WEBVTT

00:00.309 --> 00:02.266
آنچه گذشت

00:02.303 --> 00:03.629
.فكر ميكنم تو يك مادر كثيفي

00:03.665 --> 00:05.082
.به گبي توهين شد

00:05.118 --> 00:06.124
داري اين رو رودررو بهم ميگي؟

00:06.206 --> 00:09.477
من در رو بستم تا بپرسم,اگه دوست داري
قائم مقام ارشد جديدم باشي

00:09.482 --> 00:12.648
لينت با توجه به حامله بودنش انتخاب كرد

00:12.685 --> 00:14.617
.تو توي مدرسه ميموني

00:14.653 --> 00:16.896
.سوزان سعي كرد از جولي محافظت كنه

00:17.156 --> 00:18.148
!تو بهم شليك كردي

00:18.184 --> 00:19.965
.اين اسلحه بنام واقعي ما ثبت شده

00:20.002 --> 00:21.296
ميخوام به پليس زنگ بزنم ...اوه فقط

00:21.332 --> 00:23.928
.انجي از اسرارش محافظت ميكرد

00:23.965 --> 00:26.614
.راه رو براي حمله ي نهايي باز بگذار-
.نكته ي خوبيه-

00:33.655 --> 00:36.227
.بري هاج يك مشكل داشت

00:36.228 --> 00:40.637
اون نميخواست خيلي به كارل ماير
.علاقه مند بشه

00:42.187 --> 00:45.222
اون آزرده شده بود از طرز پشت ميز
.نشستن اون

00:47.175 --> 00:48.283
چيه؟

00:49.186 --> 00:51.140
اخلاق فردي اون

00:52.797 --> 00:53.884
چيه؟

00:54.674 --> 00:56.902
.و چشم چروني اون

00:59.168 --> 01:00.068
چيه؟

01:00.505 --> 01:04.666
نه, بري نميخواست فريب كارل ماير رو بخوره

01:04.703 --> 01:07.030
و هنوز در قلبش ميدونست

01:07.066 --> 01:09.169
.كه اون آغاز افتادن در عشقِ

01:10.144 --> 01:12.573
و به اين دليل نيز فهميد كه

01:12.609 --> 01:13.810
وقتش رسيده

01:13.847 --> 01:15.187
.بايد صحبت كنيم

01:15.223 --> 01:17.380
.ترك كنه

01:17.573 --> 01:20.524
هي, اين چه قيافه اي؟ميخواي منو
از سر خودت باز كني؟

01:22.641 --> 01:23.945
...كارل

01:24.345 --> 01:27.505
اوه خداي من, ميخواي منو
.از سر خودت باز كني

01:27.541 --> 01:29.156
هر دوتامون ميدونيم اين تا ابد نميتونه
.ادامه داشته باشه

01:29.192 --> 01:32.378
پس اجازه بده الان تمومش كنيم, قبل از اينكه
. شخص ديگه اي صدمه ببينه

01:33.543 --> 01:34.943
.واما خيلي خوب داره پيش ميره

01:34.979 --> 01:37.941
.احساس ميكنم بهم نزديكتر شديم-
.نزديكتر شديم-

01:38.306 --> 01:39.932
.مشكل همينه

01:41.842 --> 01:43.122
وقتي قبول كردم معشوقه ي تو باشم

01:43.159 --> 01:46.484
كاملا احساس اطمينان كردم, كه تكبر من
... براي

01:46.521 --> 01:48.683
گستاخي و شگفت انگيزي تو, بدون ترديد
مانع هر فرصتي

01:48.719 --> 01:50.789
براي توسعه ي احساساتم نسبت به تو ميشه

01:50.826 --> 01:55.222
اما برخلاف همه ي اين دلايل
.باز اين اتفاق افتاد

01:56.245 --> 01:57.401
نميخوام به مردي عشق بورزم

01:57.437 --> 01:59.597
كه حتي مطمئن نيستم دوستش
. داشته باشم

02:00.506 --> 02:03.236
خوشحالم كه مواظب بوديم كسي بخاطر
اينكار ما صدمه نبينه

02:03.642 --> 02:07.780
خواهش ميكنم نگذار اين سخت تر از
.ايني كه هست بشه

02:10.175 --> 02:13.568
.باشه تو ميگي تمومش كنيم.تمومش ميكنيم

02:13.605 --> 02:15.780
ميخواستم  صبر كنم اينو يك كم
. ديرتر بهت بدم

02:15.816 --> 02:17.326
.شايد بعد شام يا يك همچين چيزي

02:18.886 --> 02:21.378
.فكر كنم بنوعي اين هديه ي خداحافظيه

02:21.955 --> 02:24.401
.نميتونم قبول كنم-
.بازش كن-

02:30.520 --> 02:32.270
!زيباست

02:33.241 --> 02:35.191
.اوه, و اين نوشته روش حكاكي شده

02:35.227 --> 02:40.089
به عزيز و محبوب خودم...ايرن؟

02:40.126 --> 02:41.521
.ايرن مادر بزرگم بود

02:41.557 --> 02:44.350
پدر بزرگم اينو تو اولين جشن سالگرد
.ازدواجشون بهش داد

02:45.613 --> 02:48.598
خوب اونهم دختر بزرگ نداشت
.پس اين هم به من رسيد

02:48.632 --> 02:54.259
بهم گفت يكروزي زن مورد علاقه ت رو پيدا ميكني
. و اينو بهش ميدي و حق داشت

02:55.666 --> 02:57.339
.ميدونم چه احساسي داري

02:57.376 --> 03:00.327
.من نقشه اي براي اينكه فريبت بدم ندارم

03:01.384 --> 03:02.190
و سرزنشت نميكنم

03:02.227 --> 03:04.170
.براي قدم گذاشتن در راه ديگه اي

03:06.467 --> 03:08.135
...و اگر به اين قضيه كمكي ميكنه

03:09.232 --> 03:10.716
.دوستت دارم

03:13.499 --> 03:15.085
و در اين لحظه

03:15.121 --> 03:18.429
بري فهميد كه زمان ترك معشوقش
... فرا رسيده

03:20.394 --> 03:21.952
.و رفت

03:23.746 --> 03:43.861
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:35.309 --> 03:36.594
آن پترسون

03:36.629 --> 03:40.247
مدير مدرسه ابتدايي فيريو بود

03:40.283 --> 03:42.863
.و پايبند به قوانين

03:43.125 --> 03:45.895
اون از قوانين استفاده ميكرد براي
آموزش بهداشت

03:47.868 --> 03:50.271
كنترل رفتار

03:51.709 --> 03:54.085
.و آموزش نظم

03:55.383 --> 03:59.819
.بله خانم پترسون مقيد به اجراي قوانينه

04:00.526 --> 04:02.159
همچنين معتقده كه

04:02.853 --> 04:07.441
اونهايي كه از قانون اطاعت نميكنن
. بايد تنبيه بشن

04:14.289 --> 04:16.859
.خيلي خوب دوربين داره كار ميكنه

04:16.860 --> 04:20.994
دوست داري قبل از اينكه دخترت بياد روي صحنه
و نقشش رو بازي كنه چيزي بگي

04:21.003 --> 04:22.373
.بيا دعا كنيم

04:22.408 --> 04:24.352
.گبي,جوانيتا ميخواد اين رو ببينه

04:24.387 --> 04:26.733
اوه,بهم اعتماد كن اين فيلمي نيست كه
. ميل داشته باشي نگهش داري

04:27.375 --> 04:30.294
.خوب متاسفم.سعي كردم باهاش كنار بيام

04:30.330 --> 04:33.012
اما احتمالا خودت هم ميدوني دخترت
.بي استعداده

04:33.047 --> 04:35.704
اون فقط هفت سالشه.چقدر
بد ميتونه باشه؟

04:35.740 --> 04:37.157
خوب من قبلا برنامه رو بررسي كردم

04:37.193 --> 04:39.354
ميتونيم يكي از بچه ها رو جدا كنيم الكي بگيم
بچه ي ماست

04:39.389 --> 04:42.670
پيج گلاور رو دوست دارم .ميخوام مادرش باشم

04:50.526 --> 04:52.544
.اسم من مايلز استنديشه

04:52.579 --> 04:55.513
ما اومديم شما رو در آزادي خودمون
.سهيم كنيم

04:57.177 --> 05:01.117
و شكرگزاري براي اين سرزمين جديد

05:01.118 --> 05:04.536
جاييكه رها شديم از شورتكفچه هاي
.مذهبي

05:09.702 --> 05:12.473
كدوم يكي پيج گلاوره؟-
.هيس.هيس-

05:12.475 --> 05:15.050
.شورتبچه هاي مذهبي

05:17.374 --> 05:21.792
... جاييكه رها شديم از-
."شكنجه هاي مذهبي"-

05:21.794 --> 05:23.897
!از روي ذرت بخون!روي ذرت برات نوشتم

05:25.234 --> 05:29.374
پر...پرسكا...پروساو...واي

05:29.376 --> 05:30.339
در اين لحظه

05:30.374 --> 05:35.154
جوانيتا سوليس انتخاب كرد تمام چهار حرف
... كلمه اي رو كه يقينا

