1
00:00:00,082 --> 00:00:02,540
آنچه گذشت

2
00:00:02,618 --> 00:00:05,599
ویکتور منظورش رو خیلی واضح روشن کرد

3
00:00:05,687 --> 00:00:08,736
هر وقت چیزی خواستم
به دست آوردم

4
00:00:08,790 --> 00:00:11,908
بری استراحت لازم داشت-
بالاخره ماه عسل-

5
00:00:11,994 --> 00:00:14,816
سوزان نتونست منتظر سوال بمونه

6
00:00:14,896 --> 00:00:16,512
با من ازدواج می‌کنی؟

7
00:00:16,632 --> 00:00:18,885
لینت خبر شوکه کننده‌ای شنید

8
00:00:18,967 --> 00:00:20,947
می‌تونی این رو ببینی؟
می‌تونه غده‌ی مرکب لنفاوی باشه

9
00:00:21,970 --> 00:00:23,950
چرا اکراه داری تعهد داشته باشی؟

10
00:00:24,006 --> 00:00:25,792
من عاشقت نیستم-
ادی-

11
00:00:25,907 --> 00:00:30,526
چطوره بچه‌دار بشیم؟-
مشغول دغل‌بازی خطرناکی شد-

12
00:00:35,350 --> 00:00:38,832
وقتی گابریل سالیس قبول کرد که با ویکتور لانگ
ازدواج کنه

13
00:00:38,920 --> 00:00:42,242
براش مقدر شد که عروسی خیلی سنتی‌ای داشته
باشه

14
00:00:43,458 --> 00:00:47,941
همچنین براش بیشتر مقدر شده بود که
یه داماد خیلی سنتی گیرش بیاد

15
00:00:48,030 --> 00:00:52,046
بالاخره دستمال سینه‌اش قرضی بود

16
00:00:52,134 --> 00:00:55,058
بند جورابش آبی بود

17
00:00:55,137 --> 00:00:58,095
و الماس‌های گوشواره‌اش
قدیمی بود

18
00:00:58,206 --> 00:01:02,598
اما متاسفانه یه چیزی کم بود

19
00:01:02,878 --> 00:01:07,827
و نزدیک بود تا ظاهر سنتی رو دور بندازه

20
00:01:08,416 --> 00:01:11,807
ساعت از سه هم گذشته
این بری کجاست؟

21
00:01:11,887 --> 00:01:15,209
هواپیماش سر ساعت نشسته
الانه که پیداش بشه

22
00:01:15,257 --> 00:01:17,976
من باید مدل موهام با این همخوانی داشته باشه

23
00:01:18,059 --> 00:01:20,983
کی به جواهر سوئیسی دیگه اهمیت می‌ده؟

24
00:01:21,062 --> 00:01:24,646
گبی، بری مسیرش رو عوض
کرد تا اون دستبند رو بخره

25
00:01:24,733 --> 00:01:27,213
البته امروز گرمترین روز ساله

26
00:01:27,335 --> 00:01:30,157
همه‌ی مهمونا بیرون مثل خوک دارن عرق می‌ریزن

27
00:01:30,238 --> 00:01:34,288
خیلی ناراحتن
که این‌قدر گرمه

28
00:01:34,376 --> 00:01:37,334
اگه خیلی نگرانی،
بدون دستبند ازدواج کن

29
00:01:37,379 --> 00:01:38,926
عقلت رو از دست دادی؟

30
00:01:39,014 --> 00:01:41,437
نمی‌تونم بدون "یه چیز نو" ازدواج کنم

31
00:01:41,549 --> 00:01:45,201
اوه من یه فکری دارم
من دیروز یه رژ لب خریدم

32
00:01:45,287 --> 00:01:46,971
می‌تونی بزنی

33
00:01:48,657 --> 00:01:51,581
من تازه به آرایشگر ۵۰۰ دلار پول دادم

34
00:01:51,660 --> 00:01:55,085
فکر می‌کنی تو راهرو می‌خوام مثل آدمهایی که
آلاسکا خوردن قدم بزنم؟

35
00:01:55,130 --> 00:01:57,781
باشه، روز بزرگی برای توئه
ندید می‌گیرم

36
00:01:58,934 --> 00:02:01,824
خدایا، ده دقیقه گذشت
بری هیچوقت دیر نمی‌کرد

37
00:02:01,870 --> 00:02:03,520
کجا می‌تونه باشه؟

38
00:02:05,740 --> 00:02:06,889
بسیار خوب، تموم شد

39
00:02:07,008 --> 00:02:10,433
وقتی موهام رو درست کردم
به واعظ بگین وقتشه

40
00:02:10,478 --> 00:02:14,062
باورم نمی‌شه عروسی من هنوز شروع نشده
خراب شده باشه

41
00:02:18,954 --> 00:02:22,811
من دارم نگران بری می‌شم
شاید بهتره زنگ بزنیم

42
00:02:22,924 --> 00:02:24,938
آره، به موبایلش زنگ بزن

43
00:02:28,330 --> 00:02:30,685
داره زنگ می‌خوره-
اوه خدا-

44
00:02:34,602 --> 00:02:37,924
بری؟

45
00:02:37,973 --> 00:02:40,522
سلام خانم‌ها-
بری بود؟-

46
00:02:40,608 --> 00:02:42,656
بهتره که دست خالی نیامده باشه

47
00:02:42,777 --> 00:02:44,597
اوه، نیامدم

48
00:02:44,679 --> 00:02:48,502
همانطور که قول داده بود
بری با یه چیز جدید آمد

49
00:02:48,550 --> 00:02:50,200
خدا مرگم بده

50
00:02:50,318 --> 00:02:54,209
و همینطور... با دستبند

51
00:02:55,853 --> 00:03:05,443
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

52
00:03:05,467 --> 00:03:09,324
خانواده
چیزی مهم‌تر وجود نداره

53
00:03:09,437 --> 00:03:13,487
آنها کسانی هستند که ما دوست داریم در مواقع خوشی
باهاشون بخندیم

54
00:03:14,342 --> 00:03:18,358
و در مواقع بد باهاشون مشورت کنیم

55
00:03:20,014 --> 00:03:23,996
و هرچند زمانی می‌رسه که مجبور می‌شن
ما رو ترک کنن

56
00:03:25,754 --> 00:03:29,042
صداشون
هنوز توی گوش ماست

57
00:03:30,024 --> 00:03:33,779
و بعضی وقت‌ها
ما جز گوش دادن کار دیگه‌ای نمی‌تونیم بکنیم

58
00:03:35,030 --> 00:03:38,284
نخ‌های درهم و برهم
این چیزیه که داری می‌بافی

59
00:03:38,366 --> 00:03:39,948
اوه، بس کن مادر

60
00:03:40,034 --> 00:03:42,685
فکر می‌کنی این پروژه‌ی تو عملی می‌شه؟

61
00:03:42,771 --> 00:03:45,661
معلومه که میشه
بهش نگاه کن

62
00:03:45,740 --> 00:03:48,357
عملا عشق من شد

63
00:03:48,410 --> 00:03:51,596
چون فکر می‌کنه که تو می‌خوای براش بچه بیاری

64
00:03:51,679 --> 00:03:54,137
صبر کن که بفهمه تو هنوز قرص می‌خوری

65
00:03:54,215 --> 00:03:56,536
خفه

66
00:03:56,618 --> 00:04:00,976
کاش بابات این روزا رو میدید

67
00:04:01,056 --> 00:04:02,239
خب، تو هم نیستی

68
00:04:02,323 --> 00:04:05,042
تنها تو تریلر در حال تماشای برنامه‌ای

69
00:04:05,160 --> 00:04:06,980
من چرا باید به حرف تو گوش کنم

70
00:04:07,862 --> 00:04:10,547
چون می‌دونم چی در انتظارته

71
00:04:10,598 --> 00:04:13,784
این هم مثل بقیه ترکت می‌کنه

72
00:04:15,870 --> 00:04:20,762
تو هم مثل من تنها می‌میری

73
00:04:29,417 --> 00:04:33,502
کارلوس

74
00:04:33,555 --> 00:04:36,274
این پایینم عزیزم

75
00:04:36,357 --> 00:04:39,679
دارم برات سالاد میوه درست می‌کنم

76
00:04:43,264 --> 00:04:46,450
جوجه یا ماهی؟

77
00:04:46,935 --> 00:04:49,449
کارت دعوت نگرفتی؟
جوجه یا ماهی؟

78
00:04:49,571 --> 00:04:54,020
اوه، درسته، عروسیته. من نمیام-
چرا نه؟-

79
00:04:54,109 --> 00:04:56,760
من بدشانسی میارم. ببین
ازدواج قبلی تو چطور شد

80
00:04:56,845 --> 00:04:59,860
دست بردار گبی، هر دوی ما می‌دونیم که حضور من
اونجا عجیب به نظر می‌رسه

