WEBVTT

00:00.000 --> 00:01.688
.آنچه گذشت

00:01.969 --> 00:03.507
.براي حداقل يكماه خبري از عشقولانه نيست

00:03.683 --> 00:06.140
.بري تصميمي گرفت-
.روي گرفتن طلاق من تمركز كن-

00:06.559 --> 00:08.563
.انجي استخدام شد-
.بزن بريم آشپزي كنيم-

00:08.924 --> 00:10.311
.گبي در خونه كشمكش داشت

00:10.611 --> 00:12.668
چه خبره؟-
.بهش ميگن تكليف مدرسه-

00:12.922 --> 00:14.418
.بدن لينت در حال تغيير بود

00:14.419 --> 00:16.567
.اينا رو بايد سر كار مخفي كنم

00:16.569 --> 00:18.317
.تا كارلوس متوجه نشه من حامله ام

00:18.582 --> 00:21.603
پليسها ميخواستن بدونن شبي كه
به جولي ماير حمله شد كجا بودي

00:21.777 --> 00:22.632
.ميدوني كه من هرگز بهش حمله نكردم

00:22.990 --> 00:24.997
.انجي از خيانت خبر داشت

00:26.422 --> 00:29.255
درسته كه شما به كاترين ميفر
شليك كردي؟

00:29.555 --> 00:31.307
.و سوزان بدردسر افتاد

00:37.645 --> 00:41.543
اگر كسي ميخواست ثابت كنه كه
... قاضي ماري گالاگر

00:41.544 --> 00:45.236
يك حس شوخ طبعي داره همه ي
.. كاري كه لازم بود بكنه

00:45.496 --> 00:47.917
.تماشاي اون هنگام اداي حكم محكومينِ

00:49.347 --> 00:52.918
براي مرد بيچاره اي كه از تعمير يك اجاق
.خودداري كرده بود

00:52.920 --> 00:57.828
شما مجبوري براي يكماه تو آپارتمانِ
.خودت زندگي كني ،از دسامبر شروع ميشه

00:59.212 --> 01:01.730
زني كه تلفن رو بسمت خدمتكارش
... پرتاب كرده

01:02.041 --> 01:05.321
شما منزل خانم گارسيا رو طي
.شش هفته ي آينده تميز خواهيد كرد

01:05.322 --> 01:07.738
.و بله،پنجره ها رو هم تميز مي كنيد

01:09.077 --> 01:10.771
براي سر مربي دبيرستان

01:10.772 --> 01:12.779
كه به يكي از دخترهاي تشويق كننده ي تيم
. اظهار علاقه كرده بود

01:13.029 --> 01:15.904
شما در مجمع بعدي مدرسه نقش يك
.تشويق كننده رو بازي ميكنيد.. با لباسش

01:16.165 --> 01:21.140
.و اگر جاي شما بودم اون پاها رو ميتراشيدم

01:22.788 --> 01:23.958
و نوبت بعدي

01:23.968 --> 01:27.262
خانم خانه داري بود كه به همسايه اش
... شليك كرده بود

01:29.882 --> 01:33.414
خوب اون يكدفعه پريد جلوي پنجره
.و منم شليك كردم

01:33.983 --> 01:35.579
.اون يك حادثه بود-
!دروغگو-

01:36.043 --> 01:38.556
!حادثه نبود
.ميخواست منو بِكُشه

01:38.866 --> 01:40.865
.نميخواستم بكُشَمِش
.حداقل نه اونموقع

01:41.594 --> 01:44.102
همانطور که مي بينيد ،جناب قاضي
اين وضعيت تاسف باري است

01:44.361 --> 01:48.211
اين يك هَرج و مَرجِ،فرض مي كنم
اين سابقه ي قبلي هم بين شما داشته باشه

01:48.576 --> 01:49.752
.اون يكبار با شوهرم قرار گذاشت

01:50.013 --> 01:51.355
.اون ازم دزديدش
دزدي؟

01:52.611 --> 01:55.274
اون خودش ناگهان برگشت مثل اينكه
.داشت از آتش فرار مي كرد

01:55.531 --> 01:56.198
.كافيه

01:58.163 --> 02:00.726
.متوجه شدم شما مردِ موضوعِ بحث هستين

02:03.911 --> 02:05.454
.بله جناب قاضي

02:05.823 --> 02:08.237
ميتونم آتشي كه بخاطر شما
.بپا شده رو ببينم

02:09.778 --> 02:10.760
متشكرم؟

02:11.883 --> 02:14.297
خيلي خوب،حالا ميخوام حُكمَم
.رو صادر كنم

02:15.174 --> 02:20.102
تمايل دارم در اين مورد از زنداني كردن
.اجتناب كنم

02:20.769 --> 02:21.649
!اعتراض دارم

02:21.952 --> 02:24.314
!وارد نيست-
... اگرچه-

02:24.777 --> 02:26.832
يك اسلحه ي گرم شليك شده

02:27.336 --> 02:29.846
.تو ضيح منطقي براي اون هست-
.جناب قاضي-

02:30.415 --> 02:32.568
قبل از اينكه حكمتون رو صادر كنيد ميتونم
چندتا چيز رو خاطر نشان كنم

02:32.882 --> 02:35.342
سريع باشه من قبلا فهميدم كه شما
.آدم جالبي نيستي

02:39.557 --> 02:43.781
نه تنها سوزان مستقيماً بعنوان يك هدف
بهم شليك كرد

02:43.782 --> 02:47.528
بلكه جلوي همه ي دوستان و همسايه ها
.تحقيرم كرد

02:47.836 --> 02:50.611
به اونها ميگفت من يه جورايي ديوونه ام
!ديوونه ي زنجيري

02:52.312 --> 02:55.643
حقيقت داره؟شما تحقيرش كرديد؟

02:59.291 --> 03:00.633
...من

03:01.246 --> 03:05.556
.هرگز نگفتم ديوونه
.گفتم هرزه

03:11.510 --> 03:13.101
...خانم دلفينو

03:15.365 --> 03:19.120
.خيلي خوب يك كمي تحقيرش كردم

03:19.697 --> 03:23.189
ولي هرچي گفتم حقيقت بود
و بر اساس اصل آزادي بيان

03:23.491 --> 03:25.189
.شما نميتونيد بخاطر اين تنبيهم كنيد

03:28.015 --> 03:31.245
بله وقتي در حال اداي حكم بود

03:31.497 --> 03:34.268
قاضي ماري گالاگر خنده اي از روي
.. شوخ طبعي داشت

03:37.952 --> 03:38.924
...اما هر كسي نميتونست

03:39.294 --> 03:40.772
متوجه ي خنده ي اون بشه

03:45.001 --> 03:54.663
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:55.569 --> 03:57.724
.اين يك كافي شاپ در فيريوست

03:58.533 --> 04:01.878
اونو بعنوان جايي كه شما ميتونين روزنامه ي
.. صبحتون رو بخونيد ميشناسيم

04:03.986 --> 04:05.593
جايي كه ميتونيد با دوستانتون
... ملاقات كنيد

04:08.294 --> 04:10.550
جايي كه ميتونيد با همسايه تون
... برخورد كنيد

04:11.953 --> 04:14.158
.چه بخواهيد و چه نخواهيد

04:20.218 --> 04:20.923
.سلام

04:27.946 --> 04:29.791
پسر،اميدوارم امروز بدون كافئين هم
.داشته باشن

04:29.995 --> 04:32.348
.. آخرين باري كه اينجا بودم تموم كرده بودن

04:32.349 --> 04:34.953
مجبور شدم معموليش رو بگيرم
.عجيب بود تمام شب خوابم نبرد

04:35.254 --> 04:37.362
براي شما اتفاق نياُفتاده؟

04:38.209 --> 04:42.272
جداً؟فكر ميكني دلم ميخواد با تو يك
گفتگوي كوتاه داشته باشم؟

