WEBVTT

00:00.082 --> 00:02.062
آنچه گذشت

00:02.150 --> 00:03.868
من عاشقتم، شما
متوجه نشدی؟

00:03.952 --> 00:06.637
ویکتور گبی رو سورپرایز کرد

00:06.722 --> 00:09.703
چرا رئیس یه رستوران چهار ستاره
می‌خواد تو پیتزا فروشی کار کنه؟

00:09.728 --> 00:12.686
لینت قمار کرد،-
سابقه‌ی مصرف کوکائین داره-

00:12.794 --> 00:14.979
به هیچ وجه-
یک ساله که پاکه-

00:15.097 --> 00:18.920
و مایک روی عشق شرط بندی کرد-
من می‌میرم و من و سوزان رو تنها می‌ذاری؟-

00:19.001 --> 00:20.617
و باخت-
نترس-

00:20.702 --> 00:23.387
اما باز برای نجات سوزان می‌آمد

00:23.839 --> 00:25.557
خوبی؟

00:27.175 --> 00:31.692
مکلوسکی رازش رو فاش کرد

00:33.915 --> 00:38.898
سه‌شنبه آخر شب بود که
برق کل فیر ویو قطع شد

00:40.656 --> 00:45.173
برای بیشتر اهالی، کمی اسباب زحمت
شد

00:45.227 --> 00:50.586
اما برای آنهایی که رازی داشتند،
تاریکی کاملاً بدرد بخور بود

00:52.401 --> 00:56.656
میلی راسل فرصت پیدا کرد که با خیال راحت
شکمی از عزا در بیاره

00:57.839 --> 01:03.494
تیمی کوپر تونست یکی دیگه
از مجلات پدرش رو کش بره

01:04.479 --> 01:10.031
مارلین کوین تونست چند تا از
سیگاری که براش غدقن شده بود، بگیره

01:12.387 --> 01:15.573
اما این رازها در مقایسه با

01:15.624 --> 01:18.844
پیرزنی که تو زیر زمین چیزی مخفی کرده بود،
چیزی نبودند

01:18.960 --> 01:21.975
من باتری پیدا کردم

01:22.898 --> 01:26.516
من برای مواقع اضطراری
تو یخچال چندتا نگه می‌دارم

01:28.670 --> 01:32.755
تو تصادفی یخ اضافی نداری؟

01:33.341 --> 01:37.960
نه، فقط یه سری چیز میز تو فریزر دارم که نمی‌خوام
فاسد بشن

01:39.347 --> 01:45.332
به عنوان قانون، تاریکی به ما کمک می‌کنه که راز
های خود را مخفی کنیم

01:45.654 --> 01:47.008
اوه

01:54.896 --> 01:57.012
هر قانونی

01:57.099 --> 01:59.784
کارن، چی شد؟
خوبی؟

01:59.901 --> 02:02.359
استثنایی داره

02:05.867 --> 02:46.491
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:46.515 --> 02:49.371
وقتی برق در ویستریا لین رفت،

02:49.484 --> 02:53.569
کارن مکاوسکی تنها شهروندی نبود که
تو تاریکی تنها شد

02:54.322 --> 02:58.839
همه هم با رفتن برق احساس درد کردند

03:01.363 --> 03:02.683
اوه، پونز لعنتی

03:02.798 --> 03:05.881
سوزان، اجازه بده کمکت کنم-
آه، نه، پیداش کردم-

03:07.068 --> 03:09.890
صبر کن اینجاست

03:12.908 --> 03:14.831
این راه حل موندگاری نیست

03:14.910 --> 03:18.562
خب، حداقل باعث می‌شه خودم رو زخمی نکنم

03:18.880 --> 03:21.895
این احمقانه‌ست چرا از مایک یه چراغ قوه
قرض نمی‌گیری؟

03:23.351 --> 03:25.069
مایک؟-
لوله‌کشه-

03:25.153 --> 03:26.609
ممکنه یه اضافه داشته باشه

03:26.655 --> 03:30.580
اما ما که نمی‌تونیم هر چی شد به مایک بگیم

03:30.659 --> 03:34.880
غرق می‌شیم مایک نجاتمون می‌ده تاریکه به ما چراغ قوه
بده از گبی می‌پرسیم

03:34.996 --> 03:38.045
من می‌خوام باهاش حرف بزنم
گفتم شاید بد نباشه شام دعوتش کنیم

03:38.099 --> 03:39.783
شام؟

03:39.901 --> 03:41.153
اوه

03:41.203 --> 03:43.285
می‌دونی، برای تشکر

03:43.371 --> 03:47.023
خب، تو دستپخت من رو خوردی
این تشکر نیست، انتقامه

03:47.108 --> 03:51.591
خب، من می‌پزم تو گفتی که من دیگه
نباید نسبت بهش حسادت کنم

03:51.680 --> 03:55.901
یه چیزی با هم بخوریم می‌تونه شروع
خوبی باشه بهتره امشب مزاحمش نشیم

03:56.017 --> 03:59.999
من دیگه به چراغ قوه نیاز ندارم
چشمام به تاریکی عادت کرده

04:02.824 --> 04:06.271
چی بود؟-
تو آشپزخونه قدم نزن-

04:06.328 --> 04:10.913
به هر حال، حس رمانتیکیت تو کجاست؟

04:11.032 --> 04:14.115
تاریکی
زن بی‌دفاع

04:14.970 --> 04:18.258
نظری نداری؟

04:19.507 --> 04:24.024
خیلی مسخره‌ست این همه مدت رو من هدر دادم
می‌ترسیدم که مایک بین من و تو قرار بگیره

04:24.980 --> 04:27.130
الان خنده‌دار به نظر میاد، نه؟

04:30.252 --> 04:31.765
منو ببوس

04:35.891 --> 04:39.509
هی کارلوس، برق رفته
چراغ قوه نمی‌خوای؟

04:41.630 --> 04:43.086
کارلوس؟ خوبی؟

04:46.868 --> 04:50.156
اوه، متاسفم مرد
من صدا شنیدم

04:50.238 --> 04:52.991
نه، فقط پام خورد به صندلی

04:56.011 --> 04:58.127
فکر کردم تا فردا نمیای

04:58.246 --> 05:00.328
نه ماهی‌گیری خوب نبود

05:01.182 --> 05:04.265
پس
دختر آوردی؟

05:04.920 --> 05:06.467
نه چرا؟

05:06.554 --> 05:11.037
چون صدای آخ و اوخ شنیدم

05:11.126 --> 05:12.776
نه، من بودم

05:15.463 --> 05:17.943
خی چیزی نیس

05:20.769 --> 05:21.884
خدا، نزدیک بود

05:22.003 --> 05:26.258
این موش و گربه‌بازی مسخره‌ست

05:26.308 --> 05:30.495
من و مایک پنج دقیقه بیشتر با هم نبودیم

05:30.578 --> 05:33.866
اهمیتی براش نداره-
اگه تراورز بفهمه چی؟-

05:33.949 --> 05:38.204
ببین، من نمی‌خوام گیج بشه
تا وقتی بفهمیم که قرار چیکار کنیم