81
00:04:59,914 --> 00:05:02,838
اما اگه نیای عجیب‌تره

82
00:05:02,917 --> 00:05:05,534
همه می‌دونن که با ادی زندگی می‌کنی

83
00:05:05,653 --> 00:05:09,009
اگه تنها بیاد، مردم فکر می‌کنن من ازش
خواستم که تو رو نیاره

84
00:05:09,090 --> 00:05:11,013
مثل این می‌شه که بودن
شما با هم منو اذیت می‌کنه

85
00:05:11,092 --> 00:05:13,515
وقتی فهمیدی چسبیدی به سقف

86
00:05:13,595 --> 00:05:16,348
برای همین می‌خوام به مردم نشون بدم
که من با این قضیه مشکلی ندارم

87
00:05:16,397 --> 00:05:19,014
لطفا
به عنوان کادوی عروسیم

88
00:05:20,301 --> 00:05:22,884
باشه، اما مراسم رو بیخیال شو

89
00:05:22,971 --> 00:05:26,054
چی؟ فقط برای مهمونی میای؟
نمیشه که

90
00:05:26,141 --> 00:05:28,155
خب. من نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم

91
00:05:28,243 --> 00:05:31,463
تو قسم می‌خوری که "تا دم مرگ با هم باشیم"، می‌زنم
زیر خنده

92
00:05:31,579 --> 00:05:33,434
مردم ممکنه نگاه کنن

93
00:05:35,116 --> 00:05:36,766
مهمونی ساعت چهاره

94
00:05:40,688 --> 00:05:45,114
من فکر می‌کنم که یه جعبه‌ی شکلات
برای وسط میز دسر خوب باشه

95
00:05:45,226 --> 00:05:47,979
میز دسر؟
ما کیک عروسی داریم، درسته؟

96
00:05:48,062 --> 00:05:50,884
این دسر نیست؟-
تو باید به مردم حق انتخاب بدی-

97
00:05:50,965 --> 00:05:53,548
فکر نمی‌کنی فواره‌ی شکلات بی‌سلیقه باشه؟

98
00:05:53,635 --> 00:05:57,685
نمی‌دونم، تو با لباس بلند
و سفید، شکلات آب شده

99
00:05:57,739 --> 00:06:00,390
من تنها کسی هستم که باید گوش به زنگ باشم؟

100
00:06:00,508 --> 00:06:04,433
باشه، شکلات رو ندید می‌گیریم

101
00:06:04,512 --> 00:06:05,798
می‌دونم

102
00:06:05,880 --> 00:06:08,929
می‌تونیم جریان شامپاین روی
مجسمه‌ی یخی داشته باشیم

103
00:06:08,983 --> 00:06:11,236
فکر نمی‌کنی ما داریم
خیلی زیاده‌روی می‌کنیم؟

104
00:06:11,352 --> 00:06:14,902
مایک، این‌ها مشخصه‌های یه عروسی استاندارده

105
00:06:14,989 --> 00:06:18,880
یه چیز اسم ببر که زیاده‌روی باشه

106
00:06:19,994 --> 00:06:21,644
دسته‌ی کبوتر چی؟

107
00:06:21,729 --> 00:06:24,346
کبوترها هم قرار نیست خودشون رو آزاد کنن

108
00:06:24,399 --> 00:06:26,254
ما چهل تا می‌خوایم؟

109
00:06:26,367 --> 00:06:28,722
باشه، می‌دونم که احمقانه فکر می‌کنم

110
00:06:28,770 --> 00:06:31,125
اما همه‌ی دوست‌های من تو عروسی بری بودن

111
00:06:31,206 --> 00:06:33,356
و الان عروسی گبی
دو ماه دیگه‌ست

112
00:06:33,474 --> 00:06:35,988
نباید بخوایم فکر کنند که مال ما هم به اندازه‌ی
اونا خوب هست

113
00:06:36,778 --> 00:06:40,396
به نظر من دوستان ما
نمیان که مقایسه راه بندازن

114
00:06:40,481 --> 00:06:44,372
میان که عشق ما رو جشن بگیرن-
تو ممکنه این‌طوری فکر کنی، اما من...-

115
00:06:46,487 --> 00:06:50,811
این چیزیه که ما مدت‌ها منتظرش بودیم

116
00:06:51,392 --> 00:06:53,406
نمی‌خوای عالی باشه؟

117
00:06:53,494 --> 00:06:56,714
اوه، فکر کنم
به هر حال، راجع به کبوترها

118
00:06:56,798 --> 00:06:58,345
چی؟

119
00:06:59,300 --> 00:07:02,747
تو تو لباس عروسی چهل تا کبوتر
بالای سرت می‌چرخن؟

120
00:07:02,804 --> 00:07:04,954
دوباره می‌گی، مثل اون عجیب و غریب‌ها

121
00:07:08,509 --> 00:07:11,058
اوه، به این بدی نیست

122
00:07:11,145 --> 00:07:16,436
این غده‌ی هادکین و ظاهراً اگه
به مقایسه با نوع وخیمش

123
00:07:16,517 --> 00:07:18,337
زیاد خطرناک نیست

124
00:07:18,419 --> 00:07:20,638
هی، بچه‌ها یه کم ساکت باشید

125
00:07:20,722 --> 00:07:23,510
من دارم با خاله انت صحبت می‌کنم

126
00:07:24,092 --> 00:07:27,539
به هر حال، من گفتم ژانویه میاییم به دیدنتون

127
00:07:27,629 --> 00:07:31,611
اما من یه کم کسالت دارم و به
خاطر شیمی‌درمانی ممکنه کچل بشم

128
00:07:31,933 --> 00:07:35,983
اوه، ممنون که درک می‌کنی

129
00:07:36,370 --> 00:07:40,091
بیمه‌ی ما خیلی کم پول پرداخت می‌کنه

130
00:07:40,174 --> 00:07:44,190
برای همین وضعیت مالی ما تعریف نداره و می‌خواستم
ببینم تو داو

131
00:07:44,278 --> 00:07:46,098
---شاید بعدا

132
00:07:46,180 --> 00:07:48,069
واقعاً؟

133
00:07:51,652 --> 00:07:53,837
به مامان نمی‌گم
اون درباره‌ی این قضیه چیزی نمی‌دونه

134
00:07:53,955 --> 00:07:57,277
تو هم بهش نگو، باشه؟

135
00:07:57,325 --> 00:07:59,646
اتفاقی نمی‌افته. دوست دارم. خداحافظ

136
00:07:59,760 --> 00:08:02,411
خب، مثل اینکه قرض نمی‌دن

137
00:08:02,497 --> 00:08:08,049
داو کارش رو از دست داده و داره تو یه رستوران
مگس می‌پرونه. آماده شو

138
00:08:08,135 --> 00:08:10,752
موضوع داره بدتر می‌شه

139
00:08:17,078 --> 00:08:19,558
از کجا 10 هزار دلار گیر بیاریم؟

140
00:08:19,680 --> 00:08:23,833
بسپارش به من
تو فقط رو بهتر شدنت تمرکز کن

141
00:08:23,885 --> 00:08:25,933
اما، عزیزم-
من پیداش می‌کنم-

142
00:08:26,053 --> 00:08:28,977
ضمناً ما باید یه چیزهایی رو قربانی کنیم

143
00:08:29,056 --> 00:08:33,106
عضویت من تو باشگاه تنیس
تا آخر این ماهه. من تمدید نمی‌کنم

144
00:08:34,095 --> 00:08:36,883
بهتر نیست بعد از عمل کمرت تنیس بازی نکنی؟

145
00:08:37,999 --> 00:08:39,387
احتمالاً

146
00:08:40,701 --> 00:08:46,094
خب، در این صورت، به محض اینکه
شیمی‌درمانی رو شروع کنم دیگه شامپو نمی‌زنم

147
00:08:49,575 --> 00:08:52,192
باشه، ممنون. تاکسی اومده

148
00:08:54,181 --> 00:08:57,537
مطمئنی می‌خوای برگردی؟
یه هفته‌ی دیگه می‌تونیم صبر کنیم

149
00:08:57,652 --> 00:09:00,633
عروسی گبی رو از دست بدم؟
نه، من خوبم

150
00:09:03,024 --> 00:09:05,675
این لباسیه که تو مهمونی می‌خوای بپوشی؟

151
00:09:05,726 --> 00:09:06,978
آره

152
00:09:07,094 --> 00:09:10,075
اوه، خوبه، مرسی که رسیدگی می‌کنی

153
00:09:11,265 --> 00:09:13,415
اوه، عزیزم. من لیاقت تو رو ندارم

154
00:09:13,467 --> 00:09:17,256
اوه، دست بردار. ما
توافق کردیم دیگه گریه نکن

155
00:09:18,940 --> 00:09:21,363
من خیلی متاسفم که این رو به تو تحمیل کردم

156
00:09:21,475 --> 00:09:24,729
اگه بری و پشت سرت رو نگاه نکنی
سرزنشت نمی‌کنم

157
00:09:24,779 --> 00:09:29,501
بس کن. من این بچه رو
مثل بچه‌ی خودم بزرگ می‌کنم

