WEBVTT

00:00.082 --> 00:02.369
آنچه گذشت

00:02.417 --> 00:04.670
لینت بهانه می‌آورد

00:04.786 --> 00:09.269
رستوران نیم ساعت پیش تعطیل شده
داریم حساب‌کتاب می‌کنیم

00:09.358 --> 00:12.441
کارلوس دوست پیدا کرد-
هیچی بهتر از خانواده نیست-

00:12.527 --> 00:14.950
و ادی راهی پیدا کرد

00:14.997 --> 00:16.783
ویکتور درخواست کرد

00:16.898 --> 00:18.912
با من ازدواج می‌کنی؟

00:19.001 --> 00:20.583
سوزان مایک رو کنار گذاشت

00:20.636 --> 00:22.855
دوست دارم-
تو مایک رو یه کم بیشتر دوست داری-

00:22.971 --> 00:25.292
و یان-
خداحافظ سوزان-

00:25.374 --> 00:28.890
گذاشت سوزان بره

00:30.545 --> 00:34.470
ممکنه برای همه اتفاق بیوفته

00:34.549 --> 00:40.135
یه زن می‌تونه صدای قدم‌های
مشکوکی رو پشت سرش احساس کنه

00:40.222 --> 00:45.342
یه تاجر تو شیشه‌ی ماشینش

00:46.762 --> 00:50.983
و یه مغازه‌دار فشار چاقو به پشتش رو حس کنه

00:52.234 --> 00:57.320
و در یک لحظه
یه آدم معمولی

00:58.473 --> 01:02.330
تبدیل می‌شه به قربانی

01:02.411 --> 01:06.393
دنیایی که به نظر امن میاد

01:06.481 --> 01:11.464
ناگهان تبدیل می‌شه به
دنیایی پر از خطر

01:14.156 --> 01:16.614
پس این ماکارونی می‌گن

01:16.692 --> 01:20.811
اورچتا و قطعه‌های گوشت پانستا

01:21.697 --> 01:23.153
خدا رو شکر برای ایتالیایی‌ها

01:23.231 --> 01:26.849
تو می‌تونی برای اورچتا و پانستا
بیشتر درآمد داشته باشی

01:26.902 --> 01:29.451
تا برای گوشت نمک‌زده و گوشفیل

01:32.974 --> 01:34.794
متشکرم

01:35.711 --> 01:39.227
خیلی خوبه

01:39.281 --> 01:41.431
سیر بیشتر نیاز داره

01:41.516 --> 01:44.872
نه، منظورم همه‌چیزه

01:44.986 --> 01:48.672
غذا، شراب... تو

01:50.058 --> 01:53.449
قسم می‌خورم که همه‌ی
روز رو به امید اینها سپری می‌کنم

01:53.528 --> 01:57.214
می‌دونم که در آخر روز
این نیم ساعت کوتاه رو وقت دارم

01:57.265 --> 02:01.350
زمانی که من مامان نیستم یا همسر یا برده‌ی
پیتزا فروشی

02:01.470 --> 02:07.364
من فقط یه زن خسته‌ام
با یه مرد خوب که براش آشپزی می‌کنه

02:07.442 --> 02:10.525
خیلی این روزهای من رو هم پررنگ می‌کنه

02:15.217 --> 02:17.504
ببخشید آقایون، تعطیله

02:17.586 --> 02:20.977
آره، می‌دونیم
تلفن‌ها روی میز

02:22.090 --> 02:24.377
اوه لعنتی

02:26.334 --> 02:29.235
برید تو‌، صداتون در نیاد

02:30.823 --> 02:36.836
اوه خدای من، ما رو اینجا زندانی کردن

02:36.861 --> 02:42.482
و دما ۴۲ درجه‌ست
ما از سرما می‌میریم

02:42.507 --> 02:44.554
نه، نترس

02:44.579 --> 02:47.367
وقتی نری خونه،
تام دنبالت می‌گرده

02:47.482 --> 02:53.273
نه، نمیاد، ساعت ده مسکن خورده،
الان دیگه باید خوابیده باشه

02:53.955 --> 02:56.936
شب رو چطور اینجا سر کنیم؟

02:57.592 --> 03:01.950
لحظه‌ای که در یخچال بسته می‌شه

03:02.063 --> 03:04.577
یه آدم معمولی می‌تونه
تبدیل به یه قربانی بشه

03:06.635 --> 03:07.921
بهتر شد؟

03:08.003 --> 03:10.893
دنیایی که به نظر خیلی امن میاد

03:10.972 --> 03:14.658
بله، کمک می‌کنه

03:14.776 --> 03:19.794
ناگهان تبدیل می‌شه به
دنیایی پر از خطر

03:19.818 --> 03:26.697
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:26.721 --> 03:31.807
درست زمانی که همسرش
تو سردخونه زندانی شد

03:31.927 --> 03:34.817
تام اسکاوو داشت کابوس می‌دید

03:34.896 --> 03:38.981
درباره‌ی هیولاهایی که سعی داشتن
خونه‌اش رو ویران کنن

03:39.034 --> 03:42.925
اما تا صبح روز بعد که
از خواب بیدار می‌شد طول کشید

03:43.004 --> 03:46.087
که کابوس واقعی آغاز شد

04:01.856 --> 04:04.041
بیداری؟

04:04.559 --> 04:06.311
آره

04:07.429 --> 04:09.943
تو خوابیدی؟

04:10.031 --> 04:15.185
یه کم. ممنون که اجازه ندادی دیشب
یخ بزنم

04:15.303 --> 04:18.318
شوخی می‌کنی، تو بودی که منو
گرم نگه داشتی

04:18.406 --> 04:20.420
تو تب نداری؟

04:21.877 --> 04:24.892
نه، خودمم

04:24.980 --> 04:27.699
تام همیشه پتو رو از روی تخت کنار می‌زنه

04:28.250 --> 04:31.470
و من می‌گه "اجاق کوچولوی من"

04:31.586 --> 04:33.566
خیلی مرد خوش‌شانسیه

04:40.262 --> 04:42.583
بله

04:46.001 --> 04:49.119
تام اینجاست

04:54.643 --> 04:57.328
اوه خدا رو شکر-
بهمون دستبرد زدن-

04:57.379 --> 05:00.997
من اهمیتی نمی‌دم
خوبی؟ آسیب ندیدی؟

05:01.082 --> 05:02.937
نه، خوبم
نه، فقط سردمه

05:03.018 --> 05:04.804
من خیلی نگرانت شدم

05:06.388 --> 05:08.709
اگه بدونی فکرم
کجاها رفت

05:08.757 --> 05:10.771
متاسفم. من باید زنگ می‌زدم

05:10.892 --> 05:13.611
اما قبل از این‌که ما رو زندانی کنن
تلفن رو گرفتند

05:13.929 --> 05:18.218
ما؟

05:20.902 --> 05:23.121
هی

05:24.739 --> 05:27.253
من نمی‌تونم که یه لباس
انقدر ارزش داشته باشه

05:27.309 --> 05:29.960
من می‌خوام وقتی ویکتور برای شهرداری
انتخاب می‌شه افسانه‌ای جلوه کنم