04:43.723 --> 04:44.778
ببخشيد؟

04:46.080 --> 04:48.279
ميدونم تو با شوهر من خوابيدي

04:52.691 --> 04:55.444
پس.. دارم فكر ميكنم ما اين مرحله ي
.گپ كوتاه رو گذرونديم

05:01.464 --> 05:03.667
.واقعا متاسفم

05:06.465 --> 05:08.371
بگذار بهت بگم چه كارهايي خجالت داره

05:09.120 --> 05:11.114
وقتي همسر كسي رو كه باهاش
... رابطه داشتي ميبيني

05:11.420 --> 05:12.732
.دلت نميخواد باهاش هم صحبت بشي

05:13.083 --> 05:14.935
حتي نميخواي بهش لبخند بزني
.يا سلامش كني

05:15.785 --> 05:18.197
روت رو برميگردوني و از شَرم قرمز ميشي

05:21.496 --> 05:23.004
.اگه فهميدي سَرِت رو تكون بده

05:26.309 --> 05:28.372
بفرمايين اينم شير قهوي شما
.ميشه 3 دلار و50 سنت

05:30.077 --> 05:31.881
. با اين حساب كن. بهم بده كاره

05:39.708 --> 05:40.709
.هي

05:42.564 --> 05:44.822
.نميخواي كه كلاست دير بشه

05:45.116 --> 05:46.018
پدر؟

05:46.677 --> 05:49.176
همه ي لباسهام حسابي تنگ شده
.مجبور شدم از تو قرض بگيرم

05:49.526 --> 05:51.535
ميخواستم امروز اين پيراهن رو بپوشم

05:51.786 --> 05:55.491
خوب وقتي تو حاملگي دوقلوهات رو در 4
ماهگي پنهان بكني ميتوني پسش بگيري

05:56.248 --> 05:57.243
چي فكر ميكني؟

05:57.604 --> 05:59.500
من هنوزم تو لباس مردونه
.جذب تو ميشم

06:00.550 --> 06:01.715
عجيبه،نه؟

06:02.203 --> 06:04.812
همه ي چيزي كه لازم دارم مخفي كردن
. اين براي دو روز ديگه است

06:05.112 --> 06:07.414
تو بايد دو ماه پيش به كارلوس ميگفتي

06:08.323 --> 06:10.972
امكان نداره وقتي بفهمه
.عصباني نشه

06:11.422 --> 06:14.337
تام شايد من لباس مردانه بپوشم

06:14.585 --> 06:16.839
اما احمق نيستم
.ميدونم

06:17.086 --> 06:21.965
نزديكِ تِرِنس هِندِرسون و من بزرگترين
معامله ي تاريخِ شركت رو به ثمر برسونيم

06:22.048 --> 06:25.714
يكدفعه كارلوس ميبينه چقدر ترنس عاليه
... اون خواهد ديد كار هنوز هم ميتونه انجام بشه

06:25.757 --> 06:27.762
.حتي وقتي كه من تو مرخصي زايمان باشم

06:28.413 --> 06:30.120
حالا تو مطمئني اين معامله نزديكه؟

06:30.774 --> 06:34.078
نه،بخاطر همين ما بايد به اين تَقلُّب
.سر انگُشتي مون ادامه بديم

06:34.527 --> 06:36.787
خيلي خوب،حالا برام آرزوي
.موفقيت كن

06:37.389 --> 06:38.891
.موفق باشي

06:39.385 --> 06:41.790
.حالا بيا اينجا آقا
.ميخوام ببوسمت

06:43.605 --> 06:45.056
.خيلي خوب،حالا اين عجيب بود

06:55.390 --> 06:57.351
.دعام كن،پدر،بخاطر گناهاني كه دارم

06:57.643 --> 06:58.800
.بفرما،فرزندم

06:59.300 --> 07:02.302
خوب من به دخترم تو خونه آموزش ميدم
... و اون واقعا تجربه تلخيِ

07:02.604 --> 07:05.320
بنابراين سعي كردم به يكنفر رشوه بدم
.تا تويِ مدرسه ي كاتوليكها قبولش كنند

07:05.773 --> 07:07.375
و بعد چه اتفاقي اُفتاد؟

07:08.237 --> 07:09.336
.خوب شما بهم بگين

07:11.955 --> 07:13.664
گابريل چكار داري ميكني؟

07:14.311 --> 07:15.720
اوه،بيخيال،پدر. شما مسئولِ
.پذيرش بچه ها هستين

07:15.721 --> 07:17.064
و شما يك مدرسه ي عالي اينجا دارين

07:17.318 --> 07:19.071
!اما اينجا يك ليست انتظار دو ساله داره

07:19.822 --> 07:20.921
.پولت رو پس بگير

07:22.124 --> 07:26.134
اين پول شماست. يه مدتي باهاش بخوابين
.ببينين چه حالي ميده

07:26.440 --> 07:28.992
نه ،ايكاش ميتونستم كمكت كنم
.اما دستهاي من بسته است

07:29.640 --> 07:31.651
بيخيال،من كه يك قسمت
.از درياي سرخ رو از شما نخواستم

07:31.653 --> 07:33.649
فقط يك جا براي يك بچه ي كلاس دومي
.پيدا كنيد

07:34.098 --> 07:36.604
ببين اگه يك دانش آموز صرفنظر كنه

07:36.708 --> 07:39.113
.شايد بتونم بيارمتون بالاي ليست انتظار

07:39.464 --> 07:40.865
!عاليه-
... اما دوستانه ميگم-

07:40.867 --> 07:43.625
ما تمايل داريم به اونهايي كه
.ايمان بيشتري دارن كمك كنيم

07:44.581 --> 07:45.686
منظورتون چيه؟

07:46.036 --> 07:48.541
خوب من متوجه شدم كه شما اغلب
.به مراسم عشاء‌ رباني نمياين‌

07:51.716 --> 07:53.051
.درك ميكنم پدر

07:53.551 --> 07:57.813
شما با پول مشكلي ندارين تا زمانيكه داخل يكي
از اون سبدهاي بافته شده نيارم قبولش نميكنيد

07:57.873 --> 07:59.575
.نه اين چيزي نيست كه من دارم ميگم-
.البته كه نيست-

08:00.025 --> 08:02.485
ميدونم اينجا تاريكه اما فقط بدونين
.دارم چشمك ميزنم و برمي گردم

08:09.668 --> 08:12.873
.. پس اولين اُپراي تو هست
.اين تقريباً يك نقطه ي تحوّلِ

08:13.227 --> 08:15.031
اضافه كردن كلمه ي "آخرين" و اين
.دومين نقطه ي تحوّلِ

08:15.288 --> 08:18.940
اوه دست نگهدار من خودم اشك ريختنت
. رو در پايان پرده ي دوم ديدم

08:18.995 --> 08:21.242
فقط بخاطر اين بود كه فهميدم پرده ي
.سوم هم وجود داره

08:23.096 --> 08:26.255
نمايش "مادام پروانه" يكي از شاهكارهاي
." پوچينيِ"

08:26.512 --> 08:27.856
يك كم هم لذت نبردي؟

08:29.711 --> 08:33.826
چه در باره ي اون صحنه اي كه پروانه
... به دخترش ميگه

08:34.074 --> 08:36.076
هنوز دلتنگ فرار مادري؟

08:36.483 --> 08:37.828
هيچ احساسي در تو برانگيخته نشد؟

08:38.537 --> 08:42.607
راستش اون زماني بود كه تو بجلو خم شدي
... منم زير چشمي يك ديد كوچولو

08:42.798 --> 08:45.520
به محتويات كلاه دونفره انداختم"سوتين"پس
.حدس ميزنم هيجان هم داشتم

08:45.620 --> 08:46.774
.كارل اينكار رو نكن

08:47.016 --> 08:50.724
بيخيال اين يك پاركينگ كاملا تاريكِ
.مردم الان فكر ميكنن بهت حمله كردم

08:50.931 --> 08:53.681
ما قرار گذاشتيم تا يكماه عشقولانه
.نداشته باشيم

08:53.683 --> 08:56.394
ما بايد بفهميم ميتونيم باهم دوام بياريم
.بدون داشتن رابطه ي عشقولانه اي

08:57.089 --> 08:58.091
.من جدي ام

08:58.344 --> 08:59.846
ميتوني دستهات رو بحال خودشون بگذاري؟

09:03.806 --> 09:06.414
ميتونم؟سپاس به تو
.اين تنها انتخاب منه

09:17.638 --> 09:19.088
سلام،شام تجاري به كجا رسيد؟

09:21.634 --> 09:24.889
اوه،قيمت ما خيلي بالا بوده ظاهراً
.قصد دارن با شركت ديگه اي قرارداد ببندن

09:26.443 --> 09:27.695
به چي داري گوش ميدي؟

09:28.399 --> 09:30.811
.اين يك ضبط جديد از "مادام پروانه" هست

09:54.511 --> 09:55.670
باشكوه نيست؟

10:02.732 --> 10:05.233
.چرا. بايد برم بخوابم،اورسون

10:08.040 --> 10:09.018
.شب بخير

10:24.488 --> 10:26.219
خيلي خوب بچه ها شما اجاره نامه
.رو امضا كنيد

10:26.220 --> 10:27.549
.ما هم يه شامپاين باز ميكنيم

10:27.551 --> 10:29.894
.شعبه ي فلوريدا رسماً راه اُفتاد

10:30.356 --> 10:32.241
فوق العادست پس كي ما مدير شعبه
رو ميگيريم؟

10:32.702 --> 10:36.175
يك كانديد عالي مدّ نظر داريم
فقط لازمه يك چيزهايي رو نهايي كنيم

