WEBVTT

00:00.082 --> 00:02.005
آنچه گذشت

00:02.084 --> 00:05.270
کمرم. رگ به رگ شده-
خدای من، داری گریه می‌کنی؟-

00:05.354 --> 00:06.435
یه کم

00:06.521 --> 00:08.535
ادی یه ملاقات‌کنندهٔ ناخوانده داشت

00:08.624 --> 00:09.807
پسر کوچولوی من رو یادت می‌آد؟

00:09.891 --> 00:13.475
نمی‌دونستم پسرت داره می‌آد-
پدرش چهار هفته ترکش کرده-

00:13.629 --> 00:16.212
گبی مورد پسند وکتور شد

00:16.264 --> 00:18.380
متوجه نشدی؟ من چشم‌گیرم

00:18.467 --> 00:21.391
من متوجه شدم و پس می‌زنم

00:21.470 --> 00:23.950
و وقتی مایک داشت سعی می‌کرد
گذشته‌اش رو به‌خاطر بیاره

00:24.072 --> 00:27.463
حسادت یان باعث شد دست به کار بشه

00:27.542 --> 00:30.022
زن من می‌شی؟

00:34.816 --> 00:36.204
خدای من، خیلی هیجان‌زده‌ام

00:36.284 --> 00:38.901
باشه، اونا تو رو بیشتر از من خواهند پرستید

00:38.987 --> 00:41.536
اوه، ممنون. نیاز داشتم بشنوم

00:41.590 --> 00:43.570
اوه، عزیزم. خار

00:43.659 --> 00:46.276
اوه، ببخشید

00:46.795 --> 00:51.278
اگه یه چیزی بود که یان ازش مطمئن بود

00:51.332 --> 00:55.485
این بود که عشقش نسبت به
سوزان مایر فنا ناپذیر بود

00:55.970 --> 00:59.258
این رو می‌دونست چون طعمش رو قبلاً چشیده بود

01:01.176 --> 01:02.826
و دوباره

01:04.079 --> 01:05.228
و دوباره

01:06.981 --> 01:12.567
با این حال، یان راهی پیدا کرده بود که
بی‌ظرافتی گاه‌گاه سوزان رو ببخشه

01:12.620 --> 01:14.805
اوه، دارن میان

01:16.357 --> 01:18.837
سؤالی که تو سرش بود این بود که

01:18.927 --> 01:22.682
آیا پدر و مادرش هم می‌تونستن
همین کار رو بکنن؟

01:22.897 --> 01:24.547
پدر

01:24.632 --> 01:28.353
این نامزد منه، سوزان
گراهام و دانیل، پدر و مادر من

01:28.436 --> 01:29.414
دلپسند

01:29.471 --> 01:31.724
تو اغراق نکرده بودی، خیلی معرکه‌ست

01:31.840 --> 01:34.354
خیلی خوشحالم که بالاخره
شما دو نفر رو زیارت کردم

01:34.442 --> 01:37.298
این برای شماست-
مواظب باش مادر-

01:38.379 --> 01:41.599
خار داره-
یان، من بلدم چطوری گل رز دستم بگیرم-

01:41.683 --> 01:44.766
بله، البته، البته
من فقط نمی‌خواستم سوزان...

01:46.588 --> 01:48.238
حق با شماست، ببخشید

01:48.289 --> 01:51.338
کسی گرسنه‌اش نیست؟-
چرا-

01:52.127 --> 01:56.883
پس کی گوشت رو روی زغال می‌گیره؟
چقدر مثل گذشته‌ها

01:56.965 --> 02:02.119
یاد من رو به دخترهایی می‌اندازه که
دارن یونجه درو می‌کنن و

02:02.504 --> 02:04.484
اسمش چی بود؟ یونجه؟

02:04.572 --> 02:08.088
چرا، همینه. یونجه

02:08.576 --> 02:12.433
میل دارین یه نوشیدنی بخورین؟-
من فقط یه گیلاس کوچک جین-

02:12.514 --> 02:16.530
اوه، تو بمون عزیزم. من ترتیبش رو می‌دم

02:19.487 --> 02:22.741
به نظر خوب داره پیش می‌ره. بزنم به تخته

02:22.790 --> 02:23.768
نگران بودین؟

02:23.892 --> 02:26.903
آشنا کردن نامزدت با پدر و مادرت یه کم

02:26.928 --> 02:28.282
نمی‌خوای به من بگی؟

02:28.396 --> 02:31.718
اولین باری که من پدر و مادر داهلیا رو دیدم
کاملاً فاجعه بود

02:31.767 --> 02:34.987
می‌خواستیم چای بخوریم
و یه سینی شیرینی هم بود

02:35.103 --> 02:38.459
و وقتی من یکی به مادرش تعارف کردم دستم تکون
خورد و تلپ

02:38.507 --> 02:41.192
یه بیسکویت افتاد تو فنجان چایش

02:41.309 --> 02:42.287
اوخ

02:42.577 --> 02:45.399
چای پاشید بیرون
روی لباسش

02:45.881 --> 02:50.432
باید کلی خجالت کشیده باشید-
بله. خیلی افتضاح شده بود-

02:51.419 --> 02:52.397
واه، بچه‌ها

02:53.054 --> 02:57.878
نگران نباشید. حالش خوبه

02:57.959 --> 03:00.348
بله، یان میدونست

03:00.428 --> 03:04.376
عشقش نسبت به سوزان فنا ناپذیر بود

03:04.499 --> 03:10.222
ولی متاسفانه، ابپاشم لباس مادرش اینطور نبود

03:10.247 --> 03:51.889
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:51.913 --> 03:56.635
در گنجه‌ی لباس هر زن خانه‌داری گنجینه‌ای
از لباس‌های مختلفی وجود داره

03:56.685 --> 03:58.437
که هرگز راضی نمیشه آنها رو از دست بده

03:59.588 --> 04:04.947
ممکنه یونیفرم رقصی باشه، سمبل دوران
جوانی

04:05.594 --> 04:11.146
یا لباس دوتکه‌ای که قبل از
بچه‌دار شدن می‌پوشیده

04:11.233 --> 04:17.127
یا شلوار گران‌قیمتی که دعا میکنه که دوباره
استایل گذشته رو به او برگردونده

04:17.505 --> 04:22.363
اما برای گابریل سالیس، هر تکه لباسی یک گنج
بود

04:22.410 --> 04:26.267
به دقت انتخاب شده
زیبا نگهداری شده

04:26.982 --> 04:30.839
و کاملاً غیر قابل تعویض

04:37.692 --> 04:39.842
باورم نمیشه یه سوتین دیگه گرفتی

04:39.960 --> 04:42.383
من وقتی حشره‌ام نمیتونم زیرپوش بخرم

04:42.430 --> 04:44.546
خواربار بخری

04:44.632 --> 04:47.090
بازا چند وقته کساده؟

04:47.115 --> 04:49.293
سه هفته میشه. دارم می‌میرم

04:49.370 --> 04:51.452
انقدر مونده باغبان خونه رو از راه بدر کنم

04:51.539 --> 04:53.018
میدونم چی میگی

04:53.108 --> 04:56.658
اون پسر خوش‌تیپ نوجوانه
که با تو بود. فکر میکنی

04:56.744 --> 04:59.258
ازدواج کرده-
چه بد-

04:59.914 --> 05:02.599
ویکتور لانگ چی؟
با هم چطورین؟

05:02.650 --> 05:06.439
نه خدای من، نه. فکر کنم امشب بعد از م
باهاش بهم بزنم

05:06.554 --> 05:10.001
چرا؟ پولداره، خوش‌قیافه‌ست
احتمالاً هم شهردار میشه

05:10.058 --> 05:14.074
منظورم اینه که، بیشتر از این چی میخوای؟-
نمیدونم. فقط خیلی خودبینه-