05:30.111 --> 05:33.593
خریدن لباس برای جشن ویکتور قبل از رای‌گیری
بی‌شانسی نمیاره؟

05:33.682 --> 05:36.663
ورن، حواستو جمع کن
وقتی من افسانه‌ای باشم هیچ وقت بدشانسی نمیاد

05:37.152 --> 05:39.666
اوه، سلام. نگران نباش. من اینجام

05:39.754 --> 05:43.179
زمان توقف شما تمام شده
شما باید یه سکه‌ی دیگه می‌انداختین

05:43.291 --> 05:46.181
اوه، نه. من فقط می‌خوام
از دوستم خداحافظی کنم

05:46.227 --> 05:48.685
خیلی مسخره بود
من با دوستم می‌رم مسافرت

05:48.763 --> 05:50.777
و می‌فهمم که تو با یه سیاست‌مدار نامزد کردی

05:50.865 --> 05:52.947
اوه، ورن. من نمی‌تونستم صبر کنم که تو
ببینی‌اش

05:53.068 --> 05:57.722
هر چی که من از یه مرد می‌خوام رو داره
احساسی، مهربون

05:57.772 --> 06:01.128
و برای تو لباس سه هزار دلاری می‌خره
لباس سه هزار دلاری می‌خره

06:01.242 --> 06:03.495
خیلی خوبه برای تو

06:03.545 --> 06:06.298
اون اجازه می‌ده من خودم باشم

06:07.315 --> 06:10.637
بسیار خوب
بعدا می‌بینمت

06:11.987 --> 06:15.639
داری چکار می‌کنی؟
بهت گفتم که دارم می‌رم. ننویس

06:15.724 --> 06:18.580
اما داشتی خوش‌وبش می‌کردی

06:18.627 --> 06:22.109
شوخی نکن، من اینجا ایستاده بودم
می‌تونستی چیزی بگی

06:22.197 --> 06:25.155
من گفتم که یه سکه بندازی
زتیکه‌ی هرزه

06:25.533 --> 06:27.786
تو نمی‌تونی با من این‌طوری حرف بزنی

06:29.938 --> 06:32.225
چهل دلار؟
فکر می‌کنی من این رو می‌پردازم؟

06:32.340 --> 06:36.265
نه من فکر می‌کنم اون بدبختی که لباس
سه هزار دلاری برای تو خریده بپردازه

06:46.921 --> 06:50.937
هی کارلوس، صبر کن

06:51.026 --> 06:54.314
ببین، یه حرف‌هایی راجع
به اسباب‌کشی مایک شنیدم

06:54.763 --> 06:58.017
حقیقت داره. رفته به یه مسافرت کوچولو
و بعد برمی‌گرده به شرق

06:58.099 --> 07:00.056
اوه، خدای من. الان کجاست؟

07:01.569 --> 07:04.254
ببین، من می‌دونم که مایک رو رنجوندم

07:04.372 --> 07:06.852
برای همین می‌خوام باهاش حرف بزنم
تا درستش کنم

07:06.941 --> 07:09.660
به تلفنش جواب نمی‌ده-
خاموشش کرده-

07:09.744 --> 07:13.897
گفت می‌خواد که ذهنش رو خالی کنه-
کارلوس، بگو کجا می‌تونم پیداش کنم-

07:15.250 --> 07:18.504
متاسفم سوزان. می‌دونی
می‌گن گندی که زدی دیگه زدی

07:20.221 --> 07:22.303
میگن

07:22.424 --> 07:27.009
فقط برای اینکه خیالم راحت بشه
باید بدونم حالش خوبه

07:27.429 --> 07:29.579
نمی‌دونم-
من باید چکار کنم؟-

07:29.631 --> 07:32.987
من برم گیرش بیارم؟ من دختر دارم
مسئولیت دارم

07:33.068 --> 07:38.928
باشه. رفت به مناطق
حاره‌ای تو جنگل پینود والی

07:39.140 --> 07:42.758
باشه، جولی. من دارم می‌رم
۴۰ دلار روی پیشخون گذاشتم

07:42.811 --> 07:44.358
مطمئنی که فکر خوبیه؟

07:44.446 --> 07:47.996
اگه قبل از اینکه کوهستان
رو ترک کنه پیداش نکنم

07:48.083 --> 07:50.438
کاری که داری می‌کنی
در حد حال‌به‌هم‌زنی رمانتیکه

07:50.552 --> 07:54.034
اما از کجا می‌دونی که می‌خواد تو رو ببینه؟
بعد از اینکه گفتی من یان رو انتخاب می‌کنم

07:54.089 --> 07:57.536
برای همین باید برم، باید برم تا
جلوی شکسته شدن قلبش رو بگیرم

07:57.625 --> 07:59.810
از کجا معلوم
دستت قلبه یا

07:59.894 --> 08:02.044
و عکس‌های تو رو تو آتش نسوزونده باشه؟

08:03.465 --> 08:06.856
خب، چکار دیگه‌ای می‌تونم بکنم؟
من دوسش دارم. باید برم

08:11.840 --> 08:13.353
پس برو

08:22.917 --> 08:27.400
دوباره؟ چطوری به من ضربه می‌زنی؟

08:27.489 --> 08:30.311
تو یه نفر رو اونجا داری که کمکت می‌کنه

08:30.391 --> 08:33.941
هه، کافیه تراورز. می‌تونی
بگیری‌اش، شکم نرمش رو بگیر

08:34.028 --> 08:36.884
نرم؟ درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟
من همش عضله‌ام

08:36.931 --> 08:40.014
تراورز، اینجا رو دست بزن-
مال مامان سفت‌تره-

08:40.135 --> 08:41.751
اوه، خب ممنون عزیزم

08:41.836 --> 08:45.056
خب متوجه شدم
یه کمی ورزش نیاز دارم

08:45.140 --> 08:48.792
چطوره
بریم بیس‌بال بازی کنیم؟

08:48.877 --> 08:50.561
صبر کن

08:50.612 --> 08:54.037
داریم می‌ریم سینما
چطوره بذاریم برای یکشنبه؟

08:54.149 --> 08:55.628
خوبه

08:55.683 --> 08:59.904
آره، باید ببینیم که کی محکم‌تر ضربه می‌زنه، تو یا
مامانت

08:59.988 --> 09:01.843
بیا اینجا شیطون

09:02.957 --> 09:06.143
هی، این دیگه کیه؟

09:10.865 --> 09:12.412
سلام ادی

09:15.236 --> 09:16.692
تراورز

09:18.072 --> 09:19.289
پدرته

09:23.811 --> 09:25.267
کنیا
خیلی جالب بود

09:25.346 --> 09:28.771
و با دکترا بودن بدون محدودیت خیلی خوب بود

09:28.883 --> 09:31.966
اما من دیگه نمی‌تونم اینکار رو دوباره بکنم
نه با این محدودیت زمانی‌ای که دارم