05:36.960 --> 05:39.381
.براي اولين بار تلفظ ميكرد

05:39.931 --> 05:42.299
.من اينو روي ذرت ها ننوشته بودم

05:46.465 --> 05:47.254
فقط بهم قول بده

05:47.290 --> 05:49.704
نميخواي باز كلي مشروب بزني و هي منو
بغل كني ببوسي

05:49.739 --> 05:51.501
مثل كاري كه هفته ي پيش تو برمانز كردي

05:51.537 --> 05:54.627
تو بهم گفته بودي نميخواي دوستامون
.بدونن ما مشكل زناشويي داريم

05:54.632 --> 05:56.534
خوب مجبور نيستي با خرد كردن من
.ثابت كني همه چيزمون مرتبه

05:56.569 --> 05:59.444
.دوست ندارم در جمع بغلم كني و ببوسيم-
.خودم ميدونم-

05:59.480 --> 06:01.993
اما اين روزها همينها تنها محبتهايي
.هستن كه از طرف تو به من ميرسن

06:04.936 --> 06:06.235
.ببخشيد دير كرديم.مايك

06:06.271 --> 06:07.808
.اوه ,اشكالي نداره,بفرماييد داخل

06:08.991 --> 06:10.683
.اوه, خداي من, نميتونم باور كنم

06:10.718 --> 06:13.512
اين فقط يك كيك سوزان, قبلا هم
.برات از اينها آورده بودم

06:13.548 --> 06:14.851
.نه, سنجاق سينه اي كه بستي

06:14.887 --> 06:16.797
.اين...اين مال منه

06:16.832 --> 06:18.645
ببخشيد؟

06:18.681 --> 06:20.494
كارل اينو چندسال پيش بهم داده بود
ميتونم ببينمش؟

06:20.530 --> 06:22.558
خوب, شك ندارم اين شبيه اونه, سوزان

06:22.593 --> 06:24.970
.چون به هيچ وجه نميتونه همون باشه

06:25.005 --> 06:28.027
.نه, بله!اينجا نوشته داره

06:28.063 --> 06:31.146
!به مادر بزرگ مايك! ايرن

06:33.829 --> 06:36.767
اين همون سنجاق سينه اي هست كه من
ده 10سال پيش گم كردم

06:36.768 --> 06:39.305
گفتي گمش كردي؟

06:39.307 --> 06:41.710
آره بر ميگرده به پيش از زماني كه
. من و مايك طلاق گرفتيم

06:41.711 --> 06:45.075
يك روز تو جيب لباسم بود و روز بعد
.غيبش زده بود

06:45.111 --> 06:46.744
.هرگز نفهميدم كجا غيبش زد

06:48.197 --> 06:50.448
.سلام به همگي-
.خوب حالا ميدونيم-

06:50.483 --> 06:52.523
عاليه ديدمت.دوباره ميبينمت, عزيزم

06:52.559 --> 06:54.724
.هي, كارل, بيا اينجا.صبر كن

06:54.759 --> 06:56.677
.نميتوني اينو باور كني

06:56.712 --> 06:59.751
.بري سنجاق سينه ي مادربزرگت رو پيدا كرد

07:00.702 --> 07:04.753
چي؟-
.بله.هموني كه سوزان گم كرده بود-

07:04.788 --> 07:07.997
.چه رويداد فوق العاده اي

07:07.999 --> 07:09.581
از كجا گرفتيش.بري؟

07:11.259 --> 07:13.082
.خريدتش.فكر كنم

07:13.084 --> 07:15.901
اوه بله از اون عتيقه فروشي كوچيك

07:15.903 --> 07:18.144
.پايين خيابون پرل-
آره, خيلي واضحه-

07:18.180 --> 07:20.217
هر كسي كه پيداش كرده بايد
.فروخته باشدش به اون فروشگاه

07:20.252 --> 07:22.508
يادته چقدر عصباني شدي وقتي فهميدي
گمش كردم؟

07:22.543 --> 07:25.356
.اون از ته دل سرم داد كشيد-
تو سرش فرياد كشيدي؟-

07:25.392 --> 07:28.606
.يادم نمياد فرياد كشيده باشم-
.شما فرياد كشيدي-

07:28.608 --> 07:31.245
چطور تونستي سنجاق سينه ي
!مادربزرگم رو گم كني؟

07:31.246 --> 07:34.355
!اون يك ارثيه ي خانوادگي بود-
.غير قابل باوره-

07:34.391 --> 07:37.190
.آره, كه بعداز اين همه مدت دوباره پيدا شده

07:40.727 --> 07:44.293
خوب خوشحالم كه ميتونم برگردونمش
.به صاحب حقيقيش

07:44.329 --> 07:46.243
.اوه اين مال توئه.تو خريديش

07:46.244 --> 07:48.247
اوه امكان نداره بتونم اين رو ببندم

07:48.248 --> 07:50.284
با دانستن اينكه كارل داده بودش به تو

07:50.319 --> 07:53.427
خوب چقدر براش پرداخت كردي؟
.ميخوام بهت برگردونم

07:54.217 --> 07:58.401
لازم نيست, عزيزم, بهم اعتماد كن
.اين دزدي بوده

08:02.676 --> 08:03.899
.واستا ما ميبريمش داخل

08:03.935 --> 08:06.735
.هيش.هيش صبر كن-
.باشه آرومتر-

08:06.771 --> 08:09.421
چطوري ميتونيم يه مقدار شيريني
گير بياريم؟

08:09.858 --> 08:10.812
.چي؟نه بابا-
.ديديش.ديديش-

08:10.847 --> 08:13.564
.من خوبم. من خوبم-
.هيس-

08:13.600 --> 08:15.225
!پورتر.بخاطر خدا

08:15.261 --> 08:17.671
!مردم دارن ميخوابن

08:19.746 --> 08:22.116
تام؟-
.هي عزيزم-

08:22.151 --> 08:23.116
اينجا چيكار ميكني؟

08:23.152 --> 08:25.697
فكر كنم تو قرار بود بري كتابخونه
.براي مطالعه

08:25.733 --> 08:27.358
بوديم و وقتي كارمون تموم شد

08:27.394 --> 08:29.616
.گفتم, رفقام رو به يك شيريني مهمون كنم

08:29.651 --> 08:31.118
.اما ...اونجا هم تعطيل بود

08:31.154 --> 08:34.006
.آه, تو ساختمون شاشم گرفته بود اسيدي

08:34.633 --> 08:36.763
!بزن قدش, تي-اسكاو

08:37.978 --> 08:39.659
.شماها مست كردين

08:40.510 --> 08:41.998
.اوه من رو ببخشيد

08:42.034 --> 08:44.447
.اون مست كرده, من هوشيارم

08:48.862 --> 08:50.044
دستشويي دارين؟

08:54.042 --> 08:57.249
چجور كتابخونه ايه كه 3 نفر از توش
مست بيرون ميان؟

08:57.285 --> 09:00.185
خوب, بعد كتابخونه, رفتيم بار

09:00.221 --> 09:04.109
.واينها هم يك مسابقه ي آبجو خوري راه انداختن

09:06.195 --> 09:08.354
خوب, من فقط يه مقدار شيريني
.درست مي كنم

09:08.390 --> 09:11.265
.و بهشون ميدم صبح ببرن خونه هاشون-
!صبح؟-

09:11.301 --> 09:14.356
يك دقيقه ميتونم با هات صحبت كنم تي-اسكاو

09:14.391 --> 09:16.451
بدور از اين قهرمان مسابقه ي آبجو خوري؟

09:16.487 --> 09:18.924
راستش اينها از دست رفتن و اين بنوعي
جنجال بر انگيزه

09:18.960 --> 09:21.190
.اهميت نميدم, اينها امشب اينجا نميمونن

09:21.226 --> 09:23.803
بيخيال!يك نگاه به نايدرمير بنداز نميتونم
اينجوري ببرمش خونه پيش مادر و پدرش

09:23.809 --> 09:25.048
.تو ميدوني چطور والديني هستن

09:25.084 --> 09:27.812
!البته ميدونم! خود ما چطور والديني هستيم

09:31.590 --> 09:33.429
...ببين

09:35.105 --> 09:36.649
درك ميكنم كه تو ميخواي بچه ها دوستت داشته باشن

09:36.685 --> 09:39.679
خوب اونها ميتونن فارغ اتحصيلي
شاهانه ي تو رو انتخاب كنن يا هرچيز ديگه

09:39.715 --> 09:41.652
اما تو نميخواي به دانشگاه بر گردي

09:41.688 --> 09:44.634
براي لذت بردن از دوران كودكي دوم
كافيه ديگه كافيه

09:44.670 --> 09:46.143
.باشه, باشه, شنيدم

09:47.480 --> 09:51.424
هي منم شنيدم
نميخواين صداتون رو بيارين پايين؟

10:01.865 --> 10:02.992
و بعنوان مجازات

10:03.029 --> 10:05.404
معتقدم جوانيتا يك نامه ي عذرخواهي براي

10:05.439 --> 10:07.868
تمام همكلاسيها و اعضاي خانوادشون
...كه اون كلمه رو

10:09.083 --> 10:10.685
شنيدن بنويسه

10:10.690 --> 10:11.918
.بنظر منصفانه است

10:11.954 --> 10:17.486
و البته اون اجازه ي شركت در دو نمايش
نهايي مراسم شكرگزاري رو هم نداره

10:17.489 --> 10:18.321
.البته

10:18.358 --> 10:23.100
و همچنين بخشهايي از كافه ترياي مدرسه رو
. در دو هفته ي آينده تميز خواهد كرد