05:14.195 --> 05:17.813
یه جوری رفتار میکنه که اینگار من یه پیروزی
براش محسوب میشم که از قبل به‌دست آورده

05:17.866 --> 05:20.085
آره، خیلی بده
من میتونم ترتیبش رو بدم؟

05:20.201 --> 05:22.989
ای بس کن، انقدر هم وضعت بد نیست

05:23.037 --> 05:25.222
نگفتم باغبونه ۶۲ سالشه؟

05:27.108 --> 05:29.122
این دیگه چیه؟

05:29.611 --> 05:31.261
اوه

05:35.049 --> 05:36.904
اوه خدای من

05:44.859 --> 05:47.612
نه

05:49.364 --> 05:51.947
هی هی هی
هی هی

05:54.002 --> 05:55.151
عزیزم

05:55.537 --> 05:59.553
اوه‌لعنت به این شانس. دوباره جا گذاشتم خونه

05:59.641 --> 06:04.192
بله، حدس میزدم
به خاطر همین

06:05.546 --> 06:07.696
من یه دونه اضافه پیدا کردم

06:07.748 --> 06:10.365
ممنون. مطمئنی به من میخوره؟

06:10.484 --> 06:11.940
آره، اندازه توئه

06:13.421 --> 06:18.678
گوش کن، داشتم فکر میکردم. بهتر نیست پرسنل
یونیفرم بپوشن

06:18.759 --> 06:20.579
و من و تو لباس معمولی بپوشیم؟

06:20.695 --> 06:23.915
مثل اینه که "سلام. به پیتزا فروشی
اسکاوها خوش‌آمدین. ما اسکاو هستیم"

06:23.965 --> 06:26.117
آره، اما من دوست دارم یونیفرم بپوشم

06:26.142 --> 06:29.359
و اگه تو نپوشی به نظر
میاد که ما برای تو کار میکنیم

06:29.471 --> 06:32.918
اوه، نکته خوبی بود. باشه. یه نکته دیگه
من از رنگ نارنجی بدم میاد

06:33.008 --> 06:34.021
از کی؟

06:34.175 --> 06:35.757
کی لباس من رو دیدی؟
همیشه. تو گنجه ی لباس

06:35.782 --> 06:38.240
لباس نارنجی نداشتم

06:38.546 --> 06:40.002
نه-
نارنجی میگه. مواظب باش-

06:40.081 --> 06:43.733
یه اتفاق بد قرارِ بیفته
برای همین لباس زندانی‌ها و علائم راهنمایی

06:43.818 --> 06:45.900
همیشه نارنجیه

06:45.954 --> 06:48.070
از نظر من مردوده

06:49.758 --> 06:51.180
تو یونیفرم می‌پوشی

06:53.828 --> 06:56.513
به عنوان رئیس اینو میگی یا
شوهرم؟

06:57.766 --> 06:59.518
قطعاً رئیست

06:59.601 --> 07:02.821
شوهرت. خیلی بیشتر از تو می‌ترسه

07:05.106 --> 07:07.996
باید هم همینطور باشه

07:08.043 --> 07:10.228
وقتی ایتی که داشت مصرفت می‌کرد

07:10.311 --> 07:13.531
به تنها چیزی که فکر می‌کرد
زندگی بدون عشقش بود

07:13.615 --> 07:14.730
پاس بده به من

07:14.849 --> 07:17.136
و چقدر دوست داشت دوباره به بازی برگرده

07:18.853 --> 07:22.835
...اون لحظه کسی رو دید

07:22.891 --> 07:25.815
که دوست داشت باهاش بازی کنه

07:30.398 --> 07:31.376
سلام

07:31.533 --> 07:34.514
دیدی؟
خوب به نظر میاد

07:34.636 --> 07:37.492
آره واقعاً خوبه-
می‌تونیم یه بار دیگه بازی کنیم؟-

07:37.517 --> 07:39.372
نه، وقت ناهاره. برو دست و صورتت رو بشور

07:39.541 --> 07:41.691
خداحافظ کارلوس-
خداحافظ-

07:41.776 --> 07:45.565
تو با تراورز خیلی خوب بودی اجازه بده
امشب به صرف کباب دعوتت کنم بریم بیرون

07:45.613 --> 07:49.038
لازم نیست تلافی کنی
من بیشتر از او بهم خوش می‌گذره

07:49.550 --> 07:54.704
خب، پس باید یه قرار دیگه بگذاریم

07:54.755 --> 07:56.644
هر وقت

08:03.131 --> 08:06.954
بله، اجازه بدین دوباره امتحان کنیم باشه؟

08:07.034 --> 08:10.254
من بابت اون قضیه واقعاً متاسفم-
لطفاً! حرفش رو هم نزن-

08:10.304 --> 08:13.626
ابریشم تو کی آب خوری؟
من باید قربانی می‌شدم

08:14.575 --> 08:17.033
یا غذا می‌نوشید؟-
اوه، خدا، بله-

08:17.111 --> 08:22.299
این صندلی نه، لق می‌خوره من یه صندلی دیگه
برای شما در نظر گرفتم، اینجا بنشینید

08:24.419 --> 08:28.242
یان به ما گفته که شما یه دختر جوان دارین
چرا نیامده؟

08:28.323 --> 08:31.111
جولی؟ نه، این هفته پیش پدرشه

08:31.859 --> 08:34.942
اوه
مشکلی پیش آمده؟

08:35.897 --> 08:39.447
خب، فقط یان به ما گفته بود که همسر شما سال‌هاست
که رفته

08:40.134 --> 08:41.954
ما فکر کردیم شما بیوه هستین

08:42.036 --> 08:46.758
نه، کارل زنده زنده و سرحاله
بدبختانه

08:46.808 --> 08:50.290
پس شما طلاق گرفتین؟

08:51.512 --> 08:53.901
چه اتفاقی افتاد؟ شما رو کتک می‌زد؟

08:53.981 --> 08:56.063
نه. البته که نه

08:56.150 --> 08:59.438
خیلی نخاله بود
کارل یه زن‌باز بی‌چشم و رو بود

08:59.520 --> 09:03.775
پس فقط بی‌عفتی بوده-
فقط بی‌عفتی؟-

09:03.891 --> 09:07.907
به نظر من
مردها ذاتاً ضعیف هستند

09:07.995 --> 09:10.316
فکر کنم گراهام هم تایید میکنه

09:10.341 --> 09:11.729
واقعاً داهیلا

09:11.999 --> 09:17.085
که دوست دارین زندگی شما ادامه پیدا کنه
وقتی همسر شما منحرف شده

09:17.110 --> 09:22.401
یه تنبیه درست و حسابی براش
در نظر بگیر و به این کار ادامه بدین

09:23.378 --> 09:25.528
گناه رو تنبیه کنید، گناهکار
رو دوست داشته باشید

09:26.314 --> 09:31.434
آره، خب، با کارل من بیشتر بودم
از الاغ طلاق بگیر و اموال الاغ رو بگیر

09:34.555 --> 09:37.377
پس بهتره حواست باشه
خیانت انتقام بدی در پی داره

09:37.492 --> 09:38.971
خوب شد فهمیدم

09:40.862 --> 09:44.514
بله، خوب شد

09:52.968 --> 09:55.221
آبگرمکن زیر شیروانی ترکید

09:55.337 --> 09:59.160
همه چی از بین رفت
لباس‌هام، کفش‌هام

09:59.241 --> 10:02.495
چرا میخندی؟-
دید ما با هم فرق داره-

10:02.545 --> 10:06.436
تو لباس‌های ضایع شده رو می‌بینی و من
زنی رو که می‌تونه از دوست‌پسر پولدارش استفاده کنه

