1
00:00:00,082 --> 00:00:02,369
آنچه گذشت

2
00:00:02,417 --> 00:00:04,670
لینت بهانه می‌آورد

3
00:00:04,786 --> 00:00:09,269
رستوران نیم ساعت پیش تعطیل شده
داریم حساب‌کتاب می‌کنیم

4
00:00:09,358 --> 00:00:12,441
کارلوس دوست پیدا کرد-
هیچی بهتر از خانواده نیست-

5
00:00:12,527 --> 00:00:14,950
و ادی راهی پیدا کرد

6
00:00:14,997 --> 00:00:16,783
ویکتور درخواست کرد

7
00:00:16,898 --> 00:00:18,912
با من ازدواج می‌کنی؟

8
00:00:19,001 --> 00:00:20,583
سوزان مایک رو کنار گذاشت

9
00:00:20,636 --> 00:00:22,855
دوست دارم-
تو مایک رو یه کم بیشتر دوست داری-

10
00:00:22,971 --> 00:00:25,292
و یان-
خداحافظ سوزان-

11
00:00:25,374 --> 00:00:28,890
گذاشت سوزان بره

12
00:00:30,545 --> 00:00:34,470
ممکنه برای همه اتفاق بیوفته

13
00:00:34,549 --> 00:00:40,135
یه زن می‌تونه صدای قدم‌های
مشکوکی رو پشت سرش احساس کنه

14
00:00:40,222 --> 00:00:45,342
یه تاجر تو شیشه‌ی ماشینش

15
00:00:46,762 --> 00:00:50,983
و یه مغازه‌دار فشار چاقو به پشتش رو حس کنه

16
00:00:52,234 --> 00:00:57,320
و در یک لحظه
یه آدم معمولی

17
00:00:58,473 --> 00:01:02,330
تبدیل می‌شه به قربانی

18
00:01:02,411 --> 00:01:06,393
دنیایی که به نظر امن میاد

19
00:01:06,481 --> 00:01:11,464
ناگهان تبدیل می‌شه به
دنیایی پر از خطر

20
00:01:14,156 --> 00:01:16,614
پس این ماکارونی می‌گن

21
00:01:16,692 --> 00:01:20,811
اورچتا و قطعه‌های گوشت پانستا

22
00:01:21,697 --> 00:01:23,153
خدا رو شکر برای ایتالیایی‌ها

23
00:01:23,231 --> 00:01:26,849
تو می‌تونی برای اورچتا و پانستا
بیشتر درآمد داشته باشی

24
00:01:26,902 --> 00:01:29,451
تا برای گوشت نمک‌زده و گوشفیل

25
00:01:32,974 --> 00:01:34,794
متشکرم

26
00:01:35,711 --> 00:01:39,227
خیلی خوبه

27
00:01:39,281 --> 00:01:41,431
سیر بیشتر نیاز داره

28
00:01:41,516 --> 00:01:44,872
نه، منظورم همه‌چیزه

29
00:01:44,986 --> 00:01:48,672
غذا، شراب... تو

30
00:01:50,058 --> 00:01:53,449
قسم می‌خورم که همه‌ی
روز رو به امید اینها سپری می‌کنم

31
00:01:53,528 --> 00:01:57,214
می‌دونم که در آخر روز
این نیم ساعت کوتاه رو وقت دارم

32
00:01:57,265 --> 00:02:01,350
زمانی که من مامان نیستم یا همسر یا برده‌ی
پیتزا فروشی

33
00:02:01,470 --> 00:02:07,364
من فقط یه زن خسته‌ام
با یه مرد خوب که براش آشپزی می‌کنه

34
00:02:07,442 --> 00:02:10,525
خیلی این روزهای من رو هم پررنگ می‌کنه

35
00:02:15,217 --> 00:02:17,504
ببخشید آقایون، تعطیله

36
00:02:17,586 --> 00:02:20,977
آره، می‌دونیم
تلفن‌ها روی میز

37
00:02:22,090 --> 00:02:24,377
اوه لعنتی

38
00:02:26,334 --> 00:02:29,235
برید تو‌، صداتون در نیاد

39
00:02:30,823 --> 00:02:36,836
اوه خدای من، ما رو اینجا زندانی کردن

40
00:02:36,861 --> 00:02:42,482
و دما ۴۲ درجه‌ست
ما از سرما می‌میریم

41
00:02:42,507 --> 00:02:44,554
نه، نترس

42
00:02:44,579 --> 00:02:47,367
وقتی نری خونه،
تام دنبالت می‌گرده

43
00:02:47,482 --> 00:02:53,273
نه، نمیاد، ساعت ده مسکن خورده،
الان دیگه باید خوابیده باشه

44
00:02:53,955 --> 00:02:56,936
شب رو چطور اینجا سر کنیم؟

45
00:02:57,592 --> 00:03:01,950
لحظه‌ای که در یخچال بسته می‌شه

46
00:03:02,063 --> 00:03:04,577
یه آدم معمولی می‌تونه
تبدیل به یه قربانی بشه

47
00:03:06,635 --> 00:03:07,921
بهتر شد؟

48
00:03:08,003 --> 00:03:10,893
دنیایی که به نظر خیلی امن میاد

49
00:03:10,972 --> 00:03:14,658
بله، کمک می‌کنه

50
00:03:14,776 --> 00:03:19,794
ناگهان تبدیل می‌شه به
دنیایی پر از خطر

51
00:03:19,818 --> 00:03:26,697
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

52
00:03:26,721 --> 00:03:31,807
درست زمانی که همسرش
تو سردخونه زندانی شد

53
00:03:31,927 --> 00:03:34,817
تام اسکاوو داشت کابوس می‌دید

54
00:03:34,896 --> 00:03:38,981
درباره‌ی هیولاهایی که سعی داشتن
خونه‌اش رو ویران کنن

55
00:03:39,034 --> 00:03:42,925
اما تا صبح روز بعد که
از خواب بیدار می‌شد طول کشید

56
00:03:43,004 --> 00:03:46,087
که کابوس واقعی آغاز شد

57
00:04:01,856 --> 00:04:04,041
بیداری؟

58
00:04:04,559 --> 00:04:06,311
آره

59
00:04:07,429 --> 00:04:09,943
تو خوابیدی؟

60
00:04:10,031 --> 00:04:15,185
یه کم. ممنون که اجازه ندادی دیشب
یخ بزنم

61
00:04:15,303 --> 00:04:18,318
شوخی می‌کنی، تو بودی که منو
گرم نگه داشتی

62
00:04:18,406 --> 00:04:20,420
تو تب نداری؟

63
00:04:21,877 --> 00:04:24,892
نه، خودمم

64
00:04:24,980 --> 00:04:27,699
تام همیشه پتو رو از روی تخت کنار می‌زنه

65
00:04:28,250 --> 00:04:31,470
و من می‌گه "اجاق کوچولوی من"

66
00:04:31,586 --> 00:04:33,566
خیلی مرد خوش‌شانسیه

67
00:04:40,262 --> 00:04:42,583
بله

68
00:04:46,001 --> 00:04:49,119
تام اینجاست

69
00:04:54,643 --> 00:04:57,328
اوه خدا رو شکر-
بهمون دستبرد زدن-

70
00:04:57,379 --> 00:05:00,997
من اهمیتی نمی‌دم
خوبی؟ آسیب ندیدی؟

71
00:05:01,082 --> 00:05:02,937
نه، خوبم
نه، فقط سردمه

72
00:05:03,018 --> 00:05:04,804
من خیلی نگرانت شدم

73
00:05:06,388 --> 00:05:08,709
اگه بدونی فکرم
کجاها رفت

74
00:05:08,757 --> 00:05:10,771
متاسفم. من باید زنگ می‌زدم

75
00:05:10,892 --> 00:05:13,611
اما قبل از این‌که ما رو زندانی کنن
تلفن رو گرفتند

