WEBVTT

00:00.282 --> 00:02.569
آنچه گذشت

00:02.617 --> 00:05.097
کارلوس میل باطنی خودش رو ابراز کرد

00:05.187 --> 00:07.610
درباره بچه‌هاست
من خیلی می‌خوامشون

00:07.722 --> 00:09.269
تام قضیه رو بزرگ کرد

00:09.357 --> 00:11.610
با زن من خوابیدی

00:12.527 --> 00:13.915
ریک شفاف شد

00:13.995 --> 00:16.612
من نسبت به تو حس دارم
می‌دونم یه حسی داری

00:16.665 --> 00:18.986
تو دیگه نمی‌تونی اینجا کار کنی

00:19.367 --> 00:22.485
و زندگی مشقت‌بار عاشقانه سوزان

00:23.305 --> 00:24.887
من داشتم می‌اومدم خواستگاری تو

00:25.006 --> 00:27.327
در نهایت

00:27.375 --> 00:29.332
به سرانجام رسید

00:32.647 --> 00:34.900
دقیقا یک سال گذشته

00:34.950 --> 00:37.601
از شبی که مایک دلفینو و سوزان مایر

00:37.686 --> 00:40.075
قرار بود نامزد بشن

00:41.189 --> 00:44.147
برای همین وقتی مایک سوزان رو
به رستوران مورد علاقه‌اش برد

00:44.226 --> 00:48.481
سوزان می‌دونست که او
می‌خواد سوالی ازش بپرسه

00:49.397 --> 00:50.910
چی می‌خوری؟

00:50.966 --> 00:53.116
و وقتی پرسید

00:53.235 --> 00:55.454
مطمئن

00:55.503 --> 00:57.551
جواب رو آماده کرده بود

00:58.874 --> 01:04.460
اما همینکه شب سپری می‌شد
لحظه‌ای که سوزان منتظرش بود

01:07.315 --> 01:09.795
صورت خارجی به خودش نگرفت

01:15.056 --> 01:18.777
و هرچند خیلی موقعیت وجود داشت

01:22.364 --> 01:25.186
سوال هرگز پرسیده نشد

01:26.001 --> 01:28.959
تا اینکه فکری به سر سوزان رسید

01:29.070 --> 01:30.686
که احتمالا

01:32.274 --> 01:33.958
هرگز قرار نیست پرسیده بشه

01:41.549 --> 01:44.200
خیلی ساکت بودی
شام خوب بود؟

01:44.286 --> 01:47.210
اگه با "خوب" منظورت بی‌حادثه‌ست
آره خوب بود

01:48.290 --> 01:51.373
چیزی تو سرته؟-
مایک، امروز چه روزیه؟-

01:52.661 --> 01:54.641
چهارشنبه-
بله-

01:54.729 --> 01:58.984
همچنین سالگرد روزی که ما قرار بود
نامزد بشیم

01:59.034 --> 02:03.426
تو در راه بودی که بیای خواستگاری من

02:03.505 --> 02:05.690
همون وقتی که با اون ماشین مسخره تصادف کردی

02:05.774 --> 02:08.892
یکسال که می‌گذره
خیلی زود می‌گذره

02:10.412 --> 02:13.859
این همه چیزی بود که می‌خواستی بپرسی؟-
چرا عصبانی شدی؟-

02:14.916 --> 02:17.203
من فکر می‌کردم امشب می‌خوای بهم پیشنهاد بدی

02:17.285 --> 02:20.300
چرا من باید سالگرد شبی رو جشن بگیرم

02:20.388 --> 02:22.345
که یه آدم دیونه منو فرستاد کما؟

02:22.424 --> 02:25.246
چون این تاریخ
یه معنی خاصی برای ما داره

02:25.327 --> 02:29.878
من شش ساعت تمام رو‌به‌روی اون کامیون
نشسته بودم فکر می‌کردم از من متنفری

02:29.965 --> 02:33.219
و خواستگاری تو می‌تونست همه چیز رو عوض کنه

02:33.301 --> 02:35.952
می‌تونست یه خاطره بد رو
تبدیل به یک خاطره خوب کنه

02:36.037 --> 02:38.426
تو واقعا به همه این چیزها فکر کردی؟

02:38.506 --> 02:41.555
آره
چون من آدمی فکری هستم

02:41.609 --> 02:45.591
و اگه هر وقت با هم ازدواج کردیم
این چیزیه که باید روش کار کنی

02:45.714 --> 02:48.194
سعی خودم رو می‌کنم

02:51.252 --> 02:55.075
به هر حال... . این آشنا نیست؟

03:03.798 --> 03:07.223
اوه خدای من
باورم نمی‌شه تو این کار رو کردی

03:07.335 --> 03:10.589
تا چقدر می‌تونم

03:10.638 --> 03:13.118
یه خاطره بد رو به یه
خاطره زیبا تبدیل کنم

03:16.077 --> 03:18.694
حالا برو جلوی اون کامیون بشین

03:18.747 --> 03:20.863
قول می‌دم این دفعه
پیدام بشه

03:25.428 --> 03:50.287
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:50.311 --> 03:54.635
بله، سوزان می‌دونست که
مایک می‌خواست سوالی ازش بپرسه

03:54.749 --> 03:57.468
سوالی که فکر می‌کرد هیچ‌وقت نمی‌پرسه

03:58.787 --> 04:00.642
اوه مایک

04:00.688 --> 04:02.838
و ممنون از سوزان

04:02.957 --> 04:05.813
با من ازدواج می‌کنی؟

04:05.860 --> 04:07.942
نپرسید

04:08.062 --> 04:12.044
خوشبختانه این سوال
نبود که او می‌خواست بشنوه

04:12.133 --> 04:17.583
من یه حرفی آماده کرده
بودم که بگم، اما حتماً

04:19.040 --> 04:21.054
جواب بود

04:32.620 --> 04:35.043
از لحظه‌ای که ما صبح از خواب بیدار می‌شیم

04:35.156 --> 04:37.443
ساعت چنده؟

04:40.261 --> 04:42.775
تا زمانی که سر روی بالش می‌گذاریم

04:42.897 --> 04:45.082
در جلو رو قفل کردی؟

04:46.568 --> 04:49.287
زندگی ما پر از سواله

04:49.370 --> 04:52.123
یادت رفت ژل اصلاح بخری؟

04:54.442 --> 04:56.763
سوال‌های آسونی که جواب دادن بهشون راحته

04:56.845 --> 04:59.462
می‌تونم هنوز این قیافه رو بگیرم؟

05:01.116 --> 05:04.074
اما بعضی سوال‌ها خیلی خطرناکند

05:04.185 --> 05:08.167
که گفتن حقیقت نمی‌تونه یکی از گزینه‌ها باشه

05:17.098 --> 05:21.956
از دست پدر عصبانی هستی؟-
نه، چرا این فکر رو می‌کنی؟-

05:22.036 --> 05:26.485
چون باهاش حرف نمی‌زنی-
وقتی دو نفر مثل بابا و مامان از خیلی وقت همدیگه رو بشناسن-

05:26.574 --> 05:30.124
همیشه حرف برای گفتن دارن

05:30.211 --> 05:33.602
یکی از نشانه‌های رابطه خوب اینه که
تو سکوت آرامش داشته باشند

05:33.681 --> 05:36.503
درسته، هرچند ندیده گرفتن مامان دیشب سر کار

05:36.584 --> 05:38.507
اشتباه است

05:41.055 --> 05:45.982
خب، شاید پدرت متوجه نشد که من داشتم
کیسه‌های آرد ۲۰ پوندی رو خالی می‌کردم