158
00:09:33,120 --> 00:09:34,303
حالا، بخند

159
00:09:48,564 --> 00:09:52,285
خوشحالم که به ما پیوستی میلتون
خیلی خوبه که قبل از عروسی شما رو شناختم

160
00:09:52,402 --> 00:09:53,984
ممنون. می‌دونی، باید بگم

161
00:09:54,036 --> 00:09:56,994
همه‌ی این ماه‌ها فکر می‌کردم که ویکتور داره
بزرگ‌نمایی می‌کنه

162
00:09:57,106 --> 00:10:00,792
اما هنوز انصاف رو در مورد تو رعایت نکرده
زیبایی تو بی‌نقصه

163
00:10:00,877 --> 00:10:02,891
من بی‌نقص نیستم

164
00:10:02,945 --> 00:10:05,835
من مطمئنم که یه لکه یا
چیزی یه جایی مخفی دارم

165
00:10:05,948 --> 00:10:07,495
این کاوشیه که من می‌میرم براش

166
00:10:07,583 --> 00:10:12,669
او در حد تو نیست-
عزیزم، او یه مولتی‌میلیونره-

167
00:10:12,755 --> 00:10:14,439
به من می‌خوره

168
00:10:14,590 --> 00:10:18,037
به هر حال من هفته‌ی پیش کیت پرگین رو دیدم

169
00:10:18,127 --> 00:10:21,245
رئیس محترم ایالت چطورن؟-
خیلی تحت تاثیر تو قرار گرفته-

170
00:10:21,330 --> 00:10:23,219
از روش مبارزاتی تو خوشش آمده

171
00:10:23,266 --> 00:10:26,315
اگه رتبت رو بالا نگه داری، ممکنه حمایتت کنه

172
00:10:26,436 --> 00:10:28,416
تو مبارزات فرمانداری-
واقعا؟-

173
00:10:34,410 --> 00:10:37,801
کجاش خنده‌دار بود؟-
داری شوخی می‌کنی، درسته؟-

174
00:10:37,880 --> 00:10:41,669
تازه انتخابات تموم شده. تو که نمی‌خوای منو تو یکی
دیگه قرار بدی

175
00:10:41,717 --> 00:10:45,642
ولی فکر کردم تو دوست داری-
خدا، نه. خیلی مزخرفه-

176
00:10:45,721 --> 00:10:49,510
وقتی داری یه سخنرانی رو برای بار
پنجاهم می‌خونی، الکی لبخند بزنم

177
00:10:49,625 --> 00:10:52,083
اما تو خیلی طبیعی بودی
مردم دوست داشتن

178
00:10:52,161 --> 00:10:54,016
خب، حس دوطرفه نبود

179
00:10:54,096 --> 00:10:57,919
فکر می‌کنی که من لذت می‌برم
با این زن‌ها بشینم چایی بخورم

180
00:10:58,000 --> 00:11:02,153
با اون ژاکت‌های بلندشون؟
می‌دونی چند بار نزدیک بود جیغ بزنم

181
00:11:02,205 --> 00:11:04,526
به همسر من رای بدین، ای گاوهای کوررنگ

182
00:11:04,640 --> 00:11:08,463
فکر کنم که یه چیز خیلی مهم رو درباره‌ی
دموکراسی کشف کردی

183
00:11:08,544 --> 00:11:11,627
ایالت پر از آدم‌های احمقه
و همه رای میارن

184
00:11:11,681 --> 00:11:13,501
دیگه به ما رای نمی‌دن

185
00:11:13,583 --> 00:11:17,440
من به فیرویو قانعم. نمی‌خوام چاپلوسی کل ایالت رو
بکنم

186
00:11:26,596 --> 00:11:28,109
داری چی کار می‌کنی؟

187
00:11:30,032 --> 00:11:33,218
چند نفر تو مونت‌پلیزنت
لوله‌هاشون ترک برداشته

188
00:11:36,772 --> 00:11:38,354
ساعت سه صبحه؟

189
00:11:38,407 --> 00:11:42,560
خب، من تو آگهی نوشتم لوله‌کشی شبانه‌روزی

190
00:11:42,678 --> 00:11:44,430
بعد از نیمه‌شب سه بار زنگ زدن

191
00:11:44,514 --> 00:11:48,667
باشه، خیلی بی‌عقلیه. تو نمی‌تونی این‌همه
ساعت کار کنی. برای سلامتی خوب نیست

192
00:11:48,718 --> 00:11:52,109
این شب سومه که من تو
این هفته کار می‌کنم. دیگه عادت کردم

193
00:11:52,221 --> 00:11:54,804
وقتی تو خوابی می‌ری بیرون؟

194
00:11:54,891 --> 00:11:56,370
چی هستی تو، لوله‌کش نینجا؟

195
00:11:56,425 --> 00:11:59,349
یه مدت کوتاهه
تا یه کم پول بیشتر در بیارم

196
00:12:04,000 --> 00:12:06,116
به خاطر عروسی؟

197
00:12:06,903 --> 00:12:10,726
قبول کردیم که خوب برگزار بشه

198
00:12:10,806 --> 00:12:13,059
اما سر این توافق نکردیم

199
00:12:13,175 --> 00:12:15,655
شاید من بتونم از بعضی چیزها
صرف‌نظر کنم

200
00:12:15,711 --> 00:12:19,193
چطوری؟ فواره‌ی نوشابه داشته باشیم؟

201
00:12:19,282 --> 00:12:21,899
کوین، عزیزم امیدوارم

202
00:12:22,018 --> 00:12:25,841
باشه، جدی می‌گم
نیاز نیست خودتو بکشی

203
00:12:25,922 --> 00:12:28,209
من می‌تونم همه‌ی حسابم رو خالی کنم

204
00:12:29,025 --> 00:12:32,472
تو واقعاً می‌خوای زندگیمون
رو با قرض شروع کنیم؟

205
00:12:32,562 --> 00:12:34,815
نه، من می‌خوام خوشحال شروع بشه

206
00:12:36,265 --> 00:12:38,654
معلومه که آشفته‌ای
و من نمی‌دونم چرا

207
00:12:41,938 --> 00:12:43,292
من ایان نیستم

208
00:12:43,372 --> 00:12:48,162
من نمی‌تونم ببرمت تو کلاب یا با هم پرواز کنیم
به پاریس

209
00:12:48,277 --> 00:12:52,134
خدا منو لعنت کنه اگه نتونم همون عروسی
رو برای تو بگیرم که اون می‌خواست

210
00:12:54,750 --> 00:12:56,730
صبح میبینمت

211
00:13:05,227 --> 00:13:09,209
از کجا فهمیدی سرطان گرفتی
و به من نگفتی؟

212
00:13:09,332 --> 00:13:10,345
مامان

213
00:13:10,399 --> 00:13:13,118
چطور فکر کردی بدون من از پسش برمیای؟

214
00:13:13,235 --> 00:13:17,058
استلا؟-
اوه، تام خودم. بیا اینجا-

215
00:13:18,874 --> 00:13:20,660
اوه، خدا

216
00:13:20,710 --> 00:13:24,101
اوه، گوش کن. عزیزم، لطف کن ساک‌های منو بیار

217
00:13:24,180 --> 00:13:26,035
ساک‌ها؟ می‌مونه؟

218
00:13:26,148 --> 00:13:31,075
آره. به راننده انعام نده
حرومزاده اجازه نداد سیگار بکشم

219
00:13:35,524 --> 00:13:39,074
خدای من، نمی‌دونستم که مهد کودک باز کردی

220
00:13:39,161 --> 00:13:42,085
هی بچه‌ها، مادر بزرگ آمده

221
00:13:44,900 --> 00:13:47,016
باشه. چی درباره‌ی من بهشون گفتی؟

222
00:13:47,103 --> 00:13:49,822
پنج سال گذشته، مامان
تو رو یادشون نمیاد

223
00:13:49,905 --> 00:13:52,658
این دفعه دیگه منو فراموش نمی‌کنن
من کادو آوردم

224
00:13:52,742 --> 00:13:53,720
خوبه

225
00:13:53,809 --> 00:13:58,167
برای تو، تو و تو

226
00:13:59,281 --> 00:14:02,069
این که مال بچه‌هاست، ما خیلی بزرگ
شدیم که بخوایم با این‌ها بازی کنیم

227
00:14:02,184 --> 00:14:05,472
من خیلی پیرم که یادم بیاد که بچه‌های شش ساله
چی دوست دارن