10:23.110 --> 10:24.775
.بدون شك

10:24.811 --> 10:26.620
.اوه نه اينقدر تند

10:26.657 --> 10:29.039
ببخشيد؟-
.اوه, بيخيال, خانم پترسون-

10:29.074 --> 10:30.983
.يك نامه ي عذرخواهي؟باشه

10:31.019 --> 10:32.315
بيرون كشيدنش از نمايش؟

10:32.350 --> 10:34.807
هي, اون سزاوار مجازاتي
.براساس عملكرد تنها خودشه

10:34.843 --> 10:36.563
.اما اين اغراق آميزه

10:36.599 --> 10:40.609
خانم سوليس اين مدرسه سياست
...عدم تحمل رو برگزيده

10:40.645 --> 10:42.215
.وقتي نوبت به بي حرمتي به مقدسات برسه

10:42.251 --> 10:45.849
و ما به اون احترام ميگذاريم. درسته, عزيزم؟

10:45.885 --> 10:47.621
.از اين قضيه بيا بيرون عزيزدلم

10:47.657 --> 10:49.991
.شما بايد در اين سياست تجديد نظر بكنيد

10:50.027 --> 10:52.369
جوانيتا يك يادداشت كوچيك درست كرده بود
.اون اصلا عمدي نبود

10:52.405 --> 10:54.756
اين مثل ديوونه بازيهايي كه
.از دخترهاي ديگه ياد ميگيره نيست

10:55.175 --> 10:56.705
.تصميم من پابرجاست

10:56.706 --> 10:59.917
اگر نميتوني مجازات رو تحمل كني
.جرمي مرتكب نشو

10:59.918 --> 11:02.520
اين چه دبستانيه؟دارالتأديب رستگاريه؟

11:02.521 --> 11:04.480
.اين مدرسه اشتباه نميكنه

11:04.482 --> 11:06.213
اگر ميخواين مقصر رو پيدا كنين

11:06.249 --> 11:09.213
بايد يك نگاهي به مهارتهاي مشكوك
.مادر بچه بندازين

11:11.886 --> 11:15.365
.اوه, آرزو ميكردم اينرو نگفته بوديد-
ببخشيد؟-

11:15.401 --> 11:18.174
.خوب جوانيتا اين كلمه رو از يكجايي ياد گرفته

11:18.176 --> 11:20.033
شما داري ميگي من بهش ياد دادم؟

11:20.068 --> 11:24.293
.نه من مطمئنم باد در گوشش نجوا كرده

11:25.035 --> 11:27.776
.بگذار يك چيزي رو بهت بگم, خانم پترسون

11:27.778 --> 11:31.465
من جوانيتا رو از اين خراب شده بيرون ميكشم
! مدرسه ي خراب شده

11:31.463 --> 11:34.369
.زودباش, كارلوس!اوه

11:34.370 --> 11:35.653
خراب شده, هان؟

11:35.655 --> 11:37.656
خيلي بد شد جوانيتا نميتونه اينجا باشه

11:37.692 --> 11:40.252
بخاطر ادا كردن كلمه اي در جريان
.مراسم پيمان وفاداري

11:40.253 --> 11:43.497
...آره؟خوب يك كلمه براي تو

11:45.536 --> 11:48.717
!تو هم اسبت رو به تازون

12:02.995 --> 12:04.711
.شليك نكن, اين منم

12:06.394 --> 12:08.795
.سخت نگير, سوزان, فقط يك جوك بود

12:08.797 --> 12:09.833
مايك اينجاست؟

12:10.484 --> 12:14.119
.اون بيرون سر كاره-
.اوه, لعنت-

12:14.155 --> 12:17.635
ميخواستم با هردوتاي شما صحبت كنم
.كه بتونم عذرخواهي كنم

12:19.341 --> 12:25.362
تو چند هفته ي گذشته اجازه دادم
.احساساتم منو شكست بده

12:25.379 --> 12:30.686
مطمئنم متوجه شدي كه رفتار
.ديوونه ها ...رو داشتم

12:30.700 --> 12:33.100
.به معناي واقعي كلمه

12:33.137 --> 12:35.638
.خوب, تموم شد

12:36.224 --> 12:38.696
نميخوام ديگه بيشتر از اين بين ما
...تنش و دعوايي باشه

12:38.697 --> 12:41.442
وقتي همديگه رو تو خيابون ميبينيم

12:41.443 --> 12:43.433
ميخوام براي هم دست تكون بديم

12:43.435 --> 12:45.561
هنوز پشت سطل آشغال شيرجه بزنيم

12:45.563 --> 12:49.139
.من شيرجه نزدم, فقط كليدهام افتاد

12:50.284 --> 12:53.012
من فقط ميخوام همه چيز به حالت
.طبيعي برگرده

12:53.014 --> 12:55.622
.بتونم با تو و دخترها پوكر بازي كنم

12:55.623 --> 12:58.093
.اگه مهموني گرفتي دعوتم كني

12:58.631 --> 13:02.842
شايد تو و مايك بتونين بعضي وقتها براي
.يك كباب بياين پيش من

13:04.113 --> 13:06.368
با توجه به اتفاقهايي كه افتاده

13:06.369 --> 13:09.903
.توقع نداشته باش در آينده با هم كباب بخوريم

13:14.334 --> 13:16.770
.باشه سوزان

13:16.772 --> 13:18.978
فقط اميدوار بودم دوباره دوست باشيم

13:19.014 --> 13:22.915
و به همه ي مردم نشون بديم كه
.چقدر در اشتباه بودن

13:24.496 --> 13:26.726
كدوم مردم؟

13:26.728 --> 13:30.422
كسانيكه دائم بهم ميگن بايد از تو
...شكايت كنم براي,اوه

13:30.436 --> 13:33.386
چي صداش ميكردن؟
" عجول خطرناك"

13:33.388 --> 13:35.599
آره, متاسفم, همه اون مردم
چه كساني هستن؟

13:35.635 --> 13:37.472
همسايه ها, كساني كه آرزوي موفقيت
,برات ميكنن

13:37.474 --> 13:40.579
دوتا وكيلي كه در بخش دعاوي مدني
.رايگان كار ميكنن

13:40.615 --> 13:44.613
اما من بهشون گفتم, نه
" هرگز نميتونم از سوزان شكايت كنم"

13:44.614 --> 13:47.633
.عليرغم همه چيز, ما هنوز دوستيم

13:48.784 --> 13:52.240
...اما...اگر اين واقعيت نداره ديگه

13:52.959 --> 13:55.549
...ميان وعده!اوه

13:55.874 --> 13:58.277
.مايك و من واقعا با مردم كباب نميخوريم

13:58.279 --> 14:00.969
ما ميان وعده بجاي ناهار و صبحانه رو
.دوست داريم

14:01.005 --> 14:03.049
.پس...بگذار اون شليك رو بكنم

14:03.051 --> 14:06.758
متاسفم.اين فقط يك انتخاب
.بد كلمات بود

14:08.884 --> 14:12.016
دوستش دارم.يكشنبه حدود ساعت11

14:12.052 --> 14:15.370
.ميخوام ساندويچ پنير و سبزيجات درست كنم-
.عاليه-

14:18.809 --> 14:21.897
خوشحال نيستي ديگه ديوونه نيستم؟

14:21.899 --> 14:25.022
.اوه, چرا اينجوري خيلي بهتره

14:26.240 --> 14:27.928
.كار ما تمومه .كارل

14:28.561 --> 14:29.878
.و اين دفعه جدي هستم

14:29.914 --> 14:32.057
.اوه, بيخيال, بري

14:32.093 --> 14:33.984
تو ميخواي بخاطر يك سنجاق سينه ي
بي ارزش بامن قطع رابطه كني؟

14:34.020 --> 14:36.077
نه بخاطر سنجاق سينه بخاطر
رفتار خودت

14:36.079 --> 14:37.306
سرقت جواهر سوزان

14:37.343 --> 14:39.291
و بعدش سرزنش كردن اون بخاطر
گم كردنش؟

14:39.328 --> 14:40.833
چه جور مردي اينكار رو ميكنه؟

14:40.869 --> 14:42.944
مردي كه پريشاني همسرش جيبهاي اونو
پاك و پاكيزه كرده

14:42.945 --> 14:45.689
چه كسي ميخواد دوباره برگردونه
كمي از آنچه كه اون براش هزينه داشته؟

14:45.693 --> 14:47.977
اما چطور تونستي اينقدر احمق باشي
كه بعد از اون بديش به من؟

14:48.013 --> 14:50.753
تو به فكرت نرسيد كه وقتي دارم
از اون استفاده ميكنم شايد منو ببينه؟

14:50.789 --> 14:52.373
هي وقتي سوزي و من طلاق گرفتيم

14:52.409 --> 14:53.795
.اون خيلي چيزها رو گم كرد

14:53.832 --> 14:55.818
فراموش كرده بودم كه سنجاق سينه
. هم يكي از اونها بوده

14:55.820 --> 14:57.066
اين دفاع توئه

14:57.067 --> 14:59.560
كه خيلي دزدي كردي, رد گم كني؟

14:59.561 --> 15:02.478
نگذار فراموش كني كه مشكلي نداشتي
...با ميهماني نمايشي

15:02.479 --> 15:05.088
و ورود شبانه به خونه بقصد دزديدن وسايلت
.بخاطر محافظتشون از دست اورسون

15:05.090 --> 15:06.434
.خوب به اينكار افتخار نميكنم

15:06.471 --> 15:09.094
من حتي به اين واقعيت كمتر افتخار ميكنم
...  كه به شور جنسي خودم