76
00:05:13,929 --> 00:05:18,218
ما؟

77
00:05:20,902 --> 00:05:23,121
هی

78
00:05:24,739 --> 00:05:27,253
من نمی‌تونم که یه لباس
انقدر ارزش داشته باشه

79
00:05:27,309 --> 00:05:29,960
من می‌خوام وقتی ویکتور برای شهرداری
انتخاب می‌شه افسانه‌ای جلوه کنم

80
00:05:30,111 --> 00:05:33,593
خریدن لباس برای جشن ویکتور قبل از رای‌گیری
بی‌شانسی نمیاره؟

81
00:05:33,682 --> 00:05:36,663
ورن، حواستو جمع کن
وقتی من افسانه‌ای باشم هیچ وقت بدشانسی نمیاد

82
00:05:37,152 --> 00:05:39,666
اوه، سلام. نگران نباش. من اینجام

83
00:05:39,754 --> 00:05:43,179
زمان توقف شما تمام شده
شما باید یه سکه‌ی دیگه می‌انداختین

84
00:05:43,291 --> 00:05:46,181
اوه، نه. من فقط می‌خوام
از دوستم خداحافظی کنم

85
00:05:46,227 --> 00:05:48,685
خیلی مسخره بود
من با دوستم می‌رم مسافرت

86
00:05:48,763 --> 00:05:50,777
و می‌فهمم که تو با یه سیاست‌مدار نامزد کردی

87
00:05:50,865 --> 00:05:52,947
اوه، ورن. من نمی‌تونستم صبر کنم که تو
ببینی‌اش

88
00:05:53,068 --> 00:05:57,722
هر چی که من از یه مرد می‌خوام رو داره
احساسی، مهربون

89
00:05:57,772 --> 00:06:01,128
و برای تو لباس سه هزار دلاری می‌خره
لباس سه هزار دلاری می‌خره

90
00:06:01,242 --> 00:06:03,495
خیلی خوبه برای تو

91
00:06:03,545 --> 00:06:06,298
اون اجازه می‌ده من خودم باشم

92
00:06:07,315 --> 00:06:10,637
بسیار خوب
بعدا می‌بینمت

93
00:06:11,987 --> 00:06:15,639
داری چکار می‌کنی؟
بهت گفتم که دارم می‌رم. ننویس

94
00:06:15,724 --> 00:06:18,580
اما داشتی خوش‌وبش می‌کردی

95
00:06:18,627 --> 00:06:22,109
شوخی نکن، من اینجا ایستاده بودم
می‌تونستی چیزی بگی

96
00:06:22,197 --> 00:06:25,155
من گفتم که یه سکه بندازی
زتیکه‌ی هرزه

97
00:06:25,533 --> 00:06:27,786
تو نمی‌تونی با من این‌طوری حرف بزنی

98
00:06:29,938 --> 00:06:32,225
چهل دلار؟
فکر می‌کنی من این رو می‌پردازم؟

99
00:06:32,340 --> 00:06:36,265
نه من فکر می‌کنم اون بدبختی که لباس
سه هزار دلاری برای تو خریده بپردازه

100
00:06:46,921 --> 00:06:50,937
هی کارلوس، صبر کن

101
00:06:51,026 --> 00:06:54,314
ببین، یه حرف‌هایی راجع
به اسباب‌کشی مایک شنیدم

102
00:06:54,763 --> 00:06:58,017
حقیقت داره. رفته به یه مسافرت کوچولو
و بعد برمی‌گرده به شرق

103
00:06:58,099 --> 00:07:00,056
اوه، خدای من. الان کجاست؟

104
00:07:01,569 --> 00:07:04,254
ببین، من می‌دونم که مایک رو رنجوندم

105
00:07:04,372 --> 00:07:06,852
برای همین می‌خوام باهاش حرف بزنم
تا درستش کنم

106
00:07:06,941 --> 00:07:09,660
به تلفنش جواب نمی‌ده-
خاموشش کرده-

107
00:07:09,744 --> 00:07:13,897
گفت می‌خواد که ذهنش رو خالی کنه-
کارلوس، بگو کجا می‌تونم پیداش کنم-

108
00:07:15,250 --> 00:07:18,504
متاسفم سوزان. می‌دونی
می‌گن گندی که زدی دیگه زدی

109
00:07:20,221 --> 00:07:22,303
میگن

110
00:07:22,424 --> 00:07:27,009
فقط برای اینکه خیالم راحت بشه
باید بدونم حالش خوبه

111
00:07:27,429 --> 00:07:29,579
نمی‌دونم-
من باید چکار کنم؟-

112
00:07:29,631 --> 00:07:32,987
من برم گیرش بیارم؟ من دختر دارم
مسئولیت دارم

113
00:07:33,068 --> 00:07:38,928
باشه. رفت به مناطق
حاره‌ای تو جنگل پینود والی

114
00:07:39,140 --> 00:07:42,758
باشه، جولی. من دارم می‌رم
۴۰ دلار روی پیشخون گذاشتم

115
00:07:42,811 --> 00:07:44,358
مطمئنی که فکر خوبیه؟

116
00:07:44,446 --> 00:07:47,996
اگه قبل از اینکه کوهستان
رو ترک کنه پیداش نکنم

117
00:07:48,083 --> 00:07:50,438
کاری که داری می‌کنی
در حد حال‌به‌هم‌زنی رمانتیکه

118
00:07:50,552 --> 00:07:54,034
اما از کجا می‌دونی که می‌خواد تو رو ببینه؟
بعد از اینکه گفتی من یان رو انتخاب می‌کنم

119
00:07:54,089 --> 00:07:57,536
برای همین باید برم، باید برم تا
جلوی شکسته شدن قلبش رو بگیرم

120
00:07:57,625 --> 00:07:59,810
از کجا معلوم
دستت قلبه یا

121
00:07:59,894 --> 00:08:02,044
و عکس‌های تو رو تو آتش نسوزونده باشه؟

122
00:08:03,465 --> 00:08:06,856
خب، چکار دیگه‌ای می‌تونم بکنم؟
من دوسش دارم. باید برم

123
00:08:11,840 --> 00:08:13,353
پس برو

124
00:08:22,917 --> 00:08:27,400
دوباره؟ چطوری به من ضربه می‌زنی؟

125
00:08:27,489 --> 00:08:30,311
تو یه نفر رو اونجا داری که کمکت می‌کنه

126
00:08:30,391 --> 00:08:33,941
هه، کافیه تراورز. می‌تونی
بگیری‌اش، شکم نرمش رو بگیر

127
00:08:34,028 --> 00:08:36,884
نرم؟ درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟
من همش عضله‌ام

128
00:08:36,931 --> 00:08:40,014
تراورز، اینجا رو دست بزن-
مال مامان سفت‌تره-

129
00:08:40,135 --> 00:08:41,751
اوه، خب ممنون عزیزم

130
00:08:41,836 --> 00:08:45,056
خب متوجه شدم
یه کمی ورزش نیاز دارم

131
00:08:45,140 --> 00:08:48,792
چطوره
بریم بیس‌بال بازی کنیم؟

132
00:08:48,877 --> 00:08:50,561
صبر کن

133
00:08:50,612 --> 00:08:54,037
داریم می‌ریم سینما
چطوره بذاریم برای یکشنبه؟

134
00:08:54,149 --> 00:08:55,628
خوبه

135
00:08:55,683 --> 00:08:59,904
آره، باید ببینیم که کی محکم‌تر ضربه می‌زنه، تو یا
مامانت

136
00:08:59,988 --> 00:09:01,843
بیا اینجا شیطون

137
00:09:02,957 --> 00:09:06,143
هی، این دیگه کیه؟

138
00:09:10,865 --> 00:09:12,412
سلام ادی

139
00:09:15,236 --> 00:09:16,692
تراورز

140
00:09:18,072 --> 00:09:19,289
پدرته

141
00:09:23,811 --> 00:09:25,267
کنیا
خیلی جالب بود

142
00:09:25,346 --> 00:09:28,771
و با دکترا بودن بدون محدودیت خیلی خوب بود

143
00:09:28,883 --> 00:09:31,966
اما من دیگه نمی‌تونم اینکار رو دوباره بکنم
نه با این محدودیت زمانی‌ای که دارم