05:46.060 --> 05:47.983
چون او هنوز نمی‌تونه بلندشون کنه

05:48.062 --> 05:50.850
مامان وقت نداشت یه جا بشینه و چربی بجوه

05:50.965 --> 05:54.151
خب، تو الان پنج روزه که نخواستی بجوی

05:54.235 --> 05:57.284
راحت باش
یه چیزی اذیتت می‌کنه

05:57.338 --> 05:59.727
من دارم سعی می‌کنم
به خانواده‌ام صبحانه بخورم

05:59.807 --> 06:02.424
و تو داری دعوا راه میندازی-
من می‌خوام حرف بزنم-

06:02.544 --> 06:04.967
چیزی نیست که بخوایم درباره‌اش حرف بزنیم
منو به حال خودم بذار

06:05.013 --> 06:06.697
خوبه

06:06.814 --> 06:09.272
ببخشید پرسیدم

06:11.152 --> 06:14.440
هی فرانسوا، سوزان مایرم
به محض اینکه پیغام منو گرفتی زنگ بزن

06:14.522 --> 06:16.980
من بهت گفتم که عروسی من بهم خورد
اما دوباره سر جاشه

06:17.025 --> 06:20.313
و می‌خواستم ببینم هنوز می‌تونی گل‌ها رو آماده کنی
خداحافظ

06:20.395 --> 06:24.650
اوه، فقط یان دیگه داماد نیست
داستانش طولانیه

06:24.732 --> 06:25.881
بهم زنگ بزن

06:26.000 --> 06:28.753
پیغام گذاشتم
خب، فکر کنم برای همه پیغام گذاشتم

06:28.836 --> 06:32.886
مطمئنی اشکال نداره همون برنامه‌ای رو که
با یان داشتم رو داشته باشیم

06:32.941 --> 06:33.919
روراست باش

06:34.008 --> 06:37.558
خب، من عروسش رو دزدیدم
فکر کنم بتونم گل‌فروش‌ش رو هم بدزدم

06:37.679 --> 06:41.729
من همش فکر می‌کنم یه نفر رو یادم رفته

06:41.783 --> 06:45.071
غذا، ارکستر، گل‌فروش

06:45.186 --> 06:49.043
مهمونا؟-
اوه خدای من-

06:49.123 --> 06:52.377
من به همه گفتم به من زنگ بزنن و همه رو کنسل کنم
خب دوباره بهشون زنگ بزن

06:52.427 --> 06:54.941
نمی‌تونیم با تلفن مردم رو دعوت کنیم

06:55.029 --> 06:59.353
تو باید دعوتنامه‌های مناسب بفرستی
می‌خوای فکر کنن من پستم؟

06:59.434 --> 07:02.881
سلام کارتر. من سوزان مایرم
کارت دعوت عروسیم رو انجام دادی؟

07:02.971 --> 07:04.985
من یه دسته دیگه می‌خوام

07:05.073 --> 07:09.192
دقیقاً به همون شکل قبل
فقط اسم یان هینزورت رو بکنید مایک دلفینو

07:09.310 --> 07:11.290
داستانش طولانیه. بهم زنگ بزن

07:20.355 --> 07:24.144
چرا عصبانی هستی؟
می‌خوای قبل از عروسی صورتت چروک بشه؟

07:24.192 --> 07:26.775
نه، نمی‌تونم دختر مناسب
برای حمل دسته گل پیدا کنم

07:26.895 --> 07:29.580
لینت میگه که از پنی استفاده کنم
اما من تو گروه

07:29.631 --> 07:33.147
سرود پیش‌دبستانی دیدمش و متاسفم
انگار داریم درباره یه دختر بی‌روح حرف می‌زنیم

07:33.268 --> 07:36.283
من به فکر یه دختر کردم

07:36.371 --> 07:39.420
خانم نظافتچی من یه دختر داره
عکسش کجا بود؟

07:42.176 --> 07:43.154
آشنا نیست؟

07:43.244 --> 07:46.396
اوه خدای من شبیه بچگی‌های منه

07:46.447 --> 07:49.530
منم همین فکر رو کردم
این‌طوری مراسم عروسی

07:49.651 --> 07:52.473
با تو در نقش این دختر زیبا شروع میشه و با تو در لباس
عروسی حیرت‌انگیز

07:52.553 --> 07:54.510
تموم میشه

07:54.555 --> 07:57.775
خیلی دوست دارم انقدر به این عروسی
توجه داری

07:57.859 --> 08:01.011
بیشتر مردها اینطوری‌ان
خب، به من بگو کلیسا کجاست؟

08:01.095 --> 08:03.211
اما تو به اندازه من وسواس داری

08:03.298 --> 08:06.381
مثل این می‌مونه که یه داماد تندمزاج یا یه
دوست صمیمی و شاد با هم ادغام شده باشند

08:06.467 --> 08:10.358
خب، می‌تونی منو سرزنش کنی که می‌خوام
همه چیز عروسی مثل خودت کامل باشه؟

08:15.209 --> 08:17.723
نه

08:17.845 --> 08:22.567
باید یه حلزون بد تو شام دیشب بوده باشه

08:22.650 --> 08:26.871
تو فکر می‌کردی که اون نصف بطری تاکیلایی که خوردی
می‌تونه ضد عفونیش کنه

08:28.222 --> 08:30.372
اوه ببخشید مزاحم شدم

08:30.491 --> 08:33.472
من می‌خوام یه سری لوازم ببرم خونه سوزان

08:33.528 --> 08:36.919
شما دو نفر الان با هم زندگی می‌کنید؟-
در واقع داریم با هم ازدواج می‌کنیم-

08:37.031 --> 08:40.854
تبریک

08:40.902 --> 08:42.381
شما هم وقت رو هدر ندید

08:42.503 --> 08:46.827
یه سال رو هدر دادم. نمی‌خوام یه روز دیگه از
خواب بیدار شم بدون اینکه اون کنارم خوابیده باشه

08:46.874 --> 08:50.265
او‌خدا
چی داریم برای صبحانه؟

08:50.345 --> 08:52.564
و شما دوتا بهتره مراقب باشید

08:52.680 --> 08:56.230
تب ازدواج همه جا پیچیده

08:57.251 --> 08:59.640
درسته

09:02.991 --> 09:03.969
چی؟

09:04.058 --> 09:07.176
متاسفم، نمی‌دونستم موضوع عروسی برای ما

09:07.261 --> 09:10.379
انقدر خنده‌دار بوده باشه-
بیخیال ادی-

09:10.465 --> 09:13.981
برای ما هنوز خیلی زوده از ازدواج حرف بزنیم
ما تازه قرارمون رو شروع کردیم

09:14.068 --> 09:17.424
خب، می‌دونم
اما می‌تونیم پیش هم زندگی کنیم

09:18.106 --> 09:21.121
به هر حال هر شب یا خونه تو یا خونه من

09:22.310 --> 09:24.597
درسته، اما

09:24.712 --> 09:28.000
خب چرا نه؟

09:28.082 --> 09:32.838
و من واقعا به تو فکر می‌کنم
تو به من فکر نمی‌کنی؟

09:33.654 --> 09:35.509
معلومه که می‌کنم

09:35.556 --> 09:39.072
اما... من تازه دیروز خونه مایک رو اجاره
کردم

09:39.193 --> 09:42.174
خواهش می‌کنم
خانم سیمز می‌تونه یه مستاجر جدید پیدا کنه

09:42.230 --> 09:46.246
ادی، من قرارداد رو امضا کردم
مسئولیت دارم

09:46.334 --> 09:48.792
اجاره این خونه کمک می‌کنه
پول آسایشگاه رو بده

09:48.870 --> 09:51.384
می‌فهمی که، نه؟

10:01.215 --> 10:03.104
خانم سیمز؟

10:03.618 --> 10:06.235
ادی؟ ادی بریت؟

10:06.320 --> 10:09.904
سلام! اومدی ملاقات من؟

10:09.991 --> 10:14.315
چه سورپرایزی
من چند سال بود که ندیده بودمت

10:14.429 --> 10:17.012
اوه، می‌دونم
و من شرمنده‌ام

10:17.064 --> 10:20.079
من همیشه شما رو خیلی دوست داشتم

10:20.168 --> 10:23.320
می‌دونی، ویستریا لین با رفتی شما دیگه
مثل روز اولش نیست

10:23.438 --> 10:26.794
خب، با ارتروز من، دیگه
نمی‌تونم تنها زندگی کنم

10:26.874 --> 10:29.832
اما پولی که از اجاره می‌گیرم
از پولی که به اینجا می‌دم بیشتره

