1
00:00:00,282 --> 00:00:02,569
آنچه گذشت

2
00:00:02,617 --> 00:00:05,097
کارلوس میل باطنی خودش رو ابراز کرد

3
00:00:05,187 --> 00:00:07,610
درباره بچه‌هاست
من خیلی می‌خوامشون

4
00:00:07,722 --> 00:00:09,269
تام قضیه رو بزرگ کرد

5
00:00:09,357 --> 00:00:11,610
با زن من خوابیدی

6
00:00:12,527 --> 00:00:13,915
ریک شفاف شد

7
00:00:13,995 --> 00:00:16,612
من نسبت به تو حس دارم
می‌دونم یه حسی داری

8
00:00:16,665 --> 00:00:18,986
تو دیگه نمی‌تونی اینجا کار کنی

9
00:00:19,367 --> 00:00:22,485
و زندگی مشقت‌بار عاشقانه سوزان

10
00:00:23,305 --> 00:00:24,887
من داشتم می‌اومدم خواستگاری تو

11
00:00:25,006 --> 00:00:27,327
در نهایت

12
00:00:27,375 --> 00:00:29,332
به سرانجام رسید

13
00:00:32,647 --> 00:00:34,900
دقیقا یک سال گذشته

14
00:00:34,950 --> 00:00:37,601
از شبی که مایک دلفینو و سوزان مایر

15
00:00:37,686 --> 00:00:40,075
قرار بود نامزد بشن

16
00:00:41,189 --> 00:00:44,147
برای همین وقتی مایک سوزان رو
به رستوران مورد علاقه‌اش برد

17
00:00:44,226 --> 00:00:48,481
سوزان می‌دونست که او
می‌خواد سوالی ازش بپرسه

18
00:00:49,397 --> 00:00:50,910
چی می‌خوری؟

19
00:00:50,966 --> 00:00:53,116
و وقتی پرسید

20
00:00:53,235 --> 00:00:55,454
مطمئن

21
00:00:55,503 --> 00:00:57,551
جواب رو آماده کرده بود

22
00:00:58,874 --> 00:01:04,460
اما همینکه شب سپری می‌شد
لحظه‌ای که سوزان منتظرش بود

23
00:01:07,315 --> 00:01:09,795
صورت خارجی به خودش نگرفت

24
00:01:15,056 --> 00:01:18,777
و هرچند خیلی موقعیت وجود داشت

25
00:01:22,364 --> 00:01:25,186
سوال هرگز پرسیده نشد

26
00:01:26,001 --> 00:01:28,959
تا اینکه فکری به سر سوزان رسید

27
00:01:29,070 --> 00:01:30,686
که احتمالا

28
00:01:32,274 --> 00:01:33,958
هرگز قرار نیست پرسیده بشه

29
00:01:41,549 --> 00:01:44,200
خیلی ساکت بودی
شام خوب بود؟

30
00:01:44,286 --> 00:01:47,210
اگه با "خوب" منظورت بی‌حادثه‌ست
آره خوب بود

31
00:01:48,290 --> 00:01:51,373
چیزی تو سرته؟-
مایک، امروز چه روزیه؟-

32
00:01:52,661 --> 00:01:54,641
چهارشنبه-
بله-

33
00:01:54,729 --> 00:01:58,984
همچنین سالگرد روزی که ما قرار بود
نامزد بشیم

34
00:01:59,034 --> 00:02:03,426
تو در راه بودی که بیای خواستگاری من

35
00:02:03,505 --> 00:02:05,690
همون وقتی که با اون ماشین مسخره تصادف کردی

36
00:02:05,774 --> 00:02:08,892
یکسال که می‌گذره
خیلی زود می‌گذره

37
00:02:10,412 --> 00:02:13,859
این همه چیزی بود که می‌خواستی بپرسی؟-
چرا عصبانی شدی؟-

38
00:02:14,916 --> 00:02:17,203
من فکر می‌کردم امشب می‌خوای بهم پیشنهاد بدی

39
00:02:17,285 --> 00:02:20,300
چرا من باید سالگرد شبی رو جشن بگیرم

40
00:02:20,388 --> 00:02:22,345
که یه آدم دیونه منو فرستاد کما؟

41
00:02:22,424 --> 00:02:25,246
چون این تاریخ
یه معنی خاصی برای ما داره

42
00:02:25,327 --> 00:02:29,878
من شش ساعت تمام رو‌به‌روی اون کامیون
نشسته بودم فکر می‌کردم از من متنفری

43
00:02:29,965 --> 00:02:33,219
و خواستگاری تو می‌تونست همه چیز رو عوض کنه

44
00:02:33,301 --> 00:02:35,952
می‌تونست یه خاطره بد رو
تبدیل به یک خاطره خوب کنه

45
00:02:36,037 --> 00:02:38,426
تو واقعا به همه این چیزها فکر کردی؟

46
00:02:38,506 --> 00:02:41,555
آره
چون من آدمی فکری هستم

47
00:02:41,609 --> 00:02:45,591
و اگه هر وقت با هم ازدواج کردیم
این چیزیه که باید روش کار کنی

48
00:02:45,714 --> 00:02:48,194
سعی خودم رو می‌کنم

49
00:02:51,252 --> 00:02:55,075
به هر حال... . این آشنا نیست؟

50
00:03:03,798 --> 00:03:07,223
اوه خدای من
باورم نمی‌شه تو این کار رو کردی

51
00:03:07,335 --> 00:03:10,589
تا چقدر می‌تونم

52
00:03:10,638 --> 00:03:13,118
یه خاطره بد رو به یه
خاطره زیبا تبدیل کنم

53
00:03:16,077 --> 00:03:18,694
حالا برو جلوی اون کامیون بشین

54
00:03:18,747 --> 00:03:20,863
قول می‌دم این دفعه
پیدام بشه

55
00:03:25,428 --> 00:03:50,287
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

56
00:03:50,311 --> 00:03:54,635
بله، سوزان می‌دونست که
مایک می‌خواست سوالی ازش بپرسه

57
00:03:54,749 --> 00:03:57,468
سوالی که فکر می‌کرد هیچ‌وقت نمی‌پرسه

58
00:03:58,787 --> 00:04:00,642
اوه مایک

59
00:04:00,688 --> 00:04:02,838
و ممنون از سوزان

60
00:04:02,957 --> 00:04:05,813
با من ازدواج می‌کنی؟

61
00:04:05,860 --> 00:04:07,942
نپرسید

62
00:04:08,062 --> 00:04:12,044
خوشبختانه این سوال
نبود که او می‌خواست بشنوه

63
00:04:12,133 --> 00:04:17,583
من یه حرفی آماده کرده
بودم که بگم، اما حتماً

64
00:04:19,040 --> 00:04:21,054
جواب بود

65
00:04:32,620 --> 00:04:35,043
از لحظه‌ای که ما صبح از خواب بیدار می‌شیم

66
00:04:35,156 --> 00:04:37,443
ساعت چنده؟

67
00:04:40,261 --> 00:04:42,775
تا زمانی که سر روی بالش می‌گذاریم

68
00:04:42,897 --> 00:04:45,082
در جلو رو قفل کردی؟

69
00:04:46,568 --> 00:04:49,287
زندگی ما پر از سواله

70
00:04:49,370 --> 00:04:52,123
یادت رفت ژل اصلاح بخری؟

71
00:04:54,442 --> 00:04:56,763
سوال‌های آسونی که جواب دادن بهشون راحته

72
00:04:56,845 --> 00:04:59,462
می‌تونم هنوز این قیافه رو بگیرم؟

73
00:05:01,116 --> 00:05:04,074
اما بعضی سوال‌ها خیلی خطرناکند

74
00:05:04,185 --> 00:05:08,167
که گفتن حقیقت نمی‌تونه یکی از گزینه‌ها باشه

75
00:05:17,098 --> 00:05:21,956
از دست پدر عصبانی هستی؟-
نه، چرا این فکر رو می‌کنی؟-

76
00:05:22,036 --> 00:05:26,485
چون باهاش حرف نمی‌زنی-
وقتی دو نفر مثل بابا و مامان از خیلی وقت همدیگه رو بشناسن-

77
00:05:26,574 --> 00:05:30,124
همیشه حرف برای گفتن دارن

78
00:05:30,211 --> 00:05:33,602
یکی از نشانه‌های رابطه خوب اینه که
تو سکوت آرامش داشته باشند

79
00:05:33,681 --> 00:05:36,503
درسته، هرچند ندیده گرفتن مامان دیشب سر کار

80
00:05:36,584 --> 00:05:38,507
اشتباه است

81
00:05:41,055 --> 00:05:45,982
خب، شاید پدرت متوجه نشد که من داشتم
کیسه‌های آرد ۲۰ پوندی رو خالی می‌کردم