10:36.789 --> 10:38.015
.با شما در تماسيم،متشكر

10:38.782 --> 10:40.107
چكسي رو مد نظر داريم؟

10:40.417 --> 10:42.052
هيچكس،همين چيزيه كه بايد
.نهاييش كنيم

10:42.722 --> 10:44.298
.اما امروز جشن ميگيريم

10:44.304 --> 10:48.434
.لينت واقعا كارت در اين مورد عالي بود-
.. بايد اعتبارش رو بكسي بدم كه سزاوارشِ-

10:48.436 --> 10:51.395
در اين مورد بيشتر بار رو ترنس
... بدوش كشيده

10:51.397 --> 10:53.744
و اهميت نميدم اگر خجالتش بدم
.اين مرد يك ستاره هست

10:54.153 --> 10:55.482
.عجيبه،خجالت نميكشم

10:56.612 --> 10:58.704
.. كارلوس نميخوام مزاحم تلفنت بشم

10:58.705 --> 11:00.281
.اما همسرت اينجاست

11:01.004 --> 11:03.040
فقط بهش بگو تو دفترم منتظر باشه
.تا كارمون تموم بشه

11:03.352 --> 11:05.650
!تو گوش بده كارلوس سوليس

11:05.653 --> 11:08.611
همين الان دارم از خيابون اورسلا ميام
!و ما يك مشكل بزرگ داريم

11:11.316 --> 11:13.412
بنابراين به حساب كليساي كاتوليك

11:13.465 --> 11:16.437
ما به اندازه ي كافي مذهبي نيستيم اما يه
حسي بهم ميگه شايد يك چك بزرگ جايي باز كنه

11:17.600 --> 11:18.427
چقدر بزرگ؟

11:18.733 --> 11:21.393
خوب اونقدر بزرگ كه باعث بشه يك كشيش
... تا ببينش تو همون جمله بگه يا مادر مقدس

11:22.059 --> 11:23.481
.و جوانيتا رو بياره در صدر ليست انتظار

11:24.606 --> 11:27.720
من قصد ندارم يك چك بزرگ شانسي بنويسم
.كه شــــايــد اونو قبول كنن

11:28.182 --> 11:29.104
!كارلوس

11:29.356 --> 11:31.148
گبي نميتونم الان اينكار رو بكنم

11:31.706 --> 11:34.974
تو با مشكلاتي كه من باهاشون روبرو بودم تا
.دفتر جديدمون تو فلوريدا رو راه بندازم آشنايي

11:34.976 --> 11:37.176
...حالا اگه ايرادي نداره

11:37.950 --> 11:40.192
باشه ميتونم براي 5 دلار مزاحمت بشم؟

11:40.652 --> 11:42.797
ميخوام براي جوانيتا يه روسري بخرم

11:42.849 --> 11:44.330
.و براي كار در صنعت غذاي حاضري آمادش كنم

11:50.407 --> 11:51.278
!هي

11:51.842 --> 11:53.885
.سلام... آقايون

11:54.952 --> 11:56.904
چيه؟خيلي از مردم اين مدلي
.لباس ميپوشن

11:57.562 --> 11:58.893
.خوب،دليل نميشه درست باشه

11:59.811 --> 12:02.461
هي،گبي شنيدم بخيابون اورسلا
.اشاره كردي

12:02.769 --> 12:06.246
اون ارزش بحث و گفتگو رو داره،دختر ما مولي
.كلاس دوّمِ. اون عاشق اونجاست

12:08.240 --> 12:11.457
نميدونستم مولي همون پايه و همكلاس
.جوانيتا بوده

12:11.918 --> 12:12.732
.آره

12:12.734 --> 12:14.061
ميشه يك ثانيه منو ببخشين؟

12:19.882 --> 12:23.154
هي،اون نمايندگي فلوريدا؟
.فكر كنم طرفمون رو پيدا كردم

12:25.242 --> 12:27.494
نه،نه،نه،نميتوني ترنس رو
.بفرستي فلوريدا

12:27.848 --> 12:29.740
تو بايد اينو بعنوان يك تحسين بحساب بياري
.خوب آموزشِش دادي

12:30.045 --> 12:32.900
دقيقا،به همين خاطر نميتوني بفرستيش
اگر اينجا بهش احتياج داشتي چي؟

12:33.723 --> 12:35.205
.چرا نتونم،من تو رو دارم

12:35.711 --> 12:36.680
...اما

12:37.600 --> 12:40.459
اگه يك اتوبوس بهم بزنه مجبور بشم

12:40.669 --> 12:43.526
سه ماه استراحت كنم چي ؟

12:44.089 --> 12:45.675
كي... كي ميتونه جاي منو بگيره؟

12:47.457 --> 12:48.380
.اين هرگز اتفاق نمي اُفته

12:48.997 --> 12:49.857
!هي

12:51.034 --> 12:54.096
تو بدشانسي،حالا ببين قطعاً يكچيزي
.شبيه به اين اتفاق مي اُفته

12:54.606 --> 12:57.262
لينت تموم شد،ما داريم ترنس رو
.ميفرستيم فلوريدا

12:57.523 --> 13:00.797
اوه،اين مدل جديدت رو واقعاً دوست
دارم ،اما حواست باشه روبرتا

13:00.799 --> 13:03.391
از حسابداري ازم خواست از تو بپرسم
.اگر دوست داري با اون بري بازي بولينگ

13:14.939 --> 13:15.905
!سلام سوزان

13:17.287 --> 13:17.948
.اوه،خدا

13:19.582 --> 13:20.653
تو اينجا چكار ميكني؟

13:21.580 --> 13:24.993
داشتم با چندتا از دوستاني كه
. محكوم زنجيري نيستن ناهار ميخوردم

13:25.251 --> 13:26.731
.گفتم بايستم و يك سلامي بكنم

13:27.449 --> 13:29.646
.منظورت ايستادن از روي بغض و كينه

13:30.361 --> 13:31.125
.شايد يك كوچولو

13:32.350 --> 13:35.979
خوب حالت چطوره؟با كسي هم
دوست شدي؟

13:36.895 --> 13:40.315
اونها ميگن دوستاني كه توي زندان پيدا ميكني
.تا آخر عمر... دوستان تو خواهند بود

13:41.340 --> 13:43.381
.بله كاترين اين قسمت بدشه

13:44.253 --> 13:45.322
اما ميدوني چيه؟

13:45.630 --> 13:48.030
...آخر روز منم كه ميرم خونه پيش مايك

13:48.858 --> 13:50.704
.كه معنيش اينه،من برنده شدم

13:51.646 --> 13:55.573
اين حرفها بزرگتر از زنيه كه تو ايستگاه لباس
.نارنجي پوشيده و پاهاش تاول زده

13:56.081 --> 13:57.562
خوب مايك اونها رو ميماله و ماساژ
.خواهد داد

13:57.565 --> 14:00.679
وقتي برگردم خونه براي اينكه ثبت بشه
.كاملا اوضاع خوب ميشه

14:01.397 --> 14:03.947
در واقع ايني كه تو فكر ميكني تو لباس
نارنجي اوضاعت خوب و مرتبه