10:29.911 --> 10:31.959
اوه، خوبه

10:32.013 --> 10:34.596
هرچند که با ازدواج مایک دلفینو

10:34.715 --> 10:37.434
شما حالا خونتون خالی می‌مونه-
نه-

10:37.518 --> 10:42.877
یکی از دوست‌های مایک قولنامه امضا
کرد. خیلی مرد خوبی بود. اسمش چی بود؟

10:45.092 --> 10:47.072
کارلوس سالیس

10:48.196 --> 10:50.551
اوه، عزیزم

10:50.631 --> 10:53.145
مایک راجع به کارلوس چی بهت گفت؟

10:53.267 --> 10:55.850
اوه، فقط اینکه پسر خوب و مسئولیت‌پذیریه

10:56.304 --> 10:59.353
اوه، خب وقتی که مست نباشه

10:59.474 --> 11:02.091
مشروب می‌خوره؟

11:02.176 --> 11:05.294
خب، چیزی که من شنیدم

11:06.547 --> 11:11.098
من دارم چکار می‌کنم؟
من نباید خودم رو وارد شایعات بی‌اساس کنم

11:11.185 --> 11:14.109
ادی، لطفا

11:14.755 --> 11:16.803
خدای من

11:16.858 --> 11:22.217
خب، وقتی دیدمش خیلی مرد خوبی به نظر می‌رسید
شغل خوبی هم داشت

11:22.296 --> 11:26.585
می‌دونم. اسمش چی بود؟
شیرینی‌پز

11:27.335 --> 11:31.784
این خیلی نگران‌کننده‌ست
شاید بهتر باشه تجدید نظر کنم

11:31.873 --> 11:34.524
نه، من باید یاد بگیرم که دهن گشادمو ببندم

11:34.609 --> 11:38.227
بیا، الان دارم درباره
مواد و زنا یاوه می‌بافم

11:38.312 --> 11:41.430
زنا؟ تو چیزی درباره زنا نگفتی

11:41.516 --> 11:43.598
و نمی‌خوام بگم

11:43.684 --> 11:47.803
راستش رو بخوای، من نمی‌خوام باهاش در بیفتم

11:47.889 --> 11:51.280
ادی، من نمی‌تونم یه همچین مردی
تو خونه‌ام داشته باشم

11:51.359 --> 11:54.511
من باید این قولنامه رو پاره کنم
اوه، نه، اگه بذارم

11:55.429 --> 12:00.321
با این ارتروزتون
بده من

12:05.907 --> 12:08.660
اوه سوزان

12:08.743 --> 12:14.295
جولی درباره یان به من گفت
خیلی متاسفم، باید داغون شده باشی

12:15.349 --> 12:16.532
هی گبی

12:17.885 --> 12:19.865
می‌بینم که یکی جاش گذاشتی

12:19.921 --> 12:22.606
ما با هم نامزد کردیم دیشب
می‌خوایم ازدواج کنیم

12:22.723 --> 12:25.476
اوه خدای من
تبریک می‌گم

12:25.559 --> 12:28.415
جولی رو فراموش کن

12:28.462 --> 12:31.648
دوباره سر جاشه
واقعا؟ همون روز؟

12:31.732 --> 12:34.212
ما به مردم قول عروسی دادیم
خب داریم بهش عمل می‌کنیم

12:34.302 --> 12:37.124
متاسفم، من نمی‌تونم بیام
من اون روز برنامه دارم

12:37.204 --> 12:40.424
می‌تونی برنامه‌ات رو عوض کنی
نه، واقعا نمی‌تونم

12:40.541 --> 12:43.294
چه چیزی برای تو از عروسی من بهتره؟

12:43.945 --> 12:46.164
اوه، عروسی خودم؟

12:46.280 --> 12:48.169
چی؟

12:48.482 --> 12:50.769
اوه، می‌بینم که کارت دعوت بهت رسیده

12:52.119 --> 12:54.668
تو تو روز عروسی من داری ازدواج می‌کنی؟

12:54.755 --> 12:56.644
تو کنسل کردی
ویکتور عجله داره

12:56.691 --> 13:00.013
فکر کردیم برای شهردار خوب نیست
مجرد بمونه

13:00.127 --> 13:02.550
هر روزی رو که انتخاب کردیم
با مال یکی تداخل داشت

13:02.597 --> 13:06.079
که روز تو خالی شد و ما می‌دونستیم که
همه‌ی دوستان هم می‌تونند بیان

13:06.167 --> 13:08.681
و خب، می‌دونی، همین‌طور تو

13:08.869 --> 13:12.316
اصلا اشکالی نداره
ما یه روز دیگه پیدا می‌کنیم

13:12.406 --> 13:15.489
تو واقعا فکر کردی تو تاریخی که
من قرار بوده ازدواج کنم

13:15.543 --> 13:17.329
میام و عروسی یکی دیگه رو تماشا می‌کنم؟

13:18.246 --> 13:21.466
من خوب دسته گلم رو سمت تو پرت می‌کنم

13:21.582 --> 13:24.700
باشه، اگه بهش خوب فکر کنی
این خیلی خوبه

13:24.785 --> 13:27.265
بیخیال سوزان
ما باید به چند جا زنگ بزنیم

13:27.355 --> 13:31.474
اوه، درسته
من باید عروسیم رو کنسل کنم

13:49.005 --> 13:51.588
سوزان، سلام
وقت بدیه؟

13:51.707 --> 13:53.254
من وسط یه کاری‌ام

13:53.342 --> 13:56.824
باشه، می‌خواستم بابت دیروز معذرت‌خواهی کنم

13:56.912 --> 13:59.768
وقتی من عروسیم رو کنسل کردم تو حق داشتی که

13:59.815 --> 14:03.797
سوزان؟

14:03.919 --> 14:07.469
من خیلی متاسفم که نتونستم
گلکاری عروسی شما رو انجام بدم

14:07.556 --> 14:11.675
اما همون لحظه که بهم زدی
دوستت که اینجاست چی می‌گین؟

14:11.761 --> 14:14.241
دوید آمد پیش من

14:16.732 --> 14:20.714
تو گلفروش من رو دزدیدی؟-
چون فقط سلیقه‌ات رو تحسین می‌کنم-

14:20.770 --> 14:22.693
این دزدی نیست، این مراجعه‌ست

14:22.772 --> 14:26.788
من دسته گل و گل‌های رومیزی رو
گذاشتم روی میز

14:26.876 --> 14:30.323
اگه تغییری رخ داد من رو خبر کنید

14:34.417 --> 14:35.805
خیلی خب، من باید برم

14:38.320 --> 14:39.799
من می‌خوام گل‌ها رو ببینم

14:43.059 --> 14:45.778
اوه خدای من
این گل رومیزی منه

14:45.861 --> 14:48.717
حالا دیگه سریع برچسب
تجاری خودت رو می‌زنی روش؟

14:48.798 --> 14:50.755
تو این شهر تو فصل عروسی، آره

14:50.866 --> 14:53.585
تک‌نه غذا و ارکستر من هم استفاده کردی

14:53.669 --> 14:56.286
آره، گوش کن راجع‌به این
اوه خدای من

14:56.339 --> 14:59.559
تو همه‌ی عروسی من رو دزدیدی؟
باید بگم آره

14:59.642 --> 15:01.861
همه‌ی مردم از قبل رزرو شدن

15:01.977 --> 15:04.765
تنها کسانی که در دسترس بودند
همون‌هایی بودند که تو اجیر کرده بودی