09:32.020 --> 09:34.808
باید تا وقتی این بچه می‌ره کالج صبر کنم

09:37.192 --> 09:39.411
پس کی تراورز رو می‌بری خونه؟

09:39.527 --> 09:44.419
فردا. بعد از ظهر کنفرانس دارم

09:44.899 --> 09:47.687
و اگه گرسنه‌ای
من برای تو صبحانه می‌خرم

09:47.735 --> 09:49.658
بسیار خوب

09:50.371 --> 09:52.726
کمک می‌کنم لباس بپوشی

09:56.678 --> 10:00.831
می‌دونی، اگه می‌خوای چند روز استراحت کنی

10:00.949 --> 10:03.668
من و ادی خوشحال می‌شیم
از تراورز نگهداری کنیم

10:03.751 --> 10:08.541
اوه، ممنون اما شاید بهتر باشه برگردیم خونه

10:08.590 --> 10:09.910
درسته

10:10.925 --> 10:15.874
موضوع اینه که ما قصد داشتیم ببریمش
یه کم بیس‌بال بازی کنیم شنبه

10:15.964 --> 10:20.856
اوه، متاسفم. دفعه بعد

10:20.935 --> 10:22.858
آره

10:23.605 --> 10:25.721
و فکر می‌کنی کی باشه؟

10:26.774 --> 10:31.462
نمی‌دونم
باید برنامه‌ام رو ببینم

10:34.415 --> 10:39.103
من نمی‌خوام چیزی رو تحمیل کنم

10:39.220 --> 10:41.370
که خیلی باهم به ما خوش می‌گذره

10:41.422 --> 10:46.679
خب، قسمت روشن قضیه رو ببین. تو وقت
بیشتری رو تنها با ادی خواهی داشت

10:48.896 --> 10:53.117
آره، خوبه

10:55.803 --> 10:59.194
جناب، من قسمت اصلی رو آوردم

10:59.274 --> 11:02.255
خدا رو شکر که من رو مجبور کردی
دوربین تجسس نصب کنم

11:02.343 --> 11:04.630
من می‌خواستم پولش رو بدم پیتبال بخرم

11:10.218 --> 11:12.539
حروم‌زاده‌ها

11:12.654 --> 11:16.079
من فکر می‌کنم همون‌هایی هستند که
به مونت ورون حمله کردند

11:16.124 --> 11:18.206
اشکال نداره تکرار کنم؟-
نه-

11:19.027 --> 11:22.782
من می‌خوام زمان دقیق ورودشون رو ببینم

11:23.498 --> 11:25.921
اوه، یه کم زیاد رفت

11:41.482 --> 11:45.498
من داشتم قبض‌ها رو چک می‌کردم
و ریک منو با ایده‌ی جدیدش سورپرایز کرد

11:45.586 --> 11:46.872
چی بود اسمشون؟

11:46.955 --> 11:49.913
اورچتا. یعنی-
می‌دونم معنی‌اش چیه-

11:49.957 --> 11:53.905
و با پنستا و سیر و روغن زیتون درست می‌شه

11:54.028 --> 11:57.248
امشب غذای مخصوص ماست

11:59.334 --> 12:00.483
قفل نبود؟

12:02.070 --> 12:06.189
باید بیشتر مراقب باشید
شما دو نفر فقط دنبال دردسر می‌گشتید

12:07.975 --> 12:10.524
آره، فکر کنم

12:18.013 --> 12:21.438
ساکت، ساکت
می‌خوان اعلام کنن

12:21.550 --> 12:25.942
یه برنده تو فیویو هست

12:26.021 --> 12:28.638
ویکتور لانگ با ده درصد

12:35.131 --> 12:40.649
سخنرانی، سخنرانی

12:41.203 --> 12:44.093
ممنون، من بدون کمک شما نمی‌تونستم موفق بشم

12:44.207 --> 12:47.427
من مخصوصا می‌خوام که از نامزدم
گابریل تشکر کنم

12:47.476 --> 12:49.990
و وقتی که احساسم دوباره برگشت
یه‌جای اولش این کار رو می‌کنم

12:50.680 --> 12:55.004
قربان، شهردار پشت خطه
به نظر میاد می‌خواد واگذار کنه

12:59.956 --> 13:02.311
گابریل، تبریک می‌گم-
ممنون-

13:02.391 --> 13:06.180
همسرت مبارزه‌ی خوبی رو انجام داد
برای ویکتور خیلی خوشحالیم

13:06.228 --> 13:07.480
چه روزیه؟

13:07.597 --> 13:10.055
خب، خیلی بهتر از چیزی
که شروع شد داره تموم می‌شه

13:10.132 --> 13:11.110
چی شد؟

13:11.167 --> 13:14.216
من امروز صبح سر قبض جریمه با
پلیس پارکینگ دعوام شد

13:14.337 --> 13:15.884
یه عوضی بود

13:15.972 --> 13:18.361
دیگه روزهایی که با اونا
سر و کار داشتی تموم شد

13:18.407 --> 13:22.560
منظورت چیه؟
سیدنی، همسر شهردار جانسون

13:22.678 --> 13:26.660
برگه‌های جریمه رو مثل
کارت‌های آدامس کلکسیون می‌کرد

13:26.716 --> 13:29.538
فقط می‌داد به شوهرش
بعد ناپدید می‌شدند

13:30.152 --> 13:31.165
باز هم بگو

13:31.254 --> 13:34.645
عزیزم، تو دیگه آدم کمی نیستی

13:34.724 --> 13:39.742
جریمه‌ی سرعت غیر مجاز و...
تو الان به این شهر حکم‌رانی می‌کنی

13:43.532 --> 13:48.254
خب، واگذار کردن. من الان شهردارم
حاضری زن شهردار بشی؟

13:49.071 --> 13:51.824
برای همیشه

13:56.112 --> 13:59.298
هی، تراورز کجاست؟

13:59.382 --> 14:04.331
پدرش داره کمک می‌کنه حاضر بشه
خدا، دلم براش تنگ می‌شه

14:04.453 --> 14:08.469
خیلی بهمون خوش گذشت-
آره، خیلی-

14:09.558 --> 14:13.779
تو هم دلت براش تنگ می‌شه، نه؟

14:15.464 --> 14:17.182
نه، من نمی‌تونم
تنها زندگی کنم

14:17.767 --> 14:22.455
یه آخر هفته بریم بیرون
فقط ما دو نفر. چطوره؟

14:22.505 --> 14:24.223
در واقع، من آخر هفته گرفتارم

14:24.307 --> 14:29.598
اوه واقعا؟ من فکر کردم قراره بریم بیس‌بال

14:29.679 --> 14:32.831
ولی فقط یکی دو ساعت طول می‌کشید
من باید کار کنم

14:32.948 --> 14:37.806
از کی؟ تو هر روز پیش من و تراورز بودی

14:37.853 --> 14:41.437
خب من کار رو تعطیل کرده بودم که
با تو و تراورز باشم

14:41.524 --> 14:43.071
دیگه وقتشه برگردم سر کار

14:44.226 --> 14:48.015
خب، برای من و تو چه معنی‌ای می‌ده؟

14:50.900 --> 14:53.187
ما هنوز همدیگه رو می‌بینیم

14:53.769 --> 14:59.560
ببین، من داشتم به تولدت فکر می‌کردم
می‌تونیم بریم به اون میخانه‌ی جدید