144
00:09:32,020 --> 00:09:34,808
باید تا وقتی این بچه می‌ره کالج صبر کنم

145
00:09:37,192 --> 00:09:39,411
پس کی تراورز رو می‌بری خونه؟

146
00:09:39,527 --> 00:09:44,419
فردا. بعد از ظهر کنفرانس دارم

147
00:09:44,899 --> 00:09:47,687
و اگه گرسنه‌ای
من برای تو صبحانه می‌خرم

148
00:09:47,735 --> 00:09:49,658
بسیار خوب

149
00:09:50,371 --> 00:09:52,726
کمک می‌کنم لباس بپوشی

150
00:09:56,678 --> 00:10:00,831
می‌دونی، اگه می‌خوای چند روز استراحت کنی

151
00:10:00,949 --> 00:10:03,668
من و ادی خوشحال می‌شیم
از تراورز نگهداری کنیم

152
00:10:03,751 --> 00:10:08,541
اوه، ممنون اما شاید بهتر باشه برگردیم خونه

153
00:10:08,590 --> 00:10:09,910
درسته

154
00:10:10,925 --> 00:10:15,874
موضوع اینه که ما قصد داشتیم ببریمش
یه کم بیس‌بال بازی کنیم شنبه

155
00:10:15,964 --> 00:10:20,856
اوه، متاسفم. دفعه بعد

156
00:10:20,935 --> 00:10:22,858
آره

157
00:10:23,605 --> 00:10:25,721
و فکر می‌کنی کی باشه؟

158
00:10:26,774 --> 00:10:31,462
نمی‌دونم
باید برنامه‌ام رو ببینم

159
00:10:34,415 --> 00:10:39,103
من نمی‌خوام چیزی رو تحمیل کنم

160
00:10:39,220 --> 00:10:41,370
که خیلی باهم به ما خوش می‌گذره

161
00:10:41,422 --> 00:10:46,679
خب، قسمت روشن قضیه رو ببین. تو وقت
بیشتری رو تنها با ادی خواهی داشت

162
00:10:48,896 --> 00:10:53,117
آره، خوبه

163
00:10:55,803 --> 00:10:59,194
جناب، من قسمت اصلی رو آوردم

164
00:10:59,274 --> 00:11:02,255
خدا رو شکر که من رو مجبور کردی
دوربین تجسس نصب کنم

165
00:11:02,343 --> 00:11:04,630
من می‌خواستم پولش رو بدم پیتبال بخرم

166
00:11:10,218 --> 00:11:12,539
حروم‌زاده‌ها

167
00:11:12,654 --> 00:11:16,079
من فکر می‌کنم همون‌هایی هستند که
به مونت ورون حمله کردند

168
00:11:16,124 --> 00:11:18,206
اشکال نداره تکرار کنم؟-
نه-

169
00:11:19,027 --> 00:11:22,782
من می‌خوام زمان دقیق ورودشون رو ببینم

170
00:11:23,498 --> 00:11:25,921
اوه، یه کم زیاد رفت

171
00:11:41,482 --> 00:11:45,498
من داشتم قبض‌ها رو چک می‌کردم
و ریک منو با ایده‌ی جدیدش سورپرایز کرد

172
00:11:45,586 --> 00:11:46,872
چی بود اسمشون؟

173
00:11:46,955 --> 00:11:49,913
اورچتا. یعنی-
می‌دونم معنی‌اش چیه-

174
00:11:49,957 --> 00:11:53,905
و با پنستا و سیر و روغن زیتون درست می‌شه

175
00:11:54,028 --> 00:11:57,248
امشب غذای مخصوص ماست

176
00:11:59,334 --> 00:12:00,483
قفل نبود؟

177
00:12:02,070 --> 00:12:06,189
باید بیشتر مراقب باشید
شما دو نفر فقط دنبال دردسر می‌گشتید

178
00:12:07,975 --> 00:12:10,524
آره، فکر کنم

179
00:12:18,013 --> 00:12:21,438
ساکت، ساکت
می‌خوان اعلام کنن

180
00:12:21,550 --> 00:12:25,942
یه برنده تو فیویو هست

181
00:12:26,021 --> 00:12:28,638
ویکتور لانگ با ده درصد

182
00:12:35,131 --> 00:12:40,649
سخنرانی، سخنرانی

183
00:12:41,203 --> 00:12:44,093
ممنون، من بدون کمک شما نمی‌تونستم موفق بشم

184
00:12:44,207 --> 00:12:47,427
من مخصوصا می‌خوام که از نامزدم
گابریل تشکر کنم

185
00:12:47,476 --> 00:12:49,990
و وقتی که احساسم دوباره برگشت
یه‌جای اولش این کار رو می‌کنم

186
00:12:50,680 --> 00:12:55,004
قربان، شهردار پشت خطه
به نظر میاد می‌خواد واگذار کنه

187
00:12:59,956 --> 00:13:02,311
گابریل، تبریک می‌گم-
ممنون-

188
00:13:02,391 --> 00:13:06,180
همسرت مبارزه‌ی خوبی رو انجام داد
برای ویکتور خیلی خوشحالیم

189
00:13:06,228 --> 00:13:07,480
چه روزیه؟

190
00:13:07,597 --> 00:13:10,055
خب، خیلی بهتر از چیزی
که شروع شد داره تموم می‌شه

191
00:13:10,132 --> 00:13:11,110
چی شد؟

192
00:13:11,167 --> 00:13:14,216
من امروز صبح سر قبض جریمه با
پلیس پارکینگ دعوام شد

193
00:13:14,337 --> 00:13:15,884
یه عوضی بود

194
00:13:15,972 --> 00:13:18,361
دیگه روزهایی که با اونا
سر و کار داشتی تموم شد

195
00:13:18,407 --> 00:13:22,560
منظورت چیه؟
سیدنی، همسر شهردار جانسون

196
00:13:22,678 --> 00:13:26,660
برگه‌های جریمه رو مثل
کارت‌های آدامس کلکسیون می‌کرد

197
00:13:26,716 --> 00:13:29,538
فقط می‌داد به شوهرش
بعد ناپدید می‌شدند

198
00:13:30,152 --> 00:13:31,165
باز هم بگو

199
00:13:31,254 --> 00:13:34,645
عزیزم، تو دیگه آدم کمی نیستی

200
00:13:34,724 --> 00:13:39,742
جریمه‌ی سرعت غیر مجاز و...
تو الان به این شهر حکم‌رانی می‌کنی

201
00:13:43,532 --> 00:13:48,254
خب، واگذار کردن. من الان شهردارم
حاضری زن شهردار بشی؟

202
00:13:49,071 --> 00:13:51,824
برای همیشه

203
00:13:56,112 --> 00:13:59,298
هی، تراورز کجاست؟

204
00:13:59,382 --> 00:14:04,331
پدرش داره کمک می‌کنه حاضر بشه
خدا، دلم براش تنگ می‌شه

205
00:14:04,453 --> 00:14:08,469
خیلی بهمون خوش گذشت-
آره، خیلی-

206
00:14:09,558 --> 00:14:13,779
تو هم دلت براش تنگ می‌شه، نه؟

207
00:14:15,464 --> 00:14:17,182
نه، من نمی‌تونم
تنها زندگی کنم

208
00:14:17,767 --> 00:14:22,455
یه آخر هفته بریم بیرون
فقط ما دو نفر. چطوره؟

209
00:14:22,505 --> 00:14:24,223
در واقع، من آخر هفته گرفتارم

210
00:14:24,307 --> 00:14:29,598
اوه واقعا؟ من فکر کردم قراره بریم بیس‌بال

211
00:14:29,679 --> 00:14:32,831
ولی فقط یکی دو ساعت طول می‌کشید
من باید کار کنم

