1
00:00:00,082 --> 00:00:02,005
آنچه گذشت

2
00:00:02,084 --> 00:00:05,270
کمرم. رگ به رگ شده-
خدای من، داری گریه می‌کنی؟-

3
00:00:05,354 --> 00:00:06,435
یه کم

4
00:00:06,521 --> 00:00:08,535
ادی یه ملاقات‌کنندهٔ ناخوانده داشت

5
00:00:08,624 --> 00:00:09,807
پسر کوچولوی من رو یادت می‌آد؟

6
00:00:09,891 --> 00:00:13,475
نمی‌دونستم پسرت داره می‌آد-
پدرش چهار هفته ترکش کرده-

7
00:00:13,629 --> 00:00:16,212
گبی مورد پسند وکتور شد

8
00:00:16,264 --> 00:00:18,380
متوجه نشدی؟ من چشم‌گیرم

9
00:00:18,467 --> 00:00:21,391
من متوجه شدم و پس می‌زنم

10
00:00:21,470 --> 00:00:23,950
و وقتی مایک داشت سعی می‌کرد
گذشته‌اش رو به‌خاطر بیاره

11
00:00:24,072 --> 00:00:27,463
حسادت یان باعث شد دست به کار بشه

12
00:00:27,542 --> 00:00:30,022
زن من می‌شی؟

13
00:00:34,816 --> 00:00:36,204
خدای من، خیلی هیجان‌زده‌ام

14
00:00:36,284 --> 00:00:38,901
باشه، اونا تو رو بیشتر از من خواهند پرستید

15
00:00:38,987 --> 00:00:41,536
اوه، ممنون. نیاز داشتم بشنوم

16
00:00:41,590 --> 00:00:43,570
اوه، عزیزم. خار

17
00:00:43,659 --> 00:00:46,276
اوه، ببخشید

18
00:00:46,795 --> 00:00:51,278
اگه یه چیزی بود که یان ازش مطمئن بود

19
00:00:51,332 --> 00:00:55,485
این بود که عشقش نسبت به
سوزان مایر فنا ناپذیر بود

20
00:00:55,970 --> 00:00:59,258
این رو می‌دونست چون طعمش رو قبلاً چشیده بود

21
00:01:01,176 --> 00:01:02,826
و دوباره

22
00:01:04,079 --> 00:01:05,228
و دوباره

23
00:01:06,981 --> 00:01:12,567
با این حال، یان راهی پیدا کرده بود که
بی‌ظرافتی گاه‌گاه سوزان رو ببخشه

24
00:01:12,620 --> 00:01:14,805
اوه، دارن میان

25
00:01:16,357 --> 00:01:18,837
سؤالی که تو سرش بود این بود که

26
00:01:18,927 --> 00:01:22,682
آیا پدر و مادرش هم می‌تونستن
همین کار رو بکنن؟

27
00:01:22,897 --> 00:01:24,547
پدر

28
00:01:24,632 --> 00:01:28,353
این نامزد منه، سوزان
گراهام و دانیل، پدر و مادر من

29
00:01:28,436 --> 00:01:29,414
دلپسند

30
00:01:29,471 --> 00:01:31,724
تو اغراق نکرده بودی، خیلی معرکه‌ست

31
00:01:31,840 --> 00:01:34,354
خیلی خوشحالم که بالاخره
شما دو نفر رو زیارت کردم

32
00:01:34,442 --> 00:01:37,298
این برای شماست-
مواظب باش مادر-

33
00:01:38,379 --> 00:01:41,599
خار داره-
یان، من بلدم چطوری گل رز دستم بگیرم-

34
00:01:41,683 --> 00:01:44,766
بله، البته، البته
من فقط نمی‌خواستم سوزان...

35
00:01:46,588 --> 00:01:48,238
حق با شماست، ببخشید

36
00:01:48,289 --> 00:01:51,338
کسی گرسنه‌اش نیست؟-
چرا-

37
00:01:52,127 --> 00:01:56,883
پس کی گوشت رو روی زغال می‌گیره؟
چقدر مثل گذشته‌ها

38
00:01:56,965 --> 00:02:02,119
یاد من رو به دخترهایی می‌اندازه که
دارن یونجه درو می‌کنن و

39
00:02:02,504 --> 00:02:04,484
اسمش چی بود؟ یونجه؟

40
00:02:04,572 --> 00:02:08,088
چرا، همینه. یونجه

41
00:02:08,576 --> 00:02:12,433
میل دارین یه نوشیدنی بخورین؟-
من فقط یه گیلاس کوچک جین-

