميشيم

306
00:17:22,296 --> 00:17:23,439
بله،اما يادت باشه

307
00:17:23,801 --> 00:17:26,119
بچه ها چيزي رو از دست نميدن
.كه هرگز نداشتن

308
00:17:26,686 --> 00:17:29,117
مثل غذا، لباس، مادر هوشيار؟

309
00:17:34,373 --> 00:17:36,176
.من واقعاً متاسفم

310
00:17:36,795 --> 00:17:38,031
براي چي؟

311
00:17:38,454 --> 00:17:40,143
براي اينكه كار من تو اين خانواده اينجوري
.تموم شد

312
00:17:40,463 --> 00:17:42,719
.تو مجبور شدي مدرسه رو رها كني

313
00:17:43,802 --> 00:17:46,120
.پني كوپون قيچي ميكنه

314
00:17:46,584 --> 00:17:49,840
.واقعاً واقعاً، افتضاح كردم

315
00:17:50,716 --> 00:17:54,106
خوب اگر تو شكايت برنده بشيم يك مقدار
.پول گيرمون مياد

316
00:17:54,467 --> 00:17:56,898
آره، عالي نميشه؟

317
00:17:57,352 --> 00:17:58,804
زندگي كردن بدون پول ما باعث شد

318
00:17:59,063 --> 00:18:00,969
.از بهترين دوستانمون شكايت كنيم

319
00:18:02,865 --> 00:18:06,687
حداقل گبي سعي كرد عذرخواهي كنه
.و جلوش رو بگيره

320
00:18:07,780 --> 00:18:09,274
خوب

321
00:18:10,099 --> 00:18:11,644
.شايد اينبار نوبت توئه

322
00:18:17,332 --> 00:18:18,620
!لعنتي

323
00:18:19,095 --> 00:18:20,836
.هر چي هست ميتونم توضيح بدم

324
00:18:21,197 --> 00:18:22,691
.اين رييس هيئت مديره بود

325
00:18:23,051 --> 00:18:24,967
اين شكايت لينت داره باعث يك شكست
.مفتضحانه ميشه

326
00:18:25,792 --> 00:18:29,748
فكر كردم وكيل گفت كارهايي كه تو كردي
.طبق قانونه و ما در امانيم

327
00:18:30,780 --> 00:18:32,542
.مهم نيست كه وكيل چي گفت

328
00:18:32,666 --> 00:18:35,314
دليل اصلي اينه كه منظر خوبي براي
... شهرت جهانيِ شركت نداره

329
00:18:35,551 --> 00:18:38,003
يك شركت بزرگ در تسخير يك
.زن حامله است

330
00:18:38,797 --> 00:18:40,167
خوب حالا چه اتفاقي ميافته؟

331
00:18:40,178 --> 00:18:43,269
اگر اين شكايت بره بسمت دادرسي

332
00:18:44,248 --> 00:18:45,371
.كارم تمومه

333
00:18:45,474 --> 00:18:48,050
و حتي اگر اين اتفاق نيافته
.هنوز ممكنه شغل م رو از دست بدم

334
00:18:49,390 --> 00:18:50,945
.من همه چيزم رو براي اين شركت گذاشتم

335
00:18:52,028 --> 00:18:52,749
.كارلوس

336
00:18:53,831 --> 00:18:54,768
!كارلوس

337
00:19:05,990 --> 00:19:09,699
سلام.ميدونم احتمالاً آخرين شخصي هستم
.كه ميخواي باهاش حرف بزني

338
00:19:10,009 --> 00:19:11,503
.حق داري

339
00:19:16,037 --> 00:19:17,994
.اين تمومه، كارل

340
00:19:18,005 --> 00:19:20,261
.اورسون مدارك رو امضا كرد

341
00:19:21,148 --> 00:19:22,333
.بله

342
00:19:22,847 --> 00:19:23,588
.ميدونم

343
00:19:23,642 --> 00:19:25,476
.هرگز به اين خوشحالي نبودم

344
00:19:26,301 --> 00:19:28,001
.منهم قطعاً ميخوام تو رو ببينم

345
00:19:28,361 --> 00:19:30,318
براي ديدنت ميام مُتل

346
00:19:30,628 --> 00:19:32,328
.و راهي براي جشن گرفتن پيدا مي كنيم

347
00:19:33,102 --> 00:19:34,956
.تا اون زمان عزيز دلم

348
00:19:38,048 --> 00:19:40,675
! شروع كه ميكني وقتُ بيهوده تلف نميكني

349
00:19:43,427 --> 00:19:44,704
.متاسفم

350
00:19:45,065 --> 00:19:47,548
...ميخواستم امروز صبح بهت بگم اما

351
00:19:48,012 --> 00:19:50,175
احساس كردم براي يك روز به اندازه ي
.كافي بهت صدمه زدم

352
00:19:52,340 --> 00:19:54,246
.بله، خيلي بهتره كه درد تقسيم بشه

353
00:19:55,586 --> 00:19:57,245
اين طرف رو من ميشناسم؟

354
00:20:00,769 --> 00:20:02,788
.نه،نه،مهم نيست

355
00:20:02,820 --> 00:20:05,056
.نميتونم همين حالا باهاش كنار بيام

356
00:20:05,417 --> 00:20:07,220
...فقط،آه..اينو بهم بگو

357
00:20:07,529 --> 00:20:10,414
تو به دوستانت گفتي كه با يكنفر ديگه
ديدار مي كردي؟