212
00:14:32,948 --> 00:14:37,806
از کی؟ تو هر روز پیش من و تراورز بودی

213
00:14:37,853 --> 00:14:41,437
خب من کار رو تعطیل کرده بودم که
با تو و تراورز باشم

214
00:14:41,524 --> 00:14:43,071
دیگه وقتشه برگردم سر کار

215
00:14:44,226 --> 00:14:48,015
خب، برای من و تو چه معنی‌ای می‌ده؟

216
00:14:50,900 --> 00:14:53,187
ما هنوز همدیگه رو می‌بینیم

217
00:14:53,769 --> 00:14:59,560
ببین، من داشتم به تولدت فکر می‌کردم
می‌تونیم بریم به اون میخانه‌ی جدید

218
00:15:00,343 --> 00:15:04,667
تولد من دو هفته‌ی دیگه‌ست-
به خرج من-

219
00:15:06,082 --> 00:15:09,302
خوبه. منتظرش می‌مونم

220
00:15:09,351 --> 00:15:12,503
برای ۱۴ روز

221
00:15:12,655 --> 00:15:16,512
هی، تراورز بدون خداحافظی نره

222
00:15:17,893 --> 00:15:19,907
نه نمی‌خوام اینطور بشه

223
00:15:19,995 --> 00:15:22,817
می‌دونم چقدر برای تو عزیزه

224
00:15:31,741 --> 00:15:32,788
سلام

225
00:15:33,709 --> 00:15:36,758
می‌تونم یه نقشه از منطقه به من بدین؟
می‌خوام برم اون بالا

226
00:15:36,846 --> 00:15:38,166
لوازم دارین؟

227
00:15:38,214 --> 00:15:40,831
آره-
این لوازم نیست-

228
00:15:40,916 --> 00:15:43,999
چرا نه؟-
کوچیکه خانم. صورتی-

229
00:15:44,120 --> 00:15:47,374
خب، برای دخترمه
همه‌ی کلاس از این دارن

230
00:15:47,456 --> 00:15:51,347
کلاس پایین‌ها قطب‌نما هم دارن؟
کفش کوه؟

231
00:15:51,393 --> 00:15:52,645
چه نیازی به اینا دارم؟

232
00:15:52,762 --> 00:15:54,844
دو روز راه دارین تا برسین

233
00:15:54,930 --> 00:15:56,386
دو روز؟

234
00:15:57,933 --> 00:16:00,721
نمی‌شه نصف راه رو با ماشین برم
و بعد از اونجا پیاده‌روی کنم؟

235
00:16:00,770 --> 00:16:04,718
خب طبیعت اجازه نمی‌ده
جاده نداره

236
00:16:06,475 --> 00:16:11,527
خب، شاید یه کم نا آماده باشم
اما اتفاقی نمی‌افته. می‌تونم برم

237
00:16:11,580 --> 00:16:12,832
من عضله‌های قوی‌ای دارم

238
00:16:12,948 --> 00:16:16,498
متاسفم. نمی‌تونم-
نمی‌تونی؟ نمی‌تونم تو، عشق معنی نداره-

239
00:16:16,585 --> 00:16:19,737
به مرد تو کوهستانه که من می‌خوام
بقیه‌ی عمرم رو باهاش بگذرونم

240
00:16:19,789 --> 00:16:24,408
هیچی نمی‌تونه جلوی من رو بگیره
نه قضا، نه قدر و نه تو

241
00:16:24,527 --> 00:16:27,246
در آخر خانم

242
00:16:27,329 --> 00:16:31,050
من نمی‌تونم اجازه بدم تنها برین
باید یه راهنما داشته باشین

243
00:16:33,702 --> 00:16:37,286
خوبه. من چطور می‌تونم بگیرم؟

244
00:16:37,339 --> 00:16:39,728
تونی، یه مسافر دارم برات

245
00:16:43,913 --> 00:16:48,532
این تونی
و اونا عضله‌های قوی هستند

246
00:16:50,920 --> 00:16:54,572
ممنون که من رو به اینجا آوردین
من همیشه دوست داشتم بیام اینجا

247
00:16:54,657 --> 00:16:56,739
تو یک ماهه که برای ما کار می‌کنی

248
00:16:56,826 --> 00:16:59,147
و من فکر کنم الان وقتشه که با هم آشنا بشیم

249
00:17:00,196 --> 00:17:05,145
خیلی چیزها هست که من درباره‌ی تو نمی‌دونم-
من خیلی خوشحال می‌شم جای خالی رو پر کنم-

250
00:17:05,467 --> 00:17:07,447
چرا می‌خوای بدونی؟

251
00:17:07,570 --> 00:17:10,358
خب، برای شروع

252
00:17:12,842 --> 00:17:14,799
با زن من می‌خوابی؟

253
00:17:16,011 --> 00:17:20,096
نه، معلومه که نه

254
00:17:20,216 --> 00:17:22,435
پس امیدواری که باهاش بخوابی؟

255
00:17:22,484 --> 00:17:26,239
اگه به خاطر ویدئو می‌گی،
قسم می‌خورم که داشتیم خوراک جدید رو امتحان می‌کردیم

256
00:17:26,322 --> 00:17:28,802
از خوراک جدید با من حرف نزن
من احمق نیستم

257
00:17:32,761 --> 00:17:37,050
حقیقت اینه که من و لینت یه کم
رابطمون شکراب شده

258
00:17:37,133 --> 00:17:39,716
آره، به من گفت

259
00:17:40,970 --> 00:17:44,895
و بعد تو میای و خوبیه طوفان درست و حسابی

260
00:17:44,974 --> 00:17:48,524
جوانی، خوش‌قیافه‌ای، با احساسی

261
00:17:48,611 --> 00:17:52,696
خیلی بهتر از پنج تا بچه‌ی جیغ‌جیغو و
یه شوهر از رده خارج

262
00:17:52,781 --> 00:17:55,603
تام، جدی می‌گم
هیچ اتفاقی نیفتاده

263
00:17:55,684 --> 00:18:00,042
و اتفاقی هم نخواهد افتاد
چون تو استعفا می‌دی

264
00:18:00,156 --> 00:18:04,946
استعفا؟ من این کار رو نمیکنم

265
00:18:04,994 --> 00:18:07,179
اگه می‌خوای من برم، باید اخراجم کنی

266
00:18:07,263 --> 00:18:11,882
اوه، خوشت میاد از این، نه؟
لینت از تو دفاع می‌کنه

267
00:18:12,001 --> 00:18:15,483
در حالی که من یه حسود نکبتی‌ام که نمی‌تونم به همسرم
اعتماد کنم

268
00:18:15,537 --> 00:18:18,154
نه، باید استعفا بدی

269
00:18:21,377 --> 00:18:24,802
من تا وقتی لینت نگه برو، اینجا می‌مونم

270
00:18:25,080 --> 00:18:29,870
و اشتباه نکن
می‌خواد که من بمونم

271
00:18:31,186 --> 00:18:35,510
رفیق، فکرش رو هم نکن

272
00:18:35,558 --> 00:18:39,813
چون لینت هیچ‌وقت خانواده‌اش رو ترک نمی‌کنه

273
00:18:39,929 --> 00:18:44,446
پس بهترین کاری که می‌تونی بکنی اینه که
یه موقعیت مناسب گیر بیاری

274
00:18:44,500 --> 00:18:47,947
و یه زخم به زندگی زناشوییش بزنی
که سال‌ها طول می‌کشه تا خوب بشه

275
00:18:48,037 --> 00:18:51,621
اما خوب می‌شه

276
00:18:51,740 --> 00:18:54,721
چون من کنارش می‌مونم و همان‌قدر که او برای کاری
که کرده از خودش متنفر می‌شه

277
00:18:54,777 --> 00:18:57,200
من عاشقش خواهم بود

278
00:18:59,315 --> 00:19:01,932
هنوز می‌خوای این اطراف باشی؟

279
00:19:04,486 --> 00:19:06,500
نون اضافه می‌خورین؟

280
00:19:07,222 --> 00:19:10,476
نه، فکر کنم به اندازه‌ی کافی خوردم

281
00:19:25,502 --> 00:19:30,121
دکتر گفت که مایک احتمال داره که دیگه هیچ‌وقت
از کما خارج نشه