42
00:02:12,514 --> 00:02:16,530
اوه، تو بمون عزیزم. من ترتیبش رو می‌دم

43
00:02:19,487 --> 00:02:22,741
به نظر خوب داره پیش می‌ره. بزنم به تخته

44
00:02:22,790 --> 00:02:23,768
نگران بودین؟

45
00:02:23,892 --> 00:02:26,903
آشنا کردن نامزدت با پدر و مادرت یه کم

46
00:02:26,928 --> 00:02:28,282
نمی‌خوای به من بگی؟

47
00:02:28,396 --> 00:02:31,718
اولین باری که من پدر و مادر داهلیا رو دیدم
کاملاً فاجعه بود

48
00:02:31,767 --> 00:02:34,987
می‌خواستیم چای بخوریم
و یه سینی شیرینی هم بود

49
00:02:35,103 --> 00:02:38,459
و وقتی من یکی به مادرش تعارف کردم دستم تکون
خورد و تلپ

50
00:02:38,507 --> 00:02:41,192
یه بیسکویت افتاد تو فنجان چایش

51
00:02:41,309 --> 00:02:42,287
اوخ

52
00:02:42,577 --> 00:02:45,399
چای پاشید بیرون
روی لباسش

53
00:02:45,881 --> 00:02:50,432
باید کلی خجالت کشیده باشید-
بله. خیلی افتضاح شده بود-

54
00:02:51,419 --> 00:02:52,397
واه، بچه‌ها

55
00:02:53,054 --> 00:02:57,878
نگران نباشید. حالش خوبه

56
00:02:57,959 --> 00:03:00,348
بله، یان میدونست

57
00:03:00,428 --> 00:03:04,376
عشقش نسبت به سوزان فنا ناپذیر بود

58
00:03:04,499 --> 00:03:10,222
ولی متاسفانه، ابپاشم لباس مادرش اینطور نبود

59
00:03:10,247 --> 00:03:51,889
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

60
00:03:51,913 --> 00:03:56,635
در گنجه‌ی لباس هر زن خانه‌داری گنجینه‌ای
از لباس‌های مختلفی وجود داره

61
00:03:56,685 --> 00:03:58,437
که هرگز راضی نمیشه آنها رو از دست بده

62
00:03:59,588 --> 00:04:04,947
ممکنه یونیفرم رقصی باشه، سمبل دوران
جوانی

63
00:04:05,594 --> 00:04:11,146
یا لباس دوتکه‌ای که قبل از
بچه‌دار شدن می‌پوشیده

64
00:04:11,233 --> 00:04:17,127
یا شلوار گران‌قیمتی که دعا میکنه که دوباره
استایل گذشته رو به او برگردونده

65
00:04:17,505 --> 00:04:22,363
اما برای گابریل سالیس، هر تکه لباسی یک گنج
بود

66
00:04:22,410 --> 00:04:26,267
به دقت انتخاب شده
زیبا نگهداری شده

67
00:04:26,982 --> 00:04:30,839
و کاملاً غیر قابل تعویض

68
00:04:37,692 --> 00:04:39,842
باورم نمیشه یه سوتین دیگه گرفتی

69
00:04:39,960 --> 00:04:42,383
من وقتی حشره‌ام نمیتونم زیرپوش بخرم

70
00:04:42,430 --> 00:04:44,546
خواربار بخری

71
00:04:44,632 --> 00:04:47,090
بازا چند وقته کساده؟

72
00:04:47,115 --> 00:04:49,293
سه هفته میشه. دارم می‌میرم

73
00:04:49,370 --> 00:04:51,452
انقدر مونده باغبان خونه رو از راه بدر کنم

74
00:04:51,539 --> 00:04:53,018
میدونم چی میگی

75
00:04:53,108 --> 00:04:56,658
اون پسر خوش‌تیپ نوجوانه
که با تو بود. فکر میکنی

76
00:04:56,744 --> 00:04:59,258
ازدواج کرده-
چه بد-

77
00:04:59,914 --> 00:05:02,599
ویکتور لانگ چی؟
با هم چطورین؟

78
00:05:02,650 --> 00:05:06,439
نه خدای من، نه. فکر کنم امشب بعد از م
باهاش بهم بزنم

79
00:05:06,554 --> 00:05:10,001
چرا؟ پولداره، خوش‌قیافه‌ست
احتمالاً هم شهردار میشه