15:00.343 --> 15:04.667
تولد من دو هفته‌ی دیگه‌ست-
به خرج من-

15:06.082 --> 15:09.302
خوبه. منتظرش می‌مونم

15:09.351 --> 15:12.503
برای ۱۴ روز

15:12.655 --> 15:16.512
هی، تراورز بدون خداحافظی نره

15:17.893 --> 15:19.907
نه نمی‌خوام اینطور بشه

15:19.995 --> 15:22.817
می‌دونم چقدر برای تو عزیزه

15:31.741 --> 15:32.788
سلام

15:33.709 --> 15:36.758
می‌تونم یه نقشه از منطقه به من بدین؟
می‌خوام برم اون بالا

15:36.846 --> 15:38.166
لوازم دارین؟

15:38.214 --> 15:40.831
آره-
این لوازم نیست-

15:40.916 --> 15:43.999
چرا نه؟-
کوچیکه خانم. صورتی-

15:44.120 --> 15:47.374
خب، برای دخترمه
همه‌ی کلاس از این دارن

15:47.456 --> 15:51.347
کلاس پایین‌ها قطب‌نما هم دارن؟
کفش کوه؟

15:51.393 --> 15:52.645
چه نیازی به اینا دارم؟

15:52.762 --> 15:54.844
دو روز راه دارین تا برسین

15:54.930 --> 15:56.386
دو روز؟

15:57.933 --> 16:00.721
نمی‌شه نصف راه رو با ماشین برم
و بعد از اونجا پیاده‌روی کنم؟

16:00.770 --> 16:04.718
خب طبیعت اجازه نمی‌ده
جاده نداره

16:06.475 --> 16:11.527
خب، شاید یه کم نا آماده باشم
اما اتفاقی نمی‌افته. می‌تونم برم

16:11.580 --> 16:12.832
من عضله‌های قوی‌ای دارم

16:12.948 --> 16:16.498
متاسفم. نمی‌تونم-
نمی‌تونی؟ نمی‌تونم تو، عشق معنی نداره-

16:16.585 --> 16:19.737
به مرد تو کوهستانه که من می‌خوام
بقیه‌ی عمرم رو باهاش بگذرونم

16:19.789 --> 16:24.408
هیچی نمی‌تونه جلوی من رو بگیره
نه قضا، نه قدر و نه تو

16:24.527 --> 16:27.246
در آخر خانم

16:27.329 --> 16:31.050
من نمی‌تونم اجازه بدم تنها برین
باید یه راهنما داشته باشین

16:33.702 --> 16:37.286
خوبه. من چطور می‌تونم بگیرم؟

16:37.339 --> 16:39.728
تونی، یه مسافر دارم برات

16:43.913 --> 16:48.532
این تونی
و اونا عضله‌های قوی هستند

16:50.920 --> 16:54.572
ممنون که من رو به اینجا آوردین
من همیشه دوست داشتم بیام اینجا

16:54.657 --> 16:56.739
تو یک ماهه که برای ما کار می‌کنی

16:56.826 --> 16:59.147
و من فکر کنم الان وقتشه که با هم آشنا بشیم

17:00.196 --> 17:05.145
خیلی چیزها هست که من درباره‌ی تو نمی‌دونم-
من خیلی خوشحال می‌شم جای خالی رو پر کنم-

17:05.467 --> 17:07.447
چرا می‌خوای بدونی؟

17:07.570 --> 17:10.358
خب، برای شروع

17:12.842 --> 17:14.799
با زن من می‌خوابی؟

17:16.011 --> 17:20.096
نه، معلومه که نه

17:20.216 --> 17:22.435
پس امیدواری که باهاش بخوابی؟

17:22.484 --> 17:26.239
اگه به خاطر ویدئو می‌گی،
قسم می‌خورم که داشتیم خوراک جدید رو امتحان می‌کردیم

17:26.322 --> 17:28.802
از خوراک جدید با من حرف نزن
من احمق نیستم

17:32.761 --> 17:37.050
حقیقت اینه که من و لینت یه کم
رابطمون شکراب شده

17:37.133 --> 17:39.716
آره، به من گفت

17:40.970 --> 17:44.895
و بعد تو میای و خوبیه طوفان درست و حسابی

17:44.974 --> 17:48.524
جوانی، خوش‌قیافه‌ای، با احساسی

17:48.611 --> 17:52.696
خیلی بهتر از پنج تا بچه‌ی جیغ‌جیغو و
یه شوهر از رده خارج

17:52.781 --> 17:55.603
تام، جدی می‌گم
هیچ اتفاقی نیفتاده

17:55.684 --> 18:00.042
و اتفاقی هم نخواهد افتاد
چون تو استعفا می‌دی

18:00.156 --> 18:04.946
استعفا؟ من این کار رو نمیکنم

18:04.994 --> 18:07.179
اگه می‌خوای من برم، باید اخراجم کنی

18:07.263 --> 18:11.882
اوه، خوشت میاد از این، نه؟
لینت از تو دفاع می‌کنه

18:12.001 --> 18:15.483
در حالی که من یه حسود نکبتی‌ام که نمی‌تونم به همسرم
اعتماد کنم

18:15.537 --> 18:18.154
نه، باید استعفا بدی

18:21.377 --> 18:24.802
من تا وقتی لینت نگه برو، اینجا می‌مونم

18:25.080 --> 18:29.870
و اشتباه نکن
می‌خواد که من بمونم

18:31.186 --> 18:35.510
رفیق، فکرش رو هم نکن

18:35.558 --> 18:39.813
چون لینت هیچ‌وقت خانواده‌اش رو ترک نمی‌کنه

18:39.929 --> 18:44.446
پس بهترین کاری که می‌تونی بکنی اینه که
یه موقعیت مناسب گیر بیاری

18:44.500 --> 18:47.947
و یه زخم به زندگی زناشوییش بزنی
که سال‌ها طول می‌کشه تا خوب بشه

18:48.037 --> 18:51.621
اما خوب می‌شه

18:51.740 --> 18:54.721
چون من کنارش می‌مونم و همان‌قدر که او برای کاری
که کرده از خودش متنفر می‌شه