15:04.814 --> 15:07.795
گبی، من ماه‌ها روی این عروسی کار کردم

15:09.085 --> 15:12.567
فهمیدم که تو چی داری می‌گی
می‌دونی چیه؟ حق با توئه

15:12.621 --> 15:16.637
در واقع تو طراح عروسی من بودی و حقته که
بهت پول داده بشه

15:16.726 --> 15:20.412
بسیار خوب، چقدر؟ هفت هزار؟ هشت هزار؟

15:20.529 --> 15:23.317
بسیار خوب، ده. چونه نمی‌زنم

15:23.366 --> 15:25.949
من نمی‌خوام بهم پول بدی
من می‌خوام عروسیم رو بهم برگردونی

15:27.269 --> 15:29.249
خب، نمی‌تونی داشته باشی

15:29.305 --> 15:31.763
اگه از من بپرسی دارم بهت می‌گم

15:31.841 --> 15:33.798
ببخشید

15:33.909 --> 15:36.697
تو داری برای ازدواج خیلی عجله می‌کنی

15:36.746 --> 15:40.034
چرا به خودتون وقت نمی‌دین ببینید با هم
آبتون تو یک جوب می‌ره یا نه؟

15:40.116 --> 15:43.074
من عجله می‌کنم؟
تو سه ماه پیش با ویکتور آشنا شدی

15:43.185 --> 15:46.803
من سه ساله که مایک رو می‌شناسم

15:46.856 --> 15:50.747
و یه بار به هم زدین
چی می‌شه اگه عروسی کنی و دلت برای یان تنگ بشه؟

15:50.860 --> 15:52.544
و مایک هم دلش برای کما؟

15:52.595 --> 15:56.816
من باورم نمی‌شه تو الان این حرف رو زدی

15:56.932 --> 15:58.912
خوبه، خب، مزدوج
بهت نمیاد، نه؟

15:58.968 --> 16:02.222
من آمدم اینجا کارت بهت بدم، اما بیا

16:02.304 --> 16:04.853
این جواب منه

16:07.243 --> 16:10.361
اوه جدی که نمی‌گی
خیلی حالت دراماتیکی بود

16:10.412 --> 16:13.461
اوه نه، این
یه حالت دراماتیک بزرگه

16:14.683 --> 16:18.574
گل‌هام
آره، این‌ها گل‌های منه

16:19.789 --> 16:21.803
از عروسی دزدیت لذت ببر

16:27.596 --> 16:29.781
نمی‌تونی این کار رو بکنی
من تازه قولنامه امضا کردم

16:29.865 --> 16:33.017
متاسفم. قانون می‌گه مادر من ۷۲ ساعت زمان داره
که نظرش رو تغییر بده

16:33.068 --> 16:34.820
داره از این قانون بهره می‌بره

16:40.810 --> 16:44.292
هی چه خبر شده؟-
من بیرون شدم-

16:44.424 --> 16:46.677
به من ۲۴ ساعت وقت داده که خونه رو خالی کنم

16:49.311 --> 16:51.962
بیشتر تعجب کردم

16:51.987 --> 16:55.571
بهم گفت خانم سیمز داره برای شفای
روح من دعا می‌کنه

16:56.759 --> 17:00.912
خب، همه‌ی پیرها به آخر خط که نزدیک می‌شن

17:00.996 --> 17:02.782
عجیب می‌شن

17:02.898 --> 17:06.152
اشکال نداره تا یه جا پیدا کنم بیام پیش تو؟

17:06.202 --> 17:07.317
معلومه که نه

17:07.403 --> 17:09.883
ممنون. فردا وسایلم رو میارم

17:10.005 --> 17:13.726
چرا صبر؟ من چند تا جعبه تو گاراژ دارم
کمک می‌کنم الان وسایلت رو جمع کنی

17:15.911 --> 17:19.632
ادی تو این قضیه دخالت داشتی؟

17:19.682 --> 17:20.660
چی؟

17:20.749 --> 17:23.571
باید قبول کنی که تصادفا با هم جور در میاد

17:23.652 --> 17:26.132
از من می‌خوای که بیام پیش تو، من می‌گم نه
من رو بیرون می‌کنن

17:26.222 --> 17:30.011
چطور جرات می‌کنی؟ من پیشنهاد
دادم که سقف بالا سرت بگذارم

17:30.125 --> 17:32.583
و تو با تهمت و ناسزا پاسخ من رو می‌دی

17:32.661 --> 17:34.880
من اصلا نمی‌دونم می‌خوام بیای خونه من یا نه

17:34.964 --> 17:39.413
باشه. می‌رم هتل

17:39.502 --> 17:43.120
می‌دونستم. تو پشت این قضیه‌ای

17:43.205 --> 17:47.529
اگه می‌خوای بجنگی، خوبه

17:47.610 --> 17:49.897
بیا بریم سر اصل مطلب

17:49.979 --> 17:52.732
چرا انقدر اصرار داری به من تعهد داشته باشی؟

17:52.781 --> 17:54.567
من نمی‌خوام راجع به این حرف بزنم

17:54.683 --> 17:57.266
اگه نمی‌خوای راجع به هیچ‌چیز دیگه‌ای حرف بزنی،
من یه توضیح می‌خوام

17:57.353 --> 17:59.538
چرا نمی‌خوای بیای پیش من؟

17:59.622 --> 18:01.272
چون من عاشق تو نیستم

18:05.528 --> 18:09.146
ادی متاسفم
من واقعا از تو خوشم میاد

18:09.265 --> 18:14.123
نه، فهمیدم. فقط یه کم نگران‌کننده‌ست چون

18:14.169 --> 18:17.457
برای من دیر شده

18:21.510 --> 18:23.990
ادی، حامله نیستی
تو قرص می‌خوری

18:24.079 --> 18:26.502
ممکنه چند روز فراموش کرده باشم بخورم

18:26.549 --> 18:28.597
من کل هفته حالت تهوع داشتم

18:28.717 --> 18:31.402
برای همین تست حاملگی گرفتم

18:34.990 --> 18:38.642
می‌خواستم بفهمم من بچه عشق تو رو
حامله‌ام یا بچه خوش آمدن تو رو

18:38.727 --> 18:41.014
اوه، صبر کن. اشتباه کردم

18:41.096 --> 18:44.145
بچه خوش آمدن تو رو

19:04.749 --> 19:08.674
خب چی می‌گه؟-
چند دقیقه طول می‌کشه-

19:15.326 --> 19:18.808
من تازه شاشیدم روش
محض رضای خدا بزارش روی عسلی

19:23.934 --> 19:29.156
من 34 سالمه، مجرد و حامله

19:30.041 --> 19:33.625
اما این طرف قضیه
پدر به من علاقه نداره

19:34.678 --> 19:38.069
اگه حامله باشی من تنهات نمی‌ذارم

19:38.149 --> 19:41.005
پس چی؟
می‌خوای شریک بچه پروری من باشی؟

19:41.118 --> 19:44.270
نه، من  کمکت می‌کنم بچه رو بزرگ کنی

19:46.223 --> 19:47.509
جدی می‌گی؟

19:47.591 --> 19:51.448
هی، من تقریبا هر روز
بخاطر تراورز می‌اومدم اینجا

19:51.529 --> 19:54.578
چی باعث می‌شه فکر کنی برای بچه خودم
کمتر اهمیت قائل می‌شم؟