80
00:05:10,058 --> 00:05:14,074
منظورم اینه که، بیشتر از این چی میخوای؟-
نمیدونم. فقط خیلی خودبینه-

81
00:05:14,195 --> 00:05:17,813
یه جوری رفتار میکنه که اینگار من یه پیروزی
براش محسوب میشم که از قبل به‌دست آورده

82
00:05:17,866 --> 00:05:20,085
آره، خیلی بده
من میتونم ترتیبش رو بدم؟

83
00:05:20,201 --> 00:05:22,989
ای بس کن، انقدر هم وضعت بد نیست

84
00:05:23,037 --> 00:05:25,222
نگفتم باغبونه ۶۲ سالشه؟

85
00:05:27,108 --> 00:05:29,122
این دیگه چیه؟

86
00:05:29,611 --> 00:05:31,261
اوه

87
00:05:35,049 --> 00:05:36,904
اوه خدای من

88
00:05:44,859 --> 00:05:47,612
نه

89
00:05:49,364 --> 00:05:51,947
هی هی هی
هی هی

90
00:05:54,002 --> 00:05:55,151
عزیزم

91
00:05:55,537 --> 00:05:59,553
اوه‌لعنت به این شانس. دوباره جا گذاشتم خونه

92
00:05:59,641 --> 00:06:04,192
بله، حدس میزدم
به خاطر همین

93
00:06:05,546 --> 00:06:07,696
من یه دونه اضافه پیدا کردم

94
00:06:07,748 --> 00:06:10,365
ممنون. مطمئنی به من میخوره؟

95
00:06:10,484 --> 00:06:11,940
آره، اندازه توئه

96
00:06:13,421 --> 00:06:18,678
گوش کن، داشتم فکر میکردم. بهتر نیست پرسنل
یونیفرم بپوشن

97
00:06:18,759 --> 00:06:20,579
و من و تو لباس معمولی بپوشیم؟

98
00:06:20,695 --> 00:06:23,915
مثل اینه که "سلام. به پیتزا فروشی
اسکاوها خوش‌آمدین. ما اسکاو هستیم"

99
00:06:23,965 --> 00:06:26,117
آره، اما من دوست دارم یونیفرم بپوشم

100
00:06:26,142 --> 00:06:29,359
و اگه تو نپوشی به نظر
میاد که ما برای تو کار میکنیم

101
00:06:29,471 --> 00:06:32,918
اوه، نکته خوبی بود. باشه. یه نکته دیگه
من از رنگ نارنجی بدم میاد

102
00:06:33,008 --> 00:06:34,021
از کی؟

103
00:06:34,175 --> 00:06:35,757
کی لباس من رو دیدی؟
همیشه. تو گنجه ی لباس

104
00:06:35,782 --> 00:06:38,240
لباس نارنجی نداشتم

105
00:06:38,546 --> 00:06:40,002
نه-
نارنجی میگه. مواظب باش-

106
00:06:40,081 --> 00:06:43,733
یه اتفاق بد قرارِ بیفته
برای همین لباس زندانی‌ها و علائم راهنمایی

107
00:06:43,818 --> 00:06:45,900
همیشه نارنجیه

108
00:06:45,954 --> 00:06:48,070
از نظر من مردوده

109
00:06:49,758 --> 00:06:51,180
تو یونیفرم می‌پوشی

110
00:06:53,828 --> 00:06:56,513
به عنوان رئیس اینو میگی یا
شوهرم؟

111
00:06:57,766 --> 00:06:59,518
قطعاً رئیست

112
00:06:59,601 --> 00:07:02,821
شوهرت. خیلی بیشتر از تو می‌ترسه

113
00:07:05,106 --> 00:07:07,996
باید هم همینطور باشه

114
00:07:08,043 --> 00:07:10,228
وقتی ایتی که داشت مصرفت می‌کرد

115
00:07:10,311 --> 00:07:13,531
به تنها چیزی که فکر می‌کرد
زندگی بدون عشقش بود

116
00:07:13,615 --> 00:07:14,730
پاس بده به من

117
00:07:14,849 --> 00:07:17,136
و چقدر دوست داشت دوباره به بازی برگرده

118
00:07:18,853 --> 00:07:22,835
...اون لحظه کسی رو دید

119
00:07:22,891 --> 00:07:25,815
که دوست داشت باهاش بازی کنه

120
00:07:30,398 --> 00:07:31,376
سلام

121
00:07:31,533 --> 00:07:34,514
دیدی؟
خوب به نظر میاد

122
00:07:34,636 --> 00:07:37,492
آره واقعاً خوبه-
می‌تونیم یه بار دیگه بازی کنیم؟-