05:38.320 --> 05:41.938
فعلا باید مخفی کنیم

05:42.524 --> 05:45.004
من نگفتم باید تموم کنیم
ساکت باش

05:45.126 --> 05:47.982
چیه؟ مثل بچه مدرسه‌ای‌ها
باید رو پنجه راه بریم؟

05:48.063 --> 05:50.282
تا پدر و مادرمون نفهمن؟

05:50.332 --> 05:51.914
احساس می‌کنم دوباره ۱۲ سالمه

05:52.033 --> 05:55.151
دارم می‌گم، همه‌ی دنیا باید بدونن که ما

05:55.236 --> 05:58.194
دوازده سال

05:58.239 --> 06:01.493
من یه مکان مناسب برای خودمون پیدا می‌کنم

06:02.777 --> 06:04.927
اما من تا ابد نمی‌تونم دزدکی اینو اونور برم

06:05.046 --> 06:09.563
خب کسی هم نخواسته این کار رو بکنی
من بخاطر این خیلی بهت احترام می‌ذارم

06:15.256 --> 06:18.612
اگه اشکالی نداشته باشه-
اوه، محض رضای خدا-

06:32.574 --> 06:35.191
اینجاست
بفرمایید

06:36.177 --> 06:38.464
با بی‌برقی می‌تونید آشپزی کنید؟

06:38.546 --> 06:41.561
البته

06:41.649 --> 06:43.799
لطفا بگو که هنوز می‌تونیم پیتزا درست کنیم

06:43.918 --> 06:48.003
نه یه نابغه فر رو با فندک برقی نصب کرده

06:48.089 --> 06:51.878
خیلی بده
تو شب پیش ما تقریبا سر به سر شدیم

06:51.926 --> 06:54.076
امشب کل هفته رو کساد می‌کنه

06:55.930 --> 06:58.945
نه لزوماً
فر خوراک‌پزی

06:59.034 --> 07:01.651
من ماکارونی خریدم برای پرسنل
ده دقیقه وقت بده

07:01.736 --> 07:05.286
یه اسپاگتی درست می‌کنم که
انگشتاشون رو هم باهاش بخورن

07:08.410 --> 07:12.495
اوه، خدای من تو خود شف تویی

07:12.580 --> 07:16.062
و از آنجایی که تو لیست غذا نیست،
هر قیمتی که خواستی می‌تونی بگی

07:16.151 --> 07:18.131
بگو ۲۵ دلار

07:18.219 --> 07:21.007
برای ماکارونی؟ دیوانه شدی؟
به پرسیدنش می‌ارزه

07:21.122 --> 07:22.840
من نمی‌خوام بترسونمشون

07:22.891 --> 07:24.677
باشه

07:27.228 --> 07:29.378
خبر خوب

07:29.431 --> 07:32.321
سرآشپز ما داره اسپاگتی مخصوص
خودش رو تهیه می‌کنه

07:32.434 --> 07:35.483
چقدر خوب
با پیش‌غذا

07:35.508 --> 07:38.102
دوزاده دلار میشه
که البته برای پیش غذاست

07:38.127 --> 07:41.051
میشه ۲0 دلار-
باشه-

07:41.076 --> 07:44.523
22

07:49.717 --> 07:52.436
نباید اینجا برق اضطراری باشه؟

07:52.520 --> 07:55.308
بعضی‌ وقت‌ها تو این آسانسورها

07:55.356 --> 07:58.280
خب، خیلی باهوشی

07:58.359 --> 08:01.215
من به نگهبانی زنگ می‌زنم

08:01.296 --> 08:04.152
این اولین باری که من تو رو تمام شب در اختیار
داشتم

08:04.265 --> 08:08.554
ببخشید، این از اون رأی باطل‌کن‌هاست
همه یه کاندیدایی می‌خوان که