15:09.095 --> 15:12.708
اجازه دادم تا كوركورانه با حرفهاي مفت
يك ورشكسته ي اخلاقي مرتكب زنا بشم

15:14.257 --> 15:18.271
.خوب ديگه اينكار رو نميكنم.كار ما تمومه-
.صبر كن-

15:18.273 --> 15:20.535
...بري

15:20.536 --> 15:22.523
با من ازدواج مي كني؟

15:25.839 --> 15:28.169
ببخشيد؟

15:28.170 --> 15:30.135
ميدونم زمان خوبي براي درخواست
.ازدواج نيست

15:31.668 --> 15:33.614
اما ترسيدم اگر درنگ كنم نتونم
.فرصت ديگه اي بدست بيارم

15:33.650 --> 15:36.928
...براي يك لحظه فكر كردي كه من حتي -
.لازم نيست همين الان جواب بدي-

15:36.946 --> 15:37.557
تقريبا مطمئنم

15:37.593 --> 15:40.709
كه يك دوره ي كوتاه ميتونه جوابگو
... باشه, اوم

15:42.442 --> 15:44.899
.عاشقتم بري-
.بخاطر خدا, كارل-

15:44.936 --> 15:48.976
باعث افتخارم ميشه اگر تو حتي
.به اينكه همسر من بشي فكر كني

15:49.761 --> 15:52.223
.نه-
.تموم نكردم-

15:52.260 --> 15:53.919
مردي كه اون سنجاق سينه رو كش رفته

15:53.955 --> 15:55.850
اون مرد من بودم

15:55.887 --> 15:58.035
مردي كه الان كمي بهتر شده

15:58.071 --> 16:04.372
اما اون قابل مقايسه نيست با مردي كه
زني مثل تو رو بعنوان همسر داشته باشه

16:08.931 --> 16:10.298
.اينجا تموم شد

16:11.013 --> 16:12.760
...كارل-
.هيچ چي نگو-

16:12.797 --> 16:15.012
.فقط برو بهش فكر كن

16:15.048 --> 16:17.294
...فقط ميخوام بگو-
!باپ, باپ, باپ-

16:17.330 --> 16:19.116
.فقط فكر

16:55.110 --> 16:56.203
.اميدوارم مزاحمت نباشم

16:56.239 --> 16:58.429
...فقط ميخواستم تشكر كنم براي

16:58.976 --> 17:02.221
اوه, حالت خوبه؟

17:03.380 --> 17:05.227
داري گريه ميكني.چي شده؟

17:05.263 --> 17:07.214
نه, هيچي, چه خبر؟

17:07.216 --> 17:08.723
.اوه, باشه

17:08.724 --> 17:12.288
فقط ميخواستم بهت بگم نقشه ي ما
.چقدر خوب داره كار ميكنه

17:12.289 --> 17:13.192
نقشه ي ما؟

17:13.229 --> 17:16.154
.آره, اميدوارم اين طرح سوزان رو بشكنه

17:17.055 --> 17:20.854
من الان اونجا بودم هيچي نفهميده
سرنخي نداره

17:21.233 --> 17:24.151
اين كيه؟-
.مادرمه-

17:24.152 --> 17:26.634
اوه, كجا زندگي ميكنه؟

17:26.635 --> 17:28.025
.زندگي نميكنه

17:29.748 --> 17:30.468
.متاسفم

17:30.505 --> 17:32.272
.فردا سالروز تولدش ميشه

17:32.308 --> 17:34.895
هر سال اين موقع ها يك كمي
.دلتنگ ميشم

17:35.605 --> 17:38.103
.پس بزن بريم بيرون .ميخوام برات ناهار بخرم

17:38.105 --> 17:40.595
اين كمترين كاري هست كه ميتونم
.براي شريك جرمم انجام بدم

17:42.529 --> 17:45.314
.خيلي خوب.تو بايد متوقفش كني-
چي رو؟-

17:45.857 --> 17:47.222
".اين "نقشه ي ما","شراكت در جرم

17:47.259 --> 17:49.042
.اين كارت با سوزان

17:49.079 --> 17:51.067
.كاري كه ميكني .كاري كه ميخواهي بكني

17:52.539 --> 17:55.520
.اوه تو الان بخاطر مادرت ناراحتي

17:55.522 --> 17:58.229
ميدوني چيه؟

17:58.230 --> 18:01.999
.من برات يك كيك آناناس درست ميكنم

18:02.001 --> 18:04.056
!بهترين چيز در دنيا براي دلتنگي

18:10.237 --> 18:12.552
خوب من با همه ي مدارس ملي منطقه
. تماس گرفتم

18:12.587 --> 18:14.632
.تا سپتامبر ثبت نام ندارن

18:15.299 --> 18:16.697
.لعنتي,گبي

18:16.734 --> 18:19.286
نميتونستي تا تابستون براي فحش دادن
به مدير صبر كني؟

18:19.321 --> 18:22.032
معذرت خواهي نميكنم
اون استحقاقش رو داشت

18:22.069 --> 18:23.846
.دوباره هم همينكار رو خواهم كرد

18:25.233 --> 18:26.906
.اون به دخترمون حمله كرده

18:26.941 --> 18:28.686
خوب, خوشحالم كه به جوانيتا وفاداري

18:28.723 --> 18:29.551
چون هرچي هزينه صرفش كردي

18:29.586 --> 18:30.895
مقدار بسيار بيشتري زمان, باهم
.صرفش كرديم

18:31.790 --> 18:32.564
درباره ي چي صحبت ميكني؟

18:32.600 --> 18:34.317
فكر كنم ما انتخاب ديگري هم داريم

18:34.353 --> 18:36.273
.تو مجبوري بهش تعليم بدي

18:38.638 --> 18:41.768
اين خنده داره.اوه, تو مضحكي, كارلوس

18:41.804 --> 18:44.577
ما واجب كاري بكنيم تا اين بحران و تنش
.كاهش پيدا كنه

18:44.613 --> 18:46.770
اما رسماً چه كاري از دست ما بر مياد؟

18:46.772 --> 18:49.674
رسماً؟ ما ثبت نام اينترنتي ميكنيم

18:49.675 --> 18:52.752
اونها برنامه ي آموزشي رو برامون ميفرستن
. و تو بهش تعليم ميدي

18:52.787 --> 18:55.344
قبل از اينكه مشكلي پيش بياد

18:55.380 --> 18:57.285
ميدوني كه من نميدونم چطوري
.بايد تدريس كنم

18:57.321 --> 19:00.761
واقعا؟ تو كه چندتا كلمه به جوانيتا
.ياد داده بودي

19:00.762 --> 19:03.089
من؟ در مورد خودت چي؟

19:03.091 --> 19:05.182
!چه روز توپي

19:05.184 --> 19:07.579
.ارل كارمند دفتر هم همينجور توپه

19:07.580 --> 19:09.832
ميخوام لگد بزنم به كاسه كوزه ي توپش

19:09.868 --> 19:13.181
آره؟اون سلموني توپ چطوره

19:13.183 --> 19:15.375
كه كاملا تر زد به موهاي توپم
جاي پوتينهاش هنوز رو شونه هامه

19:15.376 --> 19:18.210
!بهم نگاه كن, كاملا توپم

19:18.212 --> 19:20.516
مشتريهاي توپ هم راحت نميان
.سر معامله

19:20.551 --> 19:22.165
ما هم يك پول قلمبه ي توپ رو
.از دست داديم

19:22.201 --> 19:24.524
!آره! توپ ! توپ! توپ

19:26.751 --> 19:30.158
.باشه ما هردو اشتباه كرديم

19:30.160 --> 19:33.168
.اما تو بهش درس ميدي-
.باشه-

19:33.204 --> 19:35.728
اما من يكي رو ميشناسم كه نميخواد
.امشب دستش خالي بمونه

19:36.620 --> 19:37.820
.باشه با من

19:37.822 --> 19:40.535
من پيش از اين  هم دستم
.خالي مونده بود

19:54.302 --> 19:56.893
.دوباره براي كيك ممنونم-
.خواهش ميكنم-

19:58.444 --> 20:01.256
خوب ميبينم سنجاق سينه رو بستي

20:01.258 --> 20:05.456
بايد اذعان كنم دادن سنجاق سينه از جواهرات
مادربزرگش به تو كار خيلي خوبي بوده

20:05.410 --> 20:09.232
وقتي ازدواج كردي ميشد اغلب با يك
هديه ي كوچولو يا همچين چيزهايي

20:09.237 --> 20:11.346
غافلگيرت كنه؟-
.دائما-

20:11.347 --> 20:12.611
واقعا؟

20:12.648 --> 20:15.969
بله البته بعداز مدتي فهميدم كه اون
...كارها فقط

20:16.006 --> 20:17.915
بخاطر فريب دادنها و احساس گناهي
.كه داشت بود

20:18.158 --> 20:20.111
يكبار رفته بود باربادوس و در
...برگشت برام

20:20.147 --> 20:23.735
يك جفت گوشواره ي ياقوت خريده بود
.چند روز داد و فرياد ميزدم