82
00:05:46,060 --> 00:05:47,983
چون او هنوز نمی‌تونه بلندشون کنه

83
00:05:48,062 --> 00:05:50,850
مامان وقت نداشت یه جا بشینه و چربی بجوه

84
00:05:50,965 --> 00:05:54,151
خب، تو الان پنج روزه که نخواستی بجوی

85
00:05:54,235 --> 00:05:57,284
راحت باش
یه چیزی اذیتت می‌کنه

86
00:05:57,338 --> 00:05:59,727
من دارم سعی می‌کنم
به خانواده‌ام صبحانه بخورم

87
00:05:59,807 --> 00:06:02,424
و تو داری دعوا راه میندازی-
من می‌خوام حرف بزنم-

88
00:06:02,544 --> 00:06:04,967
چیزی نیست که بخوایم درباره‌اش حرف بزنیم
منو به حال خودم بذار

89
00:06:05,013 --> 00:06:06,697
خوبه

90
00:06:06,814 --> 00:06:09,272
ببخشید پرسیدم

91
00:06:11,152 --> 00:06:14,440
هی فرانسوا، سوزان مایرم
به محض اینکه پیغام منو گرفتی زنگ بزن

92
00:06:14,522 --> 00:06:16,980
من بهت گفتم که عروسی من بهم خورد
اما دوباره سر جاشه

93
00:06:17,025 --> 00:06:20,313
و می‌خواستم ببینم هنوز می‌تونی گل‌ها رو آماده کنی
خداحافظ

94
00:06:20,395 --> 00:06:24,650
اوه، فقط یان دیگه داماد نیست
داستانش طولانیه

95
00:06:24,732 --> 00:06:25,881
بهم زنگ بزن

96
00:06:26,000 --> 00:06:28,753
پیغام گذاشتم
خب، فکر کنم برای همه پیغام گذاشتم

97
00:06:28,836 --> 00:06:32,886
مطمئنی اشکال نداره همون برنامه‌ای رو که
با یان داشتم رو داشته باشیم

98
00:06:32,941 --> 00:06:33,919
روراست باش

99
00:06:34,008 --> 00:06:37,558
خب، من عروسش رو دزدیدم
فکر کنم بتونم گل‌فروش‌ش رو هم بدزدم

100
00:06:37,679 --> 00:06:41,729
من همش فکر می‌کنم یه نفر رو یادم رفته

101
00:06:41,783 --> 00:06:45,071
غذا، ارکستر، گل‌فروش

102
00:06:45,186 --> 00:06:49,043
مهمونا؟-
اوه خدای من-

103
00:06:49,123 --> 00:06:52,377
من به همه گفتم به من زنگ بزنن و همه رو کنسل کنم
خب دوباره بهشون زنگ بزن

104
00:06:52,427 --> 00:06:54,941
نمی‌تونیم با تلفن مردم رو دعوت کنیم

105
00:06:55,029 --> 00:06:59,353
تو باید دعوتنامه‌های مناسب بفرستی
می‌خوای فکر کنن من پستم؟

106
00:06:59,434 --> 00:07:02,881
سلام کارتر. من سوزان مایرم
کارت دعوت عروسیم رو انجام دادی؟

107
00:07:02,971 --> 00:07:04,985
من یه دسته دیگه می‌خوام

108
00:07:05,073 --> 00:07:09,192
دقیقاً به همون شکل قبل
فقط اسم یان هینزورت رو بکنید مایک دلفینو

109
00:07:09,310 --> 00:07:11,290
داستانش طولانیه. بهم زنگ بزن

110
00:07:20,355 --> 00:07:24,144
چرا عصبانی هستی؟
می‌خوای قبل از عروسی صورتت چروک بشه؟

111
00:07:24,192 --> 00:07:26,775
نه، نمی‌تونم دختر مناسب
برای حمل دسته گل پیدا کنم

112
00:07:26,895 --> 00:07:29,580
لینت میگه که از پنی استفاده کنم
اما من تو گروه

113
00:07:29,631 --> 00:07:33,147
سرود پیش‌دبستانی دیدمش و متاسفم
انگار داریم درباره یه دختر بی‌روح حرف می‌زنیم

114
00:07:33,268 --> 00:07:36,283
من به فکر یه دختر کردم

115
00:07:36,371 --> 00:07:39,420
خانم نظافتچی من یه دختر داره
عکسش کجا بود؟

116
00:07:42,176 --> 00:07:43,154
آشنا نیست؟

117
00:07:43,244 --> 00:07:46,396
اوه خدای من شبیه بچگی‌های منه

118
00:07:46,447 --> 00:07:49,530
منم همین فکر رو کردم
این‌طوری مراسم عروسی

119
00:07:49,651 --> 00:07:52,473
با تو در نقش این دختر زیبا شروع میشه و با تو در لباس
عروسی حیرت‌انگیز

120
00:07:52,553 --> 00:07:54,510
تموم میشه

121
00:07:54,555 --> 00:07:57,775
خیلی دوست دارم انقدر به این عروسی
توجه داری

122
00:07:57,859 --> 00:08:01,011
بیشتر مردها اینطوری‌ان
خب، به من بگو کلیسا کجاست؟

123
00:08:01,095 --> 00:08:03,211
اما تو به اندازه من وسواس داری

124
00:08:03,298 --> 00:08:06,381
مثل این می‌مونه که یه داماد تندمزاج یا یه
دوست صمیمی و شاد با هم ادغام شده باشند

125
00:08:06,467 --> 00:08:10,358
خب، می‌تونی منو سرزنش کنی که می‌خوام
همه چیز عروسی مثل خودت کامل باشه؟

126
00:08:15,209 --> 00:08:17,723
نه

127
00:08:17,845 --> 00:08:22,567
باید یه حلزون بد تو شام دیشب بوده باشه

128
00:08:22,650 --> 00:08:26,871
تو فکر می‌کردی که اون نصف بطری تاکیلایی که خوردی
می‌تونه ضد عفونیش کنه

129
00:08:28,222 --> 00:08:30,372
اوه ببخشید مزاحم شدم

130
00:08:30,491 --> 00:08:33,472
من می‌خوام یه سری لوازم ببرم خونه سوزان

131
00:08:33,528 --> 00:08:36,919
شما دو نفر الان با هم زندگی می‌کنید؟-
در واقع داریم با هم ازدواج می‌کنیم-

132
00:08:37,031 --> 00:08:40,854
تبریک

133
00:08:40,902 --> 00:08:42,381
شما هم وقت رو هدر ندید

134
00:08:42,503 --> 00:08:46,827
یه سال رو هدر دادم. نمی‌خوام یه روز دیگه از
خواب بیدار شم بدون اینکه اون کنارم خوابیده باشه

135
00:08:46,874 --> 00:08:50,265
او‌خدا
چی داریم برای صبحانه؟

136
00:08:50,345 --> 00:08:52,564
و شما دوتا بهتره مراقب باشید

137
00:08:52,680 --> 00:08:56,230
تب ازدواج همه جا پیچیده

138
00:08:57,251 --> 00:08:59,640
درسته

139
00:09:02,991 --> 00:09:03,969
چی؟

140
00:09:04,058 --> 00:09:07,176
متاسفم، نمی‌دونستم موضوع عروسی برای ما

141
00:09:07,261 --> 00:09:10,379
انقدر خنده‌دار بوده باشه-
بیخیال ادی-

142
00:09:10,465 --> 00:09:13,981
برای ما هنوز خیلی زوده از ازدواج حرف بزنیم
ما تازه قرارمون رو شروع کردیم

143
00:09:14,068 --> 00:09:17,424
خب، می‌دونم
اما می‌تونیم پیش هم زندگی کنیم

144
00:09:18,106 --> 00:09:21,121
به هر حال هر شب یا خونه تو یا خونه من

145
00:09:22,310 --> 00:09:24,597
درسته، اما

146
00:09:24,712 --> 00:09:28,000
خب چرا نه؟

147
00:09:28,082 --> 00:09:32,838
و من واقعا به تو فکر می‌کنم
تو به من فکر نمی‌کنی؟

148
00:09:33,654 --> 00:09:35,509
معلومه که می‌کنم

149
00:09:35,556 --> 00:09:39,072
اما... من تازه دیروز خونه مایک رو اجاره
کردم

150
00:09:39,193 --> 00:09:42,174
خواهش می‌کنم
خانم سیمز می‌تونه یه مستاجر جدید پیدا کنه

151
00:09:42,230 --> 00:09:46,246
ادی، من قرارداد رو امضا کردم
مسئولیت دارم

152
00:09:46,334 --> 00:09:48,792
اجاره این خونه کمک می‌کنه
پول آسایشگاه رو بده

153
00:09:48,870 --> 00:09:51,384
می‌فهمی که، نه؟

154
00:10:01,215 --> 00:10:03,104
خانم سیمز؟

155
00:10:03,618 --> 00:10:06,235
ادی؟ ادی بریت؟

156
00:10:06,320 --> 00:10:09,904
سلام! اومدی ملاقات من؟

157
00:10:09,991 --> 00:10:14,315
چه سورپرایزی
من چند سال بود که ندیده بودمت

158
00:10:14,429 --> 00:10:17,012
اوه، می‌دونم
و من شرمنده‌ام

159
00:10:17,064 --> 00:10:20,079
من همیشه شما رو خیلی دوست داشتم

160
00:10:20,168 --> 00:10:23,320
می‌دونی، ویستریا لین با رفتی شما دیگه
مثل روز اولش نیست