19:56.333 --> 19:59.758
تونی، خوب شد که فهمیدم
خب، ممنون. خوب شد

20:04.542 --> 20:06.260
می‌دونی

20:07.611 --> 20:11.627
اتاق اضافه تو جای خوبی برای بچه‌ست

20:13.918 --> 20:15.534
آره، فکر کنم هست

20:15.619 --> 20:19.806
یه سمت هال باز می‌شه
ما می‌تونیم صدای گریه بچه رو بشنویم

20:19.890 --> 20:24.748
ما؟ میای اینجا؟

20:25.996 --> 20:28.044
گفتم که میام

20:28.165 --> 20:31.385
حتی می‌تونیم اتاقش رو مدل
کشتی دزدان دریایی دربیاریم

20:31.469 --> 20:34.325
من همیشه دوست داشتم
اگه بچه دار شدم این کار رو بکنم

20:36.574 --> 20:38.861
این ایده خوبه

20:38.943 --> 20:42.993
تختش رو مثل به کشتی با بادبان و

20:43.047 --> 20:46.870
کارلوس، جواب منفیه

20:51.755 --> 20:53.405
اوه

20:59.763 --> 21:02.277
خب، خیالمون راحت شد، نه؟

21:03.300 --> 21:07.282
آره، از بیخ گوشمون رد شد

21:09.440 --> 21:14.094
پس... بیا جشن بگیریم، یه نوشیدنی بخوریم

21:16.881 --> 21:21.466
اوه به هر حال، هنوز قدمت
روی چشم تا یه جایی پیدا کنی

21:21.585 --> 21:25.101
لطف داری، ممنون

21:36.800 --> 21:39.349
نمی‌دونم برای این کاری که کردی
چطوری تشکر کنم

21:39.436 --> 21:41.325
ممنون که برای ما وقت گذاشتی

21:41.438 --> 21:44.920
من فکر نمی‌کنم این بهترین شیوه باشه
من تا حالا جلسه‌ای نداشتم که

21:45.009 --> 21:48.297
یکی از طرفین ندونه که من مشاور ازدواج هستم

21:48.379 --> 21:51.895
ما در آخر بهش می‌گیم
فقط نمی‌خوام که بترسونمش

21:51.982 --> 21:53.666
بله؟

21:53.717 --> 21:56.937
ببین کی اومده
اسکات مکنی، یادت میاد؟

21:57.021 --> 21:59.740
ما با هم همکلاس بودیم

21:59.823 --> 22:03.373
تو مسابقه آبجو خوری رو بردی
تو راجع به این بهش گفتی؟

22:03.460 --> 22:05.474
آره، و بعدش نشان پیروزیت رو پرت کردی بالا

22:05.563 --> 22:08.544
او خیلی پیشرفت کرده، دکتر گرفته

22:08.666 --> 22:12.716
او، من خیلی دوست دارم حرف بزنیم
اما باید پنیر ورز بدم

22:12.770 --> 22:14.852
صبر کن
عزیزم، صبر کن، لطفا

22:14.939 --> 22:19.991
من بعدا این کار رو می‌کنم
من می‌خوام شما با هم آشنا بشین

22:20.110 --> 22:23.535
منظورم اینه که این پسر، پسر منه

22:26.850 --> 22:29.467
پس اسکات عمونت سالی که
ما ازدواج کردیم ازدواج کرده؟

22:29.587 --> 22:31.442
همسرت از فیرویو خوشش میاد؟

22:31.488 --> 22:35.709
خب، خانواده‌اش تو شرق زندگی می‌کنن
برای همین زیاد مایل نبود بیاد اینجا

22:35.793 --> 22:38.342
واقعا؟
پس این سرچشمه اختلاف بود؟

22:38.429 --> 22:40.909
بله، خب
هر زن و شوهری با هم اختلاف پیدا می‌کنن

22:41.031 --> 22:44.114
من مطمئنم که شما هم دارین
اوه، البته، هر از گاهی

22:44.168 --> 22:47.524
مخصوصا الان

22:47.605 --> 22:50.927
اسکات با ما درمیون گذاشت
ما یه کم مشکل داریم با هم

22:51.041 --> 22:53.726
مطمئنم شما هم از پسش برمیاید

22:53.777 --> 22:56.257
راه حلش اینه که راه‌های
ارتباط رو باز بذارین

22:56.347 --> 22:58.930
پسر، حرفش از عملش آسون‌تره

22:59.049 --> 23:04.442
این رابطه سخته. فکر می‌کنید مشکل از کجاست؟

23:07.524 --> 23:10.141
خب اسکات. من از گفتنش مطمئن نیستم

23:10.261 --> 23:12.343
مخصوصاً کسی که تازه دیدمش

23:12.429 --> 23:14.011
خب، او فقط می‌خواد کمک کنه

23:14.098 --> 23:17.079
اگه از من بپرسی از وقتی مدیر ما ریک
رفت این اتفاق افتاد

23:18.369 --> 23:20.724
خب، این چه حسی بهت داد، لینت؟

23:22.072 --> 23:26.760
من جواب نمیدم
جلسه روان‌درمانی که نیست

23:26.810 --> 23:29.996
اما اگه بود، چی می‌گفتی؟

23:35.386 --> 23:38.777
اوه خدای من تو این کار رو نکردی-
چی... چی نکردم؟-

23:38.856 --> 23:40.972
خب
دیگه بسه

23:41.091 --> 23:43.844
خیلی خب
من مشاور زوج‌ها هستم

23:43.927 --> 23:47.249
واقعا؟ به این چی می‌گین؟
دزدکی درمانی؟

23:47.297 --> 23:50.312
این نظر من بود. من فقط می‌خوام
کاری کنم که بگی چی شده

23:50.401 --> 23:53.519
و به من نگو که اتفاقی نیفتاده

23:53.604 --> 23:55.789
خوب، خوب
همه کارت‌ها روی میزه

23:55.873 --> 24:00.231
ببندش. آره تام من اخیرا خوشحال نیستم

24:00.310 --> 24:04.099
من دارم یه موضوعی رو بررسی می‌کنم
چیزی که من خودم باید انجامش بدم

24:04.214 --> 24:08.333
صحبت درباره این کمک نمی‌کنه
نه با تو و مخصوصا نه با دکتر آبجو بدبو

24:12.957 --> 24:17.212
چیز دیگه‌ای هم تو ذهنت هست؟

24:19.963 --> 24:22.853
متاسفم، اما این‌دفعه دیگه
گبی شورش رو درآورد

24:22.966 --> 24:25.321
و من به عروسی او نمی‌آم

24:25.402 --> 24:29.225
جولی فکر می‌کنه من بزرگ‌نمایی می‌کنم شما که
فکر نمی‌کنید من دارم بزرگ‌نمایی می‌کنم، می‌کنید؟

24:29.273 --> 24:31.253
آره، یه کم-
به هیچ وجه-

24:32.710 --> 24:34.166
چی؟

24:34.244 --> 24:36.429
ببین، اگه گبی اشتباه هم کرده باشه

24:37.081 --> 24:40.130
و کرده. خیلی خیلی اشتباه

24:40.184 --> 24:42.334
تو واقعا می‌خوای به عروسی نیای؟

24:42.453 --> 24:45.639
گفت ممکنه من کاری کنم که مایک آرزو کنه
کاش برمی‌گشت تو کما

24:46.457 --> 24:49.848
من می‌دونم چی می‌خواسته بگه. کاش
می‌تونست منظورش

24:49.927 --> 24:52.749
رو با نزاکت بیشتری بیان کنه
می‌خواسته بگه ازدواج قابل پیش‌بینی نیست