20:26.224 --> 20:29.177
خوب, ...چرا يكدفعه مجذوب كارل شدي؟

20:29.214 --> 20:32.635
اوه, من بسختي مجذوبش شدم, فقط
.از روي كنجكاوي

20:34.102 --> 20:35.405
وقتي تو در مورد ازدواجت با اون
صحبت ميكني

20:35.441 --> 20:37.874
هميشه كم و بيش درمورد دروغ گفتنها
.و تقلب كردنهاش بوده

20:37.876 --> 20:40.483
و واقعا هيچوقت در مورد لحظات خوبش
.صحبت نميكني

20:41.687 --> 20:43.906
.خوب، اوقات شگفت‌انگيز هم داشت

20:44.489 --> 20:46.344
آره اون هميشه خوب بوس ميكرد

20:46.381 --> 20:49.574
و هميشه ميتونست منو بخندونه

20:50.698 --> 20:53.195
ميدوني, حقيقتا, اگر ازم تقاضاي
...بخشش ميكرد

20:55.091 --> 21:00.738
منظورم اگه فقط يكبار بهم گفته بود
... كه خواهان تغيير بوده

21:03.856 --> 21:07.036
.اوه! كارل به جهنم

21:07.038 --> 21:09.222
...درحقيقت, اوم

21:10.707 --> 21:11.889
.بيا

21:12.444 --> 21:14.466
.نه, سوزان, مال توئه

21:14.503 --> 21:17.150
.نه اين مال كارل هست

21:18.065 --> 21:20.569
و تنها جواهري كه بايد استفاده كنم
مال مارك هست

21:21.834 --> 21:25.374
.خوب اگه اصرار ميكني-
.و ضمنا ممنون-

21:25.411 --> 21:29.628
اينم چندتا چيز خوب درمورد كارل
.براي تغييري كه خواستي بدوني

21:30.173 --> 21:33.157
.خوب .اين خوبه كه اينها رو ميشنوم

21:36.457 --> 21:39.750
.بيا بگير, گبي, اين يك كم قديميه

21:39.751 --> 21:42.872
اين مال قبل از فروپاشي
.اتحاد جماهير شوروي بوده

21:42.873 --> 21:44.691
مگه شوروي ازهم پاشيده؟

21:46.621 --> 21:49.099
مطمئني ميدوني داري چيكار ميكني
با اين درس دادن و تمرين مدرسه تو منزل؟

21:49.152 --> 21:50.319
.اوه عزيزم جوانيتا كلاس اولِ

21:50.320 --> 21:52.206
.هرچي بهش بگم قبول ميكنه

21:52.207 --> 21:54.333
!هي, تلفنت, اوه

21:54.335 --> 21:56.268
.نزديك بود منفجرش كنم

21:57.389 --> 21:59.227
.راستش, لينت, غافلگير نشدم

22:00.539 --> 22:02.550
چي؟-
.خوب من نبودم كه قصد داشتم چاق بشم-

22:02.586 --> 22:06.273
با اين حال تو تازگيها يك كمي اضافه وزن
پيدا كردي , گرد شدي

22:06.597 --> 22:09.428
خوب, چي ميتونم بهت بگم, گبي؟

22:09.465 --> 22:13.541
من ساعتهاي طولاني كار ميكنم
.و هيچ تحركي هم ندارم

22:13.577 --> 22:15.374
.هر آت و آشغالي هم سر كار ميخورم

22:15.411 --> 22:18.465
آره من غافلگير نميشم حتي اگر لينت
. از اين هم چاقتر بشه

22:19.967 --> 22:22.538
تو تكليف خونه نداري؟

22:22.574 --> 22:26.022
راستش چندتا كتاب از تو كتابخونه
.انتخاب كردم و آوردم

22:26.058 --> 22:27.089
.خوبه, منم تميزكاري ميكنم

22:28.486 --> 22:29.397
.خداحافظ

22:29.975 --> 22:32.993
جدا, لينت, ميتوني تو يك ماه
.وزن خودت رو كم كني

22:33.029 --> 22:35.268
.نه, گبي, واقعا نميتونم

22:35.305 --> 22:37.478
.چرا, ميتوني, منم ميخوام كمكت كنم

22:37.514 --> 22:41.164
چي ميگي هرروز ساعت 7 صبح
همديگه رو ببينيم و بريم بدَويم؟

22:41.221 --> 22:44.252
نميدونم.اين درست وقتيه كه دارم بچه ها رو
.براي مدرسه آماده ميكنم

22:44.322 --> 22:45.611
لينت نميتوني به حال خودش
.رهاش كني

22:45.647 --> 22:46.632
اين اصطلاح رو كه بلدي

22:46.668 --> 22:48.649
هرچي بيشتر صبركني
باسن هم بزرگتر ميشه

22:50.294 --> 22:52.885
بايد, ببخشيم بايد برم گوشي رو بردارم
اينم بايد يك دوست ديگه باشه

22:52.888 --> 22:55.137
كه داره زنگ ميزنه بهم بگه باسن م
خيلي بزرگ و چاق شده

22:55.174 --> 22:57.093
.خوب, فقط دارم سعي ميكنم كمك كنم

22:57.129 --> 22:58.950
.خيلي خوب, خداحافظ , دوستت دارم

22:59.705 --> 23:00.728
الو؟

23:02.747 --> 23:04.877
.نه, تي اسكاو ,همين الان رفت

23:04.879 --> 23:07.555
اِل اسكاو هستم, ميتونم كمكتون كنم؟

23:13.252 --> 23:15.104
ببخشيد, كدوم ميهماني؟

23:24.346 --> 23:26.272
!اوه !نايدرمير!ماهوني

23:26.309 --> 23:27.581
.سلام خانم اسكاوو-
.سلام-

23:27.617 --> 23:29.860
يك قاچ از هندوانه ي لانگ آيلند
دوست دارين؟

23:29.861 --> 23:33.051
اوه خدا, وسوسه انگيزه, اما من فقط ميخوام
. شوهرم رو پيدا كنم

23:33.052 --> 23:34.938
.و ببرمش خونه

23:34.939 --> 23:37.561
.اوه اون اينجا نيست-
داري پوشش ميديش؟-

23:37.598 --> 23:39.022
يكنفر با خونه ي ما تماس گرفت و سوال كرد

23:39.023 --> 23:41.874
به چه دليل بشكه ي آبجو هنوز حاضر نشده؟

23:41.911 --> 23:43.166
.با هوش

23:43.203 --> 23:47.292
نايدرماير, خواهش ميكنم.تام مسئوليتهاي
. واقعي داره

23:47.293 --> 23:51.533
روزهاي ژل تزريق كردن و بوي آبجو دادن
.اون ديگه تموم شده

23:51.569 --> 23:54.806
و ارزشي براي رفيق هاي جديدش
كه بفكر اون نيستن قائل نيستم

23:54.813 --> 23:55.998
.اون رفيق ما نيست

23:56.035 --> 23:59.543
.اهميت نميدم.فقط ميخوام بدونم كجاست

23:59.544 --> 24:01.601
.اون فقط چندتا ليوان زد و رفت

24:01.603 --> 24:03.832
!خوب...صبركن !صبركن

24:03.833 --> 24:06.611
اگر اون دوست شما نيست, چرا داره
براتون بشكه ميخره؟

24:06.613 --> 24:09.013
چرا اون شام شما رو تو خونه ي ما
درست كرده؟

24:13.881 --> 24:15.732
.خيلي خوب پسرها-
!نه!نه, نه, نه, نه-

24:16.548 --> 24:17.955
بدون اين هندوانه

24:17.992 --> 24:20.635
همه ي دخترهاي خوشگل اينجا
.هوشيار باقي ميمونن

24:20.671 --> 24:23.112
.و ما ميدونيم كه معنيش چي هست

24:23.374 --> 24:25.106
!نه !نه باشه! همه رو بهت ميگيم

24:25.745 --> 24:28.283
.رفيق اون هندوانه رو از ما گرفته

24:30.318 --> 24:31.498
تام يك كارهايي براي ما انجام داده

24:31.535 --> 24:33.718
چون جوابها رو تو امتحان ميان ترم
.بهش داديم

24:35.105 --> 24:36.661
از روي شما تقلب كرده؟

24:36.697 --> 24:39.037
نه ما يك رابط در قسمت رياضي داريم

24:39.326 --> 24:41.246
.سوالهاي امتحان رو ازش گرفتيم

24:43.306 --> 24:46.128
صبركنين, خانم اسكاوو, ميتونيم هنداونه ي
خودمون رو پس بگيريم؟

24:53.189 --> 24:55.624
داري مياي تو رخت خواب؟-
.فقط يك ثانيه-

24:58.268 --> 25:01.183
.اوه خيلي خسته ام

25:02.138 --> 25:04.316
.اوه, باشه

25:04.352 --> 25:07.703
نه نه نه صبر كن صبر كن
.نه از اين خستگي ها

25:07.705 --> 25:10.552
.اوه, باشه

25:18.780 --> 25:20.107
.لوله كشي دلفينو

25:22.358 --> 25:26.474
اوه, بله, خوب دقيقا مشكل چيه؟

25:26.476 --> 25:28.750
.ببين من..من امشب كار نميكنم

25:28.787 --> 25:31.106
.سعي خواهم كرد فردا يك سري بزنم

25:31.142 --> 25:34.464
اين درسته, قانونت رو بشكن, نميخواد
.امشب هيچ جا بري

25:35.123 --> 25:36.769
شوخي نميكنم

25:38.178 --> 25:40.235
كاترين ميتونه خودش سوراخش رو
.درست كنه

25:40.237 --> 25:41.848
كاترين بود؟

25:41.849 --> 25:44.284
.تو بايد همين حالا بري اونجا

25:44.286 --> 25:46.360
.ببين ميدونم ما بايد با اون دوست باشيم

25:46.396 --> 25:49.627
اما نه 11 شب و نه وقتي كه تو
. اينو پوشيدي

25:49.663 --> 25:51.367
.خيلي خب, اون ميتونه از ما شكايت كنه

25:51.403 --> 25:53.093
اون قصد نداره بخاطر اين از ما
.شكايت كنه

25:53.130 --> 25:56.326
اين مثل لگد كردن گلهاش بوسيله ي
سگمون نيست, من بهش شليك كردم