18:54.777 --> 18:57.200
من عاشقش خواهم بود

18:59.315 --> 19:01.932
هنوز می‌خوای این اطراف باشی؟

19:04.486 --> 19:06.500
نون اضافه می‌خورین؟

19:07.222 --> 19:10.476
نه، فکر کنم به اندازه‌ی کافی خوردم

19:25.502 --> 19:30.121
دکتر گفت که مایک احتمال داره که دیگه هیچ‌وقت
از کما خارج نشه

19:30.174 --> 19:32.529
و وقتی به‌هوش آمد

19:32.643 --> 19:35.101
می‌خوای یه کم استراحت کنی؟
به نظر میاد نفست بند آمده

19:35.179 --> 19:38.035
نه، من نیرو دارم
این هوای پاک کوهستان، واو

19:38.081 --> 19:41.062
کمک

19:45.289 --> 19:48.805
خب، به هر حال من امیدم
رو از مایک از دست دادم

19:48.926 --> 19:53.784
و برای همین بود که تصمیم گرفتم شانسم رو با یان
امتحان کنم

19:53.831 --> 19:56.016
مرد انگلیسی که قلبش رو شکوندی؟

19:56.934 --> 20:00.984
آره. باید چکار می‌کردم
منتظر مایک می‌شدم؟

20:03.740 --> 20:07.722
نه، جدی می‌پرسم
تو بودی چکار می‌کردی؟

20:08.111 --> 20:10.125
من منتظرش می‌شدم

20:10.481 --> 20:12.961
خب، معلوم شد که حواست به من نبوده

20:13.016 --> 20:15.371
من برگشتم پیش مایک وقتی به‌هوش آمد

20:15.485 --> 20:17.032
و او کاملا من رو فراموش کرده بود

20:17.120 --> 20:19.339
اما هیچ‌کدوم اهمیت نداره

20:25.028 --> 20:26.484
حشره

20:26.597 --> 20:30.852
اگه دهنتت رو ببندی، حشره نمی‌تونه بره توش

20:38.075 --> 20:40.157
تراورز؟

20:40.677 --> 20:42.862
یه نفر هست که می‌خواد تو رو ببینه

20:43.614 --> 20:48.131
پاپی-
می‌خوای نگهش داری؟ بغلش کنی؟-

20:48.785 --> 20:51.402
می‌خوای نگهش داری؟

20:51.455 --> 20:54.470
نه این مال من نیست. مال توئه

20:54.591 --> 20:56.343
نه-
چرا؟-

20:56.426 --> 21:01.080
الان از تو استخر نجاتش دادم
می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟

21:02.165 --> 21:04.418
فنوی. از روی پارک فنوی

21:04.468 --> 21:08.860
خیلی بامزه‌ست
هر کی بیاد خونه‌ی تو

21:10.007 --> 21:14.990
اما، مامان، من نمی‌تونم نگهش دارم
بابا آلرژی داره

21:16.813 --> 21:20.795
درسته

21:20.918 --> 21:24.866
من باید بیچاره رو دوباره ببرم کنار استخر

21:24.921 --> 21:28.175
نه، چرا اینجا نگهش نمی‌داری؟

21:28.292 --> 21:30.772
خب، تو که مرتب سر نمی‌زنی

21:30.894 --> 21:34.216
و من به تنهایی نمی‌تونم
از یه سگ نگهداری کنم

21:36.767 --> 21:42.422
خب، من نمی‌دونم چکار دیگه می‌تونم بکنم
من بیشتر میام سر بزنم

21:45.142 --> 21:49.796
کارلوس هم خوشش میاد

21:49.880 --> 21:52.929
من نمی‌دونم نظر پدرت راجع به حضانت چیه

21:53.050 --> 21:55.098
من باهاش حرف می‌زنم
من بهش می‌گم که خودم می‌خوام

21:55.152 --> 21:59.237
واقعا؟ خب، این خیلی خوبه

21:59.323 --> 22:02.873
اما یه جوری بگو که فکر کنه همه‌اش نظر خودت بوده
باشه؟

22:06.797 --> 22:08.947
ما سه ساعت با منطقه فاصله داریم

22:09.066 --> 22:12.616
پس اگه فردا صبح زود بیدار بشیم
تا ظهر می‌رسیم

22:16.606 --> 22:17.619
داری چکار می‌کنی؟

22:17.975 --> 22:20.899
ماسک صورت اسطوخودوس و
عسل، می‌خوای تو هم؟

22:20.977 --> 22:21.955
عسل؟

22:22.980 --> 22:24.698
تو وسط جنگلی

22:24.781 --> 22:27.364
داری آماده می‌شی صورتت طعمه‌ی خرس بشه؟

22:29.086 --> 22:31.566
خب می‌خواستم واسه مایک خوشگل کنم

22:35.158 --> 22:38.605
خدا می‌دونه که من نمی‌خوام درباره‌ی این
دیگه بشنوم، اما

22:38.729 --> 22:43.280
فکر می‌کنی دقیقا چه اتفاقی برای تو و این پسره مایک
بیفته؟

22:45.102 --> 22:50.029
من می‌خوام معذرت‌خواهی کنم

22:50.107 --> 22:55.159
و بهش میگم که اشتباه بزرگی مرتکب شدم

22:55.278 --> 22:59.932
نه نه. بعدش، تو معذرت خواهی می‌کنی
و او هم قبول می‌کند

23:00.017 --> 23:04.204
بعد چی می‌شه؟
می‌دونی، بعد از این‌که روزهای رویایی سپری شد

23:05.922 --> 23:10.780
خوشحال خواهیم بود

23:14.665 --> 23:17.316
می‌دونم تاریکه ولی می‌تونم صورتت رو ببینم

23:17.401 --> 23:20.951
ببین، بعد از اینکه همه‌ِ
داستان تو و مایک رو شنیدم

23:21.038 --> 23:23.723
لازم نیست خیلی باهوش
باشم تا پی به مشکل ببرم

23:24.374 --> 23:25.830
چی هست؟-
تو-

23:26.877 --> 23:29.357
تو نمی‌خوای خوشحال باشی
تو یه داستان پردازی

23:29.479 --> 23:34.133
وقتی داستانی نبود، تو خلقش می‌کنی
با همسر سابقت می‌خوابی

23:34.217 --> 23:37.767
به آدمی که تو کما رفته خیانت می‌کنی
و الان داری میری تو کوهستان