358
00:20:11,445 --> 00:20:13,351
.البته كه نگفتم

359
00:20:14,124 --> 00:20:15,978
.خوبه

360
00:20:16,504 --> 00:20:18,358
.لطفاً اينكار رو نكن تا كارم تموم بشه

361
00:20:19,431 --> 00:20:21,193
با همه تو مهموني فردا خداحافظي ميكنم

362
00:20:21,450 --> 00:20:23,613
نميخوام اين تبديل به مجلس ترحم
.براي اورسون بيچاره بشه

363
00:20:27,427 --> 00:20:29,807
نميخوام رابطه ي جديدم عمومي و
.منتشر بشه

364
00:20:29,843 --> 00:20:31,806
.تا زمانيكه طلاقم رو بگيرم

365
00:20:33,826 --> 00:20:36,608
و ميخوام بگم شروع ديدار ما با همديگه
...موكول خواهد شد به

366
00:20:37,639 --> 00:20:39,710
.بعد از جداييِ من و تو

367
00:20:41,400 --> 00:20:43,512
.چه راه حل با سليقه اي

368
00:20:44,028 --> 00:20:46,738
تو بايد يك كتابِ آداب معاشرت، براي آدمهاي
.زنا كار بنويسي

369
00:20:50,839 --> 00:20:54,352
سرزنشت نميكنم اگر عصباني باشي
و حرفم رو بهت ميزنم

370
00:20:54,363 --> 00:20:58,155
اجازه نخواهم داد خيانت من باعث
خجالت تو بشه

371
00:20:58,866 --> 00:21:01,246
پس وقتي هواپيما بالاي ميهمانيِ
...كريسمس به پرواز در اومد

372
00:21:01,555 --> 00:21:03,925
ميخوام يك پارچه نوشته ي بزرگ رو دنبال
...خودش بكشه با اين عنوان

373
00:21:04,338 --> 00:21:06,141
با من ازدواج خواهي كرد،بري؟

374
00:21:07,584 --> 00:21:08,923
.عاشقت كارل

375
00:21:09,284 --> 00:21:12,375
اين رومانتيك نيست؟-
.باشكوهه.فقط600 دلار ميشه-

376
00:21:12,746 --> 00:21:14,642
اهميت نميدم.شما نميتونيد روي
.عشق قيمت بگذاريد

377
00:21:15,724 --> 00:21:17,527
اين ميتونه،سالگرد ازدواجمون چكار كرد؟

378
00:21:17,744 --> 00:21:20,886
.يك كوپون 20 دلاري براي خريد گوشت دنده

379
00:21:20,923 --> 00:21:23,617
تو كه بهرحال اونشب كه نپختيش
.پس يك هديه براي هردوي ما بود

380
00:21:25,112 --> 00:21:26,400
.موفق باشين آقاي ماير

381
00:21:26,709 --> 00:21:28,460
اميدوارم اين بري بگه بله

382
00:21:29,347 --> 00:21:31,912
تقريباً به همون اندازه كه اگر من بودم
.ميگفتم...نه

383
00:21:35,396 --> 00:21:38,301
.اگر كمكي ميكنه من يك وكيل طلاقم

384
00:21:39,146 --> 00:21:41,598
اوه،بخاطر خدا جف
!بيا يك نگاهي به اين افتضاح بنداز

385
00:21:44,367 --> 00:21:46,149
شما كارت هم داري؟

386
00:21:53,531 --> 00:21:55,334
.ديلن.ديلن

387
00:21:56,427 --> 00:21:58,127
.من هيچ حرفي با تو ندارم

388
00:21:58,787 --> 00:22:00,394
ميدونم مادرت چه چيزهايي بايد
.بهت گفته باشه

389
00:22:00,765 --> 00:22:02,970
اين چيزيه كه به همه گفته
.اما حقيقت نداره

390
00:22:03,383 --> 00:22:05,237
تو واقعاً فكر كردي من ميام حرفهاي
تو رو قبول ميكنم تا حرفهاي اون؟

391
00:22:05,598 --> 00:22:08,431
خواهش ميكنم من خيلي براي
.مادرت نگرانم

392
00:22:08,792 --> 00:22:11,007
.من فقط به مايك فكر نميكنم-
.البته كه نبايد فكرش هم بكني-

393
00:22:11,636 --> 00:22:13,480
از فكر اون بيا بيرون، اون با مادر من
.ازدواج كرده

394
00:22:14,779 --> 00:22:16,417
چي؟-
ميدوني-

395
00:22:16,655 --> 00:22:18,169
اين به اندازه ي كافي بد هست كه تو
.در عروسيشون هياهو راه انداختي

396
00:22:18,180 --> 00:22:20,086
.و شب و روز تو پاپي اونها ميشي

397
00:22:20,127 --> 00:22:22,198
و بهش چاقو بزني چونكه نميتوني
.مايك رو داشته باشي

398
00:22:22,920 --> 00:22:24,352
اين چيزيه كه بهت گفته؟

399
00:22:25,445 --> 00:22:27,341
نميدونم چرا تو همين الان
.زندان نيستي

400
00:22:27,557 --> 00:22:28,793
.تو ديوونه اي

401
00:22:29,309 --> 00:22:30,648
!ديلن

402
00:22:31,936 --> 00:22:33,687
.بايد باهم حرف بزنيم

403
00:22:40,015 --> 00:22:41,323
.خداي من

404
00:22:46,682 --> 00:22:47,867
.درك نميكنم

405
00:22:48,424 --> 00:22:49,928
ماه هاست مامانم داره صحبت ميكنه

406
00:22:50,289 --> 00:22:52,040
درباره ي زندگيش با مايك

407
00:22:52,504 --> 00:22:55,080
هدايايي كه براش ميگيره ، برنامه هايي
.كه براي سفر دارن