14:04.206 --> 14:06.093
نشون ميده كه من با يك آدم منطقي
.سروكار ندارم

14:07.164 --> 14:10.384
.اتفاقا تو يك چيزهايي رو از دست دادي

14:11.870 --> 14:12.736
.نه ندادم

14:12.985 --> 14:14.465
.چرا،دادي

14:15.897 --> 14:16.969
.باي،باي

14:18.706 --> 14:20.852
!هي!برگرد اينجا

14:22.694 --> 14:24.631
!اون اينو انداخت!پرتابش كرد

14:24.939 --> 14:26.062
.چه ابلهي

14:26.063 --> 14:28.724
آرزو داشتم شماره پلاكش رو داشتم
.تا حسابي متاسف بشه

14:30.051 --> 14:30.913
واقعا؟

14:31.628 --> 14:33.775
چه جور غرامتي ميتوني ازش بگيري
با آدرس منزلش؟

14:45.681 --> 14:47.688
.تو بعضي چيزها رو از دست دادي

15:03.661 --> 15:04.783
همش رو پاك كردي؟

15:04.784 --> 15:06.983
.تو احتمالا بايد اونو بخوري نه اينكه بپوشيش

15:07.239 --> 15:08.776
خوب به همين دليل بهشون ميگن
خرده كيك.بيخيال

15:09.646 --> 15:11.847
اميلي ميتوني شير رو گرم كني؟

15:17.170 --> 15:18.043
.سلام

15:19.526 --> 15:21.678
اين اتفاقيه كه پنج دقيقه دير كنم مي افته؟

15:22.647 --> 15:23.517
چي؟

15:23.826 --> 15:25.366
.پيشخدمت با دستهاش نازت بكنه

15:26.082 --> 15:28.280
اون داشت خرده هاي كيك رو از روي
.پيراهنم پاك ميكرد

15:28.760 --> 15:30.088
چيه يه نفر جولي رو از دست داده؟

15:30.498 --> 15:31.420
.اوه،خدا

15:33.417 --> 15:35.973
هر دفعه كه با يك زن صحبت كنم
همينطوري ميخواد بشه؟

15:36.483 --> 15:37.765
.بله احتمالش هست

15:38.174 --> 15:42.390
.انجي متاسفم نميدونم چندبار اينو ميتونم بگم

15:43.008 --> 15:44.338
.هركاري بخواي ميكنم

15:44.596 --> 15:45.978
.ميخواي مشاوره درماني كنيم

15:49.304 --> 15:52.325
عقيده ي خوبيه بگذار همه ي اسرارمون رو
.به يكنفر بگيم

15:52.537 --> 15:54.321
و بَعدش وقتي خوب شديم
.ميتونيم بِكُشيمِش

15:54.735 --> 15:56.215
ببين من نميدونم تو چي ميخواي

16:01.184 --> 16:02.873
.ميخوام تو همون آدمي باشي كه قبلاً بودي

16:04.440 --> 16:06.641
همون آدمي كه زندگيم رو نجات داد
.نه آدمي كه نابودش كنه

16:09.256 --> 16:10.531
از سرويسمون راضي هستين؟

16:13.606 --> 16:15.093
.از اين بهتر نميشه

16:18.113 --> 16:19.399
!سلام-
!سلام-

16:19.645 --> 16:20.567
!بياين داخل! بله

16:21.033 --> 16:22.201
.اين از لطف زياد شماست،بله

16:22.205 --> 16:27.219
اوه نه اين هر روز اتفاق نمي اُفته كه
يكي از همكاراي من يك ترفيع بزرگ بگيره

16:27.225 --> 16:28.197
.متشكرم

16:28.198 --> 16:30.546
تام چرا "كريستال" رو نميبري به نشيمن
تا احساس راحتي بكُِنه؟

16:30.548 --> 16:33.169
تا مدتي كه من اين مرد رو ميدزدم
تا كمكم كنه يك معجون درست كنم؟

16:34.392 --> 16:35.316
.بيا از اين طرف

16:40.945 --> 16:42.893
!پس حسابي هيجان زده شدي؟ميامي

16:43.564 --> 16:46.168
خيلي هيجان زده شدم
.اين يك فرصت فوق العاده است

16:47.013 --> 16:49.775
فكر كنم،شگفت انگيزه كه تو تمركز
.كردي روي مزاياي اون

16:50.346 --> 16:51.369
ايرادي داره؟

16:51.986 --> 16:54.997
.نه،واقعا نداره. فراموش كن اينو گفتم

16:57.764 --> 17:01.611
فقط... "تيم باكر" رو يادته

17:02.233 --> 17:04.379
كه فرستاده بوديمش دفتر مركزيمون
تو شيكاگو؟

17:05.092 --> 17:06.679
.هرگز اسمش رو نشنيدم

17:07.192 --> 17:08.521
.ًدقيقا

17:08.989 --> 17:12.772
پس... داري به فلوريدا نقل مكان ميكني. واوو

17:13.134 --> 17:13.893
مغز گردو؟

17:14.354 --> 17:15.848
.اوه،نه،من تو رژيمم

17:16.456 --> 17:17.838
.آره،نميتونم صبر كنم

17:17.840 --> 17:19.215
.زمستون تموم بشه

17:19.473 --> 17:21.266
.بله،فقط دماي بالا و گردباد

17:21.727 --> 17:25.358
حاضرم اينا رو تحمل كنم ميامي خيلي
.مزاياي ديگه براي ما داره

17:25.614 --> 17:28.278
قطعاً بايد مجذوب همه ي اون قاچاقچي هاي
.مواد مخدر هم بشين

17:29.813 --> 17:32.625
شعبه ي شيكاگو هم يك كمي خارج
.از كنترل شده بود

17:32.832 --> 17:34.828
ميترسم شركت باعث شده  باشه
.كه "تيم" قرباني ديگران بشه

17:35.092 --> 17:36.320
اون حالا كجاست؟

17:36.771 --> 17:41.431
توي صنعت پلاستيك يا كاغذِ،بستگي به
. بقالتون داره كه چه نوع پاكتي بخواد

17:41.486 --> 17:42.401
شراب؟

17:42.526 --> 17:45.945
و وقتي شكم تمساح رو باز كردن نه تنها
... بازوي طرف هنوز سالم بود

17:46.203 --> 17:50.039
.بلكه توپ گلف هم هنوز تو مُشتِش بود

17:50.552 --> 17:54.084
فكر كنم ميتونست خوب باشه
.اگر همسرش تركش نميكرد

17:54.086 --> 17:55.468
مستقيما سوق داده شد به سمت
دائم الخمري

17:55.731 --> 17:58.740
كه احتمالا كارهايي كه انجام داده بنوعي
.با تهديد رييس جمهور ربط داشته

17:58.948 --> 18:00.758
پسر اين يك مختصري از تاريخچه ي زندگيِ
.نكبت بارش هست

18:04.229 --> 18:06.279
اين رطوبت موهات؟

18:06.838 --> 18:08.680
.فكر كنم اين دستورالعمل تهيه ي پشمكِ

18:10.176 --> 18:12.676
.خوب بچه ها شراب هم آوردم

18:13.494 --> 18:16.110
پيشنهاد ميكنم بنوشيم

18:16.769 --> 18:18.614
. بسلامتيِ تِرَنس و كريستال

18:18.615 --> 18:20.919
براي همه چيزهايي كه احتمالاً فكر ميكنن
. ميتونه تويِ ميامي خوب باشه

18:21.791 --> 18:23.170
.بسلامتي. بسلامتي

18:28.720 --> 18:30.455
تق،تق،كسي خونه هست؟

18:30.869 --> 18:32.194
.بيا داخل انجي

18:35.470 --> 18:40.392
قشنگِ. چي هست؟-
.از اُپِراي "خانم پروانه" هست-

18:42.143 --> 18:43.577
.بنظر خيلي غمگينه

18:43.941 --> 18:49.162
خوب راستش در اين ترانه پروانه اميدواره
كه يكروز عشقش بر خواهد گشت

18:50.126 --> 18:51.207
برميگرده؟

18:51.511 --> 18:52.592
.نه

18:53.513 --> 18:54.997
بخاطر بي وفاييش

18:56.524 --> 18:57.547
.خودش رو ميكُشه

18:59.545 --> 19:01.750
نمايش خيابوني تا حالا ديدي؟
يك نمايش عروسكيِ موزيكاله؟

19:02.669 --> 19:04.047
.الان اون خوب تئاتري هست

19:07.889 --> 19:10.035
بري اينجا نيست،چي ميخواي؟

19:11.163 --> 19:13.933
خوب،من بايد در مورد چند موضوع كاري
باهاش صحبت كنم،كجاست؟

19:13.935 --> 19:15.261
.بيرونِ

19:17.671 --> 19:20.529
.. بطور كلي بري اين روزها ميره

19:21.504 --> 19:22.431
.بيرون

19:24.011 --> 19:25.961
قرار ملاقات ميگذاره با مشتري هاي
بالقوه و بعدش ميگه

19:26.468 --> 19:27.493
...اين هفته

19:27.804 --> 19:30.104
چهار جلسه ي كاري داشته

19:30.965 --> 19:32.802
.و هيچ قراردادي نبسته

19:34.749 --> 19:35.972
فكر ميكني چرا اينجوري شده؟

19:38.383 --> 19:39.716
.وضعيت بدِ اقتصاديِ

19:41.801 --> 19:43.430
.ببين،فكر كنم اون يك خاطرخواه داره

19:46.655 --> 19:49.831
.چي؟بيخيال. امكان نداره

19:50.393 --> 19:51.620
چطور ميتوني اينقدر مطمئن باشي؟

19:51.878 --> 19:52.958
يك رابطه ي نا مشروع؟

19:53.416 --> 19:55.773
اوه خواهش ميكنم هر زني نون
.برشته ي خودش رو درست ميكنه

19:57.865 --> 19:58.785
.شايد

20:01.042 --> 20:03.703
انجي،اين آخر هفته مجبورم
.برم بازيِ گلف

20:04.881 --> 20:07.086
تا وقتي نيستم ميتوني يك لطفي بهم بكني

20:07.543 --> 20:09.282
و چشم از بري بر نداري؟

20:10.068 --> 20:11.690
منظورت چيه؟-
.فقط مراقبش باش-

20:12.823 --> 20:15.689
آيا شب به خونه بر ميگرده؟كس ديگه اي
همراهش هست؟

20:16.199 --> 20:20.090
ببين اگه ميخواي جنون بگيري بفرما
.اين يك كشور آزادِ

20:20.092 --> 20:21.985
.اما نميخوام جاسوسي همسرت رو برات بكنم

20:24.658 --> 20:25.167
.بله

20:25.428 --> 20:26.857
.فرض كن اين بهترينِ كاريِ كه ميتونم بكنم

20:27.882 --> 20:32.549
منظورم اگر بفهمم داره بهم خيانت ميكنه
.احتمالا كارهاي احمقانه اي ميكنم