10:06.549 --> 10:08.563
هیچ وقت دوست‌پسر من نخواهی بود

10:08.617 --> 10:11.905
چقدر دیگه می‌خوای وانمود
کنی که من رو دوست نداری؟

10:11.987 --> 10:13.944
خیلی طول نمی‌کشه. این
آخرین قرار ماست

10:14.023 --> 10:16.913
تو تو آخرین قرارمون گفتی این
آخرین قرار ماست؟

10:16.992 --> 10:19.916
این دفعه دیگه جدیه-
به من یه لطفی کن. دفعه‌ی بعد جدی بگو-

10:19.995 --> 10:22.077
تو کلوپ رتری قراره به من جایزه بدن

10:22.198 --> 10:23.745
کسل‌کننده

10:23.833 --> 10:26.916
جنب. من می‌خوام دوست‌دخترم خوشگل‌ترین
زن اونجا باشه

10:27.002 --> 10:28.618
این چاپلوسی بود؟

10:28.671 --> 10:31.424
فقط اگه تا حالا زن‌های
تو کلوپ رو ندیده باشی

10:31.540 --> 10:34.931
خفه شو و برای من یه بلوز بیار
متوجه نشدی من چقدر سردمه؟

10:35.010 --> 10:40.460
متوجه؟ کل شب در حال توجه بودم-
بلوز! الان-

10:40.549 --> 10:45.339
یک بلوز کشمیری چطوره؟

10:51.060 --> 10:55.145
اوه خدای من-
چی؟-

10:55.331 --> 10:56.947
اینجا رو ببین

10:57.032 --> 11:01.924
کرویکس، آتگار، وینتج
لاکروی

11:01.971 --> 11:03.894
من زیاد درباره‌ی مد لباس نمی‌دونم

11:03.973 --> 11:07.091
هیس، همینم کافیه

11:07.209 --> 11:09.894
اوه خدای من، به قفسه هم همین‌جا هست

11:10.346 --> 11:12.098
این‌ها همه برای همسر سابق تونه؟

11:12.147 --> 11:14.764
آره. تا وقتی خونه‌ی جدیدش
آماده بشه این‌ها رو اینجا نگه میداره

11:14.884 --> 11:17.637
اوه خدای من
درست اندازه‌ی من

11:17.686 --> 11:20.508
هیچ کس لباسش به من نمی‌خوره

11:20.623 --> 11:22.011
خب، فکر کنم من یه تیپ آدم رو دوست دارم

11:22.057 --> 11:23.843
خب این شاید مورمورم کنه

11:23.959 --> 11:28.942
مگه اینکه معنیش این باشه که من می‌تونم
یکی از اون‌ها رو برای قرارمون بپوشم

11:28.998 --> 11:32.320
هی، دختر صبر کن. این
همسر سابقمه

11:32.434 --> 11:34.653
باشه؟
فکر نمی‌کنم دوست داشته باشه

11:34.703 --> 11:37.354
دوست ندارم لباسش رو به دوست‌دخترم بدم

11:37.439 --> 11:40.056
باشه. اولا من دوست‌دختر تو نیستم

11:40.175 --> 11:42.928
دوماً اگه تو بهش نگفتی تمومه

11:43.812 --> 11:48.830
یالا، لباس به این خوشکلی باید دیده بشه

11:48.918 --> 11:52.468
هر روز تو این گنجه آویزونه و یه
فرشته بالش رو از دست میده

11:52.555 --> 11:57.573
خیلی زیبا بود. اما باز جواب نه ست

12:04.733 --> 12:05.711
گبی

12:07.303 --> 12:09.624
فقط یه دقیقه می‌خواستم خداحافظی کنم

12:13.575 --> 12:17.227
خب، تو صحنه‌ی بعدی پسره بلند میشه و دختره

12:17.313 --> 12:20.294
از این دونفر
ساندرا بولاک، یکی از اون

12:20.416 --> 12:24.740
ایستاده و یه جعبه پنکیک دستشه

12:24.787 --> 12:28.234
بعد چه اتفاقی میفته؟-
دارم میگم یادم نمیاد-

12:28.324 --> 12:31.043
چه فرقی می‌کنه؟
این یه فیلم مزخرف که من دیدم

12:31.126 --> 12:34.380
با این حال هر بار که یادت میاد
ناراحت و برآشفته میشی

12:34.496 --> 12:38.319
فکر می‌کنم به اتفاقی
تو فیلم یا بعدش رخ میده

12:38.400 --> 12:42.382
با کی فیلم رو می‌دیدی؟-
خب، مسلماً با چندتا دختر-

12:43.505 --> 12:44.859
پس احتمالاً سوزان

12:44.974 --> 12:47.830
چرا ازش نپرسیم؟
شاید بتونه بهت بگه چه اتفاقی افتاده

12:47.876 --> 12:49.992
نه. نه، من نمی‌خوام مزاحمش بشم

12:50.446 --> 12:52.426
تازه نامزد کرده

12:52.514 --> 12:55.563
این درمان فقط بخاطر بدست آوردن خاطراتت نیست

12:55.617 --> 12:57.506
بخاطر خودته که به نتیجه برسی

12:57.619 --> 13:01.806
درباره‌ی چیزی بوده که احساساتت رو حل کنه

13:01.890 --> 13:03.107
نمیدونم

13:03.158 --> 13:07.447
بیا با سوزان حرف بزن
چی بهش آسیب می‌زنه؟

13:09.531 --> 13:11.784
این عالیه. من عاشق مدل هواپیمایی هستم

13:11.834 --> 13:13.484
البته

13:13.569 --> 13:14.957
بعد از مدرسه می‌بینمت

13:15.070 --> 13:17.584
میشه در عوض ساعت هفت بیای؟-
چرا انقدر دیر؟-

13:17.639 --> 13:21.223
مامان می‌گه تا تکلیف مدرسه رو انجام ندم
حق ندارم بازی کنم. خداحافظ

13:21.744 --> 13:25.169
داره میاد. پس الان دیگه می‌تونم بیدار بمونم
و برنامه‌ی مورد علاقه‌ام رو ببینم؟

13:25.214 --> 13:28.468
تا هر وقت که بخوای می‌تونی بیدار بمونی

13:28.651 --> 13:34.306
فردا تو باید شب زود بخوابی

13:35.124 --> 13:36.671
آره

13:38.227 --> 13:41.276
پدرت الان بیست دقیقه‌ست که رفته بالا
مطمئنی حالش خوبه؟

13:41.397 --> 13:43.354
آره، اون همیشه بعد شام
دراز می‌کشه

13:43.399 --> 13:46.551
آروم باش اتفاقی نمی‌افته

13:46.668 --> 13:50.753
من مادرت رو آتیش زدم-
و تو از اون لحظه به بعد دلیرتر شدی-

13:50.839 --> 13:54.821
به من اعتماد کن. اگه برگرده به امشب فکر
کنه، هرگز آتش رو یادش نمیاد