08:08.636 --> 08:11.890
داری چیکار می‌کنی؟
تکه‌ام رو جمع می‌کنم

08:12.841 --> 08:16.095
زده به سرت؟ تو آسانسور؟

08:16.177 --> 08:19.192
در حال پایین رفتن-
اوه صبر کن-

08:19.280 --> 08:22.261
برق هر لحظه ممکنه بیاد

08:22.317 --> 08:26.174
خطرناکه می‌دونم، همین هیجان

08:26.287 --> 08:29.336
اما من قراره شهردار بشم،
یادت رفته؟

08:29.390 --> 08:32.473
این آسانسوره، خنگ
دکمه‌ی توقف اضطراری داره

08:34.929 --> 08:36.351
من تهش رو دارم

08:44.606 --> 08:47.428
خدا، این شگفت‌انگیزه
داری چیکار می‌کنی؟

08:47.509 --> 08:49.694
تلفنمه رو ویبره‌ست

08:51.479 --> 08:54.460
اوه، مرد
من فقط داشتم می‌رفتم تازه تو حس

08:54.516 --> 08:56.439
کمتر حرف بزن، بیشتر بپوش

09:01.789 --> 09:05.145
شماها حالتون خوبه؟-
آره خوبیم-

09:08.696 --> 09:11.154
باید خیلی اونجا گرم باشه

09:12.167 --> 09:13.783
خیلی

09:23.811 --> 09:27.532
نگران چیزی نباش من نامه‌هات رو جمع می‌کنم
تا برگردی

09:27.615 --> 09:30.004
این بی‌برقی چند روز قراره طول بکشه؟

09:30.084 --> 09:32.940
چند روز؟ می‌گن سه روز

09:33.922 --> 09:35.936
هی، سر کار

09:36.024 --> 09:39.176
گوش کن، من حالم خوبه
نیازی نیست بیام بیمارستان

09:39.294 --> 09:42.309
یکی از دنده‌هات شکسته
و ممکنه ضربه‌ی مغزی خورده باشی

09:42.363 --> 09:44.343
لوازم تو فریزر ممکنه آب بشن

09:44.465 --> 09:47.753
چطوره من یه کم یخ پیدا کنم
و بعد بیام بیمارستان؟

09:47.835 --> 09:50.953
می‌تونی به جاش خواربار بخوری-
نمی‌فهمی-

09:51.005 --> 09:54.157
بعضی از خوار و بارهای من خیلی با ارزش هستند

09:54.275 --> 09:56.824
من نیازی ندارم از شما اجازه بگیرم

09:56.911 --> 09:59.699
خانم نه-
دستت رو بکش، میمون گنده-

09:59.747 --> 10:01.670
اوه

10:01.749 --> 10:04.798
محافظ‌ها رو ببندین،
من ولت نمی‌کنم

10:15.663 --> 10:19.281
بریم بیمارستان من حالم خوب نیست

10:22.937 --> 10:24.519
موضوع چی بود؟

10:24.606 --> 10:27.997
دوستت نگران بود که لوازم تو فریزرش فاسد بشه

10:28.042 --> 10:31.763
خداروشکر روشن شد حالا دیگه
لازم نیست نگران باشه

10:40.989 --> 10:42.775
موتور فریزر خاموش می‌شود

10:57.200 --> 11:01.421
برات کلوچه درست کردم تا داغه بخورشون

11:08.010 --> 11:09.830
چی؟

11:10.680 --> 11:12.364
با من ازدواج می‌کنی؟

11:13.850 --> 11:15.636
فقط یه وافل برات تست کردم

11:16.018 --> 11:18.441
این فقط یک پیش پیشنهاد بود

11:18.554 --> 11:22.445
پیشنهاد اصلی خیلی رمانتیک‌تر خواهد بود
با یه الماس به اندازه‌ی دستگیره‌ی در

11:22.492 --> 11:25.177
فقط برای اینکه آمادگیش رو پیدا کنی،
من حتماً می‌خوام که باهات ازدواج کنم

11:25.294 --> 11:28.650
خب، برای اینکه آمادگیش رو پیدا کنی،
این رو پیش‌درآمد من بدون

11:28.698 --> 11:32.089
بی‌خیال تو لباس من رو
می‌پوشی، صبحانه‌ی من رو آماده

11:32.201 --> 11:34.158
مثل این می‌مونه که قبلاً با هم ازدواج کردیم

11:34.237 --> 11:36.524
ما اوقات خوبی رو با هم داریم،
چرا باید خطر این رو به جون بخریم؟

11:36.606 --> 11:39.655
پس اغوای توی آسانسور چی میشه؟

11:39.709 --> 11:41.757
تو نمی‌خوای ریسک کنی؟

11:41.878 --> 11:45.496
اوه، تو که نمی‌خوای باهاش ازدواج کنی؟
یه آسمون جله منتظر یه دختر خوب باش

11:45.581 --> 11:48.835
نه من چیزی رو که می‌خواستم پیدا کردم

11:48.885 --> 11:50.535
بی‌خیال چی می‌شه؟

11:52.889 --> 11:57.816
ببین، ویکتور طلاق من واقعاً داغونم کرد

11:58.895 --> 12:00.579
متأسفم حق با تو بود

12:01.163 --> 12:03.643
باید برای دفعه بعد مطمئن باشم

12:05.001 --> 12:06.821
باشه، فهمیدم

12:06.903 --> 12:10.487
فقط ای‌کاش راهی بود که من بهت ثابت کنم
که چقدر دوست دارم و می‌پرستمت

12:10.606 --> 12:14.531
خب، اگه اون کلوچه‌ی نکبت رو یک‌جا ببلعی،
می‌تونه شروعش باشه

12:33.563 --> 12:35.281
اوه، مایک

12:37.033 --> 12:40.719
ببینیم برای جمعه وقت داره؟-
چرا که نه؟-

12:40.770 --> 12:44.855
البته این بستنی‌ها رو ببر تو تا آب نشده

12:55.051 --> 12:57.941
ببین، یان می‌خواد تو رو
برای جمعه شام دعوت کنه

12:58.020 --> 13:00.239
تو قبول نمی‌کنی تکرار می‌کنم، قبول نمی‌کنی

13:01.591 --> 13:03.411
چرا یان می‌خواد
من رو برای شام دعوت کنه؟

13:03.492 --> 13:07.645
تشکر، بخاطر اینکه جون ما رو نجات دادی،
و نشون بده که نسبت به تو حسادت نمی‌کنه

13:07.697 --> 13:11.179
خنده‌داره، نه؟-
من قصد نداشتم  بوست کنم-

13:11.300 --> 13:14.588
اما تو هم مقاومت نکردی-
من شوکه شده بودم-

13:14.670 --> 13:17.594
چرا وقتی به یان اشاره
کردی آشفته به نظر می‌آمدی؟

13:17.673 --> 13:19.755
چون ما قبلش با هم دعوا کرده بودیم

13:20.610 --> 13:21.964
بخاطر تو

13:22.078 --> 13:25.298
واقعاً؟ درباره‌ی چی؟

13:25.348 --> 13:27.237
مایک، من دارم با یان ازدواج می‌کنم

13:27.350 --> 13:31.605
ما سور و سات ترتیب دادیم

13:31.687 --> 13:35.510
هی، یان-
سلام، یان من از مایک خواستم که بیاد-

13:35.558 --> 13:38.038
برای شام نمیتونه بیاد

13:38.160 --> 13:41.516
من امشب برنامه دارم
اوه ما گفتیم جمعه

13:41.597 --> 13:44.316
جمعه؟ خوب، جمعه من کاری ندارم

13:45.267 --> 13:49.716
عالی شد پس ساعت ۷:۳۰

14:01.550 --> 14:03.132
ادی؟

14:03.185 --> 14:06.405
ببین من دیر میام این کلید

14:06.489 --> 14:09.038
اوه، خیالت تخت

14:09.125 --> 14:12.516
پستو رو هم نگاه کنید
خیلی جاداره

14:14.864 --> 14:17.788
ادی، ما اینجا چیکار می‌کنیم؟-
خونه رو چک کنیم-

14:18.768 --> 14:20.816
گفته بودم که من در پی خرید خونه نیستم

14:20.870 --> 14:25.125
کی از خرید حرف زد؟

14:26.308 --> 14:28.993
ادی ‌نمیتونیم اینجا سکس داشته باشیم

14:29.111 --> 14:31.227
این رختخواب کس دیگه ست
اشتباه میکنی

14:31.313 --> 14:34.294
ما می‌تونیم بریم خونه‌ی من
یا خونه‌ی تو

14:34.383 --> 14:37.171
خب مغز خر نخوردم که پول هتل بدم

14:37.219 --> 14:42.976
وقتی این همه خونه‌ی خالی تو این شهر افتاده
و من کلیدشون رو دارم