228
00:14:05,554 --> 00:14:08,910
ما هشت سال داریم-
چه اهمیتی داره؟-

229
00:14:08,991 --> 00:14:12,643
ممنون

230
00:14:12,728 --> 00:14:16,414
این خوشگل خانم کیه؟
دوست دخترته؟

231
00:14:16,465 --> 00:14:20,288
نه، خواهرمه

232
00:14:22,138 --> 00:14:24,891
...بچه حروم

233
00:14:24,940 --> 00:14:27,557
خیله خب بچه‌ها
برین طبقه‌ی بالا بازی

234
00:14:27,677 --> 00:14:29,657
یالا پنی
یالا

235
00:14:29,745 --> 00:14:31,725
بزنید بریم همه

236
00:14:36,152 --> 00:14:38,837
گوش کن، من واقعاً ممنونم
که آمدی کمک کنی، اما

237
00:14:38,888 --> 00:14:42,108
من کاملا خوبم-
فعلا-

238
00:14:42,224 --> 00:14:46,445
چطور می‌خوای از پس این‌همه جمعیت بر بیای
وقتی در اثر شیمی‌درمانی خوابیدی تو خونه؟

239
00:14:46,495 --> 00:14:48,543
من از عهده‌ش برمیام

240
00:14:48,631 --> 00:14:52,078
تو سرطان سینه گرفتی و ما سه تا رو تنهایی بزرگ
کردی

241
00:14:52,702 --> 00:14:55,683
من تنها نبودم. من تو رو داشتم

242
00:14:55,805 --> 00:15:00,094
لینت ۱۳ سال بیشتر نداشت
و باز مواظب خواهراش بود

243
00:15:00,176 --> 00:15:03,726
خونه رو تمیز می‌کرد، غذا می‌پخت و من
مثل توپ به خودم می‌پیچیدم

244
00:15:03,813 --> 00:15:04,860
دل و روده‌م رو میاوردم بالا

245
00:15:04,914 --> 00:15:08,134
خب، تو هم شیمی‌درمانی می‌شدی هم
جین ودکا می‌خوردی

246
00:15:09,985 --> 00:15:13,842
تو هر چی دلت خواست می‌تونی به من بگی
لینت، من نیامدم اینجا دعوا کنم

247
00:15:15,191 --> 00:15:19,310
حالا به من اعتماد کن. من همه‌ی مواردی رو که
ما دیگه نباید

248
00:15:19,428 --> 00:15:21,613
سرش دعوا کنیم، حفظ کردم

249
00:15:21,697 --> 00:15:25,349
حتی اگه به این معنی باشه که سه
ماه درباره‌ی آب و هوا حرف بزنیم

250
00:15:25,434 --> 00:15:29,758
حرفی نیست. اما من می‌مونم

251
00:15:29,839 --> 00:15:34,561
حالا اگه اجازه بدین، باید برم
بچه رو از اتاقش بیرون کنم

252
00:15:49,821 --> 00:15:52,404
باشه. پاها بالا

253
00:15:53,524 --> 00:15:54,980
اوه. دوباره می‌خوای این کار رو بکنی؟

254
00:15:55,093 --> 00:15:59,041
آره. من خیلی تحقیق کردم

255
00:15:59,097 --> 00:16:03,386
جاذبه‌ی زمین کمک می‌کنه که اسپرم راحت‌تر به تخمک
برسه

256
00:16:03,468 --> 00:16:05,982
پس، بالا

257
00:16:06,104 --> 00:16:10,621
می‌شه یه کم بوس و کنار باشه قبل از اینکه منو مثل
گوشت آویزون کنی؟

258
00:16:10,708 --> 00:16:12,426
ادی، ما داریم سعی می‌کنیم بچه‌دار بشیم

259
00:16:12,477 --> 00:16:15,299
خب، درست

260
00:16:15,379 --> 00:16:18,360
شاید بهتر باشه بگذاریم
طبیعت کار خودش رو بکنه

261
00:16:18,483 --> 00:16:21,441
طبیعت تا حالا طرف من نبوده

262
00:16:22,820 --> 00:16:26,404
تو جوجه بهاره نیستی و اون تخمک‌ها هم
دقیقاً خودمونی نیستن

263
00:16:26,491 --> 00:16:29,108
اینطوری با من حرف نزن

264
00:16:29,193 --> 00:16:33,175
ببخشید. بیا این کار رو بکنیم
فقط ۳۰ دقیقه

265
00:16:33,231 --> 00:16:36,553
۳۰ دقیقه؟ من نیم ساعت این‌طوری نمی‌مونم

266
00:16:36,667 --> 00:16:39,523
گوش کن، می‌دونم این یه کم کار می‌بره

267
00:16:39,570 --> 00:16:44,326
اما به داشتن بچه‌ی خوشگلمون می‌ارزه، درسته؟

268
00:16:49,947 --> 00:16:55,841
درسته. فکر کنم بتونم یه کم فداکاری کنم

269
00:16:55,887 --> 00:16:57,139
مرسی

270
00:16:59,157 --> 00:17:01,979
چیزی می‌خوای برات بیارم؟-
آبجو-

271
00:17:02,760 --> 00:17:05,741
متاسفم. الکل بی‌الکل-
چی؟ چه مدت؟-

272
00:17:05,797 --> 00:17:09,051
فقط تا وقتی که بچه‌دار بشیم
و تو از پرستاری دست بکشی

273
00:17:10,234 --> 00:17:12,453
نگران نباش
برات یه جوشانده میارم

274
00:17:16,607 --> 00:17:19,156
فقط برای چند ماهه
تا وقتی تحت درمانی

275
00:17:19,243 --> 00:17:21,928
ما باید کسی رو داشته
باشیم که از بچه‌ها مراقبت کنه

276
00:17:22,046 --> 00:17:25,368
نه، من اجازه نمی‌دم این
زن مسئول بچه‌های من باشه

277
00:17:25,450 --> 00:17:27,999
تو سه ماه
دوقلوها سیگاری می‌شن

278
00:17:28,086 --> 00:17:29,906
و پنی هم الکلی

279
00:17:29,987 --> 00:17:32,911
خانم مکلویسکی رو داریم

280
00:17:32,990 --> 00:17:36,779
پول می‌خواد. اگه بخوایم تو کار یکی رو جای تو بیاریم
پول نداریم دیگه

281
00:17:36,828 --> 00:17:39,786
تو گفتی که نگران پول نباشم
از یه جا گیر میاری

282
00:17:39,897 --> 00:17:40,875
آوردم

283
00:17:40,932 --> 00:17:44,482
چی؟ یه نفر 10 هزار دلار به ما قرض داد؟

284
00:17:44,569 --> 00:17:48,153
نه، بهمون داد. و ما نمی‌تونیم با
بیرون کردنش ازش تشکر کنیم

285
00:17:49,474 --> 00:17:53,456
یعنی، تو از مادرم نخواستی

286
00:17:53,544 --> 00:17:56,559
لازم نبود. می‌دونست که
بدشانسی آوردی، خودش پیشنهاد داد

287
00:17:56,647 --> 00:17:59,901
خب. بهش برمی‌گردونیم-
نه، نمی‌تونیم-

288
00:17:59,951 --> 00:18:04,138
تام، تو نصف بلاهایی که
سر ما آورد رو نمی‌دونی

289
00:18:04,222 --> 00:18:06,941
ما رو مست می‌کرد و کتکمون می‌زد

290
00:18:07,024 --> 00:18:10,107
ممکن بود با یه آدم جدید آشنا بشه و ما رو می‌سپرد
به خواهرش

291
00:18:10,228 --> 00:18:12,208
برای یک هفته. چون اون
مرد از بچه خوشش نمی‌آمد

292
00:18:12,296 --> 00:18:13,775
خب، یه مامان بد بوده

293
00:18:13,865 --> 00:18:16,414
خودت گفتی که دیگه نرم شده

294
00:18:16,501 --> 00:18:20,426
حالا می‌خواد جبران کنه

295
00:18:20,505 --> 00:18:23,395
فکر کنم اخیراً من خیلی دارم می‌فهمم

296
00:18:23,474 --> 00:18:27,229
این یعنی چی؟-
فکر کنم بدونی-

297
00:18:27,311 --> 00:18:29,564
وسط این همه چیز که من درگیرم

298
00:18:29,614 --> 00:18:31,366
می‌خوای ریک رو به رخم بکشی؟

299
00:18:31,482 --> 00:18:34,065
وقتی یه نفر که دوسش داریم به ما آسیب می‌زنه
اگه ما هنوز دوسش داشته باشیم

300
00:18:34,152 --> 00:18:37,508
باهاش کنار میایم و رد می‌شیم

301
00:18:38,256 --> 00:18:40,736
اگه من می‌تونم این کار
رو بکنم، پس تو هم می‌تونی

302
00:18:42,160 --> 00:18:46,552
پس بخشیدن ما
یعنی اینکه از رنجش بگذری؟

303
00:18:47,532 --> 00:18:50,046
آره. فکر کنم همینطوره

304
00:19:03,281 --> 00:19:05,761
تو گفتی که شب قبل از
عروسی رو نباید با هم باشیم

305
00:19:05,817 --> 00:19:09,867
من سعی داشتم به رسم و رسومات احترام بزارم

306
00:19:09,987 --> 00:19:12,240
اما حشری شدم

307
00:19:14,725 --> 00:19:17,979
من فکر کنم ماه عسل رو
باید یه کم زود شروع کنیم

308
00:19:18,029 --> 00:19:21,954
بذار من اینا رو بردارم
تا دیروقت داری چی کار می‌کنی؟