13:57.780 --> 14:00.499
اما شاید این رو به خاطر بیاره

14:00.582 --> 14:03.870
اوه، خدای من. متاسفم
حالتون خوبه؟

14:03.952 --> 14:08.640
بله، کاملاً خوبم
حداقل این لباس برای شام دوام آورد

14:08.691 --> 14:10.273
اجازه بده یه حوله بهتون بدم

14:20.703 --> 14:23.991
سلام. امیدوارم اشکالی نداشته باشه

14:24.073 --> 14:28.294
تولد داهیلا نزدیکه و من دیدم
اینجا آویزون فکر کردم

14:28.343 --> 14:31.301
یه ربدوشامبر

14:31.513 --> 14:36.804
برای همین پوشیدمش که پارچه‌اش رو امتحان کنم

14:36.885 --> 14:39.536
داشتی فکر می‌کردی که براش کرست هم بخری؟

14:40.789 --> 14:42.109
اوه خدای من

14:43.091 --> 14:45.549
لطفا این رو به کسی نگو

14:45.627 --> 14:47.379
فقط رب رو در بیار

14:51.099 --> 14:55.491
و هر چی زیرش پوشیدی
مال خودت

14:56.572 --> 15:00.224
منطقی باش، عزیزم
من فقط می‌خوام ازت مراقبت کنم

15:00.309 --> 15:03.893
از سوزان؟ او به پول اهمیت نمی‌ده.
تا حالا یه سنت هم از من نخواسته

15:04.012 --> 15:08.700
منطق تو هم مثل صندلی میز شام خوری که
او نمی‌تونه عوضش کنه

15:08.751 --> 15:11.231
من سوزان رو دوست دارم
و ازش نمی‌خوام که این کار رو بکنه

15:11.320 --> 15:15.006
اوه، مادر حالش خوبه
من براش لباس پیدا کردم

15:15.123 --> 15:19.606
خب پس، تو چه چیزی رو از من نمی‌خوای؟-
هیچی-

15:19.661 --> 15:23.484
می‌خوای که از نظر شما
توافقی رو امضا کنم که به نفع شماست؟

15:23.599 --> 15:29.083
اگه تو و یان از هم جدا شدین
تو مبلغ توافقی رو قبول می‌کنی و

15:29.138 --> 15:32.563
در پی پولی که او از ما
به ارث می‌بره نخواهی بود

15:33.775 --> 15:37.291
تعهد بدم؟-
لطفا سعی کن درک کنی-

15:37.346 --> 15:41.294
مستقلات ما نسل‌هاست
که به خانواده‌ی ما تعلق داره

15:41.416 --> 15:46.308
ما دوست داریم برای بچه‌های یان بمونه

15:46.355 --> 15:49.143
و برای طلاق خرج نشه

15:49.258 --> 15:53.582
کی می‌خواد طلاق بگیره؟
من این یکی رو می‌خوام ادامه بدم

15:53.629 --> 15:55.552
این رو به همسر سابقت هم گفتی

15:55.631 --> 15:57.781
قبل از اینکه با همه‌ی چیزی که
میتونستی برداری ناگهان بری

15:57.900 --> 15:59.447
اوه. باشه

15:59.535 --> 16:01.617
مادر سوزان هیچ چیز رو امضا نمی‌کنه

16:02.437 --> 16:06.294
خوبه. ما همه چیز رو برای برادرت می‌گذاریم

16:06.375 --> 16:08.958
فکر می‌کنید نیگل برای شما نوه میاره؟

16:09.077 --> 16:11.034
همجنسباز الکلی؟

16:11.079 --> 16:14.128
با یک قله‌ی در خطر
می‌تونه روش جدیدی یاد بگیره

16:14.249 --> 16:18.436
باشه، بس کنید. ما شما رو دعوت کردیم
تا جشن نامزدی بگیریم

16:18.520 --> 16:20.875
الان من مطلقه شدم و یان هم محروم از ارث؟

16:20.923 --> 16:24.575
سلام. چیزی رو از دست دادم؟

16:24.660 --> 16:29.143
ما زود برمی‌گردیم

16:29.264 --> 16:34.714
همه‌ی ما ازدواج می‌کنیم با این خیال که همه چیز
خوب خواهد بود

16:34.770 --> 16:36.283
خدا می‌دونه من اینطور فکر می‌کردم

16:36.371 --> 16:41.730
و بعد یه روز من یه صورتحساب سنگین بابت
لباس زیر زنانه پیدا کردم

16:41.843 --> 16:46.360
سوتین، لباس زیر
که هیچ‌کدام هم اندازه‌ی من نبود

16:46.415 --> 16:48.668
چشم‌های من رو باز کرد

16:48.750 --> 16:50.764
اما من مثل پدرم نیستم

16:50.852 --> 16:53.435
باور کنید. نیست

16:54.489 --> 16:57.538
متاسفم

17:10.567 --> 17:12.319
هی بچه‌ها

17:12.402 --> 17:16.157
هی آقای اسکاو. متاسفم
ما فقط یه استراحت کوچک کردیم

17:16.239 --> 17:19.595
خب بیاین بریم سر کار-
نه، نه. اشتباه نکنید-

17:19.710 --> 17:23.965
من کی هستم؟
من یکی از شماها هستم، بشینید

17:25.515 --> 17:30.635
هی! می‌دونی ما چی می‌تونیم
انجام بدیم؟

17:31.722 --> 17:36.774
یه جلسه مثل گذشته‌ها
درد و دل کنیم و خالی بشیم

17:36.827 --> 17:40.582
خب، چی شما رو اذیت می‌کنه؟
باشه. اول من می‌گم

17:40.697 --> 17:44.713
نسبت به یونیفرم‌ها
چه حسی دارین؟

17:46.103 --> 17:48.652
اوه، خوبه

17:49.373 --> 17:53.765
اما ما چرا باید درآمدی که
می‌گیریم رو روی هم بذاریم؟

17:53.844 --> 17:55.824
نکته‌ی خوبی، نکته‌ی خوبیه

17:55.913 --> 17:59.929
اما الان داریم راجع به این
یونیفرم‌های بیریخت حرف میزنیم

18:00.017 --> 18:02.566
می‌دونی چی من رو اذیت می‌کنه؟
هیچ سودی برای سلامتی ما نداره

18:02.653 --> 18:05.406
من نگران این خالی که اینجا درست شده هستم
توجه کنید

18:05.489 --> 18:09.437
موضوع لباس‌هاست
دلگرمی رو از آدم می‌گیره

18:09.560 --> 18:12.450
خب.. من خودم رو
قانع کنم؟

18:12.496 --> 18:16.717
چون شنیدم که یکی از مشتری‌های تو گفت
وقتی هالوین می‌رسه

18:16.833 --> 18:18.881
ما باید تو دهن تو شمع بریزیم

18:20.470 --> 18:25.453
می‌بینی؟ دلگرمی. شما بچه‌ها باید خودتون

18:25.509 --> 18:30.936
اصلاً وظیفه‌ی شماست که برید پیش مدیریت و
درخواست لباس جدید بدید

18:31.048 --> 18:35.133
و اگه مدیریت خوشش نیامد می‌تونید بگید که
ممکنه ورشکست بشه

18:35.218 --> 18:40.543
باشه، استراحت تمومه. من میرم تام رو پیدا کنم
باهاش حرف بزنم

18:40.590 --> 18:45.244
خوبه

18:52.235 --> 18:55.125
باورم نمیشه سعی داشتی
اینطوری زیرآب من رو بزنی

18:55.172 --> 18:57.789
خب، تو چاره‌ای برای من نگذاشتی

18:58.508 --> 19:01.694
این یه یونیفرم بیشتر نیست
چرا نمی‌پوشی؟

19:01.778 --> 19:03.701
چون من هم می‌خوام یکی برنده شم

19:03.914 --> 19:04.892
چی؟

19:04.982 --> 19:08.907
همش دستور میدی و مخالفت می‌کنی
و حکم فرمایی می‌کنی

19:08.985 --> 19:12.967
و من از این خسته شدم
هر از گاهی هم باید به روش من رفتار کنیم