408
00:22:58,738 --> 00:23:00,129
.مامانت به كمك احتياج داره

409
00:23:02,087 --> 00:23:03,529
.و همچنين مايك

410
00:23:08,476 --> 00:23:10,289
ازم ميخواي چكار كنم؟

411
00:23:15,494 --> 00:23:16,988
.هي خبراي خوب

412
00:23:17,915 --> 00:23:21,150
دكتر چِنگ ميگه بعنوان هديه ي كريسمس
.ميتونم ببرمت پيش والدينت

413
00:23:22,707 --> 00:23:25,231
تو مرخص شدي، وسايلت رو جمع كن
من ميبرمت خونه

414
00:23:34,000 --> 00:23:37,142
.هي،ممنون براي سواري-
.خوشحالم كمك كنم-

415
00:23:38,318 --> 00:23:41,368
نميتونم تصور كنم براي شماها اين
.روش زندگي چقدر سخته

416
00:23:42,708 --> 00:23:44,088
كدوم روش؟

417
00:23:44,758 --> 00:23:45,943
فرار كردن در همه ي اين سالها

418
00:23:46,263 --> 00:23:48,633
.هميشه مراقب بودن و مسئوليتت

419
00:23:52,703 --> 00:23:55,948
راحت باش دني والدينت درباره ي
.موقعيتتون بهم گفتن

420
00:23:56,876 --> 00:23:58,833
.خوب، راستش، خودم فهميدم

421
00:23:59,247 --> 00:24:00,947
.مامانت فقط جزييات رو اضافه كرد

422
00:24:03,832 --> 00:24:05,532
چرا بايد اون اينكار رو بكنه؟

423
00:24:06,305 --> 00:24:08,778
خوب دوستانه ميگم فكر كنم خوشحالم شد
.بالاخره يكنفر فهميد

424
00:24:09,036 --> 00:24:10,591
.كه ميتونه باهاش روراست باشه

425
00:24:11,210 --> 00:24:12,395
.و براي تو هم همينطوره

426
00:24:12,756 --> 00:24:14,971
اگر هروقت نياز به صحبت كردن داشتي
.ميتوني بهم اعتماد كني

427
00:24:17,856 --> 00:24:19,350
.اميدوارم

428
00:24:20,226 --> 00:24:23,059
چون اگر تو حرفي بزني
.اونها مامانم رو ميندازن زندان

429
00:24:23,833 --> 00:24:26,099
.نه، نه، اينطوري نميشه

430
00:24:29,253 --> 00:24:30,736
شوخي مي كني؟

431
00:24:33,117 --> 00:24:35,177
از11 سپتامبر به اين طرف پليس فدرال

432
00:24:35,384 --> 00:24:37,341
بسختي دنبالِ مواردِ تروريستي رو گرفته

433
00:24:38,321 --> 00:24:40,381
.حتي پرونده هاي قديمي

434
00:24:42,082 --> 00:24:43,782
.اگر پيداش كنند كارش تمومه

435
00:24:48,111 --> 00:24:49,291
منظورت چيه؟

436
00:24:55,451 --> 00:24:58,857
دني! فكر كردم فردا بايد بياييم دنبالت

437
00:24:58,891 --> 00:25:00,355
.مامان خرابكاري كردم

438
00:25:00,716 --> 00:25:01,494
درباره ي چي حرف ميزني؟

439
00:25:05,495 --> 00:25:07,175
.همه چيز رو به مونا گفتم

440
00:25:29,981 --> 00:25:31,468
.سلام مونا

441
00:25:32,639 --> 00:25:34,116
.ممنون براي رسوندن دني

442
00:25:34,870 --> 00:25:37,885
و واقعاً متاسفم سرت رو با بدبختي هاي
.خانواده ي ما بدرد آورده

443
00:25:47,462 --> 00:25:50,273
منظورم،خودت بهتر از هر كسي ميدوني
.كه الان حال و هواي بدي تو سر اونه

444
00:25:51,343 --> 00:25:55,102
اون خيلي از دست من و پدرش عصبانيه
.فقط ميخواد به ما صدمه بزنه

445
00:25:56,030 --> 00:25:58,362
كه ميتونه توضيحي براي داستانِ وحشتناكي
. باشه كه الان برات گفته

446
00:26:02,295 --> 00:26:04,536
پس ...ما خوبيم؟

447
00:26:05,860 --> 00:26:07,489
.از شغل خودم متنفرم

448
00:26:08,254 --> 00:26:10,912
همش با بدبختي هاي مردم
.سر و كار دارم

449
00:26:11,932 --> 00:26:13,195
پاك كردن آب دهانشون

450
00:26:13,562 --> 00:26:15,130
.بستن اونها در بستر

451
00:26:15,752 --> 00:26:17,229
.از اينكار متنفرم

452
00:26:18,452 --> 00:26:21,559
خوب شايد بهترِ شغلت رو عوض كني

453
00:26:21,967 --> 00:26:23,036
ميخواستم

454
00:26:23,800 --> 00:26:26,499
اما اونها ميگن بايد هزينه ي يكسال زندگي
.رو داشته باشي

455
00:26:27,060 --> 00:26:28,537
و من نميدونم اين پول رو از كجا
.بدست بيارم

456
00:26:31,797 --> 00:26:34,150
!مبلغ 67 هزار دلار

457
00:26:34,864 --> 00:26:37,156
اين چيزيه كه من نياز دارم تا
...حاصل بشه پول رهن