309
00:19:22,033 --> 00:19:24,013
چند تا کار

310
00:19:25,136 --> 00:19:28,390
اطلاعات رای‌گیری؟ چرا می‌خوای رای‌گیری کنی؟
انتخابات تموم شد

311
00:19:28,472 --> 00:19:30,986
یه کم تحقیق
خدا، خیلی تندمزاج به نظر میای

312
00:19:31,108 --> 00:19:34,555
به خاطر انتخابات دولتیه؟
بهت گفتم نظرم چیه

313
00:19:34,645 --> 00:19:38,036
پدرم فقط یه کمیته‌ی تحقیق کوچک راه انداخته

314
00:19:38,115 --> 00:19:40,538
زیاد مهم نیست-
باشه، بیا الان تحقیق کنیم-

315
00:19:41,853 --> 00:19:43,867
نه-
گبی-

316
00:19:43,955 --> 00:19:47,607
ویکتور، از وقتی ما با هم آشنا شدیم
همه‌اش رای‌گیری، عکس انداختن

317
00:19:47,692 --> 00:19:49,672
و من خسته شدم
من سیاست‌مدارم

318
00:19:49,760 --> 00:19:52,765
فکر می‌کنی مأموریت من از یه حومه شروع می‌شه

319
00:19:52,790 --> 00:19:54,580
و به حومه ختم می‌شه؟
فیرویو خونه‌ی منه. من نمی‌خوام ترکش کنم

320
00:19:54,665 --> 00:19:57,487
نمی‌تونی بدون من تصمیم بگیری
دارم زنت می‌شم

321
00:19:57,535 --> 00:20:00,254
دقیقاً مشاور شغلی من-
من رای ندارم؟-

322
00:20:00,338 --> 00:20:02,056
نه اگه وتو باشه-
باشه، ببین. من-

323
00:20:02,139 --> 00:20:05,063
قبلاً با یه مردی ازدواج کردم
که کار رو به من مقدم می‌دونست

324
00:20:05,142 --> 00:20:07,031
و قسم خوردم که نذارم این اتفاق دوباره بیفته

325
00:20:07,144 --> 00:20:10,296
خب، من هم قسم خوردم که نذارم یه زن احمق
جلوی منو بگیره

326
00:20:15,586 --> 00:20:18,874
نمی‌خواستم اینو بگم

327
00:20:20,191 --> 00:20:22,842
من واقعا معذرت می‌خوام

328
00:20:22,960 --> 00:20:25,042
من این اواخر خیلی تحت فشار بودم

329
00:20:25,096 --> 00:20:29,112
خب، یکی از نگرانی‌هات کم شد: عروسیمون

330
00:20:30,001 --> 00:20:32,254
نمی‌تونی کنسلش کنی
خیلی دیر شده

331
00:20:32,370 --> 00:20:35,556
تا اونجایی که من می‌دونم
الان سر بسته است

332
00:20:53,419 --> 00:20:54,875
صبح بخیر، گبی

333
00:20:54,954 --> 00:20:57,912
خدا، میلتون
روزنامه هنوز اینجا نیامده

334
00:20:58,023 --> 00:21:01,675
ببخشید خیلی زوده
آمدم که عذرخواهی کنم

335
00:21:01,760 --> 00:21:04,616
چرا؟ اتفاقی که افتاد تقصیر تو نبود

336
00:21:05,397 --> 00:21:07,820
کاملاً هم این‌طور نبوده

337
00:21:07,933 --> 00:21:12,882
بوی قهوه‌ست؟

338
00:21:13,672 --> 00:21:16,528
تو جوش آوردی فقط به خاطر اینکه ویکتور می‌خواد
فرماندار بشه

339
00:21:16,609 --> 00:21:19,192
فقط به خاطر من می‌خواد فرماندار بشه

340
00:21:19,245 --> 00:21:22,931
تو پیشنهاد دادی. نمی‌تونی مجبورش کنی
دنبال چیزی بره که نمی‌خواد

341
00:21:23,048 --> 00:21:24,630
خب، نمی‌تونم

342
00:21:25,417 --> 00:21:28,341
از وقتی بچه بود، ویکتور خودش رو کشت

343
00:21:28,420 --> 00:21:30,900
تا یه زندگی متفاوتی از
پدر معتادش داشته باشه

344
00:21:30,990 --> 00:21:34,346
خیلی محتاج تایید منه

345
00:21:34,426 --> 00:21:37,509
من فکر می‌کنم که هیچ وقت به دست نیاورده

346
00:21:37,596 --> 00:21:40,247
هر کاری می‌کنه، حتی شهردار شدن

347
00:21:40,332 --> 00:21:42,881
این کافی نیست

348
00:21:43,969 --> 00:21:47,826
او اشتباه نکن
من حق دارم هلش بدم

349
00:21:47,907 --> 00:21:51,093
برای همین انقدر موفق بوده-
پس، داری می‌گی-

350
00:21:51,177 --> 00:21:54,329
من باید با ویکتور عروسی کنم
چون تو پدر سخت‌گیری هستی؟

351
00:21:54,380 --> 00:21:57,827
نه، من فقط می‌خوام بدونی
چرا این کار رو می‌کنه

352
00:21:59,185 --> 00:22:02,871
خوبه. فهمیدم. اما من
چرا باید همسری بخوام که

353
00:22:02,988 --> 00:22:05,173
برای پدرش بیشتر از من ارزش داره؟

354
00:22:05,925 --> 00:22:08,906
خب، خیلی هم به حرف من اهمیت نمی‌ده

355
00:22:08,994 --> 00:22:12,612
بعد از اینکه تو رفتی، دیشب
به من زنگ زد. چی گفت؟

356
00:22:12,665 --> 00:22:14,315
قید من رو بزن

357
00:22:15,234 --> 00:22:18,056
راست می‌گی؟-
گفت به خاطر تو-

358
00:22:18,137 --> 00:22:20,959
بهترین اتفاق زندگیش رو از دست داده

359
00:22:21,040 --> 00:22:25,329
اگه من موفق بشم تو رو برگردونم
می‌تونم پولم رو بردارم و به پسر جدید بدم

360
00:22:25,411 --> 00:22:28,631
چون من دیگه هیچ وقت نمی‌تونم خبری ازش بگیرم

361
00:22:30,649 --> 00:22:31,866
قید ۸۰ میلیون رو زد؟

362
00:22:35,054 --> 00:22:38,775
خب، اگه انقدر به من اهمیت
می‌ده، چرا خودش نیامد بگه؟

363
00:22:40,059 --> 00:22:42,039
فکر کنم آمد

364
00:22:48,067 --> 00:22:50,217
در پشتی هست اینجا؟

365
00:23:07,519 --> 00:23:10,033
برای عروسی گبی دیرت نمی‌شه؟

366
00:23:10,155 --> 00:23:13,170
عروسی‌ها خیلی کسل‌کننده‌اند
من آخر وقت می‌رم

367
00:23:13,258 --> 00:23:16,148
چشام رو خیس می‌کنم و وانمود می‌کنم که
همه‌ی وقت اونجا بودم

368
00:23:17,062 --> 00:23:19,383
از هیجان عروسی داره می‌ترکه

369
00:23:22,001 --> 00:23:23,583
اوه، سلام دنی

370
00:23:24,803 --> 00:23:28,694
کارلوس، روزنامه‌چی اینجاست
می‌شه بهش پول بدی؟ بیا تو

371
00:23:31,644 --> 00:23:33,829
هی. چطوری دنی؟

372
00:23:37,383 --> 00:23:40,068
یه کم پول کم دارم

373
00:23:40,119 --> 00:23:42,633
می‌شه بعداً بهت بدم؟

374
00:23:42,755 --> 00:23:44,302
نه

375
00:23:45,190 --> 00:23:47,340
بسیار خب. صبر کن

376
00:24:00,472 --> 00:24:04,227
اوه، خدای من-
چیه؟-

377
00:24:05,511 --> 00:24:07,127
قرص ضد بارداری

378
00:24:08,580 --> 00:24:09,866
من نقد می‌خوام

379
00:24:13,218 --> 00:24:16,199
خوش اومدی به خونه‌م
دلم برای تو تنگ شده بود

380
00:24:18,223 --> 00:24:19,839
بده به من

381
00:24:21,226 --> 00:24:23,809
سلام، جولی

382
00:24:24,329 --> 00:24:27,981
بلوند شدی

383
00:24:28,067 --> 00:24:30,217
اوه آره، مامانم هم بهش میاد

384
00:24:30,336 --> 00:24:32,350
دانیل کجاست؟

385
00:24:32,438 --> 00:24:37,387
خب، سوئیس که بودیم رفت مدرسه شبانه‌روزی

386
00:24:37,443 --> 00:24:40,060
خوشش آمد و به ما اصرار کرد که

387
00:24:40,179 --> 00:24:43,399
اجازه بدیم یه سال
اونجا بمونه

388
00:24:43,449 --> 00:24:47,170
حتماً خیلی بهش خوش گذشته
جواب تلفن‌های منو نمی‌ده