19:13.090 --> 19:15.275
ما معامله کردیم، لینت
تو قبول کردی

19:15.359 --> 19:17.748
اینجا من مسئوالم تو خونه تو

19:17.828 --> 19:22.152
فقط ما هیچوقت خونه نیستیم. ما اینجا زندگی می‌کنیم
زناشویی ما اینجاست

19:24.001 --> 19:27.824
می‌دونی چیه؟ الان نمی‌تونیم راجع به این
حرف بزنیم. ده دقیقه دیگه باز می‌کنیم

19:27.904 --> 19:29.690
بعداً-
بعداً من خوابم-

19:29.740 --> 19:33.722
و بعد من وقتی برمی‌گردم که تو هنوز خوابی
الان باید بهش برسیم

19:33.844 --> 19:35.858
باشه. بسیار خب

19:36.947 --> 19:40.497
باشه، همین الان بهش رسیدگی می‌کنیم
من میرم برای شام آماده شم

19:40.584 --> 19:42.769
و تو این یونیفرم لعنتی رو می‌پوشی

19:51.762 --> 19:52.877
نه

19:53.830 --> 19:55.582
چی؟

19:56.666 --> 19:58.714
میرم خونه

19:59.569 --> 20:01.355
داری از من سرپیچی می‌کنی؟

20:02.506 --> 20:07.023
بهت گفته بودم که نارنجی یعنی
یه اتفاق بد قراره بیفته

20:24.327 --> 20:27.012
سلام! منو یادت میاد؟
من چند شب پیش اینجا شام خوردم

20:27.064 --> 20:29.453
من داشتم رد می‌شدم
بعد از اینکه سه تا چای خوردم

20:29.533 --> 20:31.649
من باید برم دستشویی
اشکالی نداره؟

20:51.922 --> 20:53.572
اوه

20:54.357 --> 20:58.874
من و تو با هم خیلی خوشحال خواهیم بود

21:28.658 --> 21:31.639
من حس می‌کنم ده کیلو سبک شدم. ممنون

21:37.834 --> 21:41.156
اوه، یه دقیقه وقت داری؟
من به کمکت نیاز دارم

21:41.238 --> 21:44.128
من باید اینارو ببرم داخل

21:44.207 --> 21:48.098
لطفاً، من باید درباره‌ی یک فیلم ازت بپرسم

21:51.615 --> 21:55.870
و آخرین چیزی که یادمه
اینه که یه عالمه شیرینی نپخته

21:55.986 --> 21:58.910
میذاره جلوی او، بعد یه
اتفاقی می‌افته. یادم نمیاد

21:58.989 --> 22:01.811
به دختر بچه

22:02.159 --> 22:04.639
مایک، این فیلم نبود. ما بودیم

22:05.529 --> 22:06.507
چی؟

22:07.497 --> 22:12.219
آره. اولین شبی بود که ما با هم گذروندیم

22:12.269 --> 22:13.919
من می‌خواستم سورپرایزت کنم

22:14.004 --> 22:17.087
همشون نپخته نبودند

22:17.174 --> 22:20.599
من سعی داشتم بنویسم مایک و م بد شده بود

22:20.710 --> 22:23.964
"مایک" خوشمزه شده بود
دوست داشتی؟

22:24.014 --> 22:25.994
نه، خیلی بد ترکیب بود،
اما تو خیلی مطبوع بودی

22:26.082 --> 22:28.733
تو من رو یه عالمه بوسیدی
و گفتی که نگران نباشم

22:28.818 --> 22:31.640
من خیلی فرصت دارم که شیرینی بپزم چون

22:31.721 --> 22:37.148
چون من در نظر داشتم بقیه‌ی
صبح‌ها رو با تو بگذرانم

22:38.829 --> 22:40.411
یادت آمد؟

22:41.731 --> 22:43.551
آره

22:48.205 --> 22:52.995
من باید برم چون پدر و مادر یان اینجا هستند

23:06.017 --> 23:08.406
ممنون که آمدین

23:09.654 --> 23:12.874
می‌دونم ده بار تا حالا گفتم،
اما خیلی خوب به نظر میای

23:14.125 --> 23:17.572
و پیشنهاد من هنوز سر جاشه-
نیازی نیست پول لباس من رو بدی-

23:17.662 --> 23:19.619
بالا
تو فقط به خاطر نهار من نیاز داشتی

23:19.698 --> 23:21.746
و به نظر می‌رسه خیلی قیمتش باشه

23:21.800 --> 23:23.620
یاد بگیر. درک کن

23:23.702 --> 23:27.252
من میرم به بینی‌ام پودر بزنم بعد می‌تونی
من رو به همه نشون بدی

23:31.443 --> 23:34.993
مواظب باش. الان همسر قبلی‌ات رو دیدم-
اینجا چی‌کار می‌کنه؟-

23:35.080 --> 23:37.230
یکی از دوستای او هم یه نشان می‌خواد بگیره

23:37.349 --> 23:39.602
می‌خوای بعد از سخنرانیت بزنی بیرون؟

23:39.684 --> 23:44.201
شوخی می‌کنی؟
من تا حسابی به گبی نگاه ننداخته باشه نمیرم

23:53.632 --> 23:54.610
هی

23:55.734 --> 23:59.784
سلام. من عاشق لباست هستم

24:00.372 --> 24:03.023
مرسی-
همین یدونست؟-

24:03.108 --> 24:04.530
آره. کوچک

24:05.277 --> 24:06.756
قشنگه؟

24:07.812 --> 24:09.359
چه می‌گویی؟

24:09.447 --> 24:12.929
خب، من یه سری اطلاعات دارم

24:13.407 --> 24:15.672
چون خودم خریدمش

24:16.554 --> 24:19.910
پس تو

24:20.558 --> 24:23.311
خب، اول بذار بهت بگم که
سلیقه‌ی فوق‌العاده‌ای داری

24:23.395 --> 24:26.251
اگه تو یه شرایط دیگه همدیگه رو می‌دیدیم
حتماً خیلی با هم جور می‌شدیم

24:26.364 --> 24:29.186
من این لباس‌ها رو گذاشتم پیش ویکتور که
ازشون نگهداری کنه

24:29.234 --> 24:31.214
نه اینکه قرض بده به هرزه‌هاش

24:32.037 --> 24:36.258
باشه، تو الان عصبانی هستی. من کم کم دارم
با اون هرزه‌ای که گفتی از کوره در میرم

24:36.308 --> 24:38.629
من لباسم رو می‌خوام، الان

24:38.743 --> 24:42.293
تو نمی‌تونی برای نهار دو تا لباس بپوشی

24:42.380 --> 24:44.929
به نظر میاد که من لباس اضافی نداشته باشم-
مشکل من نیست-

24:45.317 --> 24:47.137
لباس رو به من پس بده

24:47.218 --> 24:51.337
ادامه بده. هر کی رو دوست داری صدا بزن
نمی‌تونی مجبورم کنی لباس رو در بیارم