458
00:26:37,513 --> 00:26:39,907
.ماشينم، و همه چيز براي يكسال

459
00:26:41,577 --> 00:26:44,134
...مونا-
.مبلغ 67 هزار دلار-

460
00:26:45,561 --> 00:26:47,547
اگر تو ميتونستي اينكار رو بكني

461
00:26:48,413 --> 00:26:50,399
.بعدش ما همه آزاد ميشيم

462
00:26:59,028 --> 00:27:00,342
.مامان

463
00:27:02,176 --> 00:27:04,783
ديلن! تو اينجا چكار ميكني؟

464
00:27:05,538 --> 00:27:07,188
.ازت خواستم نياي اينجا

465
00:27:07,637 --> 00:27:10,081
.مجبور بودم .صدمه خورده بودي

466
00:27:11,762 --> 00:27:13,799
رفته بودي خونه؟

467
00:27:15,736 --> 00:27:19,403
واقعاً متاسفم،مايك نبود بهت
.خوشامد بگه

468
00:27:19,974 --> 00:27:21,797
.اون رفته سر كار

469
00:27:23,529 --> 00:27:24,761
.نه اون زندانِ

470
00:27:25,526 --> 00:27:27,614
تو به پليس گفتي مايك بهت چاقو زده؟

471
00:27:29,702 --> 00:27:32,197
.من هرگز اينو نگفتم

472
00:27:32,647 --> 00:27:35,102
.من گفتم سوزان بهم حمله كرده

473
00:27:35,662 --> 00:27:37,546
پس چرا پليس مايك رو دستگير كرد؟

474
00:27:40,145 --> 00:27:41,101
.نميدونم

475
00:27:42,057 --> 00:27:44,824
شايد اون اعتراف كرده تا از سوزان
.حمايت كنه

476
00:27:47,653 --> 00:27:50,571
.مامان سوزان همسر اونه

477
00:27:53,300 --> 00:27:54,960
.اين مسخره است

478
00:27:55,816 --> 00:27:57,376
كي اينو بهت گفته؟سوزان؟

479
00:27:58,081 --> 00:27:59,480
.نه.مايك

480
00:28:02,268 --> 00:28:04,079
.بهم اجازه دادن باهاش صحبت كنم

481
00:28:04,775 --> 00:28:08,257
مامان.مايك تو زندانه و اين درست نيست
.اگر اون هيچ كاري نكرده

482
00:28:15,716 --> 00:28:17,417
تو بخودت چاقو زدي؟

483
00:28:22,158 --> 00:28:23,456
مامان درسته؟

484
00:28:26,174 --> 00:28:28,801
.ازت خواستم بر نگردي

485
00:28:31,972 --> 00:28:34,045
.اوه مامان-
.تو درك نميكني-

486
00:28:34,488 --> 00:28:35,947
سوزان اون رو به تله انداخت

487
00:28:36,461 --> 00:28:37,809
.سر اونو با دروغهاش پر كرد

488
00:28:39,279 --> 00:28:40,839
.اين براي نجات دادنش هست

489
00:28:41,896 --> 00:28:44,613
اون ميدونه چرا اينكار رو كردم
.اون اينو ميخواست

490
00:28:50,150 --> 00:28:52,213
اون اينجا چيكار داره؟

491
00:28:52,978 --> 00:28:55,282
.ميخوام، كمكت كنم كاترين

492
00:29:01,785 --> 00:29:04,552
مجبورم برم پيش مايك
.اون منتظر من هست

493
00:29:05,258 --> 00:29:06,918
.ميتونم درستش كنم، خواهي ديد، بايد برم-
.مامان حواهش ميكنم-

494
00:29:07,170 --> 00:29:08,780
!خانم ميفر

495
00:29:11,549 --> 00:29:13,209
.ما به يك كم كمك احتياج داريم اينجا-
!مامان خواهش ميكنم-

496
00:29:13,461 --> 00:29:15,172
!همه چيز داشت فوق العاده پيش ميرفت

497
00:29:16,380 --> 00:29:17,839
!نه، من بايد برم پيش مايك

498
00:29:18,393 --> 00:29:21,684
.نه!نه! دستهات رو از روي من بردار-
.اينجا كمك احتياج داريم-

499
00:29:22,188 --> 00:29:23,335
!نه !نه!نه

500
00:29:25,419 --> 00:29:28,056
خواهش ميكنم خانم ميفر
.ما سعي ميكنيم كمكتون كنيم

501
00:29:30,744 --> 00:29:34,347
.خيلي خوب اين...اين..اشكالي نداره
عزيزم، همه چيز مرتب ميشه

502
00:29:39,330 --> 00:29:43,506
.ازت خواستم كه نياي

503
00:29:53,309 --> 00:29:55,913
.هي صبركن منم ميخوام باهات بيام-
نميتونم يك لحظه هم در صلح و صفا باشم؟-

504
00:29:56,331 --> 00:29:58,363
مشاورمون گفت ما نياز داريم
.بيشتر كارها رو باهم انجام بديم

505
00:29:58,394 --> 00:30:00,814
ميدونم بخاطر همينه با تو نميام
.پيش مشاور

506
00:30:00,850 --> 00:30:01,539
.اوه بيخيال

507
00:30:01,575 --> 00:30:03,939
ميمردي يه مدت با زني كه دوستت داره
سپري ميكردي؟

508
00:30:03,960 --> 00:30:05,982
نميدونم، ناراحت نميشدي اگر
مي آوردمش؟

509
00:30:06,636 --> 00:30:08,841
.نه تا زماني كه ارتفاع هواپيما رو كم ميكنه

510
00:30:14,959 --> 00:30:17,726
گبي خواهش ميكنم باهام حرف بزن
.احساس ميكنم وحشتناكم