25:56.363 --> 25:58.569
پس زنگش بزن و بهش بگو
.الان مياي اونجا

25:59.716 --> 26:00.787
.باشه

26:01.546 --> 26:02.947
درهرحال چه مدت كارش طول ميكشه؟

26:02.984 --> 26:05.494
نميدونم.اون يك رخنه در لوله ي اصلي
. حمام هست

26:06.523 --> 26:08.374
تو اتاق خواب؟

26:15.067 --> 26:16.541
.سلام, مايك

26:18.361 --> 26:20.899
و سوزان,تو اينجا چيكار ميكني؟

26:20.900 --> 26:25.222
اومدم به شوهرم كمك كنم

26:25.224 --> 26:27.250
تا كارش رو تو نيم ساعت تموم كنه

26:28.488 --> 26:30.991
هي, كجات رو بسته بودي؟

26:31.027 --> 26:34.832
.اوه!شونه ام خيلي بهتره.متشكرم

26:34.868 --> 26:39.246
اين عاليه!پس اذيت نميشي
اگه اينكار رو بكنم؟

26:39.283 --> 26:42.046
هي چرا يك نگاهي به اين شير آب
خراب ندازيم؟

26:42.434 --> 26:44.325
.اوه, اوه, نه

26:44.327 --> 26:48.250
.راستش, لوله ي فاضلاب توي آشپزخونه ترك داره

26:48.251 --> 26:51.520
اما فكر كنم گفتي شير اصلي
. وان حمام بود

26:51.522 --> 26:53.344
مايك, جدي

26:53.345 --> 26:56.373
چطور ميشه لوله ي فاضلاب داخل شير
اصلي وان حمام باشه؟

26:56.375 --> 26:58.025
.بيا از اين طرف

26:58.027 --> 27:00.297
.اون فقط صداي وحشتناكي توليد ميكنه

27:00.299 --> 27:02.846
خوب اونها احتمالا بايد صداي وحشتناك
.توليد كنن

27:20.194 --> 27:22.224
تو اين بالا چيكار ميكني؟

27:22.226 --> 27:24.221
.ميدونستم نبايد هرگز به تو اعتماد كرد

27:24.222 --> 27:27.766
تو فقط ميخواستي مايك رو بكشوني اينجا
. و از راه بدرش كني

27:27.767 --> 27:29.246
.واقعا, سوزان

27:29.248 --> 27:31.243
.تو بزرگترين ذهن بدگمان رو داري

27:31.244 --> 27:33.686
.اوه, لطفا, يك نگاه به اينجا بنداز

27:33.688 --> 27:35.752
.حتي منم تحت تاثير قرار گرفتم

27:35.753 --> 27:39.745
خوب چندتا شمع روشن كردم و چندتا
.گلبرگ گل رز پاشيدم

27:39.747 --> 27:41.845
.من هرشب اينكار رو ميكنم

27:41.846 --> 27:42.740
واقعا؟

27:42.741 --> 27:46.147
يك شيشه شامپاين رو هم كامل
ميريزي تو خندق بلا؟

27:46.149 --> 27:48.385
شايد, من يك كوچولو مشكل دارم, خوبه؟

27:48.386 --> 27:50.140
.نه تو يك مشكل بزرگ داري, كاترين
!مايك

27:50.245 --> 27:52.441
.دليلي نميبينم اون رو وارد اين قضيه كني

27:52.450 --> 27:54.479
اوه, خوب, تو ميگي كه هرشب
اينكار رو ميكني

27:54.480 --> 27:57.061
.و اون شبهاي زيادي اينجا بسر برده

27:57.062 --> 27:59.986
پس چرا نميخواي ما ببينيم اگر براش
! آشناست؟مايك

27:59.988 --> 28:02.915
مايك اين بالا بهت احتياج دارم
!مايك

28:03.051 --> 28:04.978
!همين حالا بيا اينجا

28:04.979 --> 28:07.352
!ايست!ايست!ايست!اينا مدرك هستن

28:07.741 --> 28:09.805
!برو تنهام بزار

28:11.183 --> 28:13.901
اوه, خداي من, وان پر از كف!؟

28:14.189 --> 28:17.389
.اين ديگه بدترين قسمت داستانه

28:17.390 --> 28:19.317
.ميخوام از خونه ي من بري بيرون

28:19.318 --> 28:21.382
.كاترين, تو كمك احتياج داري

28:22.359 --> 28:24.561
!كارهايي كه اينجا داري ميكني ...بيماريه

28:24.562 --> 28:27.520
تو واقعا فكر ميكني
گلبرگ گل سرخ و شامپاين

28:27.522 --> 28:30.618
!روي مارك اثر ميكنه !اون عاشق منه

28:31.063 --> 28:33.885
بهم فشار نيار, سوزان. ميخوام از تو
!شكايت كنم

28:33.887 --> 28:36.433
اوه, ميدوني چيه؟بفرما ازم
!شكايت كن

28:36.434 --> 28:38.498
و تا وقتي داري اينكار رو ميكني

28:38.499 --> 28:40.872
حمله با توت فرنگي رو, همچنين
.به اتهاماتم اضافه كن

28:40.874 --> 28:43.075
...اوه!فقط

28:43.076 --> 28:46.035
!توئه هرزه!آه

28:49.514 --> 28:52.095
!ديوونه

29:09.376 --> 29:14.390
.دوباره از هم متنفر شديم

29:34.096 --> 29:35.843
..ماهوني تماس گرفت و بهم گفت

29:35.849 --> 29:39.029
كه من درباره ي تقلب ميدونم؟
.آره, ميدونم

29:39.030 --> 29:41.970
نميدونم اين كوفتي چه اهميتي
.براي تو داره

29:41.971 --> 29:45.767
چرا بايد اين كار احمقانه رو انجام بدي؟

29:45.769 --> 29:49.051
چون يك دوره ي اجباريه كه هرگز
.مورد استفادم قرار نميگيره

29:49.053 --> 29:51.891
...و

29:51.893 --> 29:54.697
.دارم شكست ميخورم

29:54.698 --> 29:58.049
داري شكست ميخوري؟

29:58.050 --> 30:00.545
ما امكان نداره بتونيم شكست تو رو
.تحمل كنيم

30:00.547 --> 30:03.078
ميدونم, اين دليلِ كاريِ كه كردم

30:03.079 --> 30:05.540
پس ميتونم تمام توجه خودم رو متمركز كنم

30:05.542 --> 30:07.593
.روي كلاسهاي اصليم

30:07.594 --> 30:09.576
از اونها هم داري شكست ميخوري؟

30:09.578 --> 30:10.911
...نه

30:10.913 --> 30:13.784
.اما مشكوك ميزنه

30:13.786 --> 30:19.975
مشاورم بهم تذكر داد كه يادگيري زبان
. تو سن و سال من سخت هست

30:19.978 --> 30:22.610
.و زبان چيني يكي از سخت ترين هاست

30:22.612 --> 30:25.518
درس ميخونم و درس ميخونم,اما من...من
هميشه عقبم

30:25.520 --> 30:29.521
لينت,تو ميفهمي,دارم اينجا غرق ميشم

30:33.627 --> 30:35.336
.اهميت نميدم

30:35.338 --> 30:37.595
چي؟

30:37.596 --> 30:40.160
.توي مدرسه مشكل داري؟باهام حرف بزن

30:40.161 --> 30:42.281
.با استادت صحبت كن.معلم سرخونه بگير

30:42.283 --> 30:44.231
چيزهايي كه تقلب كردي نميتوني انجام بدي

30:44.233 --> 30:46.934
.بيخيال, لينت, اون..اون آمار بود

30:46.935 --> 30:48.917
.هرگز نخواهم تونست ازش استفاده كنم

30:48.919 --> 30:51.756
! اين موضوع, اساسي هست, تام

30:51.758 --> 30:53.706
اگر بچه ها بفهمن چي؟

30:53.708 --> 30:56.614
چه جور سرمشقي براي اونها هستي؟

30:56.615 --> 30:58.632
.همون سرمشقي كه تو هستي

31:00.413 --> 31:02.840
وقتي گابريل از تو پرسيد اگر داري
...وزن اضافه ميكني

31:02.842 --> 31:05.646
دروغ نگفتي؟-
.واضحه كه اين فرق ميكنه-

31:05.647 --> 31:08.553
چرا؟-
.بخاطر عواقبش-

31:08.554 --> 31:10.605
.تو ميتونستي مدرسه رو رها كني

31:10.607 --> 31:13.548
و تو ميتونستي يكي از بهترين دوستانت
.رو از دست بدي

31:13.549 --> 31:16.673
من قصد دارم حقيقت رو به گبي بگم
.بالاخره

31:16.682 --> 31:19.261
و وقتي اينكار رو بكني اونهم
.ميخواد به كارلوس بگه

31:19.262 --> 31:24.149
و وقتي اونهم بفهمه كه قائم مقام جديدش
.بهش دروغ گفته شايد اخراجت هم بكنه