24:51.423 --> 24:53.937
این گاز اشکاوره

24:54.025 --> 24:57.040
در عرض سه ثانیه چشمت آتش می‌گیره

24:58.863 --> 25:01.218
میشه به من کمک کنی گیره رو باز کنم؟

25:03.802 --> 25:07.852
سلام، سامانتا. من شنیدم که
این لباس گبی نیست؟

25:12.510 --> 25:15.332
گبی؟ اینجایی؟

25:16.982 --> 25:22.466
هی ویکتور. حتما تعجب کردی چرا
من اینهمه اینجا بودم

25:22.554 --> 25:25.478
داستان مسخره‌ای داره
همسر سابقت رو دیدم

25:25.657 --> 25:28.115
او باعث شد عجله کنم

25:41.190 --> 25:44.637
باشه. تراورز وقت خوابه

25:44.662 --> 25:46.881
اما من میخوام لاک پشتم
رو به کارلوس نشون بدم

25:48.479 --> 25:52.063
باشه. من خسته شدم
ای وای

25:52.150 --> 25:55.390
من باید برم-
هی، هنوز مشروبت رو تموم نکردی-

25:55.415 --> 25:58.339
صبح زود باید برم جایی
بیا بچه. من می برمت بالا

26:17.842 --> 26:19.560
خوب بخواب. تراورز

26:19.611 --> 26:23.002
اوه نه، من دست و پا چلفتی ام
شکوندمش

26:23.114 --> 26:25.867
نه، این باله ست. من میتونم درستش کنم

26:32.857 --> 26:35.940
بله؟

26:35.994 --> 26:37.883
نمی بینم چکار دارم میکنم

26:37.962 --> 26:40.977
اوه، ببخشید

26:42.701 --> 26:47.958
من باید ببینم یاد بگیرم، شاید دوباره
جدا شد، بتونم درستش کنم

26:48.006 --> 26:51.124
باشه. خب این قسمت باید بره

26:51.242 --> 26:54.428
تو این گوشه تا باله کار کنه

26:54.512 --> 26:58.130
خدای من، خیلی فنی هستی

26:59.184 --> 27:03.166
ادی، داری چکار میکنی؟-
درباره ی باله یاد می گیرم-

27:04.756 --> 27:06.713
فکر کنم داری روی من میای

27:06.825 --> 27:08.714
شاید

27:08.793 --> 27:14.448
باشه. ادی، نه. ما دوست های نزدیکی هستیم و
من نمی خوام خرابش کنم

27:14.532 --> 27:18.287
خب. ما انقدر نزدیک نیستیم
بیا ببینیم چطور پیش میره

27:18.369 --> 27:20.451
میدونی چیه؟
هیچ جوری پیش نمیره

27:20.538 --> 27:21.858
چرا نه؟

27:22.107 --> 27:26.829
چون.من دنبال دختری هستم که بخواد باشه

27:26.945 --> 27:30.461
و یه رابطه ی جدی داشته باشه
و تو از این مدل نیستی

27:30.548 --> 27:33.768
از چه مدل افرادی ام؟

27:34.185 --> 27:40.079
قشر باحال که لباس جذاب میپوشی
و با آدمای جدید آشنا میشی

27:40.125 --> 27:44.449
و بعد دفعه ی بعد برن بیرون و
ادمهای جدید دیگه ای رو ببینند

27:44.562 --> 27:46.348
تو فکر میکنی من هوس بازم؟

27:46.397 --> 27:49.753
برای خونه ای تو کوچه ی بن بست، این خونه
کلی ترافیک به خودش می بینه

27:49.868 --> 27:55.318
من قادر نیستم تعهدهای طولانی مدت داشته باشم

27:55.406 --> 27:57.226
ببین، تو حتی نمی‌تونی نسبت به
این بچه خودت متعهد باشی

27:57.308 --> 28:00.494
ولش می کنی تو خیابون تا بتونی بری خرید

28:00.578 --> 28:03.195
یعنی؛ وقتی که تو طعمه ی سکس قرارش نمیدی

28:05.416 --> 28:07.396
از خونه ی من برو بیرون

28:07.986 --> 28:09.465
ببین

28:16.261 --> 28:19.811
چند ساعت پیش باید برمیگشتی

28:19.897 --> 28:21.877
من می دونم هنوز عصبانی هستی. من هم هستم

28:21.966 --> 28:26.415
پس چرا نمیای خونه کنار هم عصبانی باشیم؟
زود می بینمت

28:26.471 --> 28:30.157
خب. این لباس چه رنگیه؟
مثل مرجان یا قزل‌آلا؟

28:31.809 --> 28:34.096
پنیری

28:34.179 --> 28:37.433
دقیقا، و من باید هر روز بپوشمش

28:37.482 --> 28:40.668
انقدر بد نیست. من یکبار
تو این جاها کار کردم

28:40.752 --> 28:43.801
من مجبور بودم چشم بند بزنم با یک طوطی
روی شونه‌هام

28:43.921 --> 28:46.344
میل دارین از غذای مخصوص ما بشنوید؟

28:47.926 --> 28:50.577
چرا به تام نمی‌گی که
یه رنگ دیگه انتخاب کنه؟

28:50.662 --> 28:53.882
این بخاطر لباس نیست
این بخاطر اینه که ما با هم کار می‌کنیم

28:53.932 --> 28:57.379
هر روز جنگه
این داره به زندگیمون لطمه می‌زنه

28:57.469 --> 29:01.417
می‌دونی چیه؟
من می‌خوام به تام بگم که می‌خوام پا پس بکشم

29:01.506 --> 29:04.828
یعنی استعفا؟-
آره، ما می‌تونیم یه مدیر استخدام کنیم-

29:05.743 --> 29:10.101
بنظرت تام چه حسی پیدا میکنه؟

29:10.148 --> 29:13.106
خب، وقتی از قایم شدن دست کشید ازش می‌پرسم

29:14.686 --> 29:17.200
می‌دونی چیه؟
از انتظار خسته شدم

29:17.255 --> 29:21.237
می‌رم اونجا و از خودش می‌پرسم
بعدا می‌بینمتون

29:25.897 --> 29:28.548
پس ما باید از بچه‌ها پرستاری کنیم، ها؟

29:28.666 --> 29:30.145
درسته

29:30.235 --> 29:32.385
من احمقم، بچه‌ها می‌شه؟

29:32.437 --> 29:35.657
گرفتیم. برو

29:48.152 --> 29:50.132
تام

29:51.089 --> 29:54.605
یالا، من می‌دونم هنوز اینجایی

29:55.193 --> 29:58.015
می‌دونی الان ساعت چنده؟

29:58.096 --> 30:01.714
...میتونی عصبانی باشی، ولی

30:01.799 --> 30:05.155
نمی‌تونی همه‌ی شب رو از من دوری کنی

30:07.638 --> 30:10.892
اوه، خدای من

30:10.975 --> 30:13.728
اوه، خدای من تام

30:13.811 --> 30:19.432
پاشه. داری نفس می‌کشی؟

30:21.719 --> 30:26.236
الو؟ سلام، اینجا برای همسرم اتفاقی افتاده

30:26.291 --> 30:28.908
من... نمی‌دونم. بیهوش شده

30:29.661 --> 30:32.141
هاوترون ۲۳۵۷

30:32.463 --> 30:34.750
باشه، می‌شه عجله کنید؟

30:34.832 --> 30:37.312
ممنون. بله

30:44.942 --> 30:50.267
به من گوش کن. من مردن رو قدغن می‌کنم

30:52.483 --> 30:57.307
اگه منو با رهن و رستوران
و پنج تا بچه تنها بگذاری

30:57.388 --> 31:02.280
قسم می‌خورم که می‌فرستمت به ته جهنم
و وادارت می‌کنم تاوان پس بدی