24:52.830 --> 24:55.049
ما تا ازدواج نکنیم نمی‌تونیم بفهمیم

24:55.165 --> 24:57.816
از این دختر خودمحور شپشو طرفداری نکن

24:57.901 --> 25:01.019
عروسی سوزان رو دزدیده و
انتظار داره دوست بمونن

25:01.105 --> 25:04.359
از کارلوس طلاق گرفته و نمی‌خواد کسی باهاش قرار
بذاره

25:04.475 --> 25:08.491
من تا حالا کسی رو به حقه‌بازی و متقلب‌تر
ازش ندیدم

25:08.579 --> 25:10.729
گفتی کارلوس. شنیدم از خونه بیرونش کردن

25:10.814 --> 25:12.794
آره. خیلی شوکه شدیم

25:12.850 --> 25:16.241
به هر حال، یه موضع خودت پافشاری کن و
به این عروسی نرو

25:16.320 --> 25:19.870
این دوستی شما رو خراب می‌کنه
می‌خوای این کار رو بکنی؟

25:21.024 --> 25:24.142
فکر نمی‌کنم

25:25.963 --> 25:29.046
خب حداقل یه هدیه مزخرف و پست بهش بده

25:29.133 --> 25:32.558
مثل مخلوط‌کن-
من کریسمس برای تو مخلوط‌کن خریدم-

25:33.670 --> 25:36.958
و من هرروز ازش استفاده می‌کنم
باید برم

25:58.529 --> 26:02.011
عزیزم، متاسفم
امیدوارم از من متنفر نباشی

26:02.132 --> 26:05.090
نیستم، داشتم می‌اومدم ازت معذرت‌خواهی کنم

26:05.169 --> 26:07.558
من همه گل‌ها رو عوض کردم-
لازم نبود-

26:07.638 --> 26:10.255
اون گل لاله‌ها مال تو بود

26:11.709 --> 26:12.687
و همینطور این

26:12.809 --> 26:15.767
ممنون
من داشتم این رو برات میاوردم

26:15.813 --> 26:19.499
خب شکلات و شراب داریم

26:19.616 --> 26:22.404
بخوریم؟

26:24.254 --> 26:26.905
خیلی خوشحالم که آشتی کردیم
من از دعوا متنفرم

26:26.990 --> 26:30.506
من هم همینطور. از حرفی که راجع به مایک زدم
معذرت می‌خوام

26:30.561 --> 26:34.077
زده بودم به خاکی
شما دو نفر بدون شک خوشحال خواهید بود

26:34.198 --> 26:35.916
من هم همین فکر رو می‌کنم

26:35.999 --> 26:39.651
آها، یادت بیاد این چیزی بود که
من درباره خودم و کارلوس شکر می‌کردم

26:39.736 --> 26:41.852
لطفا. مایک کارلوس نیست

26:41.939 --> 26:45.330
خب، وقتی با کارلوس ازدواج کردم، کارلوس
کارلوس نبود

26:45.375 --> 26:48.424
و من فکر می‌کنم به‌خاطر همین من از دستت
عصبانی شدم

26:48.545 --> 26:52.732
مطمئنم که ما با هم خوشبخت می‌شیم
من ۹۹ درصد مطمئنم

26:52.783 --> 26:56.265
اما حرفی که تو زدی باعث شد
بچسبم به این یک درصد لعنتی

26:56.486 --> 26:59.137
عزیزم، لطفا
اگه کسی قرار باشه عصبی باشه، منم

26:59.223 --> 27:03.740
من ویکتور رو سه ماه پیش دیدم
منظورم اینه که، من می‌میرم براش

27:03.861 --> 27:07.183
فقط قبول اون شرط و پیمان‌ها
یه کم ترسناکه

27:08.065 --> 27:09.487
لینت راست می‌گه

27:09.600 --> 27:12.991
می‌دونی، از
ازدواج مثل شکلاته

27:13.403 --> 27:16.885
تا به وسطش نرسی، نمی‌دونی چی داری می‌خوری

27:18.041 --> 27:20.624
یکی از اون ژله‌های سفت

27:20.711 --> 27:24.432
فکر می‌کنی این خوش‌یمنه؟-
عزیزم، همه‌چی خوب خواهد بود-

27:24.515 --> 27:27.337
ما هر دو به هم کمک
می‌کنیم که از پسش بر بیایم

27:27.417 --> 27:29.397
آره

27:30.254 --> 27:35.112
ازدواج ترسناکه
اما حداقل ما داریم با هم این کار رو می‌کنیم

27:37.361 --> 27:40.717
اوه خدای من
ما باید کلا همین کار رو بکنیم

27:40.797 --> 27:43.653
با هم
ازدواج کنیم

27:43.734 --> 27:45.316
من و تو؟

27:46.370 --> 27:48.657
خب، اگه تملق‌گویی فرض نکنی

27:48.739 --> 27:51.720
تو زن جذابی هستی. من فقط

27:51.808 --> 27:55.358
نه احمق
منظورم دو تا جشن عروسیه

27:55.445 --> 27:58.870
اوه. اوه اوه. من دوست دارم

27:58.982 --> 28:02.270
می‌دونم، دیگه نه من احساس گناه می‌کنم نه تو

28:02.352 --> 28:04.468
ما دو تا عروس پیش هم

28:06.923 --> 28:10.006
بیا جشن بگیریم

28:11.929 --> 28:14.443
می‌دونی چیه؟ اگه من همجنس‌باز بودم
با تو ازدواج می‌کردم

28:16.033 --> 28:18.013
خوب شد گفتی

28:29.408 --> 28:32.491
طبیعیه عروس‌ها صبح روز بعد از تصمیم

28:32.577 --> 28:38.258
نسبت به تصمیم‌شون دو دل بشن

28:39.317 --> 28:43.299
این تغییر در احساس
درباره سوزان مایر حقیقت داشت

28:45.090 --> 28:47.411
و حتی بیشتر

28:47.526 --> 28:50.507
برای گابریل

28:52.497 --> 28:54.613
سلام عزیزم

28:54.699 --> 28:58.818
امیدوارم دیشب بیدارت نکرده باشم
تا دیر وقت خونه سوزان بودم

28:59.271 --> 29:01.660
مشکلی پیش آمده؟-
نه. نه دقیقا-

29:01.740 --> 29:04.721
فقط یه تغییر کوچولو تو برنامه

29:05.977 --> 29:07.331
چه تغییری؟

29:08.246 --> 29:14.140
ببین، سوزان واقعا آشفته بود

29:14.519 --> 29:17.910
من تا حالا ندیده بودم گبی
این‌طوری احساس گناه کنه

29:17.990 --> 29:21.039
عملا برای زمان عروسی گریه می‌کرد

29:21.093 --> 29:24.745
و شروع کرد به گفتن
"خواهش می‌کنم اجازه بده با تو انجامش بدم"

29:24.830 --> 29:27.788
پس، بعد از یک ساعت
ناگهان به خودم گفتم

29:28.633 --> 29:30.613
خوب، می‌تونیم عروسی دوبل بگیریم

29:30.736 --> 29:33.285
می‌خواست زبونم رو گاز بگیره وقتی
من این حرف رو زدم

29:33.372 --> 29:35.727
خیلی هیجان زده شد

29:35.807 --> 29:38.265
بالا و پایین می‌پرید و من رو بغل می‌کرد

29:38.343 --> 29:41.028
منظورم اینه که چطوری بگم؟
ما یه جوری به هم چسبیدیم

29:42.848 --> 29:44.134
خُب، چی فکر می‌کنی؟

29:44.182 --> 29:47.766
فکر می‌کنم که هر چی که تو رو خوشحال کنه
من باهاش حرفی ندارم

29:47.853 --> 29:52.541
نه، من گیج شدم

29:52.657 --> 29:55.638
مگه اینکه دلش رو بشکنم

29:55.727 --> 29:59.448
ممکنه این کمک کنه. من اجازه نمی‌دم

29:59.498 --> 30:00.818
آره

30:00.933 --> 30:03.447
بهش بگو که داماد تو قدیمیه

30:03.502 --> 30:06.654
و او نمی‌خواد کسی رو تو محراب به غیر از
عروس خودش ببینه

30:06.772 --> 30:08.991
اما بنداز گردن من

30:09.975 --> 30:14.765
ازدواج برای همین چیزهاست
کسی رو داشته باشی که پشتش قائم شی