14:43.059 --> 14:45.244
اولش خیلی با بی‌میلی

14:45.327 --> 14:48.479
اما خیلی زود کارلوس
متحول به تشکیلات ادی شد

14:49.532 --> 14:52.650
رابطه‌های مخفیانه مثل مشاغل املاک
خیلی زیادند

14:52.768 --> 14:54.816
سه کلید موفقیت

14:54.870 --> 14:56.622
مکان

14:56.706 --> 14:58.162
مکان

14:59.175 --> 15:00.825
مکان

15:04.714 --> 15:07.263
مواظب باش من نمی‌تونم به این سرعت بشینم

15:07.350 --> 15:09.569
ببخشید اما ارزشش رو داره

15:09.685 --> 15:12.575
رمز پخت برنج رو به تام بگو-
باشه، خب-

15:12.621 --> 15:15.909
خب من اسفناج و پیاز
رو تو شراب سفید تفت دادم

15:15.991 --> 15:17.971
ته سودی که کردیم

15:18.694 --> 15:20.913
اساساً یه دلار خرج برداشت تا

15:20.996 --> 15:24.580
و ما بیست دلار فروختیم
پس چهار نفر که ممکن بود ۱۵ دلار پیتزا بخورن

15:24.633 --> 15:26.886
الان ۸۰ دلار می‌پردازن

15:30.172 --> 15:31.924
خب بچه‌ها، شروع کنید

15:32.675 --> 15:35.030
یه

15:35.111 --> 15:37.899
این خانواده‌هایی که داری حرفش رو می‌زنی
بچه دارن

15:38.013 --> 15:40.698
و هیچ بچه‌ای غذایی رو که
توش اسفناج باشه نمی‌خوره

15:40.750 --> 15:42.366
تام؟

15:48.557 --> 15:51.811
خوشمزه‌ست، نه؟-
آره-

15:52.395 --> 15:55.285
آره؟ ریک تو ایتالیا یاد گرفته

15:55.331 --> 15:58.414
بیا امتحان کن
می‌خوام بدونم نظرت چیه

16:09.745 --> 16:11.998
خوبه-
فوق‌العاده‌ست-

16:12.047 --> 16:13.060
خوبه

16:15.718 --> 16:19.700
اما-
این ما نیستیم-

16:19.789 --> 16:22.008
یعنی ما چیه؟

16:22.124 --> 16:25.412
ببین، ما یه پیتزافروشی محلی هستیم
ما پیتزا سرو می‌کنیم

16:25.494 --> 16:27.610
من از پیتزا خسته شدم

16:27.696 --> 16:29.915
پورتر، بزرگتر داره صحبت می‌کنه

16:30.499 --> 16:32.786
نه، ما غذای خوب تو مکان خوب سرو می‌کنیم

16:32.868 --> 16:36.020
ما دنبال یه نوع غذای بیهوده‌ی دیگه نیستیم

16:36.071 --> 16:38.392
من هم دنبال این نیستم

16:38.507 --> 16:40.623
غذای من غذای اصلی نخواهد بود
یه غذای سنتیه

16:40.709 --> 16:44.430
مسلما تو آشپز خوبی هستی

16:44.513 --> 16:47.733
وقتی مکان خودت رو باز کردی، ما حتماً میاییم
و می‌خوریم

16:47.817 --> 16:49.933
اما من دلیلی نمی‌بینم که
لیست غذا رو عوض کنم

17:11.474 --> 17:13.260
سلام می‌تونم کمکتون کنم؟

17:15.744 --> 17:17.724
می‌خوام آقای لانگ رو ببینم

17:17.813 --> 17:20.066
اینجا نیست
این برای اونه؟

17:21.550 --> 17:25.566
آره، اما خیلی شخصیه-
باشه-

17:25.654 --> 17:28.009
فکر نمی‌کنم باید این‌ها رو به خدمتکار بدم

17:28.057 --> 17:30.515
من شبیه خدمتکارها هستم؟
بده به من

17:52.948 --> 17:55.633
توی لعنتی

17:55.684 --> 17:57.766
اوه، پسر
تو نباید نگاش می‌کردی

18:06.462 --> 18:07.975
ولم کن

18:09.798 --> 18:12.051
پنجاه هزار دلار؟
دیوانه ای؟

18:12.168 --> 18:14.956
تو نباید تصمیم بگیری
من همه ی نگاتیو ها رو میخوام

18:15.004 --> 18:19.487
یا انگشت هات رو یکی یکی میشکنم
نمیتوتی انگشت من رو بشکونی

18:20.709 --> 18:23.326
عکسها رو بده به من
هی ‌تمامش کنید

18:23.445 --> 18:26.597
تمومش کنید یالا
او دیوانه ست

18:26.649 --> 18:28.504
این هم به خاطر اینکه به من گفتی خدمتکار

18:34.189 --> 18:37.341
او تو بخش مانیتور های هتل کار میکنه
برای همین عکس‌ها رو داره

18:37.393 --> 18:39.873
سوسک

18:39.995 --> 18:43.647
اگه می‌خواین شلاقش بزنید
من میرم تو و رادیو رو روشن میکنم

18:43.732 --> 18:46.520
دوباره، نه ممنون
اما ما این عکس‌ها رو می‌خوایم

18:46.569 --> 18:48.526
اوه، نه من با اینها رو نگه میدارم

18:48.637 --> 18:52.289
کمی افشا کننده هستند
ما بدون مدرک نمی‌تونیم محکومش کنیم

18:52.374 --> 18:55.298
اگه بره با اصلش همه کار می‌تونه بکنه

18:57.313 --> 18:59.236
باشه

18:59.315 --> 19:01.295
اما مثل چشماتون از اینها محافظت کنید

19:04.520 --> 19:06.238
مخصوصاً این یکی

19:08.490 --> 19:11.039
الان سه ماهه که افتتاح کردیم

19:11.126 --> 19:12.776
و هیچ سودی نکردیم

19:15.898 --> 19:19.152
برو ازش بپرس-
نه تو برو-

19:19.902 --> 19:22.325
چرا داری لج می‌کنی؟

19:22.438 --> 19:25.885
رستوران رو با ایده‌های ریک برشکست می‌کنی

19:25.975 --> 19:29.491
و من نمی‌تونم باور کنم که شما دو تا
دارین راه کار من رو ندیده می‌گیرین