282
00:19:30,174 --> 00:19:32,529
و وقتی به‌هوش آمد

283
00:19:32,643 --> 00:19:35,101
می‌خوای یه کم استراحت کنی؟
به نظر میاد نفست بند آمده

284
00:19:35,179 --> 00:19:38,035
نه، من نیرو دارم
این هوای پاک کوهستان، واو

285
00:19:38,081 --> 00:19:41,062
کمک

286
00:19:45,289 --> 00:19:48,805
خب، به هر حال من امیدم
رو از مایک از دست دادم

287
00:19:48,926 --> 00:19:53,784
و برای همین بود که تصمیم گرفتم شانسم رو با یان
امتحان کنم

288
00:19:53,831 --> 00:19:56,016
مرد انگلیسی که قلبش رو شکوندی؟

289
00:19:56,934 --> 00:20:00,984
آره. باید چکار می‌کردم
منتظر مایک می‌شدم؟

290
00:20:03,740 --> 00:20:07,722
نه، جدی می‌پرسم
تو بودی چکار می‌کردی؟

291
00:20:08,111 --> 00:20:10,125
من منتظرش می‌شدم

292
00:20:10,481 --> 00:20:12,961
خب، معلوم شد که حواست به من نبوده

293
00:20:13,016 --> 00:20:15,371
من برگشتم پیش مایک وقتی به‌هوش آمد

294
00:20:15,485 --> 00:20:17,032
و او کاملا من رو فراموش کرده بود

295
00:20:17,120 --> 00:20:19,339
اما هیچ‌کدوم اهمیت نداره

296
00:20:25,028 --> 00:20:26,484
حشره

297
00:20:26,597 --> 00:20:30,852
اگه دهنتت رو ببندی، حشره نمی‌تونه بره توش

298
00:20:38,075 --> 00:20:40,157
تراورز؟

299
00:20:40,677 --> 00:20:42,862
یه نفر هست که می‌خواد تو رو ببینه

300
00:20:43,614 --> 00:20:48,131
پاپی-
می‌خوای نگهش داری؟ بغلش کنی؟-

301
00:20:48,785 --> 00:20:51,402
می‌خوای نگهش داری؟

302
00:20:51,455 --> 00:20:54,470
نه این مال من نیست. مال توئه

303
00:20:54,591 --> 00:20:56,343
نه-
چرا؟-

304
00:20:56,426 --> 00:21:01,080
الان از تو استخر نجاتش دادم
می‌خوای اسمش رو چی بذاری؟

305
00:21:02,165 --> 00:21:04,418
فنوی. از روی پارک فنوی

306
00:21:04,468 --> 00:21:08,860
خیلی بامزه‌ست
هر کی بیاد خونه‌ی تو

307
00:21:10,007 --> 00:21:14,990
اما، مامان، من نمی‌تونم نگهش دارم
بابا آلرژی داره

308
00:21:16,813 --> 00:21:20,795
درسته

309
00:21:20,918 --> 00:21:24,866
من باید بیچاره رو دوباره ببرم کنار استخر

310
00:21:24,921 --> 00:21:28,175
نه، چرا اینجا نگهش نمی‌داری؟

311
00:21:28,292 --> 00:21:30,772
خب، تو که مرتب سر نمی‌زنی

312
00:21:30,894 --> 00:21:34,216
و من به تنهایی نمی‌تونم
از یه سگ نگهداری کنم

313
00:21:36,767 --> 00:21:42,422
خب، من نمی‌دونم چکار دیگه می‌تونم بکنم
من بیشتر میام سر بزنم

314
00:21:45,142 --> 00:21:49,796
کارلوس هم خوشش میاد

315
00:21:49,880 --> 00:21:52,929
من نمی‌دونم نظر پدرت راجع به حضانت چیه

316
00:21:53,050 --> 00:21:55,098
من باهاش حرف می‌زنم
من بهش می‌گم که خودم می‌خوام

317
00:21:55,152 --> 00:21:59,237
واقعا؟ خب، این خیلی خوبه

318
00:21:59,323 --> 00:22:02,873
اما یه جوری بگو که فکر کنه همه‌اش نظر خودت بوده
باشه؟

319
00:22:06,797 --> 00:22:08,947
ما سه ساعت با منطقه فاصله داریم

320
00:22:09,066 --> 00:22:12,616
پس اگه فردا صبح زود بیدار بشیم
تا ظهر می‌رسیم

321
00:22:16,606 --> 00:22:17,619
داری چکار می‌کنی؟

322
00:22:17,975 --> 00:22:20,899
ماسک صورت اسطوخودوس و
عسل، می‌خوای تو هم؟

323
00:22:20,977 --> 00:22:21,955
عسل؟

324
00:22:22,980 --> 00:22:24,698
تو وسط جنگلی

325
00:22:24,781 --> 00:22:27,364
داری آماده می‌شی صورتت طعمه‌ی خرس بشه؟

326
00:22:29,086 --> 00:22:31,566
خب می‌خواستم واسه مایک خوشگل کنم

327
00:22:35,158 --> 00:22:38,605
خدا می‌دونه که من نمی‌خوام درباره‌ی این
دیگه بشنوم، اما

328
00:22:38,729 --> 00:22:43,280
فکر می‌کنی دقیقا چه اتفاقی برای تو و این پسره مایک
بیفته؟

329
00:22:45,102 --> 00:22:50,029
من می‌خوام معذرت‌خواهی کنم

330
00:22:50,107 --> 00:22:55,159
و بهش میگم که اشتباه بزرگی مرتکب شدم

331
00:22:55,278 --> 00:22:59,932
نه نه. بعدش، تو معذرت خواهی می‌کنی
و او هم قبول می‌کند

332
00:23:00,017 --> 00:23:04,204
بعد چی می‌شه؟
می‌دونی، بعد از این‌که روزهای رویایی سپری شد

333
00:23:05,922 --> 00:23:10,780
خوشحال خواهیم بود

334
00:23:14,665 --> 00:23:17,316
می‌دونم تاریکه ولی می‌تونم صورتت رو ببینم

335
00:23:17,401 --> 00:23:20,951
ببین، بعد از اینکه همه‌ِ
داستان تو و مایک رو شنیدم

336
00:23:21,038 --> 00:23:23,723
لازم نیست خیلی باهوش
باشم تا پی به مشکل ببرم

337
00:23:24,374 --> 00:23:25,830
چی هست؟-
تو-

338
00:23:26,877 --> 00:23:29,357
تو نمی‌خوای خوشحال باشی
تو یه داستان پردازی

339
00:23:29,479 --> 00:23:34,133
وقتی داستانی نبود، تو خلقش می‌کنی
با همسر سابقت می‌خوابی

340
00:23:34,217 --> 00:23:37,767
به آدمی که تو کما رفته خیانت می‌کنی
و الان داری میری تو کوهستان

341
00:23:37,854 --> 00:23:40,573
در پی مردی که اصلاً نمی‌دونه داری می‌آی

342
00:23:42,325 --> 00:23:47,183
کی می‌دونه؟
شاید این مرد برگرده پیشت

343
00:23:47,230 --> 00:23:49,847
اما وقتی گرد و خاک نشست
تو میری دنبال یکی دیگه

344
00:23:49,966 --> 00:23:54,756
چون تو نمی‌دونی چطور باید خوشحال باشی

345
00:23:57,607 --> 00:24:00,656
چطور جرأت می‌کنی با من اینطور صحبت کنی

346
00:24:00,777 --> 00:24:05,704
اوه، چه دراماتیک
من میرم تو

347
00:24:18,361 --> 00:24:22,150
بسیار خوب، طلوع آفتاب حرکت می‌کنیم

348
00:24:52,090 --> 00:24:54,275
داری به چی نگاه می‌کنی؟

349
00:24:54,358 --> 00:24:57,942
به شهرم. انگار برای بار اول می‌بینمش

350
00:24:57,995 --> 00:25:00,851
الان به جور دیگه به نظر میاد

351
00:25:00,932 --> 00:25:03,720
تو الان گفتی زن اول فیرویو

352
00:25:06,270 --> 00:25:10,025
پیدا کی اینجاست

353
00:25:10,108 --> 00:25:12,725
نمی‌خوای پوزه‌اش رو به خاک بمالی با این
قدرت جدیدت