161
00:10:23,438 --> 00:10:26,794
خب، با ارتروز من، دیگه
نمی‌تونم تنها زندگی کنم

162
00:10:26,874 --> 00:10:29,832
اما پولی که از اجاره می‌گیرم
از پولی که به اینجا می‌دم بیشتره

163
00:10:29,911 --> 00:10:31,959
اوه، خوبه

164
00:10:32,013 --> 00:10:34,596
هرچند که با ازدواج مایک دلفینو

165
00:10:34,715 --> 00:10:37,434
شما حالا خونتون خالی می‌مونه-
نه-

166
00:10:37,518 --> 00:10:42,877
یکی از دوست‌های مایک قولنامه امضا
کرد. خیلی مرد خوبی بود. اسمش چی بود؟

167
00:10:45,092 --> 00:10:47,072
کارلوس سالیس

168
00:10:48,196 --> 00:10:50,551
اوه، عزیزم

169
00:10:50,631 --> 00:10:53,145
مایک راجع به کارلوس چی بهت گفت؟

170
00:10:53,267 --> 00:10:55,850
اوه، فقط اینکه پسر خوب و مسئولیت‌پذیریه

171
00:10:56,304 --> 00:10:59,353
اوه، خب وقتی که مست نباشه

172
00:10:59,474 --> 00:11:02,091
مشروب می‌خوره؟

173
00:11:02,176 --> 00:11:05,294
خب، چیزی که من شنیدم

174
00:11:06,547 --> 00:11:11,098
من دارم چکار می‌کنم؟
من نباید خودم رو وارد شایعات بی‌اساس کنم

175
00:11:11,185 --> 00:11:14,109
ادی، لطفا

176
00:11:14,755 --> 00:11:16,803
خدای من

177
00:11:16,858 --> 00:11:22,217
خب، وقتی دیدمش خیلی مرد خوبی به نظر می‌رسید
شغل خوبی هم داشت

178
00:11:22,296 --> 00:11:26,585
می‌دونم. اسمش چی بود؟
شیرینی‌پز

179
00:11:27,335 --> 00:11:31,784
این خیلی نگران‌کننده‌ست
شاید بهتر باشه تجدید نظر کنم

180
00:11:31,873 --> 00:11:34,524
نه، من باید یاد بگیرم که دهن گشادمو ببندم

181
00:11:34,609 --> 00:11:38,227
بیا، الان دارم درباره
مواد و زنا یاوه می‌بافم

182
00:11:38,312 --> 00:11:41,430
زنا؟ تو چیزی درباره زنا نگفتی

183
00:11:41,516 --> 00:11:43,598
و نمی‌خوام بگم

184
00:11:43,684 --> 00:11:47,803
راستش رو بخوای، من نمی‌خوام باهاش در بیفتم

185
00:11:47,889 --> 00:11:51,280
ادی، من نمی‌تونم یه همچین مردی
تو خونه‌ام داشته باشم

186
00:11:51,359 --> 00:11:54,511
من باید این قولنامه رو پاره کنم
اوه، نه، اگه بذارم

187
00:11:55,429 --> 00:12:00,321
با این ارتروزتون
بده من

188
00:12:05,907 --> 00:12:08,660
اوه سوزان

189
00:12:08,743 --> 00:12:14,295
جولی درباره یان به من گفت
خیلی متاسفم، باید داغون شده باشی

190
00:12:15,349 --> 00:12:16,532
هی گبی

191
00:12:17,885 --> 00:12:19,865
می‌بینم که یکی جاش گذاشتی

192
00:12:19,921 --> 00:12:22,606
ما با هم نامزد کردیم دیشب
می‌خوایم ازدواج کنیم

193
00:12:22,723 --> 00:12:25,476
اوه خدای من
تبریک می‌گم

194
00:12:25,559 --> 00:12:28,415
جولی رو فراموش کن

195
00:12:28,462 --> 00:12:31,648
دوباره سر جاشه
واقعا؟ همون روز؟

196
00:12:31,732 --> 00:12:34,212
ما به مردم قول عروسی دادیم
خب داریم بهش عمل می‌کنیم

197
00:12:34,302 --> 00:12:37,124
متاسفم، من نمی‌تونم بیام
من اون روز برنامه دارم

198
00:12:37,204 --> 00:12:40,424
می‌تونی برنامه‌ات رو عوض کنی
نه، واقعا نمی‌تونم

199
00:12:40,541 --> 00:12:43,294
چه چیزی برای تو از عروسی من بهتره؟

200
00:12:43,945 --> 00:12:46,164
اوه، عروسی خودم؟

201
00:12:46,280 --> 00:12:48,169
چی؟

202
00:12:48,482 --> 00:12:50,769
اوه، می‌بینم که کارت دعوت بهت رسیده

203
00:12:52,119 --> 00:12:54,668
تو تو روز عروسی من داری ازدواج می‌کنی؟

204
00:12:54,755 --> 00:12:56,644
تو کنسل کردی
ویکتور عجله داره

205
00:12:56,691 --> 00:13:00,013
فکر کردیم برای شهردار خوب نیست
مجرد بمونه

206
00:13:00,127 --> 00:13:02,550
هر روزی رو که انتخاب کردیم
با مال یکی تداخل داشت

207
00:13:02,597 --> 00:13:06,079
که روز تو خالی شد و ما می‌دونستیم که
همه‌ی دوستان هم می‌تونند بیان

208
00:13:06,167 --> 00:13:08,681
و خب، می‌دونی، همین‌طور تو

209
00:13:08,869 --> 00:13:12,316
اصلا اشکالی نداره
ما یه روز دیگه پیدا می‌کنیم

210
00:13:12,406 --> 00:13:15,489
تو واقعا فکر کردی تو تاریخی که
من قرار بوده ازدواج کنم

211
00:13:15,543 --> 00:13:17,329
میام و عروسی یکی دیگه رو تماشا می‌کنم؟

212
00:13:18,246 --> 00:13:21,466
من خوب دسته گلم رو سمت تو پرت می‌کنم

213
00:13:21,582 --> 00:13:24,700
باشه، اگه بهش خوب فکر کنی
این خیلی خوبه

214
00:13:24,785 --> 00:13:27,265
بیخیال سوزان
ما باید به چند جا زنگ بزنیم

215
00:13:27,355 --> 00:13:31,474
اوه، درسته
من باید عروسیم رو کنسل کنم

216
00:13:49,005 --> 00:13:51,588
سوزان، سلام
وقت بدیه؟

217
00:13:51,707 --> 00:13:53,254
من وسط یه کاری‌ام

218
00:13:53,342 --> 00:13:56,824
باشه، می‌خواستم بابت دیروز معذرت‌خواهی کنم

219
00:13:56,912 --> 00:13:59,768
وقتی من عروسیم رو کنسل کردم تو حق داشتی که

220
00:13:59,815 --> 00:14:03,797
سوزان؟

221
00:14:03,919 --> 00:14:07,469
من خیلی متاسفم که نتونستم
گلکاری عروسی شما رو انجام بدم

222
00:14:07,556 --> 00:14:11,675
اما همون لحظه که بهم زدی
دوستت که اینجاست چی می‌گین؟

223
00:14:11,761 --> 00:14:14,241
دوید آمد پیش من

224
00:14:16,732 --> 00:14:20,714
تو گلفروش من رو دزدیدی؟-
چون فقط سلیقه‌ات رو تحسین می‌کنم-

225
00:14:20,770 --> 00:14:22,693
این دزدی نیست، این مراجعه‌ست

226
00:14:22,772 --> 00:14:26,788
من دسته گل و گل‌های رومیزی رو
گذاشتم روی میز

227
00:14:26,876 --> 00:14:30,323
اگه تغییری رخ داد من رو خبر کنید

228
00:14:34,417 --> 00:14:35,805
خیلی خب، من باید برم

229
00:14:38,320 --> 00:14:39,799
من می‌خوام گل‌ها رو ببینم

230
00:14:43,059 --> 00:14:45,778
اوه خدای من
این گل رومیزی منه

231
00:14:45,861 --> 00:14:48,717
حالا دیگه سریع برچسب
تجاری خودت رو می‌زنی روش؟

232
00:14:48,798 --> 00:14:50,755
تو این شهر تو فصل عروسی، آره

233
00:14:50,866 --> 00:14:53,585
تک‌نه غذا و ارکستر من هم استفاده کردی

234
00:14:53,669 --> 00:14:56,286
آره، گوش کن راجع‌به این
اوه خدای من

235
00:14:56,339 --> 00:14:59,559
تو همه‌ی عروسی من رو دزدیدی؟
باید بگم آره

236
00:14:59,642 --> 00:15:01,861
همه‌ی مردم از قبل رزرو شدن

237
00:15:01,977 --> 00:15:04,765
تنها کسانی که در دسترس بودند
همون‌هایی بودند که تو اجیر کرده بودی