511
00:30:18,033 --> 00:30:20,586
ميدوني چرا؟چون واقعاً وحشتناكي
.تو يك آدم وحشتناكي

512
00:30:20,606 --> 00:30:22,474
.باشه تو حق داري از دستم عصباني باشي

513
00:30:22,843 --> 00:30:25,927
ممنون، لينت، و تو هم حق داري بري
!به جهنم.ديگه باهام حرف نزن

514
00:30:29,062 --> 00:30:31,941
از همه، متشكرم، براي اومدنتون به
.فستيوال تعطيلات سالانه ي ما

515
00:30:32,596 --> 00:30:35,353
.و بعنوان سنت 12 ساله ي  گذشته ي ما

516
00:30:35,997 --> 00:30:39,060
.لطفاً خوشگلهاي خوش صدا رو تشويق كنيد

517
00:30:41,317 --> 00:30:43,410
خيلي خوب خانمها آروم آروم
.شروع كنيم

518
00:30:45,249 --> 00:30:47,025
نميتونم باور كنم اجازه ندادن تو
.باهاشون سرود بخوني

519
00:30:47,292 --> 00:30:49,640
اين گروه اونهاست ميتونن هركاري كه بخوان
.بكنن.فاحشه ها

520
00:30:56,738 --> 00:30:59,597
ميخواي بدوني؟جلويِ مَنو گرفتي با اين
.كله ي چاقِ بُزُرگت

521
00:30:59,802 --> 00:31:02,814
.فكر كردم ما ديگه حرف نميزنيم

522
00:31:08,013 --> 00:31:09,708
ميدوني داشتم سعي ميكردم
.عذرخواهي كنم

523
00:31:09,963 --> 00:31:12,219
خوب، خيلي ديره، كارلوس ممكنه
.شغلش رو از دست بده

524
00:31:12,256 --> 00:31:13,792
بخاطر بلايي كه تو سرش آوردي

525
00:31:14,365 --> 00:31:15,835
خوب چه شگفت انگيز ميخوام بدونم
.چه احساسي داره

526
00:31:20,288 --> 00:31:22,310
ضمناً، چون شوهرت كنارم گذاشت

527
00:31:22,320 --> 00:31:24,035
تام مجبور شد مدرسه رو رها كنه

528
00:31:24,046 --> 00:31:26,139
پيرمرد45 ساله ي تازه وارد
ولش كرد؟

529
00:31:26,150 --> 00:31:27,824
شايد بتونه روزنامه جلو خونه ها بندازه
!برو كنار

530
00:31:28,438 --> 00:31:28,999
.نه

531
00:31:29,520 --> 00:31:30,847
باشه.ميخواي يك كودن باشي؟

532
00:31:31,614 --> 00:31:32,430
.گبي كلاهم رو پس بده

533
00:31:32,788 --> 00:31:34,064
!نه.نه-
!گبي كلاه رو پس بده-

534
00:31:37,180 --> 00:31:37,894
!گبي پسش بده

535
00:31:37,930 --> 00:31:39,426
!همه ساكت!همه ساكت

536
00:31:40,039 --> 00:31:42,081
!بمن نگاه نكن اون اول شروع كرد-
.اون يك جنده شده-

537
00:31:42,735 --> 00:31:44,991
يادم نمياد كلمه ي جنده تو شعر باشه

538
00:31:45,002 --> 00:31:46,830
.اوه، نه هميشه بوده

539
00:31:47,800 --> 00:31:48,831
!خودتي...آه

540
00:31:58,263 --> 00:32:02,235
ما ميريم و بعد از يك استراحت كوتاه

541
00:32:02,282 --> 00:32:06,101
بلافاصله بر ميگرديم
.تا شما يك نوشابه كوچك ميل كنيد

542
00:32:10,288 --> 00:32:13,055
فهميدم شما دوتا مشكل دارين
.يك مشكل بزرگ

543
00:32:13,066 --> 00:32:14,679
.وحالا نصف فيريو هم فهميدن

544
00:32:15,037 --> 00:32:16,517
پس يك شما اخراجين

545
00:32:16,824 --> 00:32:18,406
.و دو مشكل رو حل كنيد

546
00:32:21,880 --> 00:32:24,408
گبي،بخاطر همه چيز متاسفم
ولي تو نميدوني

547
00:32:24,419 --> 00:32:26,480
از دست دادن شغل م با خانوادم
.چكار ميكنه

548
00:32:26,663 --> 00:32:27,668
.اوه،چه بد

549
00:32:27,973 --> 00:32:30,187
چرا سعي نميكني خودت رو جاي
من بگذاري؟

550
00:32:30,350 --> 00:32:33,518
تو به هيچكس جز خودت اهميت نميدي

551
00:32:34,331 --> 00:32:36,352
چرا اهميت ميدم.بدوستان خودم
.هم اهميت ميدم

552
00:32:36,718 --> 00:32:38,830
متاسفم تو خيلي وقته جزيي
.از اين گروه نيستي

553
00:32:44,285 --> 00:32:46,316
!منم عضو شدم!اين معجزه ي كريسمسه

554
00:32:51,699 --> 00:32:55,101
نميتونيم اجازه بديم يك زن خانه دار احمق
.براي 67 هزار دلار تمام زندگيمون رو بهم بريزه

555
00:32:55,416 --> 00:32:57,741
نيك، چيكار ميخواي بكني بايد سعي كنيم
.اينم تمومش كنيم