354
00:25:12,844 --> 00:25:15,324
ورن، خیلی وحشتناکی

355
00:25:16,113 --> 00:25:18,730
و اتفاقاً می‌خوام

356
00:25:25,957 --> 00:25:28,938
گبی، بیخیال من شوخی کردم

357
00:25:29,027 --> 00:25:31,780
هی، خانم این شیر آتش‌نشانیه
نمی‌تونید اینجا پارک کنید

358
00:25:31,863 --> 00:25:33,877
واقعاً؟ من دیگه کردم

359
00:25:33,965 --> 00:25:36,855
تو دوباره-
گبی-

360
00:25:36,934 --> 00:25:39,517
فقط عقب بایست و جنازه رو تماشا کن

361
00:25:40,505 --> 00:25:44,294
ممنون

362
00:25:48,613 --> 00:25:52,197
می‌دونی من می‌تونم یه جریمه‌ی دیگه بخاطر پاره کردن
برای شما در نظر بگیرم

363
00:25:52,316 --> 00:25:56,071
می‌تونی سعی خودت رو بکنی ولی فکر کنم که دلت
نخواد. ببین. من با ویکتور لانگ نامزد کردم

364
00:25:56,153 --> 00:26:00,442
شهردار، رییس جدیدت؟

365
00:26:00,525 --> 00:26:04,075
من سیاست رو دنبال نمی‌کنم-
فقط بگو کی قراره سلاخی کنی-

366
00:26:04,161 --> 00:26:06,175
تا چشام رو ببندم

367
00:26:07,098 --> 00:26:10,113
ببین، رفیق
تو این کار رو نمی‌کنی، بیا جواب بده

368
00:26:10,234 --> 00:26:12,657
من می‌تونم کاری کنم که اخراج بشی

369
00:26:12,703 --> 00:26:16,128
تو هیچ کاری نمی‌تونی بکنی-
من هر کاری بخوام می‌تونم بکنم-

370
00:26:16,240 --> 00:26:20,894
در واقع، اولین اقدام من به عنوان همسر شهردار
فیرویو

371
00:26:20,978 --> 00:26:24,835
امروز رو "روز پارک رایگان" اعلام می‌کنم

372
00:26:26,184 --> 00:26:28,642
هی. بس کن. هی

373
00:26:30,555 --> 00:26:33,240
پارک رایگان-
بده به من-

374
00:26:34,025 --> 00:26:36,574
بده به من-
اوه تو به من سیب زدی-

375
00:26:38,262 --> 00:26:41,380
آه، می‌دونی چی نشون میده مرد چاق؟

376
00:26:41,465 --> 00:26:43,684
که کارت دیگه تمومه

377
00:26:43,734 --> 00:26:48,422
می‌فهمی که اگه با زن اول فیرویو در بیفتی
چه اتفاقی می‌افته

378
00:26:57,682 --> 00:27:01,403
شمال، شمال کدوم طرفه؟

379
00:27:02,019 --> 00:27:06,308
خزه سمت شمال تنه‌ی درخت
رشد می‌کنه

380
00:27:10,128 --> 00:27:12,051
چی؟

381
00:27:18,669 --> 00:27:21,388
لعنت. درخت‌های لعنتی

382
00:27:32,517 --> 00:27:35,407
هی بابا

383
00:27:35,954 --> 00:27:37,035
چطوری؟

384
00:27:37,121 --> 00:27:40,239
خوبم. می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟

385
00:27:40,325 --> 00:27:42,510
البته. هر چی که باشه

386
00:27:42,594 --> 00:27:45,985
درباره‌ی حضانت نظرت چیه؟

387
00:27:48,333 --> 00:27:50,449
تو باهاش سگ خریدی؟

388
00:27:50,502 --> 00:27:55,690
برای خودم خریدم. از کجا می‌دونسته که
خوشش میاد؟

389
00:27:55,773 --> 00:27:59,289
من دروغ نگو، ادی
تو سعی کردی فریبش بدی

390
00:27:59,410 --> 00:28:03,358
چرا انقدر حضانت دادن به من وحشتناکه؟

391
00:28:03,414 --> 00:28:05,667
فراموش کردی من مادرشم

392
00:28:05,784 --> 00:28:08,742
دو هفته در سال
خودت خواسته بودی

393
00:28:08,787 --> 00:28:10,869
خوب، نظرم عوض شد

394
00:28:10,989 --> 00:28:14,539
اوه، لعنت به این، ادی
ما قرار گذاشتیم

395
00:28:14,626 --> 00:28:16,378
قانونی نبود

396
00:28:16,427 --> 00:28:21,752
و هیچ دادگاهی تو این دنیا وجود نداره که مادر رو از
بچه‌اش جدا کنه

397
00:28:26,871 --> 00:28:28,885
هی، تراورز. چه خبره؟

398
00:28:28,973 --> 00:28:30,555
مامان و بابا دارن دعوا می‌کنن

399
00:28:32,710 --> 00:28:34,394
می‌خوای بری خونه‌ی من و تلویزیون تماشا کنی؟

400
00:28:35,713 --> 00:28:36,691
باشه

401
00:28:37,982 --> 00:28:40,565
من تا چند دقیقه‌ی دیگه میام

402
00:28:40,819 --> 00:28:44,244
اگه کار رو به دادگاه بکشی
بیچاره‌ات می‌کنم

403
00:28:44,289 --> 00:28:49,944
تو دوباره من رو تهدید کردی و من برای حضانت کامل
اقدام می‌کنم. حرومزاده

404
00:28:56,234 --> 00:29:00,592
چه خبر شده؟-
ادی عقلش رو از دست داده-

405
00:29:00,672 --> 00:29:03,824
برای هشت سال مشکلی نداشت که
سالی دو هفته ببینش

406
00:29:03,942 --> 00:29:06,866
الان چی؟

407
00:29:07,045 --> 00:29:09,366
واقعاً؟

408
00:29:09,414 --> 00:29:12,839
ما با اینجا چهار ساعت فاصله داریم
می‌تونه به دو تا مدرسه‌ی مختلف بره؟

409
00:29:16,120 --> 00:29:18,578
نمی‌دونم چی بگم

410
00:29:18,690 --> 00:29:20,272
آره، ممنون

411
00:29:23,695 --> 00:29:25,948
می‌دونی، من فقط نمی‌فهمم

412
00:29:26,064 --> 00:29:30,149
ادی با برنامه مشکلی نداشت

413
00:29:30,768 --> 00:29:34,159
چی باعث شد اینطوری بشه؟

414
00:29:37,141 --> 00:29:39,098
ممنون

415
00:29:39,177 --> 00:29:40,633
بیا دوباره

416
00:29:40,712 --> 00:29:44,535
قهوه درست کردم

417
00:29:44,616 --> 00:29:48,666
خوبه-
خوبی؟-

418
00:29:48,786 --> 00:29:51,539
تو همه‌ی شب خیلی ساکت بودی

419
00:29:54,425 --> 00:29:56,109
من امروز با تام نهار خوردم

420
00:29:57,795 --> 00:30:01,447
خیلی خوبه. چیزی نگفت؟

421
00:30:01,633 --> 00:30:03,453
پرسید با تو خوابیدم یا نه

422
00:30:05,470 --> 00:30:06,722
چی؟

423
00:30:08,539 --> 00:30:12,362
من خیلی متأسفم
اوه خدای من، متأسفم

424
00:30:12,443 --> 00:30:15,060
این احمق روانی

425
00:30:15,113 --> 00:30:20,699
من می‌دونستم که وقتی نوار رو ببینه
کاملاً غلط برداشت می‌کنه