19:29.545 --> 19:32.264
اسم رستوران رو عوض کن
لینت و ریک

19:32.348 --> 19:35.033
می‌تونیم شکلات بخوریم؟

19:36.452 --> 19:40.468
متاسفم لینت اما این مورد تغییر نمی‌کنه

19:40.522 --> 19:43.537
من فکر نمی‌کنم من امتحانش می‌کنم

19:45.427 --> 19:48.818
تو نیستی که تصمیم می‌گیری-
آره؟-

19:48.897 --> 19:51.150
پس بیا پایین تو رستوران و جلوم رو بگیر

19:51.200 --> 19:53.089
اوه، درسته نمی‌تونی

19:56.372 --> 19:59.125
گفتم که میگه ته

20:02.145 --> 20:04.411
اونجا شکلات هست

20:05.454 --> 20:08.242
درسته، اما الان بیمارستانه

20:53.256 --> 20:55.076
بستنی کجاست؟

20:56.095 --> 20:58.780
نداشت

20:58.897 --> 21:02.151
هیچ چیز به درد بخور اینجا نیست؟

21:02.234 --> 21:04.783
نه

21:33.379 --> 21:34.585
چی فکر می‌کردی؟

21:34.610 --> 21:36.215
من از کجا می‌دونستم که
پلیس عکس‌ها رو لو میده

21:36.264 --> 21:39.188
همه می‌دونن که رئیس پلیس برادر زن شهرداره

21:39.267 --> 21:43.646
بسه، یه مصاحبه خبری ترتیب بده و
بعد کمک کن آماده بشم

21:43.671 --> 21:47.255
این به حمام خونه
می‌خوای چطور آماده بشی؟

21:47.374 --> 21:49.585
یه سطل ماهی وحشی آماده
کن که سرم رو بکنم توش

21:56.741 --> 22:00.496
تو مرد مجردی
ممکنه مردم اهمیت ندن

22:00.521 --> 22:03.070
من تو مبارزه از ارزش‌های خانوادگی حرف میزنم
و تو آسانسور سکس داشتم

22:03.157 --> 22:07.139
فکر کنم اهمیت بدن

22:09.414 --> 22:12.474
این تقصیر من بود اگه
می‌خوای سرم رو بکنی، بکن

22:12.499 --> 22:16.117
چی برای من اهمیت داره

22:16.237 --> 22:19.218
انتخابات و تو

22:19.306 --> 22:23.118
و اگه قرار باشه یکی رو از دست بدم
ترجیح میدم انتخابات باشه

22:28.821 --> 22:31.794
کاری از دست
من بر میاد؟

22:31.819 --> 22:33.366
تو شب رای گیری می‌تونی همراه من باشی

22:34.822 --> 22:37.541
من فکر می‌کنم که به
مشورت جدی نیاز داشته باشم

22:43.587 --> 22:46.713
خدا، خیلی خوبه
تصمیم گیری سخته، نه؟

22:46.834 --> 22:51.999
من کیک خرچنگ رو انتخاب می‌کنم

22:52.024 --> 22:54.828
خب، ما فقط کیک عروسی رو کم داشتیم
و به توافق رسیدیم

22:54.908 --> 22:57.866
تو قاطع‌ترین عروسی هستی که من
تا حالا دیدم

22:57.911 --> 23:00.164
من فقط عجله دارم

23:00.280 --> 23:01.964
اوه

23:02.016 --> 23:04.769
گرفتم، خب نگران نباش، اصلاً نشون نمیدی

23:04.852 --> 23:09.005
اوه نه-
من حامله نیستم-

23:09.123 --> 23:11.137
من فقط می‌دونم که چی می‌خوام
که الآنه

23:11.191 --> 23:14.309
فقط می‌خوام که زود تموم بشه

23:14.395 --> 23:18.912
به قسمت خودم برسه

23:19.033 --> 23:21.752
فقط این که ازدواج خوب باشه

23:21.835 --> 23:26.399
به نظر میاد مرد خوبی باشه
برادر نداره؟

23:29.837 --> 23:32.655
پس تو با کسی نیستی؟

23:32.680 --> 23:34.660
نه، من تو تا امیدی گیر کردم

23:34.748 --> 23:37.137
خب، برای فردا شب شام وقت داری؟

23:37.217 --> 23:39.697
کری، کاری چیزی دم دست داری؟
لطفاً بگو آره

23:39.787 --> 23:43.041
خب، یه مردی به مهمونی میاد که مجرده

23:43.123 --> 23:47.481
خوش‌تیپ، جذاب

23:47.528 --> 23:51.613
خب از کجا می‌شناسیش؟

23:52.800 --> 23:54.052
اوه

23:54.168 --> 23:56.887
فقط همسایه ست

24:02.907 --> 24:04.727
سلام رفیق، چیکار می‌کنی؟

24:08.680 --> 24:11.035
اخیراً یه کم ناراحت به نظر میای
همه‌چیز مرتبه؟

24:11.339 --> 24:15.167
آره، می‌شه بریم خانم مکلویسکی رو ببینیم؟

24:17.454 --> 24:21.175
شما لازم نبود بیاین
اهمیت نمی‌دم که اسکن چی میگه

24:21.200 --> 24:22.745
من فردا میام بیرون

24:22.770 --> 24:25.636
من میرم تو این آب بریزم

24:28.933 --> 24:31.339
به برادرت نگو
اما من تو رو بیشتر از اونا دوست دارم

24:32.305 --> 24:35.457
من مرده توی فریزر رو دیدم

24:36.741 --> 24:38.721
لینت؟-
بله؟-

24:38.746 --> 24:41.026
می‌شه بری پایین برای من له بخری؟

24:41.051 --> 24:43.600
آره حتما

24:47.884 --> 24:49.534
خب، وقت برای حرف‌های بزرگ‌داشتنه

24:59.683 --> 25:02.698
پس حالا می‌فهمی چرا من
باید این کار رو می‌کردم؟

25:04.106 --> 25:06.498
تو به هیچ کس نمیگی

25:06.523 --> 25:11.537
هی، ژله نداشتن
برای همین امیدوارم فرنی بد نباشه

25:11.562 --> 25:16.489
می‌دونی، بده به پارکر
پسر خوبیه که لیاقت توجه شدن رو داره

25:27.386 --> 25:29.172
داری به چی فکر می‌کنی؟

25:29.900 --> 25:31.982
این اتاق حس خوبی نداره

25:35.403 --> 25:37.360
خیلی بی روحه

25:37.436 --> 25:39.655
می‌تونیم برگردیم تو محله‌ی اسپانیایی‌ها؟

25:39.771 --> 25:41.853
البته

25:41.907 --> 25:44.956
می‌دونی به چی داشتم فکر می‌کردم؟

25:47.495 --> 25:50.078
من واقعاً خوشحالم

25:50.537 --> 25:52.926
من خیلی وقت بود این‌طوری خوشحال نبودم

25:55.517 --> 25:57.940
تو چطور؟ خوشحالی؟

25:58.053 --> 26:02.035
اوه خدای من

26:02.431 --> 26:04.911
ببخشید، خونه مناسب نیست

26:05.263 --> 26:07.743
راسل

26:10.268 --> 26:11.246
خب

26:11.336 --> 26:15.455
میبینم که نمیتونی یه بازار رو بیندی بدون
اینکه یکی دیگه باز کنی