556
00:33:00,495 --> 00:33:03,846
ما 10 هزار دلار براي امور ضروري داريم
.اما اين خيلي با 67 هزار دلار فاصله داره

557
00:33:11,667 --> 00:33:13,038
.شايد اين باعث بشه بهم نزديكتر بشيم

558
00:33:15,679 --> 00:33:17,507
.مواظب باشين شما كوچولوها

559
00:33:18,025 --> 00:33:18,776
.ببخشيد

560
00:33:21,630 --> 00:33:22,493
.ببخشيد

561
00:33:23,651 --> 00:33:25,428
كارل؟تو اينجا چكار ميكني؟

562
00:33:25,896 --> 00:33:28,089
فقط فكر كردم بيام و اولين هديه ي
.كريسمس رو بهت بدم

563
00:33:28,100 --> 00:33:30,314
.تمومش كن! ما نميتونيم با هم ديده بشيم

564
00:33:30,974 --> 00:33:33,513
چه اشكالي داره؟سوزان ميدونه
.حقيقت آشكار شده

565
00:33:33,818 --> 00:33:35,646
.اورسون نميدونه-
بهش نگفتي؟-

566
00:33:36,002 --> 00:33:38,236
درباره ي قرارهامون،چرا گفتم
.اما نميدونه اون تويي

567
00:33:38,490 --> 00:33:40,023
.حالا، كارل، لطفاً برو

568
00:33:40,379 --> 00:33:42,146
.بهش قول دادم امروز هيچ افتضاحي رُخ نده

569
00:33:42,705 --> 00:33:44,594
.كارل؟ اوه خدا

570
00:33:46,209 --> 00:33:48,900
سلام اورسون فقط اومده بودم
.دكوراسيون رو بررسي كنم

571
00:33:49,713 --> 00:33:52,922
.كارتون عالي بوده خانم هاج-
.نجاتش بده كارل من احمق نيستم-

572
00:33:54,040 --> 00:33:57,229
تو ظاهراً شنيدي من و بري داريم
.طلاق مي گيريم

573
00:33:57,645 --> 00:34:00,590
و مثل يك لاشخور فرود اومدي
...تا سهم خودت رو

574
00:34:00,895 --> 00:34:02,520
.از پول وكالت بري برداري

575
00:34:04,511 --> 00:34:06,735
.روزي آدم ميرسه-
.شايد-

576
00:34:07,548 --> 00:34:10,442
اما من دنبال تجارت در ميهمانيِ كريسمس
.هستم

577
00:34:11,204 --> 00:34:13,296
.اين كم ارزشه،حتي براي تو كارل

578
00:34:14,759 --> 00:34:17,247
اگر اين شخصيه كه ميخواي وكيلت باشه
.اين انتخاب خودته

579
00:34:17,654 --> 00:34:20,863
اما دوستانه ميگم،فكر ميكردم تو استانداردهاي
.بالاتري داري

580
00:34:25,738 --> 00:34:28,226
يادم بنداز تو عروسيمون بهش اجازه ندم
.براي ما بسلامتي بزنه

581
00:34:28,582 --> 00:34:30,968
اين خنده دار نيست،كارل.حالا فقط برو
.قبل از اينكه متوجه بشه

582
00:34:31,680 --> 00:34:34,584
آره، درباره ي اون...ميدوني
هديه يِ كريسمس من بتو چيه؟

583
00:34:34,828 --> 00:34:36,960
جلو چشم اين همه آدم هرگز بهم هديه ي
!كريسمس نده

584
00:34:37,367 --> 00:34:40,881
مطمئن نيستم بتونم متوقفش كنم
.اون تو هوا تحويل داده ميشه

585
00:34:41,836 --> 00:34:43,521
كارل،تو چيكار كردي؟

586
00:34:44,172 --> 00:34:46,264
.فقط اجازه بده يك تماس سريع بگيرم

587
00:34:51,729 --> 00:34:53,394
!پيام اضطراري!پيام اضطراري

588
00:34:55,233 --> 00:34:56,553
خدايا، چطوري تو اين چيز رو
هدايت ميكردي؟

589
00:34:56,909 --> 00:35:00,911
يكنفر كمك كنه!من بلد نيستم
!چطوري پرواز كنم

590
00:35:12,754 --> 00:35:15,046
خيلي خوب پارچه نوشته رو رها كردم
حالا چي؟

591
00:35:15,607 --> 00:35:18,164
دنبال يكجايي براي فرود باش
.يك مزرعه يك پاركينگ خيلي بزرگ

592
00:35:19,377 --> 00:35:20,752
.همه ي اهل محل رو ميبينم

593
00:35:21,110 --> 00:35:23,046
جواب منفيه.فرود در خيابان خيلي
.خطرناكه

594
00:35:23,352 --> 00:35:25,756
!خوب اين تمام چيزيه كه اينجا هست
از من ميخواين چيكار كنم!؟

595
00:35:26,572 --> 00:35:29,211
خيلي خوب،آروم باش.كنترلش
.رو بدست بگير

596
00:35:31,769 --> 00:35:33,093
جف كارل هستم.تو اونجايي؟

597
00:35:33,705 --> 00:35:34,724
الو؟

598
00:35:36,253 --> 00:35:38,342
.زودباش، گوشي رو بردار، باشه

599
00:35:38,597 --> 00:35:41,399
اگر اين پيغام رو گرفتي،و
خواهش ميكنم،خواهش ميكنم پيغامُ بگير

600
00:35:41,715 --> 00:35:43,641
.تو بايد كار رو متوقف كني، تكرار نميكنم

601
00:35:43,896 --> 00:35:46,912
با اون پارچه نوشته روي پارك
.ويستيريا پرواز نكن