238
00:15:04,814 --> 00:15:07,795
گبی، من ماه‌ها روی این عروسی کار کردم

239
00:15:09,085 --> 00:15:12,567
فهمیدم که تو چی داری می‌گی
می‌دونی چیه؟ حق با توئه

240
00:15:12,621 --> 00:15:16,637
در واقع تو طراح عروسی من بودی و حقته که
بهت پول داده بشه

241
00:15:16,726 --> 00:15:20,412
بسیار خوب، چقدر؟ هفت هزار؟ هشت هزار؟

242
00:15:20,529 --> 00:15:23,317
بسیار خوب، ده. چونه نمی‌زنم

243
00:15:23,366 --> 00:15:25,949
من نمی‌خوام بهم پول بدی
من می‌خوام عروسیم رو بهم برگردونی

244
00:15:27,269 --> 00:15:29,249
خب، نمی‌تونی داشته باشی

245
00:15:29,305 --> 00:15:31,763
اگه از من بپرسی دارم بهت می‌گم

246
00:15:31,841 --> 00:15:33,798
ببخشید

247
00:15:33,909 --> 00:15:36,697
تو داری برای ازدواج خیلی عجله می‌کنی

248
00:15:36,746 --> 00:15:40,034
چرا به خودتون وقت نمی‌دین ببینید با هم
آبتون تو یک جوب می‌ره یا نه؟

249
00:15:40,116 --> 00:15:43,074
من عجله می‌کنم؟
تو سه ماه پیش با ویکتور آشنا شدی

250
00:15:43,185 --> 00:15:46,803
من سه ساله که مایک رو می‌شناسم

251
00:15:46,856 --> 00:15:50,747
و یه بار به هم زدین
چی می‌شه اگه عروسی کنی و دلت برای یان تنگ بشه؟

252
00:15:50,860 --> 00:15:52,544
و مایک هم دلش برای کما؟

253
00:15:52,595 --> 00:15:56,816
من باورم نمی‌شه تو الان این حرف رو زدی

254
00:15:56,932 --> 00:15:58,912
خوبه، خب، مزدوج
بهت نمیاد، نه؟

255
00:15:58,968 --> 00:16:02,222
من آمدم اینجا کارت بهت بدم، اما بیا

256
00:16:02,304 --> 00:16:04,853
این جواب منه

257
00:16:07,243 --> 00:16:10,361
اوه جدی که نمی‌گی
خیلی حالت دراماتیکی بود

258
00:16:10,412 --> 00:16:13,461
اوه نه، این
یه حالت دراماتیک بزرگه

259
00:16:14,683 --> 00:16:18,574
گل‌هام
آره، این‌ها گل‌های منه

260
00:16:19,789 --> 00:16:21,803
از عروسی دزدیت لذت ببر

261
00:16:27,596 --> 00:16:29,781
نمی‌تونی این کار رو بکنی
من تازه قولنامه امضا کردم

262
00:16:29,865 --> 00:16:33,017
متاسفم. قانون می‌گه مادر من ۷۲ ساعت زمان داره
که نظرش رو تغییر بده

263
00:16:33,068 --> 00:16:34,820
داره از این قانون بهره می‌بره

264
00:16:40,810 --> 00:16:44,292
هی چه خبر شده؟-
من بیرون شدم-

265
00:16:44,424 --> 00:16:46,677
به من ۲۴ ساعت وقت داده که خونه رو خالی کنم

266
00:16:49,311 --> 00:16:51,962
بیشتر تعجب کردم

267
00:16:51,987 --> 00:16:55,571
بهم گفت خانم سیمز داره برای شفای
روح من دعا می‌کنه

268
00:16:56,759 --> 00:17:00,912
خب، همه‌ی پیرها به آخر خط که نزدیک می‌شن

269
00:17:00,996 --> 00:17:02,782
عجیب می‌شن

270
00:17:02,898 --> 00:17:06,152
اشکال نداره تا یه جا پیدا کنم بیام پیش تو؟

271
00:17:06,202 --> 00:17:07,317
معلومه که نه

272
00:17:07,403 --> 00:17:09,883
ممنون. فردا وسایلم رو میارم

273
00:17:10,005 --> 00:17:13,726
چرا صبر؟ من چند تا جعبه تو گاراژ دارم
کمک می‌کنم الان وسایلت رو جمع کنی

274
00:17:15,911 --> 00:17:19,632
ادی تو این قضیه دخالت داشتی؟

275
00:17:19,682 --> 00:17:20,660
چی؟

276
00:17:20,749 --> 00:17:23,571
باید قبول کنی که تصادفا با هم جور در میاد

277
00:17:23,652 --> 00:17:26,132
از من می‌خوای که بیام پیش تو، من می‌گم نه
من رو بیرون می‌کنن

278
00:17:26,222 --> 00:17:30,011
چطور جرات می‌کنی؟ من پیشنهاد
دادم که سقف بالا سرت بگذارم

279
00:17:30,125 --> 00:17:32,583
و تو با تهمت و ناسزا پاسخ من رو می‌دی

280
00:17:32,661 --> 00:17:34,880
من اصلا نمی‌دونم می‌خوام بیای خونه من یا نه

281
00:17:34,964 --> 00:17:39,413
باشه. می‌رم هتل

282
00:17:39,502 --> 00:17:43,120
می‌دونستم. تو پشت این قضیه‌ای

283
00:17:43,205 --> 00:17:47,529
اگه می‌خوای بجنگی، خوبه

284
00:17:47,610 --> 00:17:49,897
بیا بریم سر اصل مطلب

285
00:17:49,979 --> 00:17:52,732
چرا انقدر اصرار داری به من تعهد داشته باشی؟

286
00:17:52,781 --> 00:17:54,567
من نمی‌خوام راجع به این حرف بزنم

287
00:17:54,683 --> 00:17:57,266
اگه نمی‌خوای راجع به هیچ‌چیز دیگه‌ای حرف بزنی،
من یه توضیح می‌خوام

288
00:17:57,353 --> 00:17:59,538
چرا نمی‌خوای بیای پیش من؟

289
00:17:59,622 --> 00:18:01,272
چون من عاشق تو نیستم

290
00:18:05,528 --> 00:18:09,146
ادی متاسفم
من واقعا از تو خوشم میاد

291
00:18:09,265 --> 00:18:14,123
نه، فهمیدم. فقط یه کم نگران‌کننده‌ست چون

292
00:18:14,169 --> 00:18:17,457
برای من دیر شده

293
00:18:21,510 --> 00:18:23,990
ادی، حامله نیستی
تو قرص می‌خوری

294
00:18:24,079 --> 00:18:26,502
ممکنه چند روز فراموش کرده باشم بخورم

295
00:18:26,549 --> 00:18:28,597
من کل هفته حالت تهوع داشتم

296
00:18:28,717 --> 00:18:31,402
برای همین تست حاملگی گرفتم

297
00:18:34,990 --> 00:18:38,642
می‌خواستم بفهمم من بچه عشق تو رو
حامله‌ام یا بچه خوش آمدن تو رو

298
00:18:38,727 --> 00:18:41,014
اوه، صبر کن. اشتباه کردم

299
00:18:41,096 --> 00:18:44,145
بچه خوش آمدن تو رو

300
00:19:04,749 --> 00:19:08,674
خب چی می‌گه؟-
چند دقیقه طول می‌کشه-

301
00:19:15,326 --> 00:19:18,808
من تازه شاشیدم روش
محض رضای خدا بزارش روی عسلی

302
00:19:23,934 --> 00:19:29,156
من 34 سالمه، مجرد و حامله

303
00:19:30,041 --> 00:19:33,625
اما این طرف قضیه
پدر به من علاقه نداره

304
00:19:34,678 --> 00:19:38,069
اگه حامله باشی من تنهات نمی‌ذارم

305
00:19:38,149 --> 00:19:41,005
پس چی؟
می‌خوای شریک بچه پروری من باشی؟

306
00:19:41,118 --> 00:19:44,270
نه، من  کمکت می‌کنم بچه رو بزرگ کنی

307
00:19:46,223 --> 00:19:47,509
جدی می‌گی؟

308
00:19:47,591 --> 00:19:51,448
هی، من تقریبا هر روز
بخاطر تراورز می‌اومدم اینجا

309
00:19:51,529 --> 00:19:54,578
چی باعث می‌شه فکر کنی برای بچه خودم
کمتر اهمیت قائل می‌شم؟

310
00:19:56,333 --> 00:19:59,758
تونی، خوب شد که فهمیدم
خب، ممنون. خوب شد

311
00:20:04,542 --> 00:20:06,260
می‌دونی

312
00:20:07,611 --> 00:20:11,627
اتاق اضافه تو جای خوبی برای بچه‌ست

313
00:20:13,918 --> 00:20:15,534
آره، فکر کنم هست

314
00:20:15,619 --> 00:20:19,806
یه سمت هال باز می‌شه
ما می‌تونیم صدای گریه بچه رو بشنویم