389
00:24:47,252 --> 00:24:50,643
می‌دونی، مدرسه‌ش بالای کوهه

390
00:24:50,723 --> 00:24:53,306
و آنتن‌دهی یه کم بده

391
00:24:53,892 --> 00:24:56,145
جواب ایمیل منو هم نمی‌ده

392
00:24:56,195 --> 00:24:59,620
من امشب می‌خوام بهش زنگ بزنم

393
00:24:59,732 --> 00:25:02,349
و مطمئنم که فردا یه

394
00:25:02,434 --> 00:25:03,947
ایمیل دریافت می‌کنی

395
00:25:05,371 --> 00:25:08,693
بهتره بریم. باید دستبند رو
قبل از عروسی به گبی برسونم

396
00:25:08,807 --> 00:25:10,593
خب، اونجا می‌بینمتون. خداحافظ

397
00:25:13,946 --> 00:25:17,166
خب، خیلی معذب بودم

398
00:25:17,282 --> 00:25:19,364
همه پرسیدن

399
00:25:19,418 --> 00:25:21,841
خیلی هم آسون نخواهد بود

400
00:25:33,032 --> 00:25:35,683
حالا تو یه چیز جدید داری

401
00:25:37,136 --> 00:25:38,683
چطور به نظر میام؟

402
00:25:38,771 --> 00:25:42,492
حالا رسماً زیباترین عروسی که تا حالا
وجود داشته

403
00:25:42,608 --> 00:25:45,623
تا عروسی تو، البته-
نجات خوبی بود-

404
00:25:46,979 --> 00:25:50,836
خیلی برای من ارزش داره که الان همه اینجایید

405
00:25:55,254 --> 00:25:57,234
دوست دارم

406
00:25:58,991 --> 00:26:00,641
دوست دارم

407
00:26:12,137 --> 00:26:14,856
اینجا جمع شدیم تا

408
00:26:14,907 --> 00:26:18,127
ویکتور لانگ و گابریل
مارکز رو به عقد هم درآوریم

409
00:26:18,243 --> 00:26:21,361
سعادت وارد نشه

410
00:26:21,446 --> 00:26:23,301
مگر به آرامی و هوشیاری

411
00:26:23,348 --> 00:26:28,775
این به هم پیوستگی به بلندای عمر است که
بر پایه‌ی عشق احترام و اعتماد بنا می‌شود

412
00:26:28,887 --> 00:26:32,437
دوست خوب جدید من باش
اسکاچ اضافه. بیار

413
00:26:32,524 --> 00:26:37,712
شما قول می‌دهید که همدیگر رو قبول می‌کنید

414
00:26:37,796 --> 00:26:41,778
قول می‌دهید نه تنها امروز عشق بورزید،
بلکه عشق را به همه‌ی

415
00:26:41,833 --> 00:26:44,621
...کارلوس، من فکر کردم نمیای تا

416
00:26:44,736 --> 00:26:45,817
نگیرم و... پس...

417
00:26:45,904 --> 00:26:48,828
...اگه نباید با هم باشند، الان حرف بزنید

418
00:26:48,874 --> 00:26:51,161
باشه، بین، توضیح می‌دم-
زحمت نکش-

419
00:26:52,678 --> 00:26:55,261
دیگه دروغ‌هات ارزش نداره

420
00:26:56,281 --> 00:27:00,002
ویکتور، شما گابریل رو به
همسری خود قبول می‌کنید

421
00:27:00,052 --> 00:27:03,374
تو خوبی‌ها و بدی‌ها
کارلوس، تو باید بفهمی

422
00:27:03,488 --> 00:27:06,708
من هم می‌خوام از تو بچه داشته باشم
اما نه الان

423
00:27:06,758 --> 00:27:11,104
من فقط می‌خواستم فرصت داشته باشیم که...
من باور نمی‌کنم تو رو

424
00:27:11,129 --> 00:27:14,144
و هیچ وقت دیگه هم باور نخواهم کرد

425
00:27:14,233 --> 00:27:17,658
خب، من باید چی کار کنم؟
تو منو مجبور می‌کنی

426
00:27:17,703 --> 00:27:21,924
تو می‌خواستی پدر بچه‌ی ما بشی
و من می‌خواستم چیزی رو که داشتیم نجات بدم

427
00:27:23,041 --> 00:27:26,124
کارلوس، منو ترک نکن

428
00:27:26,712 --> 00:27:30,762
لطفاً با من حرف بزن-
من دیگه با تو کاری ندارم-

429
00:27:31,450 --> 00:27:33,430
کارلوس

430
00:27:33,585 --> 00:27:36,065
خانم‌ها و آقایان اعلام می‌کنم

431
00:27:36,155 --> 00:27:38,840
آقا و خانم لانگ

432
00:27:38,891 --> 00:27:43,442
متاسفم

433
00:27:57,469 --> 00:27:59,984
خانم مکلویسکی، از عروسی لذت می‌برید؟

434
00:28:00,040 --> 00:28:01,724
خوبه. خیلی سنتی

435
00:28:01,841 --> 00:28:04,993
بحث ادی و کارلوس سر چی بود؟

436
00:28:05,045 --> 00:28:07,195
نمی‌دونم، اهمیتی نمی‌دم

437
00:28:07,313 --> 00:28:10,669
من امروز پر از عشق شدم
من همه چیز و همه کس رو می‌تونم فراموش کنم

438
00:28:11,184 --> 00:28:14,506
اوه، اما اگه دوباره دیدیشون
نیروهای امنیتی رو خبر کن

439
00:28:15,756 --> 00:28:18,339
خب، ما زوریخ بودیم و من سه روز پشت سر هم بود که
بعد از صبحانه حالم بد می‌شد

440
00:28:18,392 --> 00:28:21,009
با خودم گفتم

441
00:28:21,094 --> 00:28:24,883
خدای من، امیدوارم به
شکلات آلرژی پیدا نکرده باشم

442
00:28:24,998 --> 00:28:26,750
دیگه زندگی ارزش نخواهد داشت

443
00:28:28,468 --> 00:28:30,687
گفتم، تموم شد، بریم پیش دکتر

444
00:28:30,771 --> 00:28:33,661
تو پوست خودمون نمی‌گنجیدیم
وقتی گفت

445
00:28:33,740 --> 00:28:35,390
اون دو‌ماهه حامله‌ست

446
00:28:35,475 --> 00:28:38,957
خیلی خوبه و ما خیلی خوشحالیم برای تو

447
00:28:39,046 --> 00:28:41,333
کی میاد؟-
اوایل پاییز-

448
00:28:41,415 --> 00:28:44,134
درباره‌ی من دیگه کافیه
امروز روز تو و ویکتوره

449
00:28:44,217 --> 00:28:47,266
به هر حال، من هنوز باهاش آشنا نشدم-
خدای من، درسته-

450
00:28:47,321 --> 00:28:49,471
باشه، تو اینجا بمون
من میرم گیرش بیارم

451
00:28:52,059 --> 00:28:54,642
خیلی خوشحالم که برگشتیم

452
00:28:54,695 --> 00:28:56,982
باور نمی‌کنم که این اتفاقات داره می‌افته

453
00:28:57,064 --> 00:29:00,580
یعنی تو و گبی ازدواج می‌کنید
من هم بچه‌دار می‌شم

454
00:29:00,701 --> 00:29:02,886
تو چه خبر، لینت؟

455
00:29:04,071 --> 00:29:06,153
هیچی. مثل همیشه

456
00:29:06,240 --> 00:29:08,060
واقعاً؟ همه‌چی مرتبه، عزیزم؟

457
00:29:08,141 --> 00:29:11,031
تو این چند هفته خودت نبودی

458
00:29:12,446 --> 00:29:14,869
خوبم. همه‌چیز خوبه

459
00:29:17,251 --> 00:29:19,538
من خیلی خسته شدم

460
00:29:19,619 --> 00:29:21,906
خوشحال می‌شم امروز تموم بشه

461
00:29:21,989 --> 00:29:24,139
خب. ارزشش رو داشت

462
00:29:24,257 --> 00:29:27,238
ازدواج با گبی هوشمندانه‌ترین کاریه که کردی

463
00:29:27,995 --> 00:29:31,249
رای لاتینی‌ها رو جمع می‌کنه. کاخ فرمانداری
مال توئه

464
00:29:31,298 --> 00:29:33,915
خب. به نظر میاد بتونم نظرش رو عوض کنم

465
00:29:34,001 --> 00:29:36,459
برای اینکه نظرش رو عوض کنم باید...