123
00:07:37,517 --> 00:07:39,372
نه، وقت ناهاره. برو دست و صورتت رو بشور

124
00:07:39,541 --> 00:07:41,691
خداحافظ کارلوس-
خداحافظ-

125
00:07:41,776 --> 00:07:45,565
تو با تراورز خیلی خوب بودی اجازه بده
امشب به صرف کباب دعوتت کنم بریم بیرون

126
00:07:45,613 --> 00:07:49,038
لازم نیست تلافی کنی
من بیشتر از او بهم خوش می‌گذره

127
00:07:49,550 --> 00:07:54,704
خب، پس باید یه قرار دیگه بگذاریم

128
00:07:54,755 --> 00:07:56,644
هر وقت

129
00:08:03,131 --> 00:08:06,954
بله، اجازه بدین دوباره امتحان کنیم باشه؟

130
00:08:07,034 --> 00:08:10,254
من بابت اون قضیه واقعاً متاسفم-
لطفاً! حرفش رو هم نزن-

131
00:08:10,304 --> 00:08:13,626
ابریشم تو کی آب خوری؟
من باید قربانی می‌شدم

132
00:08:14,575 --> 00:08:17,033
یا غذا می‌نوشید؟-
اوه، خدا، بله-

133
00:08:17,111 --> 00:08:22,299
این صندلی نه، لق می‌خوره من یه صندلی دیگه
برای شما در نظر گرفتم، اینجا بنشینید

134
00:08:24,419 --> 00:08:28,242
یان به ما گفته که شما یه دختر جوان دارین
چرا نیامده؟

135
00:08:28,323 --> 00:08:31,111
جولی؟ نه، این هفته پیش پدرشه

136
00:08:31,859 --> 00:08:34,942
اوه
مشکلی پیش آمده؟

137
00:08:35,897 --> 00:08:39,447
خب، فقط یان به ما گفته بود که همسر شما سال‌هاست
که رفته

138
00:08:40,134 --> 00:08:41,954
ما فکر کردیم شما بیوه هستین

139
00:08:42,036 --> 00:08:46,758
نه، کارل زنده زنده و سرحاله
بدبختانه

140
00:08:46,808 --> 00:08:50,290
پس شما طلاق گرفتین؟

141
00:08:51,512 --> 00:08:53,901
چه اتفاقی افتاد؟ شما رو کتک می‌زد؟

142
00:08:53,981 --> 00:08:56,063
نه. البته که نه

143
00:08:56,150 --> 00:08:59,438
خیلی نخاله بود
کارل یه زن‌باز بی‌چشم و رو بود

144
00:08:59,520 --> 00:09:03,775
پس فقط بی‌عفتی بوده-
فقط بی‌عفتی؟-

145
00:09:03,891 --> 00:09:07,907
به نظر من
مردها ذاتاً ضعیف هستند

146
00:09:07,995 --> 00:09:10,316
فکر کنم گراهام هم تایید میکنه

147
00:09:10,341 --> 00:09:11,729
واقعاً داهیلا

148
00:09:11,999 --> 00:09:17,085
که دوست دارین زندگی شما ادامه پیدا کنه
وقتی همسر شما منحرف شده

149
00:09:17,110 --> 00:09:22,401
یه تنبیه درست و حسابی براش
در نظر بگیر و به این کار ادامه بدین

150
00:09:23,378 --> 00:09:25,528
گناه رو تنبیه کنید، گناهکار
رو دوست داشته باشید

151
00:09:26,314 --> 00:09:31,434
آره، خب، با کارل من بیشتر بودم
از الاغ طلاق بگیر و اموال الاغ رو بگیر

152
00:09:34,555 --> 00:09:37,377
پس بهتره حواست باشه
خیانت انتقام بدی در پی داره

153
00:09:37,492 --> 00:09:38,971
خوب شد فهمیدم

154
00:09:40,862 --> 00:09:44,514
بله، خوب شد

155
00:09:52,968 --> 00:09:55,221
آبگرمکن زیر شیروانی ترکید

156
00:09:55,337 --> 00:09:59,160
همه چی از بین رفت
لباس‌هام، کفش‌هام

157
00:09:59,241 --> 00:10:02,495
چرا میخندی؟-
دید ما با هم فرق داره-

158
00:10:02,545 --> 00:10:06,436
تو لباس‌های ضایع شده رو می‌بینی و من
زنی رو که می‌تونه از دوست‌پسر پولدارش استفاده کنه