31:02.326 --> 31:03.304
میشنوی؟

31:06.064 --> 31:09.147
یالا عزیزم

31:09.233 --> 31:11.315
اوه، لطفاً

31:19.839 --> 31:22.058
پس این بود؟
کمرش دوباره گرفت؟

31:22.208 --> 31:24.290
ای‌خدا رو شکر

31:24.376 --> 31:26.993
فکر میکنم از درد بیهوش شده

31:27.046 --> 31:31.096
اما من می‌خوام که روشن
بشه. خوردگی مفصل جدیه

31:31.217 --> 31:33.572
تا بتونه دوباره سر پا بشه
کمی طول می‌کشه

31:33.652 --> 31:36.075
چه مدت؟-
خب، سه ماه-

31:36.121 --> 31:40.046
سه ماه؟-
بعدش نباید فشار بیاره-

31:40.126 --> 31:42.174
کارش چیه؟

31:42.294 --> 31:44.342
ما رستوران داریم

31:44.397 --> 31:47.048
تا چهار یا پنج ماه نباید برگرده سر کار

31:47.133 --> 31:49.249
کار رستوران خیلی استرس آوره

31:50.436 --> 31:53.861
آره. همینطوره

32:00.679 --> 32:01.828
چیه؟

32:01.880 --> 32:05.362
اوه، تعهدیه که پدر و مادر
من می‌خوان که امضاش کنی

32:06.885 --> 32:09.240
و تو آوردیش تو رختخواب؟

32:09.721 --> 32:12.577
باشه. قانون اول عشق

32:12.658 --> 32:15.309
من فقط می‌خوام از شرش خلاص بشم
دارم فکر می‌کنم

32:15.394 --> 32:16.941
چرا اینهمه ایراد بنی اسرائیلی؟

32:16.966 --> 32:18.625
وارت فامیلی نیست
سوزان اهل پول

32:19.065 --> 32:23.389
ممنون. من چیزهای تو رو نمی‌خوام
من با نصف یک قلعه چکار می‌خوام کنم؟

32:23.502 --> 32:27.291
دقیقا. پس چرا امضاش نمی‌کنی؟

32:29.141 --> 32:32.327
منظورم اینه که: از نظر عقلی چه فرقی بین قول
شفاهی که تو به من دادی

32:32.411 --> 32:34.869
و قول کتبی وجود داره؟

32:36.248 --> 32:40.333
اوه. فرقش خیلی زیاده

32:41.053 --> 32:44.637
منظورم اینه که تو از
یکطرف به من اعتماد می‌کنی

32:44.690 --> 32:48.024
و از طرف دیگه تلاش می‌کنی رسمی‌اش کنی

32:48.049 --> 32:51.337
مگه ازدواج هم این نیست؟
عشق رو قانونی کردن؟

32:52.497 --> 32:56.320
یعنی واقعا تو می‌خوای زندگی‌مون رو طوری شروع کنیم
که من رو مجبور کنه

32:56.435 --> 32:58.517
حس کنم که تو در یک امتحان قرار دارم؟

32:58.604 --> 33:01.118
می‌دونی که من بهت اعتماد دارم

33:01.143 --> 33:04.899
این بخاطر ترس من نیست
بخاطر پدر و مادرم

33:04.924 --> 33:09.441
واقعا؟ من فکر کنم این بخاطر کس دیگه‌ایه

33:11.383 --> 33:14.535
او فقط از من خواست کمک کنم
یه چیزی رو بخاطر بیاره

33:14.587 --> 33:16.806
کی؟-
مایک-

33:17.089 --> 33:20.775
من دیدم داشتی ما رو تماشا می‌کردی
ما فقط داشتیم حرف می‌زدیم

33:20.827 --> 33:23.478
من چیز دیگه‌ای فکر نکردم

33:29.201 --> 33:30.851
باشه. من امضاش می‌کنم

33:31.304 --> 33:33.989
خب، حداقل اول بخونش

33:34.107 --> 33:37.225
من نیاز ندارم. بهت اعتماد می‌کنم

33:47.120 --> 33:51.409
اوه. سلام مایک. بگو
دیگه دارم می‌میرم که بدونم

33:51.491 --> 33:54.540
با سوزان حرف زدی؟
تونست بخاطر بیاره فیلم درباره چی بود؟

33:55.161 --> 33:58.051
در واقع نه

33:58.130 --> 34:00.485
خب، منتظر باش
من ترتیبش رو می‌دم

34:00.600 --> 34:03.285
فقط قبل از اینکه برگردند زمان می‌بره

34:03.336 --> 34:04.314
بیا بشین

34:04.403 --> 34:08.260
اوه، گوش کن. تو ماه گذشته خیلی کمک کردی

34:08.341 --> 34:11.026
اما فکر کنم تا همینجا کافی باشه

34:11.144 --> 34:14.967
مایک، من می‌دونم که این روش ناامیدکننده‌ایه

34:15.047 --> 34:20.941
اما اگه الان ول کنی، خیلی از خاطرات ممکنه
گم بشن

34:22.889 --> 34:25.779
آره. من باهاش مشکلی ندارم

34:30.797 --> 34:33.516
اوه، خدای من
چند تا برداشته بودی؟

34:33.633 --> 34:35.749
ببخشید. حق انتخاب داشتم

34:36.802 --> 34:39.351
لطفا منو قضاوت نکن
من مسخ کنجکاوی شده بودم

34:39.438 --> 34:42.089
این خنده دار نیست
سامانتا به وکیل‌تر زنگ زد

34:42.174 --> 34:45.223
چی؟ برای لباس؟ خدای من، چه هرزه‌ای

34:45.278 --> 34:48.259
اوه، با این اسم صداش نکن

34:48.381 --> 34:51.806
منو با چماق تهدید کرد و تو رو
با مشت زد، هنوز طرف اونی؟

34:51.851 --> 34:54.434
من با یه زن عصبانی ازدواج نکردم
من ازش عصبانی طلاق گرفتم

34:54.553 --> 34:57.807
چی شد؟ معشوقه‌ای چیزی داشتی؟

34:57.857 --> 35:01.543
نه. من طوری باهاش رفتار
می‌کردم که انگار اون خیانت کرده

35:01.661 --> 35:04.346
من تو یه خونه‌ی زیبا زندانیش کرده بودم
بهش مقرری می‌دادم

35:05.831 --> 35:08.880
و به خوشایند خودم می‌اومدم و می‌رفتم

35:10.469 --> 35:16.329
هر وقت بهش نیاز داشتم او بود
اما وقتی به من احتیاج داشت، خب

35:18.010 --> 35:23.369
و اگه ناراحت بود، می‌تونست بره و لباس بخره

35:24.317 --> 35:27.298
تو گنجه رو دیدی، پس بدون چقدر خوشحال بوده

35:31.791 --> 35:33.304
چیه؟

35:36.863 --> 35:38.752
من دو هفته‌ست که تو رو می‌شناسم

35:38.864 --> 35:42.414
و این اولین نشانه‌ای از یک مردیه که من
دوست دارم

35:43.803 --> 35:46.386
یه بی‌مغز، بی‌احساس و کاری؟

35:46.506 --> 35:49.225
نه، مردی که می‌تونه قبول کنه که گند زده

35:49.308 --> 35:53.791
کسی که سعی نداره من رو
تحت تاثیر قرار بده هر ثانیه

35:54.146 --> 35:56.968
من بدم نمیاد از این جور مردها باز ببینم

35:57.884 --> 36:01.934
خب من که بیکارم
نظرت راجب شام چیه؟

36:02.255 --> 36:04.337
دوست دارم

36:04.423 --> 36:06.812
هر چند دیگه چی الان باید بپوشم؟

36:09.562 --> 36:13.578
من لباس نمی‌خوام
می‌خوام باهات حرف بزنم

36:13.666 --> 36:16.988
ببین کی برگشته... آقای کوکی

36:17.103 --> 36:19.686
من از اولش هم اینطوری بودم

36:36.215 --> 36:40.368
قبل از اینکه امضا کنی نکته‌ای هست که بخوای
راجع بهش حرف بزنی؟