30:16.782 --> 30:19.570
خب، نظرت چیه؟-
تو باید کنسل کنی-

30:19.618 --> 30:22.406
چطوری؟ می‌دونم نباید پیشنهاد می‌دادم
اما دادم

30:22.521 --> 30:24.603
نمی‌تونم برش گردونم-
ما باید این کار رو بکنیم-

30:24.689 --> 30:26.839
می‌دونی این روز چه معنی‌ای برای من داره؟

30:26.892 --> 30:30.942
می‌دونم و تو سخت تلاش کردی که
عروسی‌مون بی‌نقص باشه

30:31.062 --> 30:34.748
دقیقا. من می‌خوام که با دوست تو و همسر سابقه‌
دارش شریک بشم؟

30:36.067 --> 30:38.889
مشکلت اینه؟-
من شهردار این شهرم-

30:38.970 --> 30:41.393
چه وجه‌ای خواهد داشت؟
مطبوعات قراره حضور داشته باشن

30:41.506 --> 30:44.555
مطبوعات؟ تو عروسی ما؟
خب. ما چهره‌های شناخته‌شده‌ایم

30:44.609 --> 30:47.362
پس همه این نقشه‌ها و توجه کردن به جزئیات

30:47.546 --> 30:50.129
به‌خاطر تصویر خودت بود

30:50.182 --> 30:52.401
این پرافتخارترین روز زندگی من خواهد بود

30:52.517 --> 30:54.702
من این رو با کسی شریک نمی‌شم

30:54.786 --> 30:57.005
عروس چی؟

30:57.089 --> 31:00.104
اوه، همه چشم‌ها به تو نگاه
می‌کنند تو این روز

31:00.192 --> 31:03.674
هر زنی آرزو می‌کنه کاش جای تو بود
هر مردی آرزو می‌کنه کاش تو رو داشت

31:03.728 --> 31:04.809
این خیلی خوب می‌شه

31:05.931 --> 31:07.581
به دوستت بگو که متاسفی

31:07.632 --> 31:09.817
بهشون بگو حتی حاضرم پول عروسی‌شون رو بدم

31:09.935 --> 31:11.915
اما حاضر نیستم شریک بشم

31:19.010 --> 31:22.867
یه یک‌خوابه تو اوکاک هست که منظره‌اش رو به
زمین گلفه

31:22.948 --> 31:24.598
خیلی زود ممکنه بره

31:24.683 --> 31:27.232
زنگ می‌زنم بهش
من فردا اولین کار زنگ می‌زنم

31:28.420 --> 31:31.970
می‌دونم این آخرین چیزیه که
تو انتظار داری از من بشنوی

31:32.057 --> 31:36.984
اما چطوره همینجا بمونی

31:37.062 --> 31:39.042
و تلاش کنیم بچه‌دار بشیم؟

31:44.102 --> 31:45.319
جدی می‌گی؟

31:45.403 --> 31:48.725
وقتی جواب منفی شد من چهره‌ات رو دیدم

31:49.841 --> 31:53.095
قبول کن ناامید شدی

31:55.113 --> 32:00.802
آره، ممکنه یه کم-
خب، من هم شدم-

32:00.886 --> 32:03.639
من هم بودم

32:03.688 --> 32:09.115
بودن تراورز اینجا باعث شد
بفهمم که دوست دارم مادر بشم

32:09.194 --> 32:12.084
و تو خیلی باهاش خوب بودی

32:12.163 --> 32:15.781
ما می‌تونیم همیشه
اینجوری باشیم

32:17.702 --> 32:19.852
ادی، هیچ‌کس به اندازه من بچه نمی‌خواد

32:19.971 --> 32:21.257
درست؟

32:21.339 --> 32:24.263
آره، ما قراره عاشق نباشیم

32:25.377 --> 32:27.095
ما همدیگه رو دوست داریم، باشه؟

32:28.980 --> 32:31.836
مثل خیلی از پدر و مادرها

32:32.717 --> 32:38.201
این فقط قدم خیلی بزرگیه-
کارلوس، به اطراف نگاه کن-

32:38.290 --> 32:42.682
همه دارن قدم‌های بزرگ برمی‌دارن
گبی و ویکتور، سوزان و مایک

32:42.761 --> 32:44.980
این می‌تونه قدم ما باشه

32:46.832 --> 32:49.756
ما هر دو نیاز داریم که یه نفر رو عاشق باشیم

32:50.936 --> 32:53.689
هیچ‌کس نگفته که باید ما عاشق همدیگه باشیم

32:57.742 --> 32:59.927
فقط بهش فکر کن

33:17.062 --> 33:18.040
بیا انجامش بدیم

33:24.703 --> 33:28.424
تو می‌خوای واقعا؟-
آره-

33:28.507 --> 33:31.158
من خسته شدم از اینکه همش
منتظر بودم زندگیم شروع بشه

33:31.309 --> 33:33.960
اوه کارلوس

33:34.045 --> 33:38.869
تصور کن با ژن من و تو این بچه چی می‌شه

33:40.785 --> 33:42.173
من می‌خوام مسواک بزنم

33:42.254 --> 33:46.043
من می‌خوام قرص‌های ضدبارداری رو بریزم دور
و ما می‌خوایم که شروع کنیم

34:08.308 --> 34:11.096
چطوری؟

34:23.157 --> 34:24.212
ببین. ما باید حرف بزنیم

34:24.237 --> 34:27.428
من با مایک حرف زدم و درواقع زیاد خوشش نمیاد
که ما دوتا عروسی با هم بگیریم

34:27.453 --> 34:30.839
من با مایک حرف زدم و درواقع زیاد خوشش نمی‌آد
که ما دوتا عروسی با هم بگیریم

34:30.864 --> 34:31.842
مایک گفت نه؟

34:31.931 --> 34:34.855
آره. یه جورایی می‌خواد که
این روز مخصوص خود ما باشه

34:34.934 --> 34:38.290
برای همین ما باید تا پاییز صبر کنیم

34:38.338 --> 34:41.820
نه، نه، اشکال نداره. ویکتور
هم همینطور استقبال نکرد

34:41.941 --> 34:46.128
اوه خوب، منظورم اینه که، نه اینکه
گفتند نه. من واقعا دوست داشتم خودم

34:46.212 --> 34:48.829
من هم. خیلی می‌تونست جالب باشه

34:48.881 --> 34:51.737
آره. خب، من باید برم

34:51.818 --> 34:54.799
من باید فرانسوا رو ببینم

34:54.888 --> 34:56.606
اوه، به هر حال

34:57.357 --> 35:00.281
اون یک درصد شَکی که بهت گفتم

35:00.360 --> 35:03.546
کاملا پاک شد. همه‌ی سوالهایی
که از مایک داشتم جواب داده شد

35:05.632 --> 35:07.851
این باید واقعا خیلی خوب باشه

35:09.102 --> 35:10.422
آره

35:16.176 --> 35:19.897
من واقعا حس خوبی نسبت به این دارم. من هم

35:20.813 --> 35:23.236
دوستی ما هم برای ما شادی میاره

35:23.283 --> 35:24.933
آره، متقابلا

35:25.018 --> 35:27.498
اما کی اهمیت می‌ده؟ این خیلی خوبه

35:27.620 --> 35:29.975
از اینکه با هم زندگی می‌کنیم خیلی خوشحالم

35:30.023 --> 35:31.639
ما خیلی بهمون خوش می‌گذره

35:33.192 --> 35:35.172
من هم همینطور

36:06.292 --> 36:10.240
بیا بچه درست کنیم

36:27.547 --> 36:31.302
من امروز با دکتر کمرم حرف زدم-
چی میگفت؟-

36:31.417 --> 36:36.935
گفت من میتونم سکس داشته باشم

36:36.990 --> 36:39.607
خب این چه ربطی
به من داره

36:39.726 --> 36:43.208
خب به نظر میاد این روز
ها نمیخوای با من حرف بزنی

36:43.263 --> 36:47.621
برای همین فکر کردم که یه کاری با هم انجام بدیم
بدون حرف زدن