602
00:35:47,208 --> 00:35:48,736
چه پارچه نوشته اي؟-
.باهام تماس بگير-

603
00:35:49,052 --> 00:35:50,468
كارل، چه پارچه نوشته اي؟

604
00:35:50,887 --> 00:35:53,261
ميدوني چقدر هميشه بهم ميگي بايد
بيشتر رمانتيك باشم؟

605
00:35:53,587 --> 00:35:56,002
خوب فكر كردم چي ميشه اگر من
...يك هواپيما اجاره كنم

606
00:35:56,104 --> 00:35:59,772
تا بالاي خيابون بري پرواز كنه و يك پارچه نوشته
با پيغامِ شخصي و بي ريا رو حمل كنه؟

607
00:36:00,007 --> 00:36:02,605
كارل وقتي تو يك پيغام رو رويِ يك
.پارچه نوشته بنويسي ديگه شخصي نميشه

608
00:36:02,963 --> 00:36:04,196
حالا چي روي اون نوشتن؟

609
00:36:05,272 --> 00:36:07,320
يه چيزي مثلِ

610
00:36:07,997 --> 00:36:09,647
بري با من ازدواج مي كني؟
.عاشقت كارل

611
00:36:09,658 --> 00:36:10,585
!اوه خدا جون

612
00:36:10,606 --> 00:36:11,981
.سعي كردم رمانتيك باشم

613
00:36:11,992 --> 00:36:14,672
كارل وقتي ما قرارهامون رو شروع كرديم
.قبول كرديم محرمانه باشه

614
00:36:14,707 --> 00:36:17,514
ميدوني معني محرمانه چيه؟
!نوشته در آسمان نه

615
00:36:20,246 --> 00:36:22,294
!اوه خدا ! اورسون بيچاره

616
00:36:22,549 --> 00:36:24,689
ميدوني چقدر اون تحقير ميشه؟

617
00:36:25,402 --> 00:36:28,112
.مجبورم بهش هشدار بدم-
.بري صبر كن-

618
00:36:29,336 --> 00:36:30,976
.من اين افتضاح رو بالا آوردم

619
00:36:31,181 --> 00:36:33,066
.خودم درستش ميكنم

620
00:36:33,076 --> 00:36:34,288
اورسون لايق دونستن حقيقته

621
00:36:34,391 --> 00:36:36,378
و بايد اينو از خودم بشنوه نه از
.يك پارچه نوشته

622
00:36:36,836 --> 00:36:37,956
...اما من

623
00:36:43,725 --> 00:36:46,017
يك دقيقه وقت داري؟بايد باهات
.صحبت كنم

624
00:36:46,120 --> 00:36:47,291
چي،اينجا؟

625
00:36:47,384 --> 00:36:48,627
نميتوني صبر كني؟

626
00:36:49,116 --> 00:36:50,552
.نه واقعاً

627
00:36:57,085 --> 00:36:58,460
...اگر اين درباره ي تصفيه حسابِ

628
00:36:58,868 --> 00:37:00,844
به بري گفتم اينجا خيلي كوچكتر
.از درخواست منه

629
00:37:01,671 --> 00:37:03,097
.مشكل اين نيست

630
00:37:03,454 --> 00:37:06,205
.اينكه ميخواستم...بري

631
00:37:07,734 --> 00:37:09,772
.دير اومدي اون دوست پسر داره

632
00:37:14,165 --> 00:37:16,192
تو؟-
هي اگه من شرط بند بودم-

633
00:37:16,508 --> 00:37:18,281
يك عالمه پول سر اين ميباختم

634
00:37:19,963 --> 00:37:22,204
.خوب صبركن

635
00:37:22,511 --> 00:37:24,457
تو با همسر من عشقولانه داشتي؟

636
00:37:25,486 --> 00:37:26,606
نكته اينه

637
00:37:26,618 --> 00:37:29,522
ما نميخوايم كاري كنيم قضيه براي تو
.سخت تر از ايني كه هست بشه

638
00:37:30,184 --> 00:37:32,385
من فقط ميخواستم بهت هشدار بدم
...كه چند دقيقه ي ديگه

639
00:37:35,687 --> 00:37:38,642
.خيلي خوب،تو شوهرشي
.بهت اجازه ميدم اينكار رو بكني

640
00:37:40,579 --> 00:37:42,311
دارم سعي ميكنم احساساتت رو كنار بگذاري
كه دليلش اينه

641
00:37:46,398 --> 00:37:48,538
. احساساتت به جهنم

642
00:37:49,964 --> 00:37:51,747
من امروز به بري پيشنهاد ازدواج دادم

643
00:37:52,104 --> 00:37:53,530
.با يك پارچه نوشته ي هوايي

644
00:37:53,541 --> 00:37:55,772
و بهم اعتماد كن  اين يك روز فراموش
!نشدني براي تو خواهد بود

645
00:38:00,573 --> 00:38:01,530
.يك لحظه،لطفاً

646
00:38:09,540 --> 00:38:11,211
.سلام-
.سلام-

647
00:38:11,477 --> 00:38:12,954
تا حالا بابانوئل رو ديدي؟

648
00:38:13,973 --> 00:38:15,501
ميخواي نشونت بدم؟

649
00:38:15,757 --> 00:38:17,183
.آره؟باشه-
!سليا-

650
00:38:19,578 --> 00:38:21,870
زودباش ميخوام ببرمت بابا نوئل رو ببيني

651
00:38:30,849 --> 00:38:31,868
.هي

652
00:38:33,142 --> 00:38:35,332
اوه،همينجا اينكار رو بكنيم؟
به همين سادگي؟

653
00:38:38,798 --> 00:38:41,702
اين بنظر خيلي پاكت كوچيكي
.براي همچين راز بزرگيه