466
00:29:36,536 --> 00:29:39,392
خب، تو دیگه الان شوهری
وضع فرق کرده

467
00:29:39,473 --> 00:29:41,896
مهربون باش، براش چیزهای خوشگل بخر

468
00:29:42,009 --> 00:29:45,798
آتش راه بنداز. باور کن، تو
می‌تونی این آتیش‌پاره رو رام کنی

469
00:29:45,846 --> 00:29:48,668
جای نگرانی نیست. من می‌دونم چطوری
اموالم رو مدیریت کنم

470
00:30:01,294 --> 00:30:02,307
پیداش کردی؟

471
00:30:04,364 --> 00:30:07,049
نه، هنوز دارم دنبالش می‌گردم

472
00:30:17,511 --> 00:30:20,765
برید بازی کنید

473
00:30:25,385 --> 00:30:29,037
می‌خوان برن تفنگ بازی کنن
من می‌تونم یه فیلم دیگه ببینم؟

474
00:30:29,122 --> 00:30:32,046
لینت گفته فقط یکی و الانه که برسه

475
00:30:32,125 --> 00:30:33,581
نه، نمیاد

476
00:30:33,627 --> 00:30:37,109
هر وقت می‌ره بیرون همیشه یک ساعت دیرتر از ساعت
مقرر برمی‌گرده

477
00:30:37,230 --> 00:30:38,482
این‌ها می‌گن که دیر میاد

478
00:30:40,033 --> 00:30:42,752
تو یه میمون باهوش کوچولو نیستی؟

479
00:30:44,738 --> 00:30:47,025
به من بگو

480
00:30:47,140 --> 00:30:50,758
تو چیزی درباره‌ی این مرده ریک می‌دونی؟

481
00:30:51,812 --> 00:30:53,792
آره، می‌شناسمش

482
00:30:53,880 --> 00:30:56,394
بابا و لینت سر او با هم یه دعوای مفصل داشتن

483
00:30:56,449 --> 00:30:57,928
واقعاً؟

484
00:30:58,718 --> 00:31:01,767
به نظر میاد داستانی داره

485
00:31:02,823 --> 00:31:07,010
اگه بهت بگم، می‌تونم
یه فیلم آدم‌بزرگا ببینم؟

486
00:31:09,162 --> 00:31:12,314
اگه داستان خوب و بزرگانه باشه

487
00:31:15,535 --> 00:31:17,958
باشه، برات یه کم پیش‌غذا آوردم

488
00:31:18,005 --> 00:31:19,985
یه تیکه کیک و یه تیکه بیف

489
00:31:20,107 --> 00:31:23,259
و یه چیزی به اسم میگوی کریستال کوست با
جوی پوست‌کنده

490
00:31:23,310 --> 00:31:26,962
اما فقط جو مونده چون من
همه‌ی میگوها رو تو راه خوردم

491
00:31:27,047 --> 00:31:29,027
مایک؟

492
00:31:42,029 --> 00:31:45,112
خیلی مراسم قشنگی بود

493
00:31:45,198 --> 00:31:48,247
خیلی شاداب و متحرک

494
00:31:48,301 --> 00:31:50,724
ممنون-
خیلی گیرا بود-

495
00:31:50,804 --> 00:31:52,920
خب، امشب چی کار می‌کنی؟

496
00:32:02,582 --> 00:32:05,802
کارلوس. نمی‌دونستم اینجایی

497
00:32:05,886 --> 00:32:07,741
یه کم تشنه بودم

498
00:32:07,787 --> 00:32:10,609
خب؟

499
00:32:12,526 --> 00:32:15,575
گبی، متاسفم اگه عروسیت رو به هم زدم

500
00:32:17,998 --> 00:32:21,286
اگه دلداریت می‌ده، من
زندگی خودم هم خراب شده

501
00:32:22,169 --> 00:32:24,149
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

502
00:32:25,005 --> 00:32:27,292
چند سال پیش من کاملاً خوشحال بودم

503
00:32:28,241 --> 00:32:31,131
خونه داشتم، یه شغل خوب

504
00:32:32,913 --> 00:32:35,393
و نمی‌دونم چطوری همه رو به باد دادم

505
00:32:37,884 --> 00:32:40,273
حالا برگشتم سر پله‌ی اول

506
00:32:42,088 --> 00:32:44,944
من واقعاً به باد دادم

507
00:32:49,563 --> 00:32:51,145
دارم چی کار می‌کنم؟

508
00:32:51,198 --> 00:32:53,383
الان نباید این حرف‌ها رو بزنم

509
00:32:53,466 --> 00:32:56,481
امروز روز عروسیته. برو پیش ویکتور

510
00:32:58,038 --> 00:32:59,995
من می‌خوام همین‌جا بمونم

511
00:33:14,516 --> 00:33:16,632
خب. من تصور نمی‌کردم تو چطور انجامش دادی

512
00:33:16,685 --> 00:33:19,803
بچه‌ها خوابیدن و شربت سیب هم دست نخورده

513
00:33:19,888 --> 00:33:24,314
پسر، تو منتظر فرصتی که منو با اردنگی
پرت کنی بیرون

514
00:33:24,425 --> 00:33:27,679
خب، اگه گذشته ملاک باشه
زیاد طول نمی‌کشه

515
00:33:29,264 --> 00:33:31,653
پس باور نمی‌کنی که
آدم‌ها می‌تونن تغییر کنن؟

516
00:33:31,900 --> 00:33:37,350
فکر کنم آدما تو موارد
خاصی همونی هستند که بودند

517
00:33:38,907 --> 00:33:41,387
خب، فکر کنم مردم می‌تونن تغییر کنن

518
00:33:42,143 --> 00:33:46,296
خودت رو ببین
تو همسر و مادر خیلی خوبی بودی

519
00:33:46,347 --> 00:33:49,499
بعد سر و کله‌ی ریک پیدا می‌شه

520
00:33:52,153 --> 00:33:54,975
از کجا

521
00:33:55,023 --> 00:33:58,744
تو بچه بودی که من ول می‌گشتم
اما تو می‌دونستی خبرهایی هست

522
00:34:00,295 --> 00:34:03,651
تو از بچه‌های من فهمیدی؟-
دختره-

523
00:34:03,731 --> 00:34:08,885
و همه‌ی چیزی که می‌دونه اینه
بابا عصبانی شد چون ریک از تو خوشش می‌آمد

524
00:34:11,473 --> 00:34:14,522
هیچ اتفاقی بین من و ریک رخ نداد

525
00:34:14,576 --> 00:34:19,127
بله، اومد پیش من اما من
برخلاف تو خودم رو کنترل کردم

526
00:34:19,214 --> 00:34:21,694
خب، تو تام رو داشتی که بیاد خونه

527
00:34:23,118 --> 00:34:24,665
من ناپدریت رو داشتم

528
00:34:24,752 --> 00:34:26,231
خیلی آزارم می‌داد

529
00:34:26,321 --> 00:34:29,939
اما سال‌هایی که ما یه پدر داشتیم،
شادترین روزهای زندگی من بود

530
00:34:30,024 --> 00:34:33,608
برای تو اهمیت نداشت،
داشت؟ تو فقط بیرونش کردی

531
00:34:33,661 --> 00:34:37,382
و نتونستی منتظر تلاقی بشی

532
00:34:38,299 --> 00:34:41,724
یادت میاد سال بعد به من
چی گفتی؟ وقتی مریض شدم؟

533
00:34:42,504 --> 00:34:45,326
دروغگو

534
00:34:46,608 --> 00:34:49,088
تو گفتی این حق من بوده

535
00:34:49,210 --> 00:34:51,395
مجازات خداوند بوده

536
00:34:52,981 --> 00:34:54,961
آره؟ لینت
حالا چه حسی داری؟ لینت

537
00:34:56,150 --> 00:34:58,130
فکر می‌کنی مجازات شدی؟

538
00:35:00,255 --> 00:35:01,802
چطور می‌تونی اینو بگی؟

539
00:35:02,790 --> 00:35:05,441
خیلی مقدس‌نما بودی

540
00:35:05,526 --> 00:35:09,850
تو نمی‌تونی تصور کنی که چه جور زن‌هایی می‌تونن
از این کارها کنن

541
00:35:09,964 --> 00:35:12,387
الان که دیگه تصورش سخت نیست؟

542
00:35:12,433 --> 00:35:15,858
منو با خودت مقایسه نکن

543
00:35:16,371 --> 00:35:18,521
نه خودت میخواستی

544
00:35:21,075 --> 00:35:24,261
فردا میری
من پولت رو نمی‌خوام

545
00:35:24,379 --> 00:35:28,703
من نمی‌خوام تو خونه‌ی من باشی-
تو مریضی لینت-

546
00:35:29,918 --> 00:35:33,741
چون منو تو اون وضعیت دیدی
فکر می‌کنی می‌تونی بگی که تو مثل من نیستی؟

547
00:35:33,821 --> 00:35:36,279
دیدن این هیچی نیست

548
00:35:36,925 --> 00:35:40,350
تو بدتر از اون چیزی که یه نفر بتونه حس کنه
حسش خواهی کرد