315
00:20:19,890 --> 00:20:24,748
ما؟ میای اینجا؟

316
00:20:25,996 --> 00:20:28,044
گفتم که میام

317
00:20:28,165 --> 00:20:31,385
حتی می‌تونیم اتاقش رو مدل
کشتی دزدان دریایی دربیاریم

318
00:20:31,469 --> 00:20:34,325
من همیشه دوست داشتم
اگه بچه دار شدم این کار رو بکنم

319
00:20:36,574 --> 00:20:38,861
این ایده خوبه

320
00:20:38,943 --> 00:20:42,993
تختش رو مثل به کشتی با بادبان و

321
00:20:43,047 --> 00:20:46,870
کارلوس، جواب منفیه

322
00:20:51,755 --> 00:20:53,405
اوه

323
00:20:59,763 --> 00:21:02,277
خب، خیالمون راحت شد، نه؟

324
00:21:03,300 --> 00:21:07,282
آره، از بیخ گوشمون رد شد

325
00:21:09,440 --> 00:21:14,094
پس... بیا جشن بگیریم، یه نوشیدنی بخوریم

326
00:21:16,881 --> 00:21:21,466
اوه به هر حال، هنوز قدمت
روی چشم تا یه جایی پیدا کنی

327
00:21:21,585 --> 00:21:25,101
لطف داری، ممنون

328
00:21:36,800 --> 00:21:39,349
نمی‌دونم برای این کاری که کردی
چطوری تشکر کنم

329
00:21:39,436 --> 00:21:41,325
ممنون که برای ما وقت گذاشتی

330
00:21:41,438 --> 00:21:44,920
من فکر نمی‌کنم این بهترین شیوه باشه
من تا حالا جلسه‌ای نداشتم که

331
00:21:45,009 --> 00:21:48,297
یکی از طرفین ندونه که من مشاور ازدواج هستم

332
00:21:48,379 --> 00:21:51,895
ما در آخر بهش می‌گیم
فقط نمی‌خوام که بترسونمش

333
00:21:51,982 --> 00:21:53,666
بله؟

334
00:21:53,717 --> 00:21:56,937
ببین کی اومده
اسکات مکنی، یادت میاد؟

335
00:21:57,021 --> 00:21:59,740
ما با هم همکلاس بودیم

336
00:21:59,823 --> 00:22:03,373
تو مسابقه آبجو خوری رو بردی
تو راجع به این بهش گفتی؟

337
00:22:03,460 --> 00:22:05,474
آره، و بعدش نشان پیروزیت رو پرت کردی بالا

338
00:22:05,563 --> 00:22:08,544
او خیلی پیشرفت کرده، دکتر گرفته

339
00:22:08,666 --> 00:22:12,716
او، من خیلی دوست دارم حرف بزنیم
اما باید پنیر ورز بدم

340
00:22:12,770 --> 00:22:14,852
صبر کن
عزیزم، صبر کن، لطفا

341
00:22:14,939 --> 00:22:19,991
من بعدا این کار رو می‌کنم
من می‌خوام شما با هم آشنا بشین

342
00:22:20,110 --> 00:22:23,535
منظورم اینه که این پسر، پسر منه

343
00:22:26,850 --> 00:22:29,467
پس اسکات عمونت سالی که
ما ازدواج کردیم ازدواج کرده؟

344
00:22:29,587 --> 00:22:31,442
همسرت از فیرویو خوشش میاد؟

345
00:22:31,488 --> 00:22:35,709
خب، خانواده‌اش تو شرق زندگی می‌کنن
برای همین زیاد مایل نبود بیاد اینجا

346
00:22:35,793 --> 00:22:38,342
واقعا؟
پس این سرچشمه اختلاف بود؟

347
00:22:38,429 --> 00:22:40,909
بله، خب
هر زن و شوهری با هم اختلاف پیدا می‌کنن

348
00:22:41,031 --> 00:22:44,114
من مطمئنم که شما هم دارین
اوه، البته، هر از گاهی

349
00:22:44,168 --> 00:22:47,524
مخصوصا الان

350
00:22:47,605 --> 00:22:50,927
اسکات با ما درمیون گذاشت
ما یه کم مشکل داریم با هم

351
00:22:51,041 --> 00:22:53,726
مطمئنم شما هم از پسش برمیاید

352
00:22:53,777 --> 00:22:56,257
راه حلش اینه که راه‌های
ارتباط رو باز بذارین

353
00:22:56,347 --> 00:22:58,930
پسر، حرفش از عملش آسون‌تره

354
00:22:59,049 --> 00:23:04,442
این رابطه سخته. فکر می‌کنید مشکل از کجاست؟

355
00:23:07,524 --> 00:23:10,141
خب اسکات. من از گفتنش مطمئن نیستم

356
00:23:10,261 --> 00:23:12,343
مخصوصاً کسی که تازه دیدمش

357
00:23:12,429 --> 00:23:14,011
خب، او فقط می‌خواد کمک کنه

358
00:23:14,098 --> 00:23:17,079
اگه از من بپرسی از وقتی مدیر ما ریک
رفت این اتفاق افتاد

359
00:23:18,369 --> 00:23:20,724
خب، این چه حسی بهت داد، لینت؟

360
00:23:22,072 --> 00:23:26,760
من جواب نمیدم
جلسه روان‌درمانی که نیست

361
00:23:26,810 --> 00:23:29,996
اما اگه بود، چی می‌گفتی؟

362
00:23:35,386 --> 00:23:38,777
اوه خدای من تو این کار رو نکردی-
چی... چی نکردم؟-

363
00:23:38,856 --> 00:23:40,972
خب
دیگه بسه

364
00:23:41,091 --> 00:23:43,844
خیلی خب
من مشاور زوج‌ها هستم

365
00:23:43,927 --> 00:23:47,249
واقعا؟ به این چی می‌گین؟
دزدکی درمانی؟

366
00:23:47,297 --> 00:23:50,312
این نظر من بود. من فقط می‌خوام
کاری کنم که بگی چی شده

367
00:23:50,401 --> 00:23:53,519
و به من نگو که اتفاقی نیفتاده

368
00:23:53,604 --> 00:23:55,789
خوب، خوب
همه کارت‌ها روی میزه

369
00:23:55,873 --> 00:24:00,231
ببندش. آره تام من اخیرا خوشحال نیستم

370
00:24:00,310 --> 00:24:04,099
من دارم یه موضوعی رو بررسی می‌کنم
چیزی که من خودم باید انجامش بدم

371
00:24:04,214 --> 00:24:08,333
صحبت درباره این کمک نمی‌کنه
نه با تو و مخصوصا نه با دکتر آبجو بدبو

372
00:24:12,957 --> 00:24:17,212
چیز دیگه‌ای هم تو ذهنت هست؟

373
00:24:19,963 --> 00:24:22,853
متاسفم، اما این‌دفعه دیگه
گبی شورش رو درآورد

374
00:24:22,966 --> 00:24:25,321
و من به عروسی او نمی‌آم

375
00:24:25,402 --> 00:24:29,225
جولی فکر می‌کنه من بزرگ‌نمایی می‌کنم شما که
فکر نمی‌کنید من دارم بزرگ‌نمایی می‌کنم، می‌کنید؟

376
00:24:29,273 --> 00:24:31,253
آره، یه کم-
به هیچ وجه-

377
00:24:32,710 --> 00:24:34,166
چی؟

378
00:24:34,244 --> 00:24:36,429
ببین، اگه گبی اشتباه هم کرده باشه

379
00:24:37,081 --> 00:24:40,130
و کرده. خیلی خیلی اشتباه

380
00:24:40,184 --> 00:24:42,334
تو واقعا می‌خوای به عروسی نیای؟

381
00:24:42,453 --> 00:24:45,639
گفت ممکنه من کاری کنم که مایک آرزو کنه
کاش برمی‌گشت تو کما

382
00:24:46,457 --> 00:24:49,848
من می‌دونم چی می‌خواسته بگه. کاش
می‌تونست منظورش

383
00:24:49,927 --> 00:24:52,749
رو با نزاکت بیشتری بیان کنه
می‌خواسته بگه ازدواج قابل پیش‌بینی نیست

384
00:24:52,830 --> 00:24:55,049
ما تا ازدواج نکنیم نمی‌تونیم بفهمیم

385
00:24:55,165 --> 00:24:57,816
از این دختر خودمحور شپشو طرفداری نکن

386
00:24:57,901 --> 00:25:01,019
عروسی سوزان رو دزدیده و
انتظار داره دوست بمونن

387
00:25:01,105 --> 00:25:04,359
از کارلوس طلاق گرفته و نمی‌خواد کسی باهاش قرار
بذاره

388
00:25:04,475 --> 00:25:08,491
من تا حالا کسی رو به حقه‌بازی و متقلب‌تر
ازش ندیدم

389
00:25:08,579 --> 00:25:10,729
گفتی کارلوس. شنیدم از خونه بیرونش کردن

390
00:25:10,814 --> 00:25:12,794
آره. خیلی شوکه شدیم

391
00:25:12,850 --> 00:25:16,241
به هر حال، یه موضع خودت پافشاری کن و
به این عروسی نرو