36:49.335 --> 36:52.851
یادت میاد وقتی داشتم دوقلو ها رو بدنیا میاوردم
و از درد جیغ میزدم

36:52.906 --> 36:55.625
چون پورتر داشت رحم من رو با خودش در میاورد؟

36:55.742 --> 36:58.928
خب.من تو اون لحظه خیلی بیشتر از الان
تو مود سکس بودم

37:01.080 --> 37:04.562
من شوهرتم من باید هر طور شده یه راهی
پیدا کنم که با تو حرف بزنم

37:04.651 --> 37:07.575
پس یا سکس یا حرف بزنیم

37:09.922 --> 37:11.902
با خودته

37:13.593 --> 37:16.551
باشه، بذار این رو در بیارم

37:16.663 --> 37:17.949
رها کن، بذار این رو در بیارم

37:18.031 --> 37:20.352
تو ترجیح میدی با من سکس داشته باشی
تا حرف یزنی

37:20.400 --> 37:23.256
آره-
هی... دردم آمد-

37:23.369 --> 37:25.724
من گفتم سکس
نگفتم عشق بازی

37:25.772 --> 37:28.321
تو میخوای سخت بازی کنی؟
چون من میخوام سخت بازی کنم

37:28.408 --> 37:29.625
بسه دیگه

37:29.742 --> 37:32.291
متاسفمءمن دارم سعی میکنم با هم باشیم
برای همین میرم پایین

37:32.378 --> 37:33.925
باشه... باشه

37:35.581 --> 37:38.630
تو از دست من عصبانی هستی

37:38.685 --> 37:42.508
اما یه چیزی رو نام ببر که من انجام داده باشم و
سزاوار این باشم

37:42.589 --> 37:44.136
تو با ریک ناهار خوردی

37:45.224 --> 37:46.703
راست میگی من خوردم

37:46.793 --> 37:49.512
من نوار رو دیدم
میخواستی چکار کنم؟

37:49.596 --> 37:51.576
وانمود کنم هیچ اتفاقی نیفتاده؟

37:51.698 --> 37:53.746
اتفاقی نیفتاد! هیچ وقت به من دست نزد

37:53.800 --> 37:56.622
و من نمی‌خواستم همین‌طور بشینم تا
این کار رو بکنه

37:56.703 --> 38:00.526
من خوشحالم که مجبورش کردم استعفا بده-
تو مجبورش نکردی، من اخراجش کردم-

38:01.607 --> 38:04.190
تو چی؟-
احمق گفت که نسبت به من حس داره-

38:04.310 --> 38:06.893
چیزی که هیچ وقت نمی‌گفت اگه تو هلش نمی‌دادی

38:06.980 --> 38:09.369
و الان رفته
همه‌اش تقصیر تو بود

38:09.449 --> 38:11.099
اوه
کمرم

38:14.621 --> 38:15.873
ید -

38:18.257 --> 38:20.373
عزیزم

38:34.302 --> 38:36.657
به چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه
خانم اسکاو

38:36.771 --> 38:39.593
که داره سی‌تی اسکن شما رو نگاه می‌کنه

38:40.908 --> 38:43.422
همه چیز مسخره‌ست
من سرم ضربه دید

38:43.478 --> 38:45.901
لینت، تو سرت گیج می‌رفت و تلو می‌خوردی

38:46.647 --> 38:49.662
محض احتیاط-
خب. الان حالم خوبه-

38:54.922 --> 38:57.744
وقتی ریک گفت به تو حس داره

38:58.926 --> 39:00.405
تو چی گفتی؟

39:02.230 --> 39:06.747
من گفتم کاملا ناعادلانه‌ست و بعد اخراجش
کردم

39:10.872 --> 39:13.352
حس داشتی، لینت؟

39:16.244 --> 39:19.566
تو نسبت به ریک حس داری؟

39:19.680 --> 39:22.331
خودت می‌دونی
هیچوقت بهت خیانت نمیکنم

39:22.416 --> 39:24.236
این جواب سوال من نبود

39:28.222 --> 39:30.042
تو دوسش داشتی؟

39:41.235 --> 39:43.249
اوه، خدا

39:45.239 --> 39:48.322
همه‌چی تموم شد. او رفته

39:48.376 --> 39:51.232
به من نگو تموم شده
ما همه‌ی هفته داشتیم دعوا می‌کردیم

39:51.346 --> 39:53.997
تو دلت براش تنگ شده، مگه نه؟

39:55.183 --> 39:58.505
این کار رو نکن

40:02.290 --> 40:04.270
الان نه. نمی‌تونم

40:07.562 --> 40:11.317
خانم اسکاو

40:11.365 --> 40:12.981
برمیگردم

40:13.101 --> 40:17.550
در واقع تر جیح میدم هر دوی شما بیاین

40:23.378 --> 40:26.996
تکان مغزیه؟-
نه فقط خون مردگی-

40:27.114 --> 40:28.798
اوه خوبه

40:30.384 --> 40:34.070
اما من تو اسکن شما متوجه چیزی شدم

40:34.188 --> 40:36.111
اوه

40:36.190 --> 40:39.080
یه کم تورم لنفاوی تو گردن شما هست

40:39.127 --> 40:43.416
من میخوام شما رو بفرستم یه یافت بردای-
بافت برداری؟چرا؟-

40:43.498 --> 40:46.251
اخیرا تغییری تو اشتها تون متوجه نشدین؟

40:46.334 --> 40:48.416
خستگی .تب؟

40:48.503 --> 40:52.758
فکر میکنید من چی دارم؟

40:53.341 --> 40:56.322
نمیخوام که بترسید
میتونه خیلی چیز ها باشه

40:57.311 --> 40:59.359
یکی از اینها سرطان نیست؟

41:01.149 --> 41:02.799
میتوته غده ی مرکب از بافت لتفاوی باشه

41:02.884 --> 41:05.842
امیدواریم بافت برداری نشون بده

41:09.791 --> 41:12.510
اگه به اسکن نگاه کتید میتونید ببینید

41:14.796 --> 41:18.414
قسمت های سفید مشخص اند

41:18.533 --> 41:21.616
به اینها میگن غدد متورم لنفاوی

41:24.272 --> 41:27.754
غده ی مرکب میتونه طبق نوع سلول سازی
که میکنه قرق کنه

41:27.842 --> 41:30.095
و چگونه این سرطان خودش رو تشون میده

41:30.178 --> 41:34.194
دو نوع داره
خوشخیم و بدخیم

41:41.622 --> 41:44.637
از لحظه ای که ما بیدار میشیم

41:44.725 --> 41:47.911
تا زمانی که سر روی بالش میزاریم

41:47.962 --> 41:51.353
زندگی ما پر از سواله

41:54.202 --> 41:56.159
هنوز صبح نشده؟

41:56.270 --> 41:59.888
بیشتر انها آسون هستند و زود فراموش میشوند

41:59.941 --> 42:03.764
نه هنوز عزیزم
بگیر بخواب

42:03.845 --> 42:06.860
اما بعضی از سوالها پرسیدنشون
خیلی سخت تره

42:06.948 --> 42:10.066
چون ما خیلی از جوابشون میتر سیم

42:12.420 --> 42:15.970
من بزرگ شدن بچه هام رو میبینم؟

42:18.626 --> 42:22.517
ازدواج من با این مرد اشتباهه؟

42:26.234 --> 42:29.522
هیچ وقت واقعا منو دوست خواهد داشت؟

42:32.607 --> 42:36.726
و چه اتفاقی میفته وقتی ما از خودمون

42:36.811 --> 42:39.963
و جوابی رو که میخوستیم رو میگیریم؟

42:42.350 --> 42:46.867
خب.این زمانیه که خرسندی شروع میشه

42:46.892 --> 43:06.892
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