26:15.540 --> 26:18.992
اوه‌درباره ی خونه ی تو هالی درایو شنیدم

26:19.244 --> 26:22.828
هنوز اون جکوزی ضد عفونی شده هستش

26:22.853 --> 26:25.038
هرزه-
جنده-

26:28.013 --> 26:30.732
فکی میکنی بگه؟
او یک دلال گی هست

26:30.757 --> 26:34.226
سریع‌تر از حرف زدن ما شماره رو می‌گیره-
پس برو جلوش رو بگیر-

26:34.327 --> 26:37.117
چه اهمیتی داره؟
کی اهمیت میده مردم بفهمن؟

26:37.142 --> 26:39.383
من-
چرا؟-

26:39.467 --> 26:42.976
خجالت می‌کشی با من قرار می‌گذاری؟-
نه-

26:43.574 --> 26:46.623
اگه گبی بفهمه
سقف رو خراب می‌کنه

26:46.648 --> 26:50.447
اوه چرا باید اهمیت بده؟
الان با ویکتور قرار می‌گذاره

26:50.472 --> 26:54.261
زیاد طول نمیکشه

26:54.286 --> 26:55.970
اوه خدای من

26:59.119 --> 27:00.405
تو هنوز عاشقشی

27:01.688 --> 27:03.474
نه فقط

27:04.625 --> 27:06.548
ما عادت کردیم با هم کنار بیایم
و من نمی‌خوام که

27:06.627 --> 27:10.609
من نمی‌دونم کدوم از ما پست‌فطرت تر هستیم
من یا تو

27:12.812 --> 27:15.778
هی اینطوری نباش

27:15.803 --> 27:18.352
ببین ما با هم بهمون خوش می‌گذره، درسته؟
ظاهر این همه‌ی چیزیه که ما داریم

27:18.439 --> 27:22.364
ادی دست بردار-
نه تموم شد-

27:36.718 --> 27:40.233
آه مایک ممنون که آمدی

27:40.455 --> 27:43.311
ممنون که دعوت کردی

27:43.925 --> 27:45.507
سوزان

27:47.628 --> 27:49.107
سلام

27:52.235 --> 27:54.687
مایک من می‌خوام با خانم مگی گیلروی آشنا بشی

28:01.171 --> 28:05.365
من باورم نمی‌شه
تو برای من قرار گذاشتی؟

28:05.390 --> 28:08.880
تو باید حرکت کنی، باشه؟-
من نمی‌خوام حرکت کنم-

28:08.905 --> 28:11.537
من اومدم تو رو بیبینم-
من در دسترس نیستم-

28:11.562 --> 28:15.312
پس اگه امشب می‌خوای کسی رو ببوسی
بهتره که لبهات رو به سمت مگی نشونه بگیری

28:17.187 --> 28:19.136
بفرمایید آبجو

28:22.733 --> 28:27.318
نگفته بودم که مگی سر آشپز خیلی خوبیه؟
ما خجالت کشیدیم برای او غذا درست کنیم

28:28.743 --> 28:32.347
ببینم مایک تو خوراک مورد علاقه‌ای داری؟

28:34.871 --> 28:39.695
نه بعد از سه ماه غذای زندان
همه چی برای من خوشمزه‌ست

28:41.875 --> 28:45.527
تو زندانی بودی؟-
کاملا بی‌گناه بود-

28:45.552 --> 28:49.841
آره یه زن با چماق له شده بود و خونش پاشیده بود
روی آچار من

28:49.857 --> 28:51.111
اوه خدای من

28:51.194 --> 28:53.004
اما تبرئه شد

28:53.029 --> 28:55.509
بیا این رو بخور

28:55.631 --> 28:59.408
خیلی وحشتناکه بری زندان
به جرمی که مرتکب نشدی

28:59.433 --> 29:01.970
فقط چند ماه بود

29:01.995 --> 29:05.326
حالا، اولین تلاش من برای آدمکشی خیلی
وحشیانه بود

29:09.392 --> 29:12.608
بدترین همسلولی من یه یارو بود که بهش
می‌گفتن پادراز

29:12.633 --> 29:15.887
وقتی دستگیرش کردن یه
کاسه پر از گوش پیدا کردند

29:18.346 --> 29:20.269
فکر کنم این برای تو بود

29:22.126 --> 29:24.932
بریم کمی قهوه بخوریم

29:24.957 --> 29:27.710
و برای دسر هم من سورپرایز دارم

29:27.735 --> 29:30.784
کیک عروسی برای نمونه
خوبه

29:37.054 --> 29:40.536
خیلی ممنون حالا مگی فکر
می‌کنه که تو چارلز منسون‌ هستی

29:40.875 --> 29:43.454
اهمیت نمیدم
من دوست دارم

29:43.479 --> 29:45.464
اینو نگو
راست می‌گم

29:45.489 --> 29:47.446
من همه چیز رو یادم میاد دیگه

29:47.471 --> 29:49.155
وقتی من زیر ماشین رفتم
من داشتم میومدم که ازت خواستگاری کنم

29:49.470 --> 29:52.223
من نمی‌خوام که درباره‌اش صحبت کنیم-
من می‌خوام-

29:52.617 --> 29:54.972
چی ممکن بود گفته باشی؟

29:56.490 --> 29:58.345
میدونی چی ممکن بود بگم
مهم نیست

29:59.636 --> 30:02.321
سوزان

30:02.346 --> 30:05.226
اگه تو چشم‌های من نگاه کنی و بگی
وقتی من رو بوسیدی حسی نداشتی