20:56.854 --> 20:59.516
اوه دست بردار اين فقط يك كم
.گرد و خاكه

21:05.765 --> 21:07.354
.ببين مجبورم اين محدوده رو تميز كنم

21:07.609 --> 21:10.072
ميشه بري گريه و زاريت رو
يكجاي ديگه انجام بدي؟

21:10.319 --> 21:11.804
فقط تنهام بگذار،باشه؟

21:12.467 --> 21:14.570
تو بردي،من از دست رفتم
كافي نيست؟

21:15.287 --> 21:16.515
چي؟

21:16.972 --> 21:20.859
وقتي بشيني كنار جاده و ليوانهاي
.. يكبار مصرف و آدامسهاي جويده شده

21:20.860 --> 21:23.577
رو جمع بكني وقتشه كه اعتراف
.به شكست بكني

21:24.244 --> 21:28.336
.عاشق مردي اَم كه تو رو انتخاب كرده

21:30.128 --> 21:31.253
ميخواي منو آزار بدي؟

21:31.714 --> 21:33.763
.نه،رُك و پوست كنده گفتم

21:36.784 --> 21:38.063
چرا اينقدر من بدبخت و بيچاره ام؟

21:43.084 --> 21:44.108
...خوب

21:46.612 --> 21:47.892
.تو عاشقشي

21:48.278 --> 21:49.120
.عاشقشم

21:50.552 --> 21:52.964
.من واقعا عاشقشم و حالا اون رفته

21:53.626 --> 21:56.181
.كاترين تو يك زن جذاب و باهوش هستي

21:56.539 --> 21:58.437
تو ميتوني با خيلي ها قرار بگذاري

21:59.103 --> 22:00.635
.هيچكدوم مايك نميشن

22:01.098 --> 22:03.555
...ارتباط ما در خيلي مراحل متفاوت بود

22:05.037 --> 22:07.707
ذهني،هيجاني

22:08.925 --> 22:10.309
.جنسي

22:11.338 --> 22:13.430
اوه من هرگز همچين اشتياقي رو
.حس نميكنم

22:15.327 --> 22:20.646
كجا ميتونم يك آدم ديگه پيدا كنم كه بتونه
پنج بار در روز باهام عشق بازي كنه؟

22:25.769 --> 22:27.866
.اين دروغه-
.نه،نيست-

22:28.587 --> 22:30.119
پنج بار؟

22:30.529 --> 22:34.721
سوزان بيخيال،بهم نگو تو و مايك هرگز
.اينكار رو نكردين

22:46.292 --> 22:48.758
. شايد امتيازش فقط مال خودم باشه

23:05.935 --> 23:08.806
بياد بيار بيشتر اوقات ازت ميپرسيدم
.براي صبحانه چي ميخواي

23:09.059 --> 23:10.191
بهتر از آش جو دوسر بود.درسته؟

23:10.603 --> 23:11.779
.شوخي ميكني؟اون بهتر از كلوچه بود

23:12.038 --> 23:13.891
.گوش كن من يك ايده ي خفن دارم

23:14.655 --> 23:17.121
چرا تماس نميگيري بگي مريضي بعد
... هر دوتامون تمام روز رو برهنه

23:17.376 --> 23:19.180
باهم تو رختخواب بگذرونيم؟

23:19.686 --> 23:21.227
با حاله، نه؟

23:21.696 --> 23:23.076
ميخواي براي دومين بار؟

23:23.487 --> 23:24.675
چي تو سرت ميگذره؟

23:25.128 --> 23:27.132
حتي در روز تولدم بهم گفتي عجله كن

23:27.389 --> 23:29.440
.چونكه "كارشناسي" شروع شده بود

23:30.365 --> 23:32.578
خوب يك همسر نميتونه از شوهرش
بخواد باهاش وقت بگذرونه؟

23:32.884 --> 23:35.613
.خوب،چرا،فقط زمانبنديت بده

23:37.152 --> 23:38.749
.بايد برم دوش آقاي "هينكل" رو تموم كنم

23:39.008 --> 23:40.181
.قول داده بودم اون ديروز اينجا باشه

23:41.068 --> 23:41.891
.من جدي ام

23:43.231 --> 23:44.982
پيرمردي كه سه روز دوش نگرفته

23:45.743 --> 23:48.310
و اين براي يك پيرمرد مدت زياديه

23:50.672 --> 23:51.903
كه دوش نگرفته

23:55.549 --> 23:58.629
اوه،به جهنم،اون از جنگ جهاني دوم جون سالم
. بدر برده.از اين هم ميتونه جون سالم بدر ميبره

24:03.919 --> 24:05.315
.پدر كراولي. سلام

24:06.234 --> 24:09.718
اين براي شماست،فكر كردم وقتش رسيده
اينو هديه كنم

24:09.983 --> 24:11.726
.به كليساي مورد علاقه م

24:12.646 --> 24:14.185
.واي،مطمئناً،انتظار اينو نداشتم

24:15.212 --> 24:17.320
خوب كارهايي رو بكنيم كه
... شما ميخواين

24:17.325 --> 24:19.629
،خريد يك اُرگِ جديد،كمك به نيازمندان

24:19.887 --> 24:24.559
پذيرفتنِ يك سفر به تاهيتي
.واقعاً اهميت نميدم. اوه گوش كن

24:24.667 --> 24:27.706
نميدونم كدوم راهبه رو براي بچه ي من در نظر
.گرفتيد اما مطمئن بشيد واكسن كزازش رو زده

24:27.755 --> 24:29.290
.جوانيتا گاز ميگيره

24:29.860 --> 24:32.271
.گابريل فكر ميكنم تو خيلي زود شروع كردي

24:32.580 --> 24:34.012
چرا؟قرار بود يك جا خالي بشه

24:34.427 --> 24:36.482
مولي هندرسون،درحال نقل و انتقال
به فلوريداست،درسته؟

24:36.738 --> 24:39.406
خوب،قرار بود،پدرش قصد داشت
.. يك شغل جديد بگيره

24:39.407 --> 24:40.892
.اما اون تصميمش عوض شده

24:41.259 --> 24:44.692
!چي؟نه،نه،اين نميتونه باشه

24:45.154 --> 24:46.800
در هر حال متاسفم

24:47.313 --> 24:48.959
چطور تو اينو فهميدي؟

24:51.572 --> 24:53.572
.اتفاقي موقعي كه داشت اعتراف ميكرد شنيدم

24:53.787 --> 24:57.223
ايمان داشته باش،گابريل،خداوند وقتي
.دري رو ببنده پنجره اي رو باز ميكنه

24:59.581 --> 25:01.428
.ممنون،پدر كراولي

25:14.277 --> 25:15.501
.سلام

25:15.915 --> 25:18.440
.من مواد لازم براي ترشيِ قارچ رو گرفتم

25:18.790 --> 25:19.918
اون كيك چطور پيش ميره؟

25:20.225 --> 25:22.896
فقط وقتي فكر ميكنم نميتونم
.خودم تمومش كنم تمومش ميكنم

25:24.334 --> 25:27.157
.. درباره ي اين چطور؟اوه،ضمنا

25:27.626 --> 25:28.954
اورسون فكر ميكنه تو يك رابطه ي
.نا مشروع داري

25:33.009 --> 25:34.303
اون چي فكر ميكنه؟

25:34.815 --> 25:37.426
.اون فكر ميكنه تو از راه بِدَر شدي
... اما من بهش گفتم اين امكان نداره

25:37.680 --> 25:40.714
بري ون ديكمپ بره توي اين متل هاي
. كثيف فاحشه بازي در بياره