31:24.222 --> 31:27.299
يك مقدار عواقب بيشتر؟

31:27.301 --> 31:31.059
فكر كنم روشي كه داري سعي ميكني
.رفتارت رو توجيه كني, رقت انگيزه

31:31.062 --> 31:33.116
.ما دوتا آدم ميانسال هستيم.لينت

31:33.117 --> 31:35.681
.ما هر دو ارزش اصول رو ميدونيم

31:35.682 --> 31:39.300
همچنين چيزهايي رو ميدونيم كه هرگز
...به بچه ها نگفتيم وجود دارن

31:39.302 --> 31:41.634
و متاسفانه بعضي وقتها در زندگي

31:41.635 --> 31:45.534
نياز داريم قوانين رو بشكنيم تا زنده بمونيم

31:48.135 --> 31:52.168
.من توي يك امتحان تقلب كردم
.نميخواي دست به پشتم بكشي؟باشه

31:52.172 --> 31:55.188
اما اداي آدمهايي كه از من بهترن رو در نيار
.چون نيستي

31:58.833 --> 32:01.781
.باشه, اسكيپي گفت

32:01.782 --> 32:05.424
.بعداز مدرسه پايين رود سرخ ميبينمت

32:05.426 --> 32:07.818
اين حال نميده.ميتونم تلويزيون نگاه كنم؟

32:07.820 --> 32:11.876
جوانيتا ,تا زمانيكه اينجا پيش مني
.درست عين موقعيكه تو مدرسه بودي

32:11.915 --> 32:14.689
ما الان كلاس ورزش رو تموم كرديم
. حالا وقت خوندن هست

32:14.691 --> 32:16.806
.اطو كشي جزو كلاس ورزش نيست

32:16.807 --> 32:18.818
هي ,كي اينجا معلمه.هان؟

32:18.819 --> 32:20.102
!بخوان

32:20.103 --> 32:22.599
.تو بخوان

32:24.267 --> 32:26.278
! جوانيتا

32:26.279 --> 32:28.359
.زودباش

32:28.361 --> 32:31.968
.بگذار فقط اين بخش رو تموم كنيم

32:39.083 --> 32:41.022
.حتي دربارش فكر هم نكن

32:43.463 --> 32:47.006
دارم بهت اخطار ميدم.نقش بازي
.نميكنم

32:53.328 --> 32:57.272
...جوانيتا,بخدا قسم

32:57.273 --> 32:59.378
!برش دار-
!نه-

32:59.379 --> 33:02.387
برش دار يا اينكه كنار همون, كف اتاق
.پخشت ميكنم

33:09.745 --> 33:12.652
.ممنون.خيلي بهتر شد

33:16.900 --> 33:20.376
سلام؟پس چكاري رو امروز ياد گرفتيم؟

33:20.378 --> 33:23.452
!كتاب رو بردار!برش دار-
!نه!نه-

33:23.453 --> 33:26.395
!گبي, چه خبره اينجا؟

33:26.397 --> 33:27.265
اينها تكاليف مدرسه تو منزلشه

33:27.266 --> 33:35.514
!كتاب...رو...بردار

33:39.115 --> 33:41.098
.كاري رو كه خواستي انجام دادم.كارل

33:41.099 --> 33:43.424
ميخوام برگردم خونه و به پيشنهاد تو
. فكر كنم

33:43.425 --> 33:47.255
و؟ نه,صبركن. هنوز نه.آيا لازمه احساسات
خودم رو تحريك كنم؟

33:47.257 --> 33:49.958
.نميخوام بگم نه-
واقعا؟-

33:49.960 --> 33:51.874
يا بله
نكته كجاست؟

33:51.875 --> 33:54.166
وقتي در حال حاضر شوهر دارم ميتونم
از شرش خلاص بشم؟

33:54.168 --> 33:57.486
پس فعلا تو بايد روي گرفتن طلاق من
.تمركز كني

33:57.487 --> 34:00.222
و اگه اينكار رو بكنم با من ازدواج ميكني؟

34:00.223 --> 34:03.403
نه تو نه اما دلبسته ي اون مايك ديگه ام

34:03.405 --> 34:05.901
همون كسي كه تو نقشه كشيدي
.بهش تبديل بشي

34:05.903 --> 34:09.083
.آره اگر تو زنم بشي

34:09.084 --> 34:11.230
.خوب, من ميترسم

34:11.231 --> 34:12.948
اون مجبور بشه زودتر از اوني كه وقتشه
.خودش رو نشون بده

34:12.950 --> 34:15.857
فكر كنم بتونم ترتيب يك ملاقات رو بدم

34:15.859 --> 34:19.654
اوه يك چيز ديگه عشقولانه بي عشقولانه
براي حداقل يكماه

34:19.947 --> 34:20.858
يك ماه؟

34:20.894 --> 34:23.548
تو خيلي هوشمندانه از عشقولانه استفاده
.ميكني تا روي قضاوت من سايه بندازي

34:23.595 --> 34:26.228
ميخوام تو رو با چشمهاي كاملا باز ببينم

34:26.229 --> 34:27.391
.نه با چشمهاي بسته و سنگين

34:27.428 --> 34:29.718
پس, مجبورم پسر خوبي باشم و دنبال
.عشقولانه نباشم

34:29.719 --> 34:31.804
.مثل اينه كه همين الان ازدواج كرديم

34:31.806 --> 34:34.439
كارل اگر ما علاقه مون رو علني كنيم
ازدواج رو بگذار كنار

34:34.440 --> 34:36.662
.عواقب وخيمي هم خواهد داشت

34:36.664 --> 34:38.715
سوزان هرگز اجازه نخواهد داد دوباره
.باهاش حرف بزنم

34:38.717 --> 34:40.768
.و تنها خدا ميدونه كه اورسون چكار خواهد كرد

34:40.769 --> 34:42.854
حتي نميخوام فكرش رو هم بكنم كه به چه
.قيمتي تمام خواهد شد

34:42.856 --> 34:45.352
تا وقتي كه مطمئن بشم تو لعنتي حاضر ي
هزينه ي اينكار رو كامل بپردازي

34:46.335 --> 34:49.002
..و اگر بتوني ثابت كني كه ميپردازي

34:52.048 --> 34:54.168
بنابر اين ميتوني دوباره اينو بهم بدي

34:54.169 --> 34:57.281
و دفعه ي بعد يقينا مفهوم خاص خودش
رو خواهد داشت

35:11.322 --> 35:14.332
خوب با اون صحبت كردي؟حاضر هست
بياد عذرخواهي كنه؟

35:14.864 --> 35:16.607
.نه كاملا

35:16.608 --> 35:18.762
اون شنيده چي به مدير مدرسه گفتي

35:18.763 --> 35:20.953
اون تو رو مقصر ميدونه

35:20.954 --> 35:22.705
براي اينكه اجازه ندادي برگرده
به مدرسه

35:22.742 --> 35:24.203
خوب, تو از من حمايت كردي, درسته؟

35:24.204 --> 35:26.699
.خوب, يك كم دشوار بود

35:26.700 --> 35:28.498
چه با وجود راستي اون
.و چه با وجود اشتباه تو

35:28.535 --> 35:31.078
منظورت از اشتباه چيه؟
.من هركاري كردم بخاطر اون بوده

35:31.080 --> 35:33.781
واقعا؟

35:33.782 --> 35:36.347
فكر نميكني كه اون شايد عكس العمل كوچكي

35:36.349 --> 35:38.879
در پاسخ به سرزنش كردنهاي تو
بعنوان يك مادر بوده؟

35:38.880 --> 35:40.041
! نه

35:42.043 --> 35:45.053
خوب شايد يك قسمتي از تازوندن اسبشه

35:45.054 --> 35:48.063
اما نيت اصلي همه در دفاع از دخترمون بود

35:48.064 --> 35:50.253
كجا ميخواد ناراحتيش فروكش كنه
از خر شيطون پياده بشه؟

35:50.357 --> 35:52.442
گبي, اون نميتونه بره مدرسه
.و با دوستانش باشه

35:52.541 --> 35:54.849
اون نميتونه از مردم دست بكشه
...بخاطر اينكه يك ميمون

35:54.850 --> 35:56.645
.در جشن تولدش يك دلقك رو مجروح كرده

35:57.317 --> 35:59.813
.اون حق داره ناراحت باشه

35:59.815 --> 36:03.166
.تو...نه خيلي زياد

36:23.421 --> 36:27.217
.مام؟منم

36:27.219 --> 36:31.254
.ميدونم.مدت زيادي شده.متاسفم

36:31.256 --> 36:33.718
نه, ميدوني كه اين رو نميتونم بهت بگم

36:33.720 --> 36:35.874
فقط....بدوني كه ما سالميم, باشه؟

36:35.875 --> 36:38.576
.اوه,مام ,خواهش ميكنم,گريه نكن

36:38.578 --> 36:43.161
ما فقط چند دقيقه هست داريم
صحبت ميكنيم. باشه؟

36:43.162 --> 36:45.555
.اونم خوبه

36:45.556 --> 36:47.950
.الان 19 سالش شده

36:47.951 --> 36:51.439
ميدونم. نميتوني اين رو باور كني؟

36:51.441 --> 36:54.998
آره,ايكاش ما هم ميتونستيم.اوه اين الان
. خيلي پرمخاطره است