549
00:35:40,395 --> 00:35:45,014
و من توی همه‌ی این لحظه‌های لعنتی دست
تو رو خواهم گرفت

550
00:35:46,734 --> 00:35:49,920
اگه من نخوام نمی‌تونی اینجا بمونی

551
00:35:50,004 --> 00:35:52,723
یا با من می‌تونی بجنگی یا با سرطان

552
00:35:53,374 --> 00:35:57,561
باور کن. تو توان اینو نخواهی داشت که
با هر دو بجنگی

553
00:36:11,392 --> 00:36:15,750
اندرو، جوان‌ها هنوز از
لغت "محشر" استفاده می‌کنند؟

554
00:36:15,797 --> 00:36:19,017
نه زیاد. از واژه‌ی "معرکه" استفاده کن

555
00:36:19,133 --> 00:36:21,215
این معنی نداره

556
00:36:21,336 --> 00:36:24,556
خوب، بنویس "یکنواخت"
جور در میاد؟

557
00:36:30,044 --> 00:36:31,933
الو. منزل هاچ

558
00:36:31,980 --> 00:36:33,368
سلام دانیل

559
00:36:33,448 --> 00:36:36,429
ببین، من دارم برای جولی مایر ایمیل می‌زنم
از طرف تو

560
00:36:36,517 --> 00:36:40,272
می‌شه بگی باید بگم مدرسه "معرکه‌ست"؟

561
00:36:40,355 --> 00:36:42,744
نه. من می‌گفتم "افتضاح"؟

562
00:36:42,824 --> 00:36:46,215
یا "آشغال" یا "کابوس وحشتناک"؟

563
00:36:46,327 --> 00:36:49,012
اگه بخوای غر بزنی گوشی رو می‌ذارم

564
00:36:49,097 --> 00:36:51,350
مامان، تو باید با راهبه‌ها حرف بزنی

565
00:36:51,432 --> 00:36:54,754
خیلی با من بدرفتار می‌کنن
و همش قانون‌های مسخره

566
00:36:54,802 --> 00:36:58,420
اگه این قانون‌ها زمانی که تو با خواهرزاده‌ی ادی
بودی، وجود داشت

567
00:36:58,540 --> 00:37:00,224
الان وضعیت تو این‌طوری نبود

568
00:37:00,275 --> 00:37:03,199
مامان، لطفاً من می‌خوام بیام خونه

569
00:37:03,278 --> 00:37:05,895
ببین، من برای بار آخر بهت می‌گم

570
00:37:06,014 --> 00:37:08,494
تو اونجا می‌مونی تا بچه به دنیا بیاد

571
00:37:09,484 --> 00:37:11,907
فراموش نکن ما داریم این هفته میایم اونجا

572
00:37:11,953 --> 00:37:14,877
و من برات وسیله‌های
مورد علاقه‌ات رو میارم و

573
00:37:17,725 --> 00:37:22,151
عزیزم، می‌تونم ببرمت حموم؟-
اوه، خیلی خوبه-

574
00:37:25,767 --> 00:37:28,088
می‌شه کمکم کنی؟

575
00:37:32,407 --> 00:37:33,795
بفرما

576
00:37:37,879 --> 00:37:41,463
وقتشه اندازه‌ی شش‌ماهه‌اش رو بگیریم
یادم ننداز

577
00:37:46,220 --> 00:37:48,609
مهم نیست، می‌تونم تعمیرش کنم

578
00:37:49,223 --> 00:37:51,942
اسم و آدرستون رو به من بدین

579
00:37:52,060 --> 00:37:55,781
خانم امیلین ولکات
خیابون اولد میل رود ۴۲

580
00:37:55,863 --> 00:37:58,343
من باید سر راه شیر داگلاس بردارم

581
00:37:58,433 --> 00:38:01,983
اما من تا ۴۵ دقیقه‌ی دیگه اونجام

582
00:38:05,173 --> 00:38:07,562
من دوست ندارم وقتی انقدر خسته‌ای
رانندگی کنی

583
00:38:07,608 --> 00:38:10,225
کمی قهوه‌ی سرد تو یخچال هست

584
00:38:10,912 --> 00:38:12,994
اتفاقی نمی‌افته

585
00:38:13,081 --> 00:38:14,697
باشه

586
00:38:23,624 --> 00:38:26,173
کارت عالی بود-
مگه شک داشتی؟-

587
00:38:26,260 --> 00:38:27,580
زود لباس بپوش

588
00:38:27,662 --> 00:38:29,551
۴۵ دقیقه بیشتر وقت نداریم-
باشه-

589
00:38:45,013 --> 00:38:46,299
تو مایکی؟

590
00:38:46,381 --> 00:38:49,032
آره. من دنبال خونه‌ی خانم ولکات می‌گردم

591
00:38:49,117 --> 00:38:53,099
درست اومدی
بفرما اینو بپوش

592
00:39:00,228 --> 00:39:02,515
باید صبر کنم برای اینکه
سوزان می‌خواد چی کار کنه؟

593
00:39:02,597 --> 00:39:04,577
از خودش بپرس

594
00:39:21,249 --> 00:39:22,796
سلام

595
00:39:24,619 --> 00:39:26,405
مطمئنی؟

596
00:39:26,954 --> 00:39:31,812
من نمی‌خوام به گذشته نگاه کنی
و ببینی عروسی خوبی نداشتی

597
00:39:31,893 --> 00:39:33,577
نمی‌دونم متوجه شدی یا نه

598
00:39:33,628 --> 00:39:36,381
اما نظر من درباره‌ی عروسی بی‌نقص عوض شده

599
00:39:38,066 --> 00:39:41,354
یه روز من رز سفید دوست دارم
یه روز زنبق

600
00:39:42,270 --> 00:39:45,353
اول من چنگ‌نواز می‌خواستم
و بعد ارکستر چهار نفره

601
00:39:46,240 --> 00:39:48,561
فقط یه چیز تغییر نکرده

602
00:39:49,811 --> 00:39:51,927
و من دارم نگاش می‌کنم

603
00:39:55,550 --> 00:39:59,236
چرا من باید چیز دیگه‌ای بخوام تا عروسی‌م
کامل بشه؟

604
00:40:02,824 --> 00:40:06,510
خب. کی فکرش رو می‌کرد مراسم کوچیک
انقدر می‌تونه رمانتیک باشه؟

605
00:40:07,996 --> 00:40:09,578
آره

606
00:40:09,664 --> 00:40:12,918
فکر کنم شما خانوم ولکات باشی-
درسته-

607
00:40:15,269 --> 00:40:18,057
شاید بخوای جیب کتت رو نگاه کنی

608
00:40:26,013 --> 00:40:28,300
فقط برای اینکه بدونی پول اونا

609
00:40:28,383 --> 00:40:30,101
و چراغ‌ها و گل‌ها رو می‌پردازی

610
00:40:33,488 --> 00:40:35,673
تا حالا انقدر خوشگل ندیده بودمت

611
00:40:37,759 --> 00:40:40,239
خیلی خودت رو خوب درست کردی

612
00:40:50,238 --> 00:40:51,319
آماده‌ایم؟

613
00:40:51,405 --> 00:40:54,693
سه ساله که منتظر این لحظه بودم

614
00:41:01,415 --> 00:41:04,567
ما اینجا جمع شده‌ایم تا

615
00:41:04,619 --> 00:41:07,975
مایک دلفینو و سوزان
مایر را به عقد هم درآوریم

616
00:41:08,055 --> 00:41:11,207
سعادت به دست نمی‌آید

617
00:41:11,325 --> 00:41:13,942
مگر با هوشیاری و احترام

618
00:41:17,732 --> 00:41:21,987
خانواده
چیزی مهم‌تر از این نیست

619
00:41:23,838 --> 00:41:27,388
کسانی هستند که در سختی‌ها کنار ما هستند

620
00:41:29,277 --> 00:41:32,326
کسانی که ما را به سمت موفقیت سوق می‌دهند

621
00:41:35,550 --> 00:41:39,271
کسانی که به ما کمک می‌کنند که رازهای خود را
مخفی نگه داریم

622
00:41:42,924 --> 00:41:46,349
اما کسانی که خانواده‌ای ندارند که به آن تکیه
کنند، چه؟

623
00:41:50,298 --> 00:41:53,381
بر سر آدم‌های بیچاره‌ای که کسی
را برای دوست داشتن ندارند تا در

624
00:41:55,203 --> 00:41:59,356
مواقع نیاز به آن‌ها کمک کنند، چه می‌آید؟

625
00:42:00,775 --> 00:42:06,259
خب، بیشتر آن‌ها یاد می‌گیرند که
مسیر زندگی را تنها بپیمایند

626
00:42:09,484 --> 00:42:12,101
اما تعداد کمی از ما

627
00:42:14,956 --> 00:42:18,540
به سادگی دست از تلاش می‌کشند

628
00:42:19,508 --> 00:42:39,508
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