36:40.393 --> 36:43.715
می‌خوام بگم که ما به این نیازی نداریم، ما
به شما اعتماد داریم

36:46.127 --> 36:48.915
اما ندارین، پس من امضا می‌کنم

36:49.130 --> 36:54.751
اما وقتی کردم، من اعتماد شما رو با
همسر خوبی برای یان بودن جلب می‌کنم

36:54.802 --> 36:59.160
او، ما مطمئنیم که تو خواهی بود

37:02.977 --> 37:07.869
جدی گفتم. من عشق می‌ورزم و وفادار
و بالاتر از همه صادق خواهم بود

37:07.982 --> 37:11.304
هیچ رازی بین ما وجود نخواهد داشت

37:14.421 --> 37:16.071
من همه چیز رو بهش می‌گم

37:17.791 --> 37:20.579
خب، ما به رک‌گویی تو آفرین می‌گیم

37:20.694 --> 37:22.207
چیزی که می‌خوام بگم اینه که

37:22.263 --> 37:26.917
هیچ موضوعی نخواهد بود که من بخوام ازش بگذرم

37:28.168 --> 37:33.425
هیچ قضیه‌ای که اشاره نکنم

37:35.175 --> 37:41.160
من تفکرات واقعی‌ام رو
زیر جامه‌ی رازداری پنهان نکنم

37:42.917 --> 37:44.499
آفرین به تو. حالا اگه امضا کنی

37:44.585 --> 37:47.668
به‌خاطر رضای خدا
او دنبال پول نیست

37:47.755 --> 37:50.144
چکار می‌کنی؟
راضیه امضا کنه

37:50.257 --> 37:52.771
که ثابت میکنه میتونه قابل اعتماد باشه

37:56.497 --> 37:58.977
من مطمئنم که زن خوبی برای یان خواهی بود

38:01.402 --> 38:03.359
می‌تونی روش حساب کنی

38:26.493 --> 38:28.279
ممنون برای گل

38:28.329 --> 38:30.809
قابلی نداشت

38:32.433 --> 38:37.519
می‌دونی، درباره‌ی تراورز،
اگه خواستی می‌تونی ببینیش

38:37.605 --> 38:40.222
دلش برات تنگ شده-
من هم دلم براش تنگ شده-

38:40.274 --> 38:42.288
برای اینکه بدونی
الان جایی مهمونه که همونجا می‌خوابه

38:42.409 --> 38:47.836
پس من تنهاش نگذاشتم با مشروب

38:47.882 --> 38:52.467
ببین ادی، چیزی که چند
روز پیش درباره‌ی تو گفتم

38:52.553 --> 38:56.501
فراموشش کن. تو به من سوزن زدی

38:56.624 --> 39:00.208
شاید نه اونجوری که من می‌خواستم انجام بدی
اما هنوز

39:00.261 --> 39:01.717
حق ندارم که تو رو قضاوت کنم

39:01.829 --> 39:07.017
به علاوه، مردها، لباس‌ها، مهمونی‌ها... تویی

39:07.101 --> 39:08.819
منظورم اینه که این ادی‌ایه که ما دوست داریم

39:08.903 --> 39:12.521
خب، من خوشحالم که تو ازش خوشت میاد
اما من دیگه دارم واقعا ازش خسته می‌شم

39:12.573 --> 39:15.531
اوه، دست بردار ادی-
من به دختر مهمونی‌بروی ۴۰ ساله‌ام-

39:15.643 --> 39:18.999
فکر می‌کنی که نمی‌دونم روزهای من داره
شمارش می‌شه؟

39:19.279 --> 39:22.726
آره، من نمی‌دونم که می‌خوای من چی بگم اینجا

39:22.816 --> 39:24.204
چیزی نگو

39:24.551 --> 39:28.135
فقط منو دیگه مثل سابق نبین

39:28.288 --> 39:31.679
و آدمی رو ببین که می‌تونم باشم

39:33.027 --> 39:37.646
منو ببین. نه اون ادی‌ای
که من به دنیا نشون دادم

39:41.235 --> 39:45.285
در واقع. بیا فراموش کنیم

39:47.141 --> 39:49.121
بلیزی که می‌پوشه رو فراموش کنیم

39:49.243 --> 39:53.225
چون می‌دونه که این از هم‌گسستگی‌اش
رو نشون می‌ده

39:53.314 --> 39:54.429
داری چکار می‌کنی؟

39:58.052 --> 40:01.272
و دامنی که خیلی کوتاهه

40:01.355 --> 40:05.872
چون می‌دونه که مردها پاهای بلند دوست دارن

40:05.959 --> 40:11.819
پاهاش حتی بلندتر نشون داده بشه

40:11.899 --> 40:13.185
ادی. لطفا

40:13.267 --> 40:16.020
کرستی که سینه‌هاش رو
نگه می‌داره رو فراموش کن

40:16.103 --> 40:20.256
این روزها کمی افتاده‌تر شدند

40:25.412 --> 40:28.063
و شرتم

40:29.550 --> 40:32.975
شرتی که جای عمل سزارین من رو مخفی می‌کنن

40:44.031 --> 40:45.817
کار تمومه

40:47.101 --> 40:50.890
سلام کارلوس. من ادی هستم

40:52.940 --> 40:57.491
من شاید اون زنی که تو زیر همه‌ی این‌ها فکر می‌کردی
نیستم

40:58.679 --> 41:04.106
اما من اینجام و واقعی هستم

41:07.955 --> 41:10.879
و من در پی شانسم

41:26.974 --> 41:28.897
هی اندرو

41:29.677 --> 41:32.499
اوه عزیزم، حالش خوبه

41:33.147 --> 41:37.573
نه به هیچ وجه، امشب مثل همیشه باز می‌کنیم

41:38.686 --> 41:42.873
هی، مشکلی پیش نمیاد. اندرو

41:43.524 --> 41:45.106
الان دیگه کارت تمومه

41:45.226 --> 41:49.675
باشه، زود می‌بینمت. خداحافظ

41:53.500 --> 41:57.858
تو گنجه‌ی لباس هر زن خانه‌داری
لباس‌هایی هست

41:57.905 --> 42:02.661
درباره‌ی صاحبش چیزهای بیشتری به شما می‌گه
نسبت به چیزی که خودش می‌خواد شما بدونین

42:03.244 --> 42:08.967
ممکنه لباسی باشه که خوشش نمیاد
اما می‌پوشه بدون اینکه شکایتی داشته باشه

42:09.450 --> 42:12.465
ممکنه یه لباس زیر زنانه باشه

42:12.519 --> 42:18.242
که می‌دونه برای خودش نیست. اما از بحث راجع بهش
خودداری می‌کنه

42:19.927 --> 42:23.010
یا لباسی که زمانی دوست داشته

42:24.164 --> 42:28.647
اما دیگه دوست نداره

42:29.637 --> 42:33.585
بله، شما درباره‌ی یک زن خیلی می‌تونید

42:33.640 --> 42:36.826
یاد بگیرین. از روی چیزی که برای پوشیدن
انتخاب می‌کنه

42:37.478 --> 42:42.530
حتی می‌تونید بیشتر بفهمید. از روی چیزی که
انتخاب می‌کنه تا دربیاره

42:43.050 --> 42:46.873
یا کسی که همراهش اون رو در بیاره

42:49.202 --> 43:14.202
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