25:43.124 --> 25:44.769
.اوه بخاطر اين متشكرم

25:46.410 --> 25:49.079
.متاسفم اينجوري حواست رو پرت كردم

25:49.699 --> 25:53.905
خوب بخاطر اين قدرداني ميكنم
فقط درك نميكنم چرا اومده پيش تو

25:54.983 --> 25:56.885
.خوب اون يك عالمه مشروب خورده بود

25:57.294 --> 26:00.336
همچنين اَزم خواست اگر بتونم
.جاسوسيِ تو رو بكنم

26:03.866 --> 26:06.433
.آروم باش،بري،معلومه گفتم نه

26:07.405 --> 26:09.359
.براي اينهم قدرداني ميكنم

26:09.916 --> 26:12.638
ميشه روي اينو برام تميز كني؟

26:13.619 --> 26:15.205
مطمئني خودت ميخواي تزييناتش
رو تموم كني؟

26:20.599 --> 26:23.678
اين خطرناكِ كارل اون از اَنجي خواسته
.جاسوسيِ منو بكنه

26:24.044 --> 26:26.194
و خدا ميدونه كه ديگه چه كسي رو
.بپايِ من گذاشته

26:27.994 --> 26:30.658
فكر ميكنم ما نبايد دوباره همديگر رو
.تا بعداز اينكه طلاقم رو گرفتي ببينيم

26:32.410 --> 26:35.124
.ازم نپرس چطور تو وكيلي

26:44.316 --> 26:45.854
هي مگه قرار نبود تو مدرسه باشي؟

26:46.063 --> 26:46.989
.تو هرگز براي ناهار خونه نمي اومدي

26:47.294 --> 26:48.990
فكر كردم سعي كنم بعضي چيزها
.متفاوت باشه

26:49.661 --> 26:52.941
هي از وقتي ما دوتا خونه ايم چرا نميريم
طبقه ي بالا و عشق بازي كنيم؟

26:53.299 --> 26:55.250
چي،جدي؟ميخواي دوباره انجامش بدي؟

26:55.930 --> 26:57.407
من فقط بايد براي خريد مواد غذايي
.از "ماتينلي" برم

26:57.716 --> 26:59.666
.مايك دارم هديه ي بعداز طهرت رو ميدم

27:00.078 --> 27:01.673
.شلوارت رو در بيار و برو طبقه ي بالا

27:02.853 --> 27:04.289
ميتونم ساندويچم رو بيارم؟

27:04.290 --> 27:06.187
آره بيارش خيارشورم بردار
.اهميت نميدم

27:06.913 --> 27:07.933
.تو هميشه بهترين همسري

27:07.934 --> 27:09.886
!زود باش-
ميتونيم فيلم كُمِدي هم نگاه كنيم؟-

27:15.235 --> 27:16.672
!لينت،منم گبي

27:19.884 --> 27:20.956
.يك دقيقه

27:29.483 --> 27:32.975
.سلام،گبي-
سلام نانوك اِسكيمو!چرا پوستين پوشيدي؟-

27:33.073 --> 27:35.949
چونكه پوستين آدم كشه. چه خبر؟

27:37.951 --> 27:40.415
من با كريستال هندرسون حرف زدم
و گفتش تو با ترنس صحبت كردي

27:40.417 --> 27:42.108
رأيش رو براي رفتن به ميامي زدي
اين درسته؟

27:42.315 --> 27:45.598
براي زدن رأيش باهاش صحبت نكردم،صرفاً
جنبه هاي مثبت و منفي رو يادآوريش كردم

27:45.913 --> 27:47.350
خوب،ظاهراً جنبه ي منفي
.برنده شده

27:47.909 --> 27:51.862
تو نبايد باهاش حرف ميزدي و رأيش رو ميزدي
.من بايد اون رو از اين ايالت بيرون كنم

27:51.967 --> 27:54.643
چرا؟با اونم خوابيدي؟

27:54.944 --> 27:57.925
نه،حقيقتش اگر پشيمون بشه

27:57.927 --> 28:00.644
جوانيتا نميتونه جاي بچه ي اونو تو
.خيابون اورسلا بگيره

28:01.008 --> 28:02.027
.تو غيرقابل باوري

28:02.029 --> 28:03.775
تو ميخواي تمام زندگي اين آدم رو
... از اساس بهم بريزي

28:03.777 --> 28:05.832
فقط بخاطر اينكه بتوني از درس دادن
بدخترت خلاص بشي؟

28:05.882 --> 28:07.631
آره،آره،خودخواهيِ گبي
.همون آواز قديمي

28:07.987 --> 28:09.677
.بخون اگه كلماتش رو ميدوني-
... خوب متاسفم گبي-

28:09.994 --> 28:11.271
.من به ترنس اينجا احتياج دارم

28:11.681 --> 28:14.763
چرا؟داري باهاش ميخوابي؟

28:15.638 --> 28:18.210
.نه فقط اينجا بهش نياز دارم

28:18.462 --> 28:20.976
هربار كه كارهام سروسامون ميگيرن
يكي سعي ميكنه

28:21.026 --> 28:23.027
تا باعث بشه زندگيم پيچيدگي بيشتري
... پيدا كنه

28:23.032 --> 28:24.979
چرا همه نميتونن بگذارن كارها منصفانه
پيش بره؟

28:25.082 --> 28:26.726
.هي،متاسفم

28:28.263 --> 28:30.988
.بيا اينجا،همه چيز مرتب ميشه

28:32.063 --> 28:33.706
چرا اينقدر زود ناراحت ميشي؟

28:34.329 --> 28:38.176
اين چي بود؟-
چي چي بود؟-

28:41.050 --> 28:42.587
.شكمت الان بهم لقد زد

28:43.982 --> 28:45.052
.پوستين رو باز كن

28:45.308 --> 28:46.591
.ترجيح ميدم باز نكنم-
!بازش كن-

28:51.214 --> 28:54.142
تو حامله اي؟چرا بهم نگفتي!؟

28:54.763 --> 28:57.789
.چونكه ميدونستم ميري به كارلوس ميگي

28:58.555 --> 29:00.818
آره خوب ميرم به كارلوس ميگم
... چه اشكالي داره

29:02.518 --> 29:03.382
.اوه،نه

29:05.337 --> 29:07.030
وقتي كارلوس اون ترفيع رو بتو داد

29:07.032 --> 29:10.219
تو ميدونستي حامله اي و ميدونستي
اونو دست تنها خواهي گذاشت؟

29:10.220 --> 29:12.727
...گبي-
!كارلوس تازه اين شركت رو گرفته-

29:13.089 --> 29:16.070
مردم بهش اعتماد كردن،اونهم
!تصور ميكرد ميتونه به تو اعتماد كنه

29:16.373 --> 29:18.850
به كارلوس نگفتم چونكه ميدونستم
... بهترين شخص

29:18.852 --> 29:21.207
براي اون شغل بودم و ميخواستم
.اينو اثبات كنم

29:22.086 --> 29:24.956
.خوب تو قطعاً يكچيزهايي رو ثابت كردي-
!گبي صبر كن-

29:25.213 --> 29:27.580
خواهش ميكنم به كارلوس نگو
.فكر ميكنم بايد از خودم اينو بشنوه