23:37.854 --> 23:40.573
در پی مردی که اصلاً نمی‌دونه داری می‌آی

23:42.325 --> 23:47.183
کی می‌دونه؟
شاید این مرد برگرده پیشت

23:47.230 --> 23:49.847
اما وقتی گرد و خاک نشست
تو میری دنبال یکی دیگه

23:49.966 --> 23:54.756
چون تو نمی‌دونی چطور باید خوشحال باشی

23:57.607 --> 24:00.656
چطور جرأت می‌کنی با من اینطور صحبت کنی

24:00.777 --> 24:05.704
اوه، چه دراماتیک
من میرم تو

24:18.361 --> 24:22.150
بسیار خوب، طلوع آفتاب حرکت می‌کنیم

24:52.090 --> 24:54.275
داری به چی نگاه می‌کنی؟

24:54.358 --> 24:57.942
به شهرم. انگار برای بار اول می‌بینمش

24:57.995 --> 25:00.851
الان به جور دیگه به نظر میاد

25:00.932 --> 25:03.720
تو الان گفتی زن اول فیرویو

25:06.270 --> 25:10.025
پیدا کی اینجاست

25:10.108 --> 25:12.725
نمی‌خوای پوزه‌اش رو به خاک بمالی با این
قدرت جدیدت

25:12.844 --> 25:15.324
ورن، خیلی وحشتناکی

25:16.113 --> 25:18.730
و اتفاقاً می‌خوام

25:25.957 --> 25:28.938
گبی، بیخیال من شوخی کردم

25:29.027 --> 25:31.780
هی، خانم این شیر آتش‌نشانیه
نمی‌تونید اینجا پارک کنید

25:31.863 --> 25:33.877
واقعاً؟ من دیگه کردم

25:33.965 --> 25:36.855
تو دوباره-
گبی-

25:36.934 --> 25:39.517
فقط عقب بایست و جنازه رو تماشا کن

25:40.505 --> 25:44.294
ممنون

25:48.613 --> 25:52.197
می‌دونی من می‌تونم یه جریمه‌ی دیگه بخاطر پاره کردن
برای شما در نظر بگیرم

25:52.316 --> 25:56.071
می‌تونی سعی خودت رو بکنی ولی فکر کنم که دلت
نخواد. ببین. من با ویکتور لانگ نامزد کردم

25:56.153 --> 26:00.442
شهردار، رییس جدیدت؟

26:00.525 --> 26:04.075
من سیاست رو دنبال نمی‌کنم-
فقط بگو کی قراره سلاخی کنی-

26:04.161 --> 26:06.175
تا چشام رو ببندم

26:07.098 --> 26:10.113
ببین، رفیق
تو این کار رو نمی‌کنی، بیا جواب بده

26:10.234 --> 26:12.657
من می‌تونم کاری کنم که اخراج بشی

26:12.703 --> 26:16.128
تو هیچ کاری نمی‌تونی بکنی-
من هر کاری بخوام می‌تونم بکنم-

26:16.240 --> 26:20.894
در واقع، اولین اقدام من به عنوان همسر شهردار
فیرویو

26:20.978 --> 26:24.835
امروز رو "روز پارک رایگان" اعلام می‌کنم

26:26.184 --> 26:28.642
هی. بس کن. هی

26:30.555 --> 26:33.240
پارک رایگان-
بده به من-

26:34.025 --> 26:36.574
بده به من-
اوه تو به من سیب زدی-

26:38.262 --> 26:41.380
آه، می‌دونی چی نشون میده مرد چاق؟

26:41.465 --> 26:43.684
که کارت دیگه تمومه

26:43.734 --> 26:48.422
می‌فهمی که اگه با زن اول فیرویو در بیفتی
چه اتفاقی می‌افته

26:57.682 --> 27:01.403
شمال، شمال کدوم طرفه؟

27:02.019 --> 27:06.308
خزه سمت شمال تنه‌ی درخت
رشد می‌کنه

27:10.128 --> 27:12.051
چی؟

27:18.669 --> 27:21.388
لعنت. درخت‌های لعنتی

27:32.517 --> 27:35.407
هی بابا

27:35.954 --> 27:37.035
چطوری؟

27:37.121 --> 27:40.239
خوبم. می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟

27:40.325 --> 27:42.510
البته. هر چی که باشه

27:42.594 --> 27:45.985
درباره‌ی حضانت نظرت چیه؟

27:48.333 --> 27:50.449
تو باهاش سگ خریدی؟

27:50.502 --> 27:55.690
برای خودم خریدم. از کجا می‌دونسته که
خوشش میاد؟

27:55.773 --> 27:59.289
من دروغ نگو، ادی
تو سعی کردی فریبش بدی

27:59.410 --> 28:03.358
چرا انقدر حضانت دادن به من وحشتناکه؟

28:03.414 --> 28:05.667
فراموش کردی من مادرشم

28:05.784 --> 28:08.742
دو هفته در سال
خودت خواسته بودی

28:08.787 --> 28:10.869
خوب، نظرم عوض شد

28:10.989 --> 28:14.539
اوه، لعنت به این، ادی
ما قرار گذاشتیم

28:14.626 --> 28:16.378
قانونی نبود

28:16.427 --> 28:21.752
و هیچ دادگاهی تو این دنیا وجود نداره که مادر رو از
بچه‌اش جدا کنه

28:26.871 --> 28:28.885
هی، تراورز. چه خبره؟

28:28.973 --> 28:30.555
مامان و بابا دارن دعوا می‌کنن

28:32.710 --> 28:34.394
می‌خوای بری خونه‌ی من و تلویزیون تماشا کنی؟

28:35.713 --> 28:36.691
باشه

28:37.982 --> 28:40.565
من تا چند دقیقه‌ی دیگه میام

28:40.819 --> 28:44.244
اگه کار رو به دادگاه بکشی
بیچاره‌ات می‌کنم

28:44.289 --> 28:49.944
تو دوباره من رو تهدید کردی و من برای حضانت کامل
اقدام می‌کنم. حرومزاده

28:56.234 --> 29:00.592
چه خبر شده؟-
ادی عقلش رو از دست داده-

29:00.672 --> 29:03.824
برای هشت سال مشکلی نداشت که
سالی دو هفته ببینش

29:03.942 --> 29:06.866
الان چی؟

29:07.045 --> 29:09.366
واقعاً؟

29:09.414 --> 29:12.839
ما با اینجا چهار ساعت فاصله داریم
می‌تونه به دو تا مدرسه‌ی مختلف بره؟

29:16.120 --> 29:18.578
نمی‌دونم چی بگم

29:18.690 --> 29:20.272
آره، ممنون

29:23.695 --> 29:25.948
می‌دونی، من فقط نمی‌فهمم

29:26.064 --> 29:30.149
ادی با برنامه مشکلی نداشت

29:30.768 --> 29:34.159
چی باعث شد اینطوری بشه؟

29:37.141 --> 29:39.098
ممنون

29:39.177 --> 29:40.633
بیا دوباره

29:40.712 --> 29:44.535
قهوه درست کردم

29:44.616 --> 29:48.666
خوبه-
خوبی؟-

29:48.786 --> 29:51.539
تو همه‌ی شب خیلی ساکت بودی

29:54.425 --> 29:56.109
من امروز با تام نهار خوردم

29:57.795 --> 30:01.447
خیلی خوبه. چیزی نگفت؟

30:01.633 --> 30:03.453
پرسید با تو خوابیدم یا نه

30:05.470 --> 30:06.722
چی؟

30:08.539 --> 30:12.362
من خیلی متأسفم
اوه خدای من، متأسفم

30:12.443 --> 30:15.060
این احمق روانی

30:15.113 --> 30:20.699
من می‌دونستم که وقتی نوار رو ببینه
کاملاً غلط برداشت می‌کنه