392
00:25:16,320 --> 00:25:19,870
این دوستی شما رو خراب می‌کنه
می‌خوای این کار رو بکنی؟

393
00:25:21,024 --> 00:25:24,142
فکر نمی‌کنم

394
00:25:25,963 --> 00:25:29,046
خب حداقل یه هدیه مزخرف و پست بهش بده

395
00:25:29,133 --> 00:25:32,558
مثل مخلوط‌کن-
من کریسمس برای تو مخلوط‌کن خریدم-

396
00:25:33,670 --> 00:25:36,958
و من هرروز ازش استفاده می‌کنم
باید برم

397
00:25:58,529 --> 00:26:02,011
عزیزم، متاسفم
امیدوارم از من متنفر نباشی

398
00:26:02,132 --> 00:26:05,090
نیستم، داشتم می‌اومدم ازت معذرت‌خواهی کنم

399
00:26:05,169 --> 00:26:07,558
من همه گل‌ها رو عوض کردم-
لازم نبود-

400
00:26:07,638 --> 00:26:10,255
اون گل لاله‌ها مال تو بود

401
00:26:11,709 --> 00:26:12,687
و همینطور این

402
00:26:12,809 --> 00:26:15,767
ممنون
من داشتم این رو برات میاوردم

403
00:26:15,813 --> 00:26:19,499
خب شکلات و شراب داریم

404
00:26:19,616 --> 00:26:22,404
بخوریم؟

405
00:26:24,254 --> 00:26:26,905
خیلی خوشحالم که آشتی کردیم
من از دعوا متنفرم

406
00:26:26,990 --> 00:26:30,506
من هم همینطور. از حرفی که راجع به مایک زدم
معذرت می‌خوام

407
00:26:30,561 --> 00:26:34,077
زده بودم به خاکی
شما دو نفر بدون شک خوشحال خواهید بود

408
00:26:34,198 --> 00:26:35,916
من هم همین فکر رو می‌کنم

409
00:26:35,999 --> 00:26:39,651
آها، یادت بیاد این چیزی بود که
من درباره خودم و کارلوس شکر می‌کردم

410
00:26:39,736 --> 00:26:41,852
لطفا. مایک کارلوس نیست

411
00:26:41,939 --> 00:26:45,330
خب، وقتی با کارلوس ازدواج کردم، کارلوس
کارلوس نبود

412
00:26:45,375 --> 00:26:48,424
و من فکر می‌کنم به‌خاطر همین من از دستت
عصبانی شدم

413
00:26:48,545 --> 00:26:52,732
مطمئنم که ما با هم خوشبخت می‌شیم
من ۹۹ درصد مطمئنم

414
00:26:52,783 --> 00:26:56,265
اما حرفی که تو زدی باعث شد
بچسبم به این یک درصد لعنتی

415
00:26:56,486 --> 00:26:59,137
عزیزم، لطفا
اگه کسی قرار باشه عصبی باشه، منم

416
00:26:59,223 --> 00:27:03,740
من ویکتور رو سه ماه پیش دیدم
منظورم اینه که، من می‌میرم براش

417
00:27:03,861 --> 00:27:07,183
فقط قبول اون شرط و پیمان‌ها
یه کم ترسناکه

418
00:27:08,065 --> 00:27:09,487
لینت راست می‌گه

419
00:27:09,600 --> 00:27:12,991
می‌دونی، از
ازدواج مثل شکلاته

420
00:27:13,403 --> 00:27:16,885
تا به وسطش نرسی، نمی‌دونی چی داری می‌خوری

421
00:27:18,041 --> 00:27:20,624
یکی از اون ژله‌های سفت

422
00:27:20,711 --> 00:27:24,432
فکر می‌کنی این خوش‌یمنه؟-
عزیزم، همه‌چی خوب خواهد بود-

423
00:27:24,515 --> 00:27:27,337
ما هر دو به هم کمک
می‌کنیم که از پسش بر بیایم

424
00:27:27,417 --> 00:27:29,397
آره

425
00:27:30,254 --> 00:27:35,112
ازدواج ترسناکه
اما حداقل ما داریم با هم این کار رو می‌کنیم

426
00:27:37,361 --> 00:27:40,717
اوه خدای من
ما باید کلا همین کار رو بکنیم

427
00:27:40,797 --> 00:27:43,653
با هم
ازدواج کنیم

428
00:27:43,734 --> 00:27:45,316
من و تو؟

429
00:27:46,370 --> 00:27:48,657
خب، اگه تملق‌گویی فرض نکنی

430
00:27:48,739 --> 00:27:51,720
تو زن جذابی هستی. من فقط

431
00:27:51,808 --> 00:27:55,358
نه احمق
منظورم دو تا جشن عروسیه

432
00:27:55,445 --> 00:27:58,870
اوه. اوه اوه. من دوست دارم

433
00:27:58,982 --> 00:28:02,270
می‌دونم، دیگه نه من احساس گناه می‌کنم نه تو

434
00:28:02,352 --> 00:28:04,468
ما دو تا عروس پیش هم

435
00:28:06,923 --> 00:28:10,006
بیا جشن بگیریم

436
00:28:11,929 --> 00:28:14,443
می‌دونی چیه؟ اگه من همجنس‌باز بودم
با تو ازدواج می‌کردم

437
00:28:16,033 --> 00:28:18,013
خوب شد گفتی

438
00:28:29,408 --> 00:28:32,491
طبیعیه عروس‌ها صبح روز بعد از تصمیم

439
00:28:32,577 --> 00:28:38,258
نسبت به تصمیم‌شون دو دل بشن

440
00:28:39,317 --> 00:28:43,299
این تغییر در احساس
درباره سوزان مایر حقیقت داشت

441
00:28:45,090 --> 00:28:47,411
و حتی بیشتر

442
00:28:47,526 --> 00:28:50,507
برای گابریل

443
00:28:52,497 --> 00:28:54,613
سلام عزیزم

444
00:28:54,699 --> 00:28:58,818
امیدوارم دیشب بیدارت نکرده باشم
تا دیر وقت خونه سوزان بودم

445
00:28:59,271 --> 00:29:01,660
مشکلی پیش آمده؟-
نه. نه دقیقا-

446
00:29:01,740 --> 00:29:04,721
فقط یه تغییر کوچولو تو برنامه

447
00:29:05,977 --> 00:29:07,331
چه تغییری؟

448
00:29:08,246 --> 00:29:14,140
ببین، سوزان واقعا آشفته بود

449
00:29:14,519 --> 00:29:17,910
من تا حالا ندیده بودم گبی
این‌طوری احساس گناه کنه

450
00:29:17,990 --> 00:29:21,039
عملا برای زمان عروسی گریه می‌کرد

451
00:29:21,093 --> 00:29:24,745
و شروع کرد به گفتن
"خواهش می‌کنم اجازه بده با تو انجامش بدم"

452
00:29:24,830 --> 00:29:27,788
پس، بعد از یک ساعت
ناگهان به خودم گفتم

453
00:29:28,633 --> 00:29:30,613
خوب، می‌تونیم عروسی دوبل بگیریم

454
00:29:30,736 --> 00:29:33,285
می‌خواست زبونم رو گاز بگیره وقتی
من این حرف رو زدم

455
00:29:33,372 --> 00:29:35,727
خیلی هیجان زده شد

456
00:29:35,807 --> 00:29:38,265
بالا و پایین می‌پرید و من رو بغل می‌کرد

457
00:29:38,343 --> 00:29:41,028
منظورم اینه که چطوری بگم؟
ما یه جوری به هم چسبیدیم

458
00:29:42,848 --> 00:29:44,134
خُب، چی فکر می‌کنی؟

459
00:29:44,182 --> 00:29:47,766
فکر می‌کنم که هر چی که تو رو خوشحال کنه
من باهاش حرفی ندارم

460
00:29:47,853 --> 00:29:52,541
نه، من گیج شدم

461
00:29:52,657 --> 00:29:55,638
مگه اینکه دلش رو بشکنم

462
00:29:55,727 --> 00:29:59,448
ممکنه این کمک کنه. من اجازه نمی‌دم

463
00:29:59,498 --> 00:30:00,818
آره

464
00:30:00,933 --> 00:30:03,447
بهش بگو که داماد تو قدیمیه

465
00:30:03,502 --> 00:30:06,654
و او نمی‌خواد کسی رو تو محراب به غیر از
عروس خودش ببینه

466
00:30:06,772 --> 00:30:08,991
اما بنداز گردن من

467
00:30:09,975 --> 00:30:14,765
ازدواج برای همین چیزهاست
کسی رو داشته باشی که پشتش قائم شی