654
00:38:43,536 --> 00:38:46,807
اين 10 هزار دلاره و...و حلقه ي عروسيم
.اون مال مادربزرگم بوده

655
00:38:48,428 --> 00:38:50,109
.اين تمام چيزيه كه ما درحال حاضر داريم

656
00:38:50,262 --> 00:38:53,838
.اما من...من تو بيمارستان اخطار دادم

657
00:38:54,349 --> 00:38:55,571
.من..نميتونم برگردم اونجا

658
00:38:56,336 --> 00:38:58,445
مونا اين بهترين كاري بود كه ما تونستيم
.انجام بديم

659
00:39:00,381 --> 00:39:02,887
من...من يك شغل پيش بري دارم
.ميتونم مابقي رو از حقوق اون پرداخت كنم

660
00:39:03,500 --> 00:39:05,894
حتماً،تا اون موقع ميري ناكجا آباد
.غيبت ميزنه

661
00:39:07,943 --> 00:39:11,346
چون دارم ازت پول مي گيرم،معنيش
.اين نيست كه احمقم هستم

662
00:39:12,569 --> 00:39:13,740
.تو..تو تمام داستان رو نميدوني

663
00:39:13,843 --> 00:39:17,409
ميدونم تو يكنفر رو كشتي و صحيح و سالم
.كنار كشيدي

664
00:39:17,869 --> 00:39:18,847
صحيح و سالم؟

665
00:39:21,649 --> 00:39:23,218
ايني كه ميبيني صحيح و سالمِ؟

666
00:39:26,337 --> 00:39:28,018
آره، فكر نكنم دني تمام داستان رو
.برات گفته باشه

667
00:39:28,375 --> 00:39:30,362
.اما شايد، تو بايد بهش گوش كني

668
00:39:31,178 --> 00:39:33,115
.امروز 4 مايل دويدم

669
00:39:33,421 --> 00:39:35,307
.و حالا دارم شيرتخم مرغ مينوشم

670
00:39:36,123 --> 00:39:37,703
.مثل سس مايونز با نوشابه ي نيشكر ميمونه

671
00:39:43,923 --> 00:39:44,952
.منو ببخشيد

672
00:40:03,010 --> 00:40:04,437
!چيكار دارين ميكنين!؟تمومش كنيد

673
00:40:05,620 --> 00:40:06,853
!اين مسخره است!خواهش ميكنم

674
00:40:07,670 --> 00:40:09,658
!بخاطر خدا،تمومش كنيد

675
00:40:10,362 --> 00:40:12,666
و اون 18 سال پيش بود و ما از
اون موقع تا حالا مراقبيم

676
00:40:13,828 --> 00:40:15,877
اين بنظر داستان مناسب و معقوليه

677
00:40:16,693 --> 00:40:18,783
خوب معقوله، ولي باز درك نميكنم
...چرا نميتونيد

678
00:40:19,090 --> 00:40:21,333
همين الان زنگ ميزنم به پليس و براشون
.توضيح ميدم

679
00:40:22,363 --> 00:40:25,383
يكنفر مرده.ميدوني من نميتونم
.اينكار رو بكنم

680
00:40:26,181 --> 00:40:29,231
چيزي كه من ميدونم، تو تا فردا
...با بقيه ي پول برمي گردي

681
00:40:29,242 --> 00:40:31,545
يا من ميرم پيش پليس.مفهومه؟

682
00:40:35,192 --> 00:40:39,535
فقط من ميبينم، يا اين يك هواپيماست كه داره
در ارتفاع پايين پرواز ميكنه؟

683
00:40:42,294 --> 00:40:46,102
مونا ميتونيم دربارش صحبت كنيم؟
.اينكار رو نكن ادا در نيار

684
00:40:46,113 --> 00:40:48,678
با مردمي كه اينجا زندگي مي كنند
اين ممكنه به اعتبار تو صدمه بزنه

685
00:40:49,184 --> 00:40:51,820
.مبلغ 67 هزار دلار تا فردا

686
00:40:52,346 --> 00:40:54,194
.يا با پليس تماس ميگيرم

687
00:41:01,266 --> 00:41:04,145
!خونه.خونه.خونه

688
00:41:07,580 --> 00:41:09,044
.هي، كار ما اينجا تموم نشد

689
00:41:09,904 --> 00:41:11,884
ميتوني فرار كني اما نميتوني
!پنهان بشي

690
00:41:25,805 --> 00:41:26,613
!سِليا

691
00:41:44,352 --> 00:41:46,887
بهترين كريسمس هميشه

692
00:41:50,323 --> 00:41:52,747
.همان چيزي است كه همه ميخواستند

693
00:41:54,111 --> 00:41:55,686
اما گاهي اوقات برنامه به اشتباه
.پيش ميره

694
00:41:58,263 --> 00:42:00,182
.اشتباهات هولناك

695
00:42:01,294 --> 00:42:02,849
براي اونهايي كه زنده موندن

696
00:42:04,274 --> 00:42:07,102
اين ميتونه روزي باشه كه بايد
.فراموشش كنن

697
00:42:08,366 --> 00:42:09,931
براي اونهايي كه زنده نموندن

698
00:42:10,538 --> 00:42:15,740
اين كريسمس بسادگي ميتونه آخرين
كريسمس باشه

699
00:42:17,341 --> 00:42:37,751
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