30:20.918 --> 30:22.932
برداشت غلط؟

30:23.187 --> 30:25.940
غلط برداشت کرد؟

30:26.024 --> 30:29.415
یا چیزی که واضح بود رو دید
که من و تو نمی‌خوایم قبول کنیم

30:29.494 --> 30:32.850
من نمی‌دونم راجع به چی داری حرف می‌زنی
چیزی برای قبول کردن وجود نداره

30:32.931 --> 30:36.913
لینت، تا کی می‌خوایم همدیگه رو گول بزنیم؟
من نسبت به تو حس دارم

30:37.035 --> 30:38.685
و می‌دونم هم که تو هم نسبت به من حس داری

30:38.770 --> 30:42.593
بس کن تو نمی‌تونی از این چیزها بگی

30:42.673 --> 30:44.926
حقیقت داره
از وقتی همدیگه رو دیدیم داشتیم لاس می‌زدیم

30:45.009 --> 30:46.591
فقط همین

30:46.678 --> 30:50.160
این کاریه که آدم‌های متاهل می‌کنن چون
خطی وجود داره که شما ازش گذر نمی‌کنی

30:50.214 --> 30:52.364
ممکنه من به این خط نزدیک شده باشم

30:52.483 --> 30:56.533
اما تا حالا ازش رد نشدم

30:57.121 --> 30:59.203
ببین، می‌دونم من چیزی از خودم ندارم

30:59.257 --> 31:02.113
من چیزی برای پیشنهاد ندارم
من پیشنهاد دریافت کردم

31:05.229 --> 31:07.812
خوب خوب
الان از دست من عصبانی هستی؟

31:07.899 --> 31:11.346
آره، عصبانی هستم چون شب‌هایی
که با هم بودیم رو دوست داشتم

31:11.436 --> 31:16.829
به من حس سکسی بودن، خوشحال بودن می‌داد و خدا
می‌دونه که چقدر بهش نیاز داشتم، اما دیگه تموم شد

31:16.908 --> 31:17.886
تو خرابش کردی

31:19.077 --> 31:21.296
دیگه نمی‌تونی اینجا کار کنی

31:25.350 --> 31:27.102
می‌خوای منو
اخراج کنی؟

31:27.185 --> 31:30.234
اوه، خدا. چه گزینه‌ی دیگه‌ای دارم؟

31:31.189 --> 31:33.510
لینت، خواهش می‌کنم

31:33.624 --> 31:34.841
به من دست نزن

31:35.993 --> 31:38.212
الان باید بری

31:38.997 --> 31:44.288
باید بری. برو برو

31:56.009 --> 31:58.990
اسمش سوزان مایره
قبلاً کوهنوردی نکرده

31:59.078 --> 32:03.265
من آخرین بار اینجا دیدمش
اما صادقانه بگم هر جا ممکنه رفته باشه

32:03.449 --> 32:06.430
گشت بزن. مایک دلفینو
من می‌خوام برگشت بزنه، مایک

32:06.486 --> 32:09.706
دلفینو. خوب، طبق برنامه

32:09.822 --> 32:11.369
مطمئنی که گم شده؟

32:11.457 --> 32:14.609
البته که مطمئنم
یه سبزه اهل حومه‌ی شهر

32:14.661 --> 32:17.449
با خودش قطب‌نما نیاورده بود. لوازم آرایش
آورده بود

32:17.563 --> 32:20.043
همونی نبود که دنبال مرد تو
چشمه‌ی آب گرم می‌گشت؟

32:20.099 --> 32:24.354
پیداش کنیم
خودشه. خوب، حالا بیا بریم پیداش کنیم

32:24.470 --> 32:26.222
زن خیلی عجیب‌وغریبی بود

32:26.306 --> 32:28.559
بسیار خوب، ما دو دسته می‌شیم

32:28.641 --> 32:31.622
من میرم بالای رودخونه
تو این پایین رو بگرد

32:33.046 --> 32:34.434
اسمش چی بود؟

32:35.648 --> 32:40.233
این عجیب‌وغریب اسمش چی بود؟

33:00.073 --> 33:03.657
هی، مایک

33:03.710 --> 33:07.135
گوش کن
می‌دونم گوشیت خاموشه، اما

33:07.949 --> 33:12.739
می‌خوام بدونی تا چشمه‌ی آب گرم اومدم دنبالت

33:13.118 --> 33:15.007
و الان گم شدم

33:15.120 --> 33:20.206
می‌دونی، قبل از این‌که
توسط شیر کوهی خورده بشم

33:20.292 --> 33:26.049
می‌خواستم بدونی که من دوستت دارم

33:27.967 --> 33:30.550
من همیشه داشتم

33:32.137 --> 33:35.562
و من پیشنهاد دیگه‌ای نیستم

33:37.076 --> 33:41.058
و اگه منو برگردونی
دیگه خبری نخواهد بود

33:42.982 --> 33:48.034
مگر این‌که شیر کوهی من رو بخوره که خیلی
دراماتیک می‌شه، اما تقصیر من نیست دیگه

33:48.087 --> 33:49.942
به هر حال

33:51.891 --> 33:56.010
امیدوارم خیلی دیر نشده باشه
اما اگه شده

33:56.896 --> 33:59.615
فقط می‌خوام بدونی که من خیلی خیلی

34:06.438 --> 34:09.089
همه‌چیز درست می‌شه

34:27.092 --> 34:28.412
اینجاست قربان

34:29.395 --> 34:33.684
نه اتهامی نه خبرگزاری
اصلاً اتفاق نیفتاده

34:34.867 --> 34:36.483
سلام عزیزم

34:36.568 --> 34:41.119
تو لباس رسمی خیلی خوب به نظر میای-
جرمو، ما رو تنها بذار-

34:46.945 --> 34:48.663
بسیار خب. می‌دونم عصبانی هستی

34:48.747 --> 34:51.261
اما صبر کن بهت بگم اون عوضی با من چیکار کرد

34:51.317 --> 34:53.001
گبی، خفه شو

34:54.787 --> 34:56.334
تو با این گفته آشنایی

34:56.422 --> 35:00.245
برای کسی که خیلی مورد اعتماده
حتی انتظار بیشتری وجود داره؟

35:01.160 --> 35:03.777
دوزاریم نیفتاد

35:03.862 --> 35:06.718
از کتاب مقدس

35:06.799 --> 35:08.119
این جوک نبود

35:08.253 --> 35:12.178
من شهردار شدم
انتظارهای خاصی از من می‌ره

35:12.568 --> 35:16.254
یکی از این انتظارها اینه که همسر آینده
من به کارمندهای شهرداری حمله نکنه