30:05.251 --> 30:06.736
من میرم

30:06.761 --> 30:09.001
اما اگه نمی‌تونی بگی یعنی
دوستم داری

30:09.913 --> 30:13.031
ببین
نه -

30:13.056 --> 30:15.027
کی کیک
عروسی می‌خواد؟

30:20.861 --> 30:22.875
مگی خیلی
خوشمزه است

30:22.900 --> 30:26.397
فقط کافیه که انتخاب کنی و کار تمومه

30:26.621 --> 30:29.170
به تم دقت کردی؟

30:29.291 --> 30:31.714
بله این یکی انگلیسیه

30:31.793 --> 30:34.216
با خامه‌ی ترد و شکر زرد و شیره

30:34.296 --> 30:37.254
این کلاسیک آمریکاییه

30:37.299 --> 30:39.916
کیک سفید با خامه‌ی کره‌ای

30:40.001 --> 30:42.891
تو کدوم رو بیشتر دوست داری؟

30:46.676 --> 30:48.997
سخته

30:49.744 --> 30:52.133
خب این بستگی داره که دنبال چی باشین

30:52.214 --> 30:54.831
پر مغز و باسلیقه

30:54.916 --> 30:56.668
واقع‌بین و شیرین

31:02.460 --> 31:03.650
نمیدونم

31:03.674 --> 31:04.902
می‌خوای دوباره بچشی؟

31:04.926 --> 31:08.078
نه من میدونم چه طعمی دارن
من فقط گیج شدم، باشه؟

31:08.729 --> 31:12.211
نیازی نیست آشفته بشی

31:12.300 --> 31:14.655
این یه تصمیم خیلی مهمه

31:14.736 --> 31:18.514
هی، اگه از دوتاش خوشت اومده چرا
هر دو رو انتخاب نمی‌کنی؟

31:18.539 --> 31:22.089
چطور به نظر میاد؟
هی با همه هستم این کیک عروسی منه

31:22.176 --> 31:26.295
و اون چیه آن‌طرف؟
کیک عروسی منه

31:26.381 --> 31:29.863
من باید انتخاب کنم و می‌کنم

31:29.951 --> 31:32.067
فقط انقدر تحت فشار منو نگذارین، باشه؟

31:39.002 --> 31:41.585
متاسفم

31:43.413 --> 31:45.734
فکر کنم یه کم شکر خونم زیاد شده

31:50.305 --> 31:53.127
باز هم ممنون و متاسفم

32:08.217 --> 32:10.640
جدی میگم، عقب بندازش
فقط یک یا دو ماه

32:11.226 --> 32:13.740
ببخشید من مزاحم نیستم؟

32:13.862 --> 32:16.752
نه چیزی نیست

32:16.831 --> 32:19.186
فکر کنم دیگه وقتشه که باشه هم‌سطح بشم

32:19.834 --> 32:21.814
من فقط به سوزان گفتم که می‌خوام برگرده

32:24.563 --> 32:26.383
میدونم کمی برنامه‌های شما رو به هم می‌زنه

32:26.408 --> 32:29.833
متاسفم، اما من دوسش دارم

32:29.945 --> 32:32.232
خیلی بد شد
اون دوست نداره

32:32.314 --> 32:34.828
واقعا؟ خب وقتی بوسیدمش
این‌طور به نظر نمی‌رسید

32:34.916 --> 32:37.931
چی؟ تو رو بوسید؟

32:38.019 --> 32:40.738
نه مال قبله

32:40.789 --> 32:42.541
و تو بهش اجازه دادی؟
نه حمله کرد

32:42.657 --> 32:45.547
حمله نبود-
نامرد ما با هم توافق کردیم-

32:45.593 --> 32:50.247
سوزان با تو عروسی نمی‌کنه آن هم بخاطر اینکه
تو ورق بردیش

32:51.782 --> 32:54.917
اوه بهت نگفت چطور سر تو پوکر بازی کردیم؟

32:55.582 --> 32:58.506
تو سر من شرط بستی؟

32:58.773 --> 33:00.753
نه این‌طوری هم نبود

33:00.809 --> 33:02.789
من فقط پیشنهاد دادم
اگه من بردم دیگه مزاحم تو نشه

33:02.877 --> 33:07.064
و اگه او برد؟

33:08.517 --> 33:10.838
خب من دقیقاً یادم نمیاد
نکته اینه که او باخت همون‌طوری که من مطمئن بودم می‌بازه

33:10.885 --> 33:14.606
من اگه دستم خوب نبود هرگز
روی تو شرط نمیبستم

33:17.013 --> 33:20.904
برو بیرون
سوزان لطفا

33:20.929 --> 33:22.016
شنیدی چی گفت
تو هم همین‌طور

33:22.064 --> 33:23.646
من از دست جفت شما کشیدم با من طوری رفتار
می‌کنید انگار من یه تیکه استخونم

33:23.671 --> 33:27.812
تمومه من فراتر از عصبی‌ام

33:27.837 --> 33:31.091
این هم تصمیم

33:31.207 --> 33:34.829
بوسه‌ای در کار نخواهد بود
و همین‌طور عروسی

33:34.985 --> 33:36.464
و نه کیک لعنتی

33:36.545 --> 33:39.992
این چیه؟
گوشت و کدوی ایتالیایی

33:58.267 --> 34:00.705
این چیه؟

34:00.730 --> 34:04.155
این تشکر من برای شانسی که به من دادین

34:04.201 --> 34:07.592
شوخی می‌کنی؟
من باید ازت ممنون باشم

34:07.671 --> 34:10.026
ما سه هزار تا امشب سود داریم

34:10.107 --> 34:13.065
اوه شمع

34:13.143 --> 34:18.388
آره فکر می‌کنم همیشه باید از اینها استفاده کنیم
محیط رو آروم می‌کنه

34:20.419 --> 34:22.994
پس بیا بخور

34:31.534 --> 34:33.116
اوه خدای من

34:33.218 --> 34:38.007
اگه ما برای غذای مخصوص فردا
از این بدیم چهار هزار تا سود می‌کنیم

34:38.032 --> 34:41.826
خوبه فقط با تام هماهنگ کن

34:41.937 --> 34:45.726
چرا؟ می‌دونی که قبول نمی‌کنه

34:45.841 --> 34:48.919
منظورم اینه که می‌فهمم، درد داره
دوست نداره بیرون از رستوران باشه

34:48.944 --> 34:52.733
اما دلیل نداره

34:52.814 --> 34:56.123
بیا راجع به چیز دیگه حرف بزنیم-
آره باشه-

34:57.721 --> 35:00.770
مگه اینکه بخوای بری
تو تا دیر وقت اینجایی

35:01.323 --> 35:04.179
نه نه دوست دارم اینجا باشم
دوست ندارم برم تو آپارتمان خالی

35:04.292 --> 35:08.217
دوست و رفیق نداری؟-
دوست‌های من دو دسته‌اند-

35:08.296 --> 35:11.846
آن‌هایی که قبل از پاکی باهاشون بودم

35:11.933 --> 35:13.788
و آن‌هایی که اگه می‌خوام
پاک بمونم باید ازشون دوری کنم

35:13.869 --> 35:17.055
اره درک کردم

35:21.357 --> 35:25.489
تو تا حالا موهات رو پایین ریختی؟
چی؟ آره

35:25.514 --> 35:29.439
بعضی وقت‌ها چرا؟

35:29.518 --> 35:31.668
خیلی خوب به نظر میاد

35:31.720 --> 35:33.404
باید بعضی وقت‌ها این کار رو بکنی

35:35.613 --> 35:37.263
اوه خب ممنون

35:47.523 --> 35:50.447
این خیلی خوشمزه‌ست

35:51.473 --> 35:53.487
متشکرم یه کم شراب می‌خوای؟

35:53.608 --> 35:57.090
البته

35:57.179 --> 35:58.795
بله

36:04.792 --> 36:08.137
تو روزنامه درباره‌ی رستوران تو نوشتن

36:08.657 --> 36:11.115
چی نوشتن؟

36:12.919 --> 36:17.174
وقتی پیتزا فروشی اسکات درهاش رو باز کرد
می‌تونستی صدای گلایه‌ی همه‌ی شهر رو بشنوی