36:55.000 --> 36:58.043
اما,ميدوني,شايد يكي از اين روزها

37:00.302 --> 37:01.909
.مام,بايد برم

37:01.910 --> 37:04.953
بزودي, بزودي, باهات صحبت ميكنم
مواظب خودت باش باشه؟

37:07.110 --> 37:10.394
هي كاترين.به كجا رسيدي؟

37:10.395 --> 37:12.788
فكر كنم گفته بودي مادرت فوت كرده

37:12.789 --> 37:15.388
.اوه بله اين مادر شوهرم بود

37:15.390 --> 37:17.202
.مادر نيك

37:18.400 --> 37:19.939
تو صداش ميكني مام؟

37:19.940 --> 37:21.615
.خيلي بهم نزديكيم

37:21.616 --> 37:23.632
.داخل اومدي نشنيدم

37:23.634 --> 37:26.335
.درب ورودي باز بود.بيا

37:28.254 --> 37:31.160
هي, اين يكي از همون تلفنهاي اعتباريه؟

37:31.161 --> 37:35.810
اوه, آره وقتي من و نيك رفته بوديم تعطيلات
.براي تماس با خونه خريديمش

37:35.883 --> 37:38.037
و بعدش چند دقيقه از اعتبارش
..باقي مونده

37:38.038 --> 37:40.386
.خوب, فكر كردم ازش استفاده كنم

37:40.387 --> 37:41.561
چي تو فكرته, كاترين؟

37:41.562 --> 37:44.673
خوب ميخواستم كيكي كه قولش رو
...داده بودم بيارم

37:44.675 --> 37:49.771
و بهت بگم ديشب سوزان و من
.يك دعواي جانانه داشتيم

37:49.773 --> 37:51.892
من رو پرت كرد تو وان حمام

37:51.894 --> 37:53.364
واقعا؟

37:53.365 --> 37:55.964
اول بهم شليك كرد بعد سعي كرد
غرق م كنه

37:55.965 --> 37:57.948
.قصد دارم برم پيش پليس

37:57.949 --> 38:00.479
خوب من به اون اسلحه هم بعنوان
مدرك احتياج دارم

38:00.481 --> 38:02.703
كدوم اسلحه؟

38:02.705 --> 38:05.338
.هموني كه باهاش بهم شليك كرد

38:05.339 --> 38:07.425
.هموني كه دني داده بود به جولي

38:12.182 --> 38:15.260
گوش كن كاترين,واقعا فكر نميكنم
.اين ايده ي خوبي باشه

38:15.261 --> 38:18.304
.كه پليس رو وارد اين قضيه كني

38:18.306 --> 38:20.885
.فقط بچسب به نقشه ي خودت

38:20.886 --> 38:24.848
متنفرم كه بتونه راه فراري پيدا كنه

38:27.800 --> 38:32.437
هي, نيك ايتاليا نيست.درسته؟

38:32.438 --> 38:33.850
نه.چرا؟

38:33.852 --> 38:37.476
چون داشتي با مادرش تو ايتاليا
.صحبت ميكردي

38:37.477 --> 38:40.886
اوه, اون دوست داره براي خودش تصورات
.مصنوعي درست كنه

38:42.792 --> 38:45.064
.من 40 دقيقه ي ديگه وقت دكتر دارم

38:45.066 --> 38:47.356
.واقعا بايد لباس بپوشم

38:47.358 --> 38:51.168
.اما ازت براي كيك متشكرم

39:02.830 --> 39:05.085
اون چيه ,عزيزم,تكليف خونه است؟

39:05.086 --> 39:08.094
همه چيز حالا تكليف خونه شده.نشده؟

39:10.181 --> 39:12.642
ببين, جوانيتا

39:12.644 --> 39:15.652
ميدوني,وقتي جوان بودم,معمولا
.دلخور بودم

39:15.653 --> 39:17.772
.چونكه كوچيكترين بچه ي كلاسمون بودم

39:17.774 --> 39:20.474
.و نميتونستم توي دعواها از خودم دفاع كنم

39:20.476 --> 39:23.484
بعدش يك قسمت بزرگ از خودم رو
كشف كردم

39:23.485 --> 39:25.775
.دهانم

39:25.777 --> 39:28.169
و از اون به بعد با اون ميتونستم مقاومت كنم

39:28.170 --> 39:30.187
خوب وقتي خانم پترسون معني
اون چيزها رو گفت

39:30.188 --> 39:31.528
.محبور بودم ازت دفاع كنم

39:31.529 --> 39:33.093
.چرا؟حرف بدي زدم

39:33.095 --> 39:35.480
اگر تو فقط ميگذاشتي منو تنبيه كنه

39:35.481 --> 39:36.752
.همه چيز تموم شده بود

39:36.754 --> 39:38.668
.حرفم رو باوركن, ترك كردن اون مدرسه

39:38.669 --> 39:41.438
.بعدا باعث نتيجه ي خوبي ميشه

39:41.439 --> 39:42.737
.خانم پترسون يك پهلوون پنبه هست

39:42.739 --> 39:43.626
.خانم پترسون رو دوست دارم

39:47.492 --> 39:53.989
.باشه اشتباه كردم.و متاسفم ناراحتت كردم

39:55.905 --> 39:59.186
تو هنوزم فكر ميكني يك مادر خوبم,درسته؟

40:01.753 --> 40:03.462
عزيزم؟

40:03.463 --> 40:07.189
ميتونيم فقط بخونيم؟

40:14.509 --> 40:17.038
.دارم بهت ميگم, كاترين قابل اعتماد نيست

40:17.039 --> 40:20.150
دائم درباره ي دزديدن مايك و برگشتن اون
پيش خودش صحبت ميكنه

40:20.152 --> 40:22.202
.اون كاملا كنترلش رو از دست داده

40:22.204 --> 40:24.631
حرفم رو باور كن.ميدوني, مايك و من
.يك قانون جديد گذاشتيم

40:24.632 --> 40:27.708
ما قصد داريم وانمود كنيم كاترين
.اصلا وجود نداره

40:27.710 --> 40:29.828
فكر ميكني اين كافي باشه؟

40:29.829 --> 40:31.059
.تو بايد از اين خيابون بيرونش كني

40:31.061 --> 40:34.102
كاترين از تو متنفره

40:34.104 --> 40:36.907
من متنفرم بدين معنا نيست
"نگاه كثيف در فروشگاه "

40:36.908 --> 40:38.891
.اين زن خطرناكه

40:38.893 --> 40:40.464
خطرناكه,چطور؟

40:40.465 --> 40:45.217
باشه.باورم نميشه حتي دارم
. اين رو ميگم

40:45.219 --> 40:50.038
اما تو ميدوني شبي كه به جولي
حمله شد كاترين كجا بوده؟

40:54.418 --> 40:58.280
.نه, اين ديوونگيه

40:58.282 --> 41:00.880
چرا بايد كاترين بخواد به جولي صدمه بزنه؟

41:00.882 --> 41:04.506
تو با مردي ازدواج كردي كه اون
.دوستش داشته

41:04.507 --> 41:06.284
.تاريك بوده

41:06.285 --> 41:09.156
...يك زن كه از خونه ي تو دل پري داشته

41:12.064 --> 41:15.516
.شايدم فكر نميكرده اون جولي بوده

41:21.024 --> 41:24.374
.قوانين زيادي در دنيا وجود دارن

41:24.376 --> 41:26.974
به همين دليل ما بايد شروع
...به يادگيري اونها بكنيم

41:26.975 --> 41:30.770
.وقتي كه هنوز يك بچه ايم

41:30.771 --> 41:33.198
..خيلي روشن به ما گفته شد

41:33.199 --> 41:36.990
"كلمات زشت بكار نبريم"

41:37.732 --> 41:40.601
شما نبايد در امتحان تقلب كنيد

41:44.416 --> 41:48.656
".دروغ گفتن به دوستان كار خوبي نيست"

41:50.606 --> 41:54.401
شما نبايد براي تصاحب مردي طمع كنيد
.كه بشما تعلق نداره

41:56.249 --> 42:01.206
و نبايد خيانت كنيد به مردي كه متعلق به او هستيد

42:01.208 --> 42:04.413
خوب ما بزرگ شديم

42:04.415 --> 42:07.328
و هنوز هم قوانين رو نقض ميكنيم

42:07.330 --> 42:14.611
كاملا فراموش ميكنيم كه اگر كسي
بفهمه مجازات خواهيم شد

42:14.669 --> 42:17.232
سلام به شما-
.بله عصر بخير قربان-

42:17.233 --> 42:18.787
اميدوار بودم سنجاق سينه اي كه همسرم

42:18.819 --> 42:20.700
از اينجا خريده رو تعويض كنم

42:20.820 --> 42:22.403
دوست دارم غافلگيرش كنم

42:22.593 --> 42:25.354
سنجاق سينه؟هوم.هيچ چيزي مثل اون
. اينجا نداريم

42:26.504 --> 42:27.560
.شما اشتباه ميكنين

42:27.562 --> 42:29.675
همسر من درباره ي جايي كه اون رو
.خريداري كرده مطمئن بود

42:30.544 --> 42:32.769
.متاسفم ما اسباب منزل ميفروشيم

42:33.488 --> 42:34.937
ايشون بايد اين رو از جاي ديگه گرفته باشن

42:36.646 --> 42:37.710
ببخشيد

42:40.012 --> 42:59.661
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