29:29.382 --> 29:32.722
آره،ديرگفتن بهتر از هرگز نگفتنه درسته؟

29:47.837 --> 29:50.872
سوزان،اومدم خونه. گرسنه نيستي؟

29:51.232 --> 29:53.048
!بيا اينجا

29:57.831 --> 29:59.739
.سلام،عاشق

30:00.520 --> 30:01.541
.اوه،خدا

30:02.110 --> 30:03.863
.سوزان،نميتونم

30:04.998 --> 30:07.525
هيچ چي ازم باقي نمونده
.آمار امروز هم دستم هست

30:07.526 --> 30:09.481
اشكم در اومده و فقط گردوخاك
.رو از چشمام در آورده

30:09.999 --> 30:11.132
تو گريه كردي؟

30:11.699 --> 30:14.019
.اين خيلي عشقولانه هست

30:15.670 --> 30:18.301
تو امروز چه خبرته؟مثل اين ميمونه
.تازه از زندان آزاد شدي

30:18.762 --> 30:21.028
با عشقولانه ي يك زن با شوهرش
مشكلي داري؟

30:21.909 --> 30:23.870
ما يك رابطه ي آتشين داريم،نداريم؟

30:24.330 --> 30:25.729
.خوب البته كه داريم

30:26.135 --> 30:29.692
فقط اميدوار بودم امشب ميتونستيم
.عشقولانه داشته باشيم

30:31.911 --> 30:32.838
امشب؟

30:33.919 --> 30:36.654
باعث تنفرت ميشم؟-
چي؟-

30:37.535 --> 30:39.180
.اشكالي نداره،مايك. ميتوني بگي

30:40.671 --> 30:42.229
.من يك زن اكبيري هستم

30:42.530 --> 30:44.490
.سوزان ما امروز سه بار عشقولانه داشتيم

30:44.901 --> 30:46.188
.خيلي خوب،نميتونم دوباره اينكار رو بكنم

30:46.709 --> 30:48.925
اين به سيستم بدنم مربوط ميشه

30:49.954 --> 30:53.156
واقعاً؟سيستم بدن؟خوب اينجا

30:53.407 --> 30:54.695
.چندتا عمل ساده ي رياضي هست

30:56.352 --> 30:59.956
تو با كاترين در يك روز پنج بار
.عشقولانه داشتي

30:59.957 --> 31:02.590
و با من سه بار پنج منهاي سه
مساوي ميشه با

31:02.850 --> 31:06.194
خوشي بيشتر با كاترين
و عشقولانه ي طاقت فرسا با من

31:08.153 --> 31:10.480
تو و كاترين حقيقتاً در اينباره صحبت كردين؟

31:10.731 --> 31:12.796
بيشتر شبيه به اين بود كه داره
.به رُخم ميكشه

31:13.571 --> 31:17.741
خيلي خُب،ببين،تنها دليلي كه اون
... حدِ نِصاب اِتفاق اُفتاد

31:17.950 --> 31:20.010
اومدن برف در جريان يك گردش براي
... اِسكي بازي بود

31:21.768 --> 31:23.825
و مطلقاً هيچ چيزي كه دربارش
.. صحبت كنيم نداشتيم

31:25.940 --> 31:27.645
!عشقولانه تنها چيزي بود كه داشتيم

31:35.593 --> 31:36.680
متوجه نشدي؟

31:37.189 --> 31:39.106
.هيچ چيز ديگه اي براي ارتباط نبود

31:39.863 --> 31:42.233
اما تو و من.. همه چيز داريم

31:42.697 --> 31:44.617
ما يك زندگي شيرين داريم

31:44.933 --> 31:46.935
.زندگي كامل با همديگه

31:47.200 --> 31:48.998
.ما ميتونيم جمله هاي همديگه رو تموم كنيم

31:51.626 --> 31:53.847
...اوه،مايك من

31:54.056 --> 31:55.548
خيلي ابله شده بودم

31:56.784 --> 31:57.968
اين چيزيه كه ميخواستي بگي؟

32:00.606 --> 32:03.535
و؟-
.ميخواي امشب بغلم كني-

32:04.881 --> 32:07.556
.ميخوام بگم برنامه ي "كارشناسي" شروع شد

32:08.021 --> 32:09.573
.اما در آغوش كشيدنم خوبه

32:15.874 --> 32:17.828
كارل تو اينجا چكار ميكني؟
!يكي ممكنه تو رو ببينه

32:18.300 --> 32:20.507
آره،مخصوصاً اگر منو پشت در
.مُعطّل نگه داري

32:27.321 --> 32:29.793
آروم باش ماشينم رو دوتا بلوك دورتر
.پارك كردم

32:30.048 --> 32:32.726
خوشم نمياد خودت رو اينجوري بخطر
... بندازي اگه اورسون در اينباره بفهمه

32:33.191 --> 32:35.879
.تو نميخواد در اينباره نگران باشي

32:36.388 --> 32:38.553
يه راهي براي خلاصي تو از اين
!ازدواج پيدا كردم

32:48.535 --> 32:50.335
اورسون هنوز در دورانِ عَفوِ
مشروطِ ،درسته؟

32:50.639 --> 32:52.087
يكسالِ ديگه مونده،چرا؟

32:52.546 --> 32:56.051
اگر اون نقض كنه قولي رو كه براي
... عفو داده مثلاً

32:56.102 --> 32:58.120
بوسيله ي همدستي با يك جنايتكار
... شناخته شده

32:58.578 --> 32:59.615
.اونها ميتونن اون عفو رو باطل كنند

32:59.926 --> 33:02.237
.و بر گردونندش به زندان-
... همه ي كاري كه ما لازمه انجام بديم-

33:02.550 --> 33:05.390
توي يك اتاق تحت نظرش بگيريم و ازش
.چندتا عكس هم بگيريم و بعدش بوم

33:05.692 --> 33:07.912
نميتونه دست بهت بزنه

33:08.168 --> 33:11.103
چون اگر اينكار رو بكنه افسرِ عفو مشروط
.تصاويري بدستش خواهد رسيد

33:11.574 --> 33:13.221
.و اون يعني باي باي اورسون

33:13.790 --> 33:15.645
كارل اين بي نقصِ! و بعدش اون
.مجبورِ بگذاره من برم

33:17.961 --> 33:19.409
فكر كنم يكنفر استحقاقِ
.يك بوسه رو داره

33:22.559 --> 33:24.199
.كارل ما قرار گذاشتيم-
بري-

33:24.770 --> 33:26.416
براي اولين بار از موقعي كه باهم بوديم

33:26.683 --> 33:28.437
.شوهرت رفته بيرون شهر

33:28.906 --> 33:30.197
اين فُرصت رو نبايد هَدَر بديم؟

34:24.323 --> 34:25.565
!زودباش. زودباش

34:28.882 --> 34:30.214
.جواب نده

34:32.062 --> 34:34.177
.بري هستم لطفاً پيغامتون رو بگذاريد-
!اوه لعنتي-

34:44.808 --> 34:45.547
الو؟

34:45.549 --> 34:47.950
بري مردي كه تو اتاق خوابته بايد بندازي
! بيرون،همين الان

34:47.957 --> 34:49.986
.چي؟هيچ مردي تو اتاق من نيست

34:50.591 --> 34:53.684
اوه،خوبه،چون اين بخاطر ازدحام زياد
.منزلته. اورسون خونه هست

35:10.122 --> 35:10.999
.اورسون

35:13.970 --> 35:15.364
.زود اومدي خونه

35:16.386 --> 35:17.417
چيزي شده؟

35:26.402 --> 35:27.988
چرا به اين زودي برگشتي؟

35:28.817 --> 35:29.990
.سرما خوردم

35:31.221 --> 35:34.199
.ميدوني چقدر بدم مياد دور از خونه بيمار بشم

35:37.898 --> 35:39.186
چيكار داري ميكني؟

35:42.314 --> 35:45.250
طبقه ي پايين دو تا گيلاس شراب هست
و يكي از اونها شراب داره

35:46.123 --> 35:48.228
.معلومه كه تو اينجا تنها نبودي

35:48.531 --> 35:49.775
چي رو ميخواي برسوني؟

35:50.082 --> 35:52.333
تو خيلي خوب ميدوني چي رو ميخوام
.برسونم بري

35:52.693 --> 35:54.182
با كي مشروب ميخوردي؟

35:54.490 --> 35:58.028
خوب،اول از همه،توهيني كه به من شد
... ميتوني حتي فكرشم بكني

35:58.029 --> 35:59.624
بري كجايي؟

36:01.478 --> 36:03.427
.اوه،تو هم اينجايي،اورسون

36:05.562 --> 36:08.492
هي،من پنج دقيقه هست كه رفتم
چندتا لباس و بندازم تو خشك كن

36:08.548 --> 36:10.594
و تو يك مرد آوردي تو اتاق خوابت

36:13.120 --> 36:15.431
تو امشب اينجا بودي؟-
... اوه آره انداختم و برگشتم-

36:15.432 --> 36:17.069
تا يك كم شراب بخوريم و شايعات
.رو ردوبدل كنيم

36:17.378 --> 36:20.060
بله،اين دختر همه چيز رو درباره ي
.همه كَس ميدونه

36:25.228 --> 36:28.270
شرابي هم باقي مونده؟
.منم يك گيلاس بزنم

36:28.272 --> 36:31.433
.بله طبقه ي پايين روي ميزِ برو بخودت برس

36:31.747 --> 36:33.352
ما هم ميخوايم صحبتهاي خاله زنكي مون
.رو تموم كنيم

36:41.547 --> 36:42.375
لباسها كجاست؟

36:42.626 --> 36:43.711
.پُشت بالِش

36:48.686 --> 36:50.896
.هي،تو بايد بپري

36:51.507 --> 36:54.228
اونجا بوته هاي گُل سُرخ هست پس اول
.شلوارت رو بپوش

36:58.032 --> 36:59.880
.انجي نميدونم چجوري ازت تشكر كنم

37:00.183 --> 37:02.551
اينكار رو بخاطر تو نكردم بخاطر
.اورسون كردم

37:03.324 --> 37:04.346
بخاطر اورسون؟

37:04.605 --> 37:07.730
بهش گفتم تو كلاست خيلي بالاتر از
.اينه كه همچنين كاري بكني