36:17.199 --> 36:20.885
"فقط پیتزا فروشی کم داشتیم"

36:21.504 --> 36:24.121
اما با منوی به‌روز شده‌ی ریک کالتی

36:24.440 --> 36:27.956
همونی که برای ما غذا پخت

36:28.043 --> 36:30.364
اره، دیگه چی گفته؟

36:30.446 --> 36:33.928
بیشتر از مداد رنگی روی میزهاست
خوراک گوساله ماوراییه

36:33.983 --> 36:38.375
برنج، قارچ

36:39.635 --> 36:43.005
عالی

36:43.092 --> 36:46.107
رستوران اسکات از یک
اغذیه فروشی خانوادگی زمینی

36:46.195 --> 36:49.401
تبدیل شده به بهترین

36:49.426 --> 36:52.282
بسه کیلا

36:53.438 --> 36:55.293
بابا خسته‌ست

36:56.190 --> 36:58.170
باشه

37:16.492 --> 37:19.382
من می‌دونم که شما از شایعه خوشتون میاد

37:19.495 --> 37:23.776
اما من فکر کنم که شهروندان فیر ویو
بیشتر به حقایق علاقه دارن

37:28.503 --> 37:33.225
آقای لانگ، ۱۵ امتیاز در آرا سقوط کردید

37:33.308 --> 37:37.495
به رای‌دهندگان‌تون چی دارین بگین؟

37:37.578 --> 37:39.592
خب من ازشون می‌خوام که
با یک موضوع قضاوت نکنن

37:39.681 --> 37:44.733
فهمیدی نه؟

37:48.189 --> 37:49.475
او کیه آقای لانگ؟
اسم بگین

37:49.500 --> 37:51.214
نه، من هویت زن رو فاش نمی‌کنم

37:51.293 --> 37:53.182
مگه یک هرزه‌ست؟

37:53.261 --> 37:56.014
نه، هرزه نیست من به موقع جواب شما رو میدم

37:56.098 --> 38:00.854
هی هی

38:02.204 --> 38:03.285
پس که این‌طور

38:07.376 --> 38:09.128
صبر کن چکار می‌خوای کنی؟
وایستا

38:09.211 --> 38:11.862
ببخشید ببخشید

38:14.208 --> 38:17.894
من زنی هستم که تو عکس بود

38:17.919 --> 38:21.469
اسم شما چیه؟

38:25.514 --> 38:28.347
چکار می‌کنی؟
پیش مردم بایستم

38:32.344 --> 38:35.029
اسم من گابریل مارکز

38:35.721 --> 38:38.581
و می‌خواستم بدونید که درست قبل از
گرفته شدن این عکس‌ها

38:38.606 --> 38:41.689
ویکتور از
من خواستگاری کرد

38:43.614 --> 38:45.503
چی گفتی؟

38:46.416 --> 38:48.669
گفتم "بله"
من افتخار می‌کنم که زن آقای لانگ باشم

38:48.785 --> 38:52.733
ارزش‌های خانوادگی شما چیه؟

38:52.758 --> 38:55.045
لانگ، شما می‌خوای ازدواج کنی؟
شما با هم قرار می‌گذارین؟

38:57.644 --> 39:00.738
وقتی تو آسانسور گیر کرده بودیم

39:00.763 --> 39:06.221
من وقت رو غنیمت شمردم
تا شادی‌ام رو نشون بدم

39:06.246 --> 39:08.582
پس این داستان عاشقانه‌ست؟

39:08.671 --> 39:12.159
تنها دلیلی که ویکتور این رو از شما مخفی نگه داشت
این بود که از من محافظت کنه

39:12.184 --> 39:15.096
چون او از آن دسته از افرادیه که
عفت زن رو مقدم بر خودش می‌دونه

39:15.178 --> 39:19.695
و شما باید با این‌طور مردها ازدواج کنید

39:19.816 --> 39:22.274
از دسته مردهایی که شما بهش رای می‌دین

39:51.440 --> 39:53.829
بوی چیه؟

40:11.327 --> 40:13.284
خانم

40:15.865 --> 40:17.947
شما کارن مکلویسکی هستین؟

40:19.465 --> 40:21.479
اون نامرد کوچولو من رو لو داد، آره؟

40:23.306 --> 40:25.991
امروز کاندیدای شهردار شدن
مصاحبه‌ی خبری برگزار کرد

40:26.809 --> 40:30.393
خانمی به اسم گابریل مارکز، مدل سابق

40:30.480 --> 40:34.269
خبرنگاران رو با خبر نامزدی‌اش با آقای لانگ
شگفت‌زده کرد

40:34.384 --> 40:39.174
تنها دلیل که به شما نگفت این بود که می‌خواست
از من محافظت کنه

40:42.008 --> 40:45.355
کارلوس، می‌دونم شنیدی یا نه

40:45.380 --> 40:48.771
آره شنیدم

40:49.247 --> 40:53.160
کمتر از چند ماه من با
آقای لانگ ازدواج می‌کنم

41:04.473 --> 41:06.278
من از رادیو شنیدم

41:06.303 --> 41:10.185
امروز قراره که دوباره برق بره

41:10.904 --> 41:14.766
می‌خوای من شماره‌ی ایدا رو بزارم؟-
من خوبم-

41:15.181 --> 41:19.436
مصاحبه‌ی ما تو روزنامه رو خوندی؟

41:19.461 --> 41:21.919
آره

41:23.499 --> 41:27.111
باشه من میرم

41:49.870 --> 41:51.591
برق

41:51.616 --> 41:55.776
چیزیه که بیشتر مردم بهش فکر نمی‌کنن

41:56.523 --> 41:59.879
تا وقتی که بره

42:01.317 --> 42:05.263
می‌خواد قدرت سیاسی باشه

42:09.817 --> 42:13.674
یا تاثیر عشق بر روی یک نفر باشه

42:15.781 --> 42:19.797
قدرت نیاز داریم
ما همه به نحوی تو زندگی‌مون

42:20.822 --> 42:25.077
تا شاید به ما حق انتخاب بده

42:27.969 --> 42:31.724
بله، بدون انتخاب کردن

42:31.749 --> 42:35.196
یعنی ناتوان بودن

42:36.147 --> 42:38.730
خب
این می‌مونه که

42:39.473 --> 42:41.122
تو تاریکی

42:41.147 --> 42:44.469
تنها باشی

42:50.922 --> 43:10.922
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