468
00:30:16,782 --> 00:30:19,570
خب، نظرت چیه؟-
تو باید کنسل کنی-

469
00:30:19,618 --> 00:30:22,406
چطوری؟ می‌دونم نباید پیشنهاد می‌دادم
اما دادم

470
00:30:22,521 --> 00:30:24,603
نمی‌تونم برش گردونم-
ما باید این کار رو بکنیم-

471
00:30:24,689 --> 00:30:26,839
می‌دونی این روز چه معنی‌ای برای من داره؟

472
00:30:26,892 --> 00:30:30,942
می‌دونم و تو سخت تلاش کردی که
عروسی‌مون بی‌نقص باشه

473
00:30:31,062 --> 00:30:34,748
دقیقا. من می‌خوام که با دوست تو و همسر سابقه‌
دارش شریک بشم؟

474
00:30:36,067 --> 00:30:38,889
مشکلت اینه؟-
من شهردار این شهرم-

475
00:30:38,970 --> 00:30:41,393
چه وجه‌ای خواهد داشت؟
مطبوعات قراره حضور داشته باشن

476
00:30:41,506 --> 00:30:44,555
مطبوعات؟ تو عروسی ما؟
خب. ما چهره‌های شناخته‌شده‌ایم

477
00:30:44,609 --> 00:30:47,362
پس همه این نقشه‌ها و توجه کردن به جزئیات

478
00:30:47,546 --> 00:30:50,129
به‌خاطر تصویر خودت بود

479
00:30:50,182 --> 00:30:52,401
این پرافتخارترین روز زندگی من خواهد بود

480
00:30:52,517 --> 00:30:54,702
من این رو با کسی شریک نمی‌شم

481
00:30:54,786 --> 00:30:57,005
عروس چی؟

482
00:30:57,089 --> 00:31:00,104
اوه، همه چشم‌ها به تو نگاه
می‌کنند تو این روز

483
00:31:00,192 --> 00:31:03,674
هر زنی آرزو می‌کنه کاش جای تو بود
هر مردی آرزو می‌کنه کاش تو رو داشت

484
00:31:03,728 --> 00:31:04,809
این خیلی خوب می‌شه

485
00:31:05,931 --> 00:31:07,581
به دوستت بگو که متاسفی

486
00:31:07,632 --> 00:31:09,817
بهشون بگو حتی حاضرم پول عروسی‌شون رو بدم

487
00:31:09,935 --> 00:31:11,915
اما حاضر نیستم شریک بشم

488
00:31:19,010 --> 00:31:22,867
یه یک‌خوابه تو اوکاک هست که منظره‌اش رو به
زمین گلفه

489
00:31:22,948 --> 00:31:24,598
خیلی زود ممکنه بره

490
00:31:24,683 --> 00:31:27,232
زنگ می‌زنم بهش
من فردا اولین کار زنگ می‌زنم

491
00:31:28,420 --> 00:31:31,970
می‌دونم این آخرین چیزیه که
تو انتظار داری از من بشنوی

492
00:31:32,057 --> 00:31:36,984
اما چطوره همینجا بمونی

493
00:31:37,062 --> 00:31:39,042
و تلاش کنیم بچه‌دار بشیم؟

494
00:31:44,102 --> 00:31:45,319
جدی می‌گی؟

495
00:31:45,403 --> 00:31:48,725
وقتی جواب منفی شد من چهره‌ات رو دیدم

496
00:31:49,841 --> 00:31:53,095
قبول کن ناامید شدی

497
00:31:55,113 --> 00:32:00,802
آره، ممکنه یه کم-
خب، من هم شدم-

498
00:32:00,886 --> 00:32:03,639
من هم بودم

499
00:32:03,688 --> 00:32:09,115
بودن تراورز اینجا باعث شد
بفهمم که دوست دارم مادر بشم

500
00:32:09,194 --> 00:32:12,084
و تو خیلی باهاش خوب بودی

501
00:32:12,163 --> 00:32:15,781
ما می‌تونیم همیشه
اینجوری باشیم

502
00:32:17,702 --> 00:32:19,852
ادی، هیچ‌کس به اندازه من بچه نمی‌خواد

503
00:32:19,971 --> 00:32:21,257
درست؟

504
00:32:21,339 --> 00:32:24,263
آره، ما قراره عاشق نباشیم

505
00:32:25,377 --> 00:32:27,095
ما همدیگه رو دوست داریم، باشه؟

506
00:32:28,980 --> 00:32:31,836
مثل خیلی از پدر و مادرها

507
00:32:32,717 --> 00:32:38,201
این فقط قدم خیلی بزرگیه-
کارلوس، به اطراف نگاه کن-

508
00:32:38,290 --> 00:32:42,682
همه دارن قدم‌های بزرگ برمی‌دارن
گبی و ویکتور، سوزان و مایک

509
00:32:42,761 --> 00:32:44,980
این می‌تونه قدم ما باشه

510
00:32:46,832 --> 00:32:49,756
ما هر دو نیاز داریم که یه نفر رو عاشق باشیم

511
00:32:50,936 --> 00:32:53,689
هیچ‌کس نگفته که باید ما عاشق همدیگه باشیم

512
00:32:57,742 --> 00:32:59,927
فقط بهش فکر کن

513
00:33:17,062 --> 00:33:18,040
بیا انجامش بدیم

514
00:33:24,703 --> 00:33:28,424
تو می‌خوای واقعا؟-
آره-

515
00:33:28,507 --> 00:33:31,158
من خسته شدم از اینکه همش
منتظر بودم زندگیم شروع بشه

516
00:33:31,309 --> 00:33:33,960
اوه کارلوس

517
00:33:34,045 --> 00:33:38,869
تصور کن با ژن من و تو این بچه چی می‌شه

518
00:33:40,785 --> 00:33:42,173
من می‌خوام مسواک بزنم

519
00:33:42,254 --> 00:33:46,043
من می‌خوام قرص‌های ضدبارداری رو بریزم دور
و ما می‌خوایم که شروع کنیم

520
00:34:08,308 --> 00:34:11,096
چطوری؟

521
00:34:23,157 --> 00:34:24,212
ببین. ما باید حرف بزنیم

522
00:34:24,237 --> 00:34:27,428
من با مایک حرف زدم و درواقع زیاد خوشش نمیاد
که ما دوتا عروسی با هم بگیریم

523
00:34:27,453 --> 00:34:30,839
من با مایک حرف زدم و درواقع زیاد خوشش نمی‌آد
که ما دوتا عروسی با هم بگیریم

524
00:34:30,864 --> 00:34:31,842
مایک گفت نه؟

525
00:34:31,931 --> 00:34:34,855
آره. یه جورایی می‌خواد که
این روز مخصوص خود ما باشه

526
00:34:34,934 --> 00:34:38,290
برای همین ما باید تا پاییز صبر کنیم

527
00:34:38,338 --> 00:34:41,820
نه، نه، اشکال نداره. ویکتور
هم همینطور استقبال نکرد

528
00:34:41,941 --> 00:34:46,128
اوه خوب، منظورم اینه که، نه اینکه
گفتند نه. من واقعا دوست داشتم خودم

529
00:34:46,212 --> 00:34:48,829
من هم. خیلی می‌تونست جالب باشه

530
00:34:48,881 --> 00:34:51,737
آره. خب، من باید برم

531
00:34:51,818 --> 00:34:54,799
من باید فرانسوا رو ببینم

532
00:34:54,888 --> 00:34:56,606
اوه، به هر حال

533
00:34:57,357 --> 00:35:00,281
اون یک درصد شَکی که بهت گفتم

534
00:35:00,360 --> 00:35:03,546
کاملا پاک شد. همه‌ی سوالهایی
که از مایک داشتم جواب داده شد

535
00:35:05,632 --> 00:35:07,851
این باید واقعا خیلی خوب باشه

536
00:35:09,102 --> 00:35:10,422
آره

537
00:35:16,176 --> 00:35:19,897
من واقعا حس خوبی نسبت به این دارم. من هم

538
00:35:20,813 --> 00:35:23,236
دوستی ما هم برای ما شادی میاره

539
00:35:23,283 --> 00:35:24,933
آره، متقابلا

540
00:35:25,018 --> 00:35:27,498
اما کی اهمیت می‌ده؟ این خیلی خوبه

541
00:35:27,620 --> 00:35:29,975
از اینکه با هم زندگی می‌کنیم خیلی خوشحالم

542
00:35:30,023 --> 00:35:31,639
ما خیلی بهمون خوش می‌گذره

543
00:35:33,192 --> 00:35:35,172
من هم همینطور

544
00:36:06,292 --> 00:36:10,240
بیا بچه درست کنیم

545
00:36:27,547 --> 00:36:31,302
من امروز با دکتر کمرم حرف زدم-
چی میگفت؟-

546
00:36:31,417 --> 00:36:36,935
گفت من میتونم سکس داشته باشم

547
00:36:36,990 --> 00:36:39,607
خب این چه ربطی
به من داره

548
00:36:39,726 --> 00:36:43,208
خب به نظر میاد این روز
ها نمیخوای با من حرف بزنی

549
00:36:43,263 --> 00:36:47,621
برای همین فکر کردم که یه کاری با هم انجام بدیم
بدون حرف زدن