426
00:30:20,918 --> 00:30:22,932
برداشت غلط؟

427
00:30:23,187 --> 00:30:25,940
غلط برداشت کرد؟

428
00:30:26,024 --> 00:30:29,415
یا چیزی که واضح بود رو دید
که من و تو نمی‌خوایم قبول کنیم

429
00:30:29,494 --> 00:30:32,850
من نمی‌دونم راجع به چی داری حرف می‌زنی
چیزی برای قبول کردن وجود نداره

430
00:30:32,931 --> 00:30:36,913
لینت، تا کی می‌خوایم همدیگه رو گول بزنیم؟
من نسبت به تو حس دارم

431
00:30:37,035 --> 00:30:38,685
و می‌دونم هم که تو هم نسبت به من حس داری

432
00:30:38,770 --> 00:30:42,593
بس کن تو نمی‌تونی از این چیزها بگی

433
00:30:42,673 --> 00:30:44,926
حقیقت داره
از وقتی همدیگه رو دیدیم داشتیم لاس می‌زدیم

434
00:30:45,009 --> 00:30:46,591
فقط همین

435
00:30:46,678 --> 00:30:50,160
این کاریه که آدم‌های متاهل می‌کنن چون
خطی وجود داره که شما ازش گذر نمی‌کنی

436
00:30:50,214 --> 00:30:52,364
ممکنه من به این خط نزدیک شده باشم

437
00:30:52,483 --> 00:30:56,533
اما تا حالا ازش رد نشدم

438
00:30:57,121 --> 00:30:59,203
ببین، می‌دونم من چیزی از خودم ندارم

439
00:30:59,257 --> 00:31:02,113
من چیزی برای پیشنهاد ندارم
من پیشنهاد دریافت کردم

440
00:31:05,229 --> 00:31:07,812
خوب خوب
الان از دست من عصبانی هستی؟

441
00:31:07,899 --> 00:31:11,346
آره، عصبانی هستم چون شب‌هایی
که با هم بودیم رو دوست داشتم

442
00:31:11,436 --> 00:31:16,829
به من حس سکسی بودن، خوشحال بودن می‌داد و خدا
می‌دونه که چقدر بهش نیاز داشتم، اما دیگه تموم شد

443
00:31:16,908 --> 00:31:17,886
تو خرابش کردی

444
00:31:19,077 --> 00:31:21,296
دیگه نمی‌تونی اینجا کار کنی

445
00:31:25,350 --> 00:31:27,102
می‌خوای منو
اخراج کنی؟

446
00:31:27,185 --> 00:31:30,234
اوه، خدا. چه گزینه‌ی دیگه‌ای دارم؟

447
00:31:31,189 --> 00:31:33,510
لینت، خواهش می‌کنم

448
00:31:33,624 --> 00:31:34,841
به من دست نزن

449
00:31:35,993 --> 00:31:38,212
الان باید بری

450
00:31:38,997 --> 00:31:44,288
باید بری. برو برو

451
00:31:56,009 --> 00:31:58,990
اسمش سوزان مایره
قبلاً کوهنوردی نکرده

452
00:31:59,078 --> 00:32:03,265
من آخرین بار اینجا دیدمش
اما صادقانه بگم هر جا ممکنه رفته باشه

453
00:32:03,449 --> 00:32:06,430
گشت بزن. مایک دلفینو
من می‌خوام برگشت بزنه، مایک

454
00:32:06,486 --> 00:32:09,706
دلفینو. خوب، طبق برنامه

455
00:32:09,822 --> 00:32:11,369
مطمئنی که گم شده؟

456
00:32:11,457 --> 00:32:14,609
البته که مطمئنم
یه سبزه اهل حومه‌ی شهر

457
00:32:14,661 --> 00:32:17,449
با خودش قطب‌نما نیاورده بود. لوازم آرایش
آورده بود

458
00:32:17,563 --> 00:32:20,043
همونی نبود که دنبال مرد تو
چشمه‌ی آب گرم می‌گشت؟

459
00:32:20,099 --> 00:32:24,354
پیداش کنیم
خودشه. خوب، حالا بیا بریم پیداش کنیم

460
00:32:24,470 --> 00:32:26,222
زن خیلی عجیب‌وغریبی بود

461
00:32:26,306 --> 00:32:28,559
بسیار خوب، ما دو دسته می‌شیم

462
00:32:28,641 --> 00:32:31,622
من میرم بالای رودخونه
تو این پایین رو بگرد

463
00:32:33,046 --> 00:32:34,434
اسمش چی بود؟

464
00:32:35,648 --> 00:32:40,233
این عجیب‌وغریب اسمش چی بود؟

465
00:33:00,073 --> 00:33:03,657
هی، مایک

466
00:33:03,710 --> 00:33:07,135
گوش کن
می‌دونم گوشیت خاموشه، اما

467
00:33:07,949 --> 00:33:12,739
می‌خوام بدونی تا چشمه‌ی آب گرم اومدم دنبالت

468
00:33:13,118 --> 00:33:15,007
و الان گم شدم

469
00:33:15,120 --> 00:33:20,206
می‌دونی، قبل از این‌که
توسط شیر کوهی خورده بشم

470
00:33:20,292 --> 00:33:26,049
می‌خواستم بدونی که من دوستت دارم

471
00:33:27,967 --> 00:33:30,550
من همیشه داشتم

472
00:33:32,137 --> 00:33:35,562
و من پیشنهاد دیگه‌ای نیستم

473
00:33:37,076 --> 00:33:41,058
و اگه منو برگردونی
دیگه خبری نخواهد بود

474
00:33:42,982 --> 00:33:48,034
مگر این‌که شیر کوهی من رو بخوره که خیلی
دراماتیک می‌شه، اما تقصیر من نیست دیگه

475
00:33:48,087 --> 00:33:49,942
به هر حال

476
00:33:51,891 --> 00:33:56,010
امیدوارم خیلی دیر نشده باشه
اما اگه شده

477
00:33:56,896 --> 00:33:59,615
فقط می‌خوام بدونی که من خیلی خیلی

478
00:34:06,438 --> 00:34:09,089
همه‌چیز درست می‌شه

479
00:34:27,092 --> 00:34:28,412
اینجاست قربان

480
00:34:29,395 --> 00:34:33,684
نه اتهامی نه خبرگزاری
اصلاً اتفاق نیفتاده

481
00:34:34,867 --> 00:34:36,483
سلام عزیزم

482
00:34:36,568 --> 00:34:41,119
تو لباس رسمی خیلی خوب به نظر میای-
جرمو، ما رو تنها بذار-

483
00:34:46,945 --> 00:34:48,663
بسیار خب. می‌دونم عصبانی هستی

484
00:34:48,747 --> 00:34:51,261
اما صبر کن بهت بگم اون عوضی با من چیکار کرد

485
00:34:51,317 --> 00:34:53,001
گبی، خفه شو

486
00:34:54,787 --> 00:34:56,334
تو با این گفته آشنایی

487
00:34:56,422 --> 00:35:00,245
برای کسی که خیلی مورد اعتماده
حتی انتظار بیشتری وجود داره؟

488
00:35:01,160 --> 00:35:03,777
دوزاریم نیفتاد

489
00:35:03,862 --> 00:35:06,718
از کتاب مقدس

490
00:35:06,799 --> 00:35:08,119
این جوک نبود

491
00:35:08,253 --> 00:35:12,178
من شهردار شدم
انتظارهای خاصی از من می‌ره

492
00:35:12,568 --> 00:35:16,254
یکی از این انتظارها اینه که همسر آینده
من به کارمندهای شهرداری حمله نکنه