35:16.609 --> 35:19.431
حقش بود-
اهمیتی نمی‌دم-

35:19.512 --> 35:21.264
رفتار تو منو منعکس می‌کنه

35:21.313 --> 35:24.101
من نمی‌تونم کار کنم اگه
تو منو مدام کوچک کنی

35:24.216 --> 35:27.663
مدام؟ به غیر از امروز یه مثال دیگه بزن

35:27.720 --> 35:30.610
پریدن تو بغل من مثل بچه‌های ده ساله

35:33.159 --> 35:36.277
من داشتم شادی می‌کردم
فکر کردم دوست داری

35:36.362 --> 35:39.946
دوست دارم تو خلوت
تو جمع باید مثل آدم‌بزرگ‌ها رفتار کنی

35:47.973 --> 35:53.901
باشه، معذرت می‌خوام ناامیدت کردم
دیگه تکرار نمی‌شه

35:54.547 --> 35:58.165
بهتره برم لباس بپوشم
نمی‌خوام برای جشن پیروزی دیر برسم

35:59.652 --> 36:01.131
مچ دستت چی شده؟

36:02.922 --> 36:04.902
من می‌خواستم همینو بگم

36:04.990 --> 36:07.345
پلیسه مچمو گرفت و پیچوند

36:07.393 --> 36:09.509
چی؟

36:10.095 --> 36:12.814
خدای من، کبود شده

36:13.466 --> 36:15.013
انقدر هم بد نیست

36:15.101 --> 36:17.854
با این حال نباید این کارو می‌کرد

36:34.269 --> 36:37.250
زود اومدی

36:45.557 --> 36:46.740
امشب خیلی خسته شدم

36:46.991 --> 36:52.646
باید دنبال یه سرآشپز دیگه بگردیم
به ریک تذکر دادم

36:52.671 --> 36:54.025
استعفا داد؟

36:54.340 --> 36:59.528
از یه جای دیگه پیشنهاد بهتری دریافت کرد

37:00.880 --> 37:02.700
خیلی بد شد

37:02.781 --> 37:04.465
خب

37:05.351 --> 37:08.002
چکار می‌خوای بکنی؟

37:08.087 --> 37:13.742
ما نیاز نداریم کس دیگه‌ای رو استخدام کنیم
من برمی‌گردم

37:15.728 --> 37:19.874
دکتر گفت می‌تونم کمربند
رو هفته‌ی دیگه باز کنم

37:19.899 --> 37:23.847
و قول می‌دم که سخت نگیرم

37:23.903 --> 37:26.292
خب، باشه پس

37:29.842 --> 37:32.129
من خیلی از این بابت خوشحالم

37:35.714 --> 37:39.139
من داشتم دیگه از خوابیدن کلافه می‌شدم

37:44.189 --> 37:47.705
این خیلی خوب می‌شه
ما دوباره یه تیم می‌شیم

37:50.129 --> 37:52.450
و علاوه بر این

37:52.565 --> 37:54.920
من دلم برات تنگ شده

37:58.470 --> 38:00.757
من هم همینطور

38:19.152 --> 38:23.202
هی، ادی-
خب، سلام غریبه-

38:24.157 --> 38:27.013
بیا نو

38:29.629 --> 38:30.983
چطوری؟

38:31.565 --> 38:34.045
خوبم

38:37.304 --> 38:39.818
شنیدم می‌خوای حضانت مشترک تراورز رو بگیری

38:39.906 --> 38:43.854
آره. یه وکیل گرفتم
این کوسه می‌مونه

38:44.645 --> 38:46.329
پس تصمیمت رو گرفتی ها؟

38:46.847 --> 38:50.169
فکر کنم مهم باشه که تراورز
تو زندگیش مادر داشته باشه

38:52.119 --> 38:58.013
البته شاید بخواد که وقت بیشتری رو با
هم‌بازیش بگذرونه

39:00.060 --> 39:05.749
آره. می‌دونی
اما من داشتم فکر می‌کردم

39:06.600 --> 39:09.683
که این براش چطوری میشه؟
هی بیاد و بره

39:09.770 --> 39:13.855
عادت می‌کنه

39:13.940 --> 39:16.955
دوتا مدرسه، دو دست رفیق
این آسون نخواهد بود

39:17.044 --> 39:22.198
چرا انقدر منفی شدی؟
فکر کردم خوشحال می‌شی

39:22.316 --> 39:24.967
می‌دونم

39:25.886 --> 39:31.711
فقط می‌خوام از خودت بپرسی، این واقعاً برای تراورز خوبه
یا نه

39:31.792 --> 39:33.112
بچه‌ها به ثبات نیاز دارن

39:35.896 --> 39:38.479
پس نیاز من چی؟

39:43.437 --> 39:44.916
می‌دونم که دلت براش تنگ میشه

39:46.440 --> 39:50.092
می‌دونم که می‌ترسی تنها بمونی

39:50.177 --> 39:53.192
اما من اینجا پیش تو خواهم بود

39:54.447 --> 39:57.200
آره، هر دوهفته یکبار

39:57.284 --> 40:01.835
نه، من واقعاً میام پیش تو

40:04.457 --> 40:06.846
و می‌خوام خوشحالت کنم

40:09.496 --> 40:12.648
جدی میگم

40:20.573 --> 40:24.328
بسیار خوب

40:26.112 --> 40:28.069
من وکیل رو کنسل می‌کنم

40:42.529 --> 40:45.920
می‌دونی، من واقعاً دلم براش تنگ میشه

40:49.536 --> 40:52.790
من هم

40:55.175 --> 41:00.534
خانم‌ها و آقایان، لطفا به شهردار آینده‌ی فیرویو
خوش‌آمد بگید

41:01.247 --> 41:04.672
ویکتور لانگ

41:28.742 --> 41:30.892
چه خبرها

41:31.010 --> 41:33.365
تو پارک متر می‌خونی

41:35.381 --> 41:37.861
می‌دونی چقدر دوستت دارم؟

41:42.555 --> 41:45.308
امیدوارم

41:46.660 --> 41:49.584
همه در آخر می‌تونن یه قربانی باشن

41:50.663 --> 41:53.314
بخاطر اعمال دیگران زخمی بشن

41:55.034 --> 41:59.688
اما چه این آسیب از طرف
همسر سابق زیرک باشه

42:00.507 --> 42:04.728
یا توسط ضربه‌ای که توسط محبت ما
منتقل شده

42:06.212 --> 42:09.603
زمانی می‌رسه
که ما باید خودمون رو بلند کنیم

42:09.682 --> 42:12.606
و به سفر ادامه بدیم

42:14.053 --> 42:18.308
و اگه نمی‌تونیم
می‌تونیم دعا کنیم

42:19.058 --> 42:20.674
که نجات برسه

42:23.129 --> 42:27.384
مایک، قوزک پام پیچ خورده

42:28.134 --> 42:29.351
خوب

42:33.072 --> 42:34.619
چون من الان می‌خوام این کار رو بکنم

42:36.876 --> 42:51.876
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