550
00:36:49,335 --> 00:36:52,851
یادت میاد وقتی داشتم دوقلو ها رو بدنیا میاوردم
و از درد جیغ میزدم

551
00:36:52,906 --> 00:36:55,625
چون پورتر داشت رحم من رو با خودش در میاورد؟

552
00:36:55,742 --> 00:36:58,928
خب.من تو اون لحظه خیلی بیشتر از الان
تو مود سکس بودم

553
00:37:01,080 --> 00:37:04,562
من شوهرتم من باید هر طور شده یه راهی
پیدا کنم که با تو حرف بزنم

554
00:37:04,651 --> 00:37:07,575
پس یا سکس یا حرف بزنیم

555
00:37:09,922 --> 00:37:11,902
با خودته

556
00:37:13,593 --> 00:37:16,551
باشه، بذار این رو در بیارم

557
00:37:16,663 --> 00:37:17,949
رها کن، بذار این رو در بیارم

558
00:37:18,031 --> 00:37:20,352
تو ترجیح میدی با من سکس داشته باشی
تا حرف یزنی

559
00:37:20,400 --> 00:37:23,256
آره-
هی... دردم آمد-

560
00:37:23,369 --> 00:37:25,724
من گفتم سکس
نگفتم عشق بازی

561
00:37:25,772 --> 00:37:28,321
تو میخوای سخت بازی کنی؟
چون من میخوام سخت بازی کنم

562
00:37:28,408 --> 00:37:29,625
بسه دیگه

563
00:37:29,742 --> 00:37:32,291
متاسفمءمن دارم سعی میکنم با هم باشیم
برای همین میرم پایین

564
00:37:32,378 --> 00:37:33,925
باشه... باشه

565
00:37:35,581 --> 00:37:38,630
تو از دست من عصبانی هستی

566
00:37:38,685 --> 00:37:42,508
اما یه چیزی رو نام ببر که من انجام داده باشم و
سزاوار این باشم

567
00:37:42,589 --> 00:37:44,136
تو با ریک ناهار خوردی

568
00:37:45,224 --> 00:37:46,703
راست میگی من خوردم

569
00:37:46,793 --> 00:37:49,512
من نوار رو دیدم
میخواستی چکار کنم؟

570
00:37:49,596 --> 00:37:51,576
وانمود کنم هیچ اتفاقی نیفتاده؟

571
00:37:51,698 --> 00:37:53,746
اتفاقی نیفتاد! هیچ وقت به من دست نزد

572
00:37:53,800 --> 00:37:56,622
و من نمی‌خواستم همین‌طور بشینم تا
این کار رو بکنه

573
00:37:56,703 --> 00:38:00,526
من خوشحالم که مجبورش کردم استعفا بده-
تو مجبورش نکردی، من اخراجش کردم-

574
00:38:01,607 --> 00:38:04,190
تو چی؟-
احمق گفت که نسبت به من حس داره-

575
00:38:04,310 --> 00:38:06,893
چیزی که هیچ وقت نمی‌گفت اگه تو هلش نمی‌دادی

576
00:38:06,980 --> 00:38:09,369
و الان رفته
همه‌اش تقصیر تو بود

577
00:38:09,449 --> 00:38:11,099
اوه
کمرم

578
00:38:14,621 --> 00:38:15,873
ید -

579
00:38:18,257 --> 00:38:20,373
عزیزم

580
00:38:34,302 --> 00:38:36,657
به چند دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه
خانم اسکاو

581
00:38:36,771 --> 00:38:39,593
که داره سی‌تی اسکن شما رو نگاه می‌کنه

582
00:38:40,908 --> 00:38:43,422
همه چیز مسخره‌ست
من سرم ضربه دید

583
00:38:43,478 --> 00:38:45,901
لینت، تو سرت گیج می‌رفت و تلو می‌خوردی

584
00:38:46,647 --> 00:38:49,662
محض احتیاط-
خب. الان حالم خوبه-

585
00:38:54,922 --> 00:38:57,744
وقتی ریک گفت به تو حس داره

586
00:38:58,926 --> 00:39:00,405
تو چی گفتی؟

587
00:39:02,230 --> 00:39:06,747
من گفتم کاملا ناعادلانه‌ست و بعد اخراجش
کردم

588
00:39:10,872 --> 00:39:13,352
حس داشتی، لینت؟

589
00:39:16,244 --> 00:39:19,566
تو نسبت به ریک حس داری؟

590
00:39:19,680 --> 00:39:22,331
خودت می‌دونی
هیچوقت بهت خیانت نمیکنم

591
00:39:22,416 --> 00:39:24,236
این جواب سوال من نبود

592
00:39:28,222 --> 00:39:30,042
تو دوسش داشتی؟

593
00:39:41,235 --> 00:39:43,249
اوه، خدا

594
00:39:45,239 --> 00:39:48,322
همه‌چی تموم شد. او رفته

595
00:39:48,376 --> 00:39:51,232
به من نگو تموم شده
ما همه‌ی هفته داشتیم دعوا می‌کردیم

596
00:39:51,346 --> 00:39:53,997
تو دلت براش تنگ شده، مگه نه؟

597
00:39:55,183 --> 00:39:58,505
این کار رو نکن

598
00:40:02,290 --> 00:40:04,270
الان نه. نمی‌تونم

599
00:40:07,562 --> 00:40:11,317
خانم اسکاو

600
00:40:11,365 --> 00:40:12,981
برمیگردم

601
00:40:13,101 --> 00:40:17,550
در واقع تر جیح میدم هر دوی شما بیاین

602
00:40:23,378 --> 00:40:26,996
تکان مغزیه؟-
نه فقط خون مردگی-

603
00:40:27,114 --> 00:40:28,798
اوه خوبه

604
00:40:30,384 --> 00:40:34,070
اما من تو اسکن شما متوجه چیزی شدم

605
00:40:34,188 --> 00:40:36,111
اوه

606
00:40:36,190 --> 00:40:39,080
یه کم تورم لنفاوی تو گردن شما هست

607
00:40:39,127 --> 00:40:43,416
من میخوام شما رو بفرستم یه یافت بردای-
بافت برداری؟چرا؟-

608
00:40:43,498 --> 00:40:46,251
اخیرا تغییری تو اشتها تون متوجه نشدین؟

609
00:40:46,334 --> 00:40:48,416
خستگی .تب؟

610
00:40:48,503 --> 00:40:52,758
فکر میکنید من چی دارم؟

611
00:40:53,341 --> 00:40:56,322
نمیخوام که بترسید
میتونه خیلی چیز ها باشه

612
00:40:57,311 --> 00:40:59,359
یکی از اینها سرطان نیست؟

613
00:41:01,149 --> 00:41:02,799
میتوته غده ی مرکب از بافت لتفاوی باشه

614
00:41:02,884 --> 00:41:05,842
امیدواریم بافت برداری نشون بده

615
00:41:09,791 --> 00:41:12,510
اگه به اسکن نگاه کتید میتونید ببینید

616
00:41:14,796 --> 00:41:18,414
قسمت های سفید مشخص اند

617
00:41:18,533 --> 00:41:21,616
به اینها میگن غدد متورم لنفاوی

618
00:41:24,272 --> 00:41:27,754
غده ی مرکب میتونه طبق نوع سلول سازی
که میکنه قرق کنه

619
00:41:27,842 --> 00:41:30,095
و چگونه این سرطان خودش رو تشون میده

620
00:41:30,178 --> 00:41:34,194
دو نوع داره
خوشخیم و بدخیم

621
00:41:41,622 --> 00:41:44,637
از لحظه ای که ما بیدار میشیم

622
00:41:44,725 --> 00:41:47,911
تا زمانی که سر روی بالش میزاریم

623
00:41:47,962 --> 00:41:51,353
زندگی ما پر از سواله

624
00:41:54,202 --> 00:41:56,159
هنوز صبح نشده؟

625
00:41:56,270 --> 00:41:59,888
بیشتر انها آسون هستند و زود فراموش میشوند

626
00:41:59,941 --> 00:42:03,764
نه هنوز عزیزم
بگیر بخواب

627
00:42:03,845 --> 00:42:06,860
اما بعضی از سوالها پرسیدنشون
خیلی سخت تره

628
00:42:06,948 --> 00:42:10,066
چون ما خیلی از جوابشون میتر سیم

629
00:42:12,420 --> 00:42:15,970
من بزرگ شدن بچه هام رو میبینم؟

630
00:42:18,626 --> 00:42:22,517
ازدواج من با این مرد اشتباهه؟

631
00:42:26,234 --> 00:42:29,522
هیچ وقت واقعا منو دوست خواهد داشت؟

632
00:42:32,607 --> 00:42:36,726
و چه اتفاقی میفته وقتی ما از خودمون

633
00:42:36,811 --> 00:42:39,963
و جوابی رو که میخوستیم رو میگیریم؟

634
00:42:42,350 --> 00:42:46,867
خب.این زمانیه که خرسندی شروع میشه

635
00:42:46,892 --> 00:43:06,892
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