493
00:35:16,609 --> 00:35:19,431
حقش بود-
اهمیتی نمی‌دم-

494
00:35:19,512 --> 00:35:21,264
رفتار تو منو منعکس می‌کنه

495
00:35:21,313 --> 00:35:24,101
من نمی‌تونم کار کنم اگه
تو منو مدام کوچک کنی

496
00:35:24,216 --> 00:35:27,663
مدام؟ به غیر از امروز یه مثال دیگه بزن

497
00:35:27,720 --> 00:35:30,610
پریدن تو بغل من مثل بچه‌های ده ساله

498
00:35:33,159 --> 00:35:36,277
من داشتم شادی می‌کردم
فکر کردم دوست داری

499
00:35:36,362 --> 00:35:39,946
دوست دارم تو خلوت
تو جمع باید مثل آدم‌بزرگ‌ها رفتار کنی

500
00:35:47,973 --> 00:35:53,901
باشه، معذرت می‌خوام ناامیدت کردم
دیگه تکرار نمی‌شه

501
00:35:54,547 --> 00:35:58,165
بهتره برم لباس بپوشم
نمی‌خوام برای جشن پیروزی دیر برسم

502
00:35:59,652 --> 00:36:01,131
مچ دستت چی شده؟

503
00:36:02,922 --> 00:36:04,902
من می‌خواستم همینو بگم

504
00:36:04,990 --> 00:36:07,345
پلیسه مچمو گرفت و پیچوند

505
00:36:07,393 --> 00:36:09,509
چی؟

506
00:36:10,095 --> 00:36:12,814
خدای من، کبود شده

507
00:36:13,466 --> 00:36:15,013
انقدر هم بد نیست

508
00:36:15,101 --> 00:36:17,854
با این حال نباید این کارو می‌کرد

509
00:36:34,269 --> 00:36:37,250
زود اومدی

510
00:36:45,557 --> 00:36:46,740
امشب خیلی خسته شدم

511
00:36:46,991 --> 00:36:52,646
باید دنبال یه سرآشپز دیگه بگردیم
به ریک تذکر دادم

512
00:36:52,671 --> 00:36:54,025
استعفا داد؟

513
00:36:54,340 --> 00:36:59,528
از یه جای دیگه پیشنهاد بهتری دریافت کرد

514
00:37:00,880 --> 00:37:02,700
خیلی بد شد

515
00:37:02,781 --> 00:37:04,465
خب

516
00:37:05,351 --> 00:37:08,002
چکار می‌خوای بکنی؟

517
00:37:08,087 --> 00:37:13,742
ما نیاز نداریم کس دیگه‌ای رو استخدام کنیم
من برمی‌گردم

518
00:37:15,728 --> 00:37:19,874
دکتر گفت می‌تونم کمربند
رو هفته‌ی دیگه باز کنم

519
00:37:19,899 --> 00:37:23,847
و قول می‌دم که سخت نگیرم

520
00:37:23,903 --> 00:37:26,292
خب، باشه پس

521
00:37:29,842 --> 00:37:32,129
من خیلی از این بابت خوشحالم

522
00:37:35,714 --> 00:37:39,139
من داشتم دیگه از خوابیدن کلافه می‌شدم

523
00:37:44,189 --> 00:37:47,705
این خیلی خوب می‌شه
ما دوباره یه تیم می‌شیم

524
00:37:50,129 --> 00:37:52,450
و علاوه بر این

525
00:37:52,565 --> 00:37:54,920
من دلم برات تنگ شده

526
00:37:58,470 --> 00:38:00,757
من هم همینطور

527
00:38:19,152 --> 00:38:23,202
هی، ادی-
خب، سلام غریبه-

528
00:38:24,157 --> 00:38:27,013
بیا نو

529
00:38:29,629 --> 00:38:30,983
چطوری؟

530
00:38:31,565 --> 00:38:34,045
خوبم

531
00:38:37,304 --> 00:38:39,818
شنیدم می‌خوای حضانت مشترک تراورز رو بگیری

532
00:38:39,906 --> 00:38:43,854
آره. یه وکیل گرفتم
این کوسه می‌مونه

533
00:38:44,645 --> 00:38:46,329
پس تصمیمت رو گرفتی ها؟

534
00:38:46,847 --> 00:38:50,169
فکر کنم مهم باشه که تراورز
تو زندگیش مادر داشته باشه

535
00:38:52,119 --> 00:38:58,013
البته شاید بخواد که وقت بیشتری رو با
هم‌بازیش بگذرونه

536
00:39:00,060 --> 00:39:05,749
آره. می‌دونی
اما من داشتم فکر می‌کردم

537
00:39:06,600 --> 00:39:09,683
که این براش چطوری میشه؟
هی بیاد و بره

538
00:39:09,770 --> 00:39:13,855
عادت می‌کنه

539
00:39:13,940 --> 00:39:16,955
دوتا مدرسه، دو دست رفیق
این آسون نخواهد بود

540
00:39:17,044 --> 00:39:22,198
چرا انقدر منفی شدی؟
فکر کردم خوشحال می‌شی

541
00:39:22,316 --> 00:39:24,967
می‌دونم

542
00:39:25,886 --> 00:39:31,711
فقط می‌خوام از خودت بپرسی، این واقعاً برای تراورز خوبه
یا نه

543
00:39:31,792 --> 00:39:33,112
بچه‌ها به ثبات نیاز دارن

544
00:39:35,896 --> 00:39:38,479
پس نیاز من چی؟

545
00:39:43,437 --> 00:39:44,916
می‌دونم که دلت براش تنگ میشه

546
00:39:46,440 --> 00:39:50,092
می‌دونم که می‌ترسی تنها بمونی

547
00:39:50,177 --> 00:39:53,192
اما من اینجا پیش تو خواهم بود

548
00:39:54,447 --> 00:39:57,200
آره، هر دوهفته یکبار

549
00:39:57,284 --> 00:40:01,835
نه، من واقعاً میام پیش تو

550
00:40:04,457 --> 00:40:06,846
و می‌خوام خوشحالت کنم

551
00:40:09,496 --> 00:40:12,648
جدی میگم

552
00:40:20,573 --> 00:40:24,328
بسیار خوب

553
00:40:26,112 --> 00:40:28,069
من وکیل رو کنسل می‌کنم

554
00:40:42,529 --> 00:40:45,920
می‌دونی، من واقعاً دلم براش تنگ میشه

555
00:40:49,536 --> 00:40:52,790
من هم

556
00:40:55,175 --> 00:41:00,534
خانم‌ها و آقایان، لطفا به شهردار آینده‌ی فیرویو
خوش‌آمد بگید

557
00:41:01,247 --> 00:41:04,672
ویکتور لانگ

558
00:41:28,742 --> 00:41:30,892
چه خبرها

559
00:41:31,010 --> 00:41:33,365
تو پارک متر می‌خونی

560
00:41:35,381 --> 00:41:37,861
می‌دونی چقدر دوستت دارم؟

561
00:41:42,555 --> 00:41:45,308
امیدوارم

562
00:41:46,660 --> 00:41:49,584
همه در آخر می‌تونن یه قربانی باشن

563
00:41:50,663 --> 00:41:53,314
بخاطر اعمال دیگران زخمی بشن

564
00:41:55,034 --> 00:41:59,688
اما چه این آسیب از طرف
همسر سابق زیرک باشه

565
00:42:00,507 --> 00:42:04,728
یا توسط ضربه‌ای که توسط محبت ما
منتقل شده

566
00:42:06,212 --> 00:42:09,603
زمانی می‌رسه
که ما باید خودمون رو بلند کنیم

567
00:42:09,682 --> 00:42:12,606
و به سفر ادامه بدیم

568
00:42:14,053 --> 00:42:18,308
و اگه نمی‌تونیم
می‌تونیم دعا کنیم

569
00:42:19,058 --> 00:42:20,674
که نجات برسه

570
00:42:23,129 --> 00:42:27,384
مایک، قوزک پام پیچ خورده

571
00:42:28,134 --> 00:42:29,351
خوب

572
00:42:33,072 --> 00:42:34,619
چون من الان می‌خوام این کار رو بکنم

573
00:42:36,876 --> 00:42:51,876
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