37:08.300 --> 37:11.635
تحقيرت رو درك ميكنم اما اين
.يك موقعيتِ پيچيده است

37:11.999 --> 37:14.919
بگذار برات سادش كنم دوتا مرد
.تو رو ميخوان يكي رو انتخاب كن

37:15.389 --> 37:18.618
اما كدوم يكي؟اورسون كه منو بخاطر
.اينكه باهاش بمونم تهديد كرده

37:18.926 --> 37:20.925
...دستكاري وحسابسازي و

37:21.335 --> 37:23.853
.پس با پسر بچه ي عاشق برو-
اما چجور ميتونم با كارل زندگي كنم؟-

37:24.164 --> 37:25.499
اون كودن و مغرورِ

37:25.502 --> 37:28.367
و تنها چيزي كه ظاهراً بين ما مشتركه
عشقولانه هست

37:28.369 --> 37:29.859
پس چرا يك رابطه ي نامشروع داري

37:30.066 --> 37:32.837
با كسي كه حتي دوستشم نداري؟
به عشقولانه اشاره كردم؟

37:33.609 --> 37:36.786
كارل اشتياق زايدالوصفي در من بوجود مياره
.كه من هرگز قبلا تجربه نكردم

37:37.049 --> 37:39.046
.هربار كه بهم دست ميزنه داغ ميشم

37:39.364 --> 37:41.051
عاليه!پس يكراهي پيدا كن تا از
.ازدواجت خلاص بشي

37:41.356 --> 37:43.720
و شروع به ساختن يك زندگي
.با اين... كارل باش

37:44.081 --> 37:46.085
...ميخوام.. فقط

37:46.339 --> 37:47.726
چي؟

37:53.887 --> 37:56.130
.اورسون اُپرا دوست داره

38:14.969 --> 38:17.016
هي سرت شلوغه؟-
.نه-

38:19.319 --> 38:21.579
خوب گبي ديشب باهات صحبت كرد؟

38:21.935 --> 38:24.904
.نه،اما لازمه با تو صحبت كنم

38:26.349 --> 38:28.405
ميخوام تو بري به دفتر ميامي

38:28.407 --> 38:29.373
چي؟

38:29.934 --> 38:32.083
اگر نميتونه ترنس باشه
.پس اجباراً اون تو بايد باشي

38:32.805 --> 38:34.644
.آينده ي شركت در خطر هست

38:34.696 --> 38:37.409
واجبِ بهترين آدمِ خودم رو بفرستم
هميشگي نيست

38:37.412 --> 38:40.080
و بستگي به چگونگي كارها
... بعداز دوسال داره

38:40.082 --> 38:42.376
ممكنه حتي بتوني برگردي و از طريق
.ارتباط كامپيوتري كارهاي اينجا رو انجام بدي

38:43.401 --> 38:45.504
كارلوس اين چيه؟-
چي چيه؟-

38:47.040 --> 38:49.339
.اوه بيخيال ميدونم كه تو ميدوني حامله ام

38:49.595 --> 38:51.954
.تو حامله اي؟واي عاليه

38:52.310 --> 38:54.408
كارلوس،خواهش ميكنم،ميدونم
.گبي بهت گفته

38:55.695 --> 38:56.816
.نه

38:57.640 --> 39:00.061
دوست دارم يكنفر ديگه چيزهايي
.مثل اينو بهم بگه

39:03.122 --> 39:03.941
خوب جوابت چيه؟

39:06.506 --> 39:08.761
...تو يكنفر ديگه رو ميفرستي ميامي

39:09.523 --> 39:11.674
.و من اينجا ميمونم. اين جوابمه

39:11.932 --> 39:13.671
اما من به تو در ميامي احتياج دارم

39:14.034 --> 39:16.793
.و ديگه اينجا احتياجت ندارم

39:18.292 --> 39:20.225
.كارلوس متاسفم

39:20.431 --> 39:22.791
ميدونم همون اولي كه فهميدم
.بايد بهت ميگفتم

39:23.043 --> 39:25.142
.. باور كن الان آرزوم ايكاش گفته بودم. اما

39:26.597 --> 39:28.782
تو نميتوني منو بخاطر حامله شدن
.اخراج كني

39:29.395 --> 39:31.950
من اخراجت نميكنم لينت
.بهت ترفيع ميدم

39:32.977 --> 39:35.699
اگر قبولش نكني و بجاش استعفا بدي
.نميتونم جلوي تو رو بگيرم

39:35.962 --> 39:38.008
تمام چيزي كه ميتونم بگم اينه
موفق باشي

39:41.232 --> 39:43.234
.و تبريك ميگم

39:47.628 --> 39:50.958
نه خيلي دير شده هنوز ميخوام ببندم

39:52.237 --> 39:53.209
...آره اوم

39:54.491 --> 39:56.231
.فردا هم خوب نيست

39:57.935 --> 40:00.251
.گوش كن تو آدم خوبي هستي

40:00.498 --> 40:02.495
منم همين حالا دنبال يك
.رابطه نيستم

40:03.212 --> 40:04.387
.متاسفم

40:05.165 --> 40:06.488
الو؟

40:10.397 --> 40:13.263
ميدونم شما دخترها فكر ميكنين كه به
آسوني ميتونين به طرفتون ضربه بزنين

40:13.524 --> 40:15.310
.اما بهم اعتماد كن به اين آسونيها نيست

40:17.261 --> 40:19.307
براي حالا همه چيز مرتبه؟ميخوام برم
داخل رو تميز كنم

40:19.615 --> 40:22.124
.آره،مرتبه

40:37.339 --> 40:38.873
مامور پاديلا؟

40:39.743 --> 40:41.895
.يك كم حافظه ي مسخره اي داري

40:42.201 --> 40:44.109
.منم جُغد سياه

40:44.880 --> 40:47.588
لعنتي "كريس" هنوز سُنبَه ت پر زوره؟

40:48.411 --> 40:50.608
نه،نه،نه،نپرس... نپرس هيچ چيز
.ازم نپرس حرف نزن

40:51.072 --> 40:52.353
اين گفتگو كمتر از 60 ثانيه خواهد بود

40:52.559 --> 40:54.092
.ما هردو ميدونيم چرا

40:55.377 --> 40:56.907
.دارم در مورد تسليم شدن فكر ميكنم

40:57.328 --> 40:59.173
دوباره حرف بزني تلفن رو قطع ميكنم

40:59.419 --> 41:00.797
.گفتم كم و بيش تو فكرش بودم

41:01.025 --> 41:02.189
حالا چي لازم داري تا دربارش فكر كنم؟

41:02.595 --> 41:03.928
اهميت نميدم چه اتفاقي برام ميافته

41:04.140 --> 41:06.328
.اما بايد بدونم اون يك مجوز ميگيره

41:06.635 --> 41:08.742
بحث بيشتري در اين مورد وجود نداره
.تا اينكه اون اثبات بشه

41:09.041 --> 41:12.266
دفعه ي بعد كه صدام رو بشنوي تو يه جواب
.براي اين سوال داري و بهتر بله باشه

41:20.666 --> 41:22.051
زاغ سياه منو چوب ميزدي؟

41:23.285 --> 41:24.719
نه،نه

41:25.583 --> 41:27.066
.من همين الان اومدم اينجا

41:27.425 --> 41:28.345
.ميخوام برم خونه

41:35.468 --> 41:36.596
.ميبينمت

41:42.581 --> 41:45.401
.اين يك كافي شاپ در فيريوست

41:46.803 --> 41:51.034
اين بعنوان محلي شناخته ميشه كه شما
. ميتونين روزنامه ي صبحتون رو بخونيد

41:53.591 --> 41:56.101
جايي كه شما ميتونيد با دوستانتون
... ديدار كنيند

41:57.687 --> 42:00.043
جايي كه شما ميتونيد يك فنجان قهوه
... ميل كنيد

42:00.308 --> 42:02.405
.در پايان يك روز طولاني

42:05.371 --> 42:06.544
بله

42:06.918 --> 42:09.872
اين محل براي خيلي چيزها شهرت داره

42:13.663 --> 42:16.224
هي،تويي چيزي رو فراموش كردي؟

42:17.809 --> 42:19.609
چكار داري ميكني؟

42:27.896 --> 42:29.894
اما بعد اين شب

42:30.206 --> 42:32.205
ممكنه مشهور بشه براي بعضي چيزهاي

42:35.629 --> 42:37.624
.خيلي بدتر

42:38.264 --> 42:58.122
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