159
00:10:06,549 --> 00:10:08,563
هیچ وقت دوست‌پسر من نخواهی بود

160
00:10:08,617 --> 00:10:11,905
چقدر دیگه می‌خوای وانمود
کنی که من رو دوست نداری؟

161
00:10:11,987 --> 00:10:13,944
خیلی طول نمی‌کشه. این
آخرین قرار ماست

162
00:10:14,023 --> 00:10:16,913
تو تو آخرین قرارمون گفتی این
آخرین قرار ماست؟

163
00:10:16,992 --> 00:10:19,916
این دفعه دیگه جدیه-
به من یه لطفی کن. دفعه‌ی بعد جدی بگو-

164
00:10:19,995 --> 00:10:22,077
تو کلوپ رتری قراره به من جایزه بدن

165
00:10:22,198 --> 00:10:23,745
کسل‌کننده

166
00:10:23,833 --> 00:10:26,916
جنب. من می‌خوام دوست‌دخترم خوشگل‌ترین
زن اونجا باشه

167
00:10:27,002 --> 00:10:28,618
این چاپلوسی بود؟

168
00:10:28,671 --> 00:10:31,424
فقط اگه تا حالا زن‌های
تو کلوپ رو ندیده باشی

169
00:10:31,540 --> 00:10:34,931
خفه شو و برای من یه بلوز بیار
متوجه نشدی من چقدر سردمه؟

170
00:10:35,010 --> 00:10:40,460
متوجه؟ کل شب در حال توجه بودم-
بلوز! الان-

171
00:10:40,549 --> 00:10:45,339
یک بلوز کشمیری چطوره؟

172
00:10:51,060 --> 00:10:55,145
اوه خدای من-
چی؟-

173
00:10:55,331 --> 00:10:56,947
اینجا رو ببین

174
00:10:57,032 --> 00:11:01,924
کرویکس، آتگار، وینتج
لاکروی

175
00:11:01,971 --> 00:11:03,894
من زیاد درباره‌ی مد لباس نمی‌دونم

176
00:11:03,973 --> 00:11:07,091
هیس، همینم کافیه

177
00:11:07,209 --> 00:11:09,894
اوه خدای من، به قفسه هم همین‌جا هست

178
00:11:10,346 --> 00:11:12,098
این‌ها همه برای همسر سابق تونه؟

179
00:11:12,147 --> 00:11:14,764
آره. تا وقتی خونه‌ی جدیدش
آماده بشه این‌ها رو اینجا نگه میداره

180
00:11:14,884 --> 00:11:17,637
اوه خدای من
درست اندازه‌ی من

181
00:11:17,686 --> 00:11:20,508
هیچ کس لباسش به من نمی‌خوره

182
00:11:20,623 --> 00:11:22,011
خب، فکر کنم من یه تیپ آدم رو دوست دارم

183
00:11:22,057 --> 00:11:23,843
خب این شاید مورمورم کنه

184
00:11:23,959 --> 00:11:28,942
مگه اینکه معنیش این باشه که من می‌تونم
یکی از اون‌ها رو برای قرارمون بپوشم

185
00:11:28,998 --> 00:11:32,320
هی، دختر صبر کن. این
همسر سابقمه

186
00:11:32,434 --> 00:11:34,653
باشه؟
فکر نمی‌کنم دوست داشته باشه

187
00:11:34,703 --> 00:11:37,354
دوست ندارم لباسش رو به دوست‌دخترم بدم

188
00:11:37,439 --> 00:11:40,056
باشه. اولا من دوست‌دختر تو نیستم

189
00:11:40,175 --> 00:11:42,928
دوماً اگه تو بهش نگفتی تمومه

190
00:11:43,812 --> 00:11:48,830
یالا، لباس به این خوشکلی باید دیده بشه

191
00:11:48,918 --> 00:11:52,468
هر روز تو این گنجه آویزونه و یه
فرشته بالش رو از دست میده

192
00:11:52,555 --> 00:11:57,573
خیلی زیبا بود. اما باز جواب نه ست

193
00:12:04,733 --> 00:12:05,711
گبی

194
00:12:07,303 --> 00:12:09,624
فقط یه دقیقه می‌خواستم خداحافظی کنم

195
00:12:13,575 --> 00:12:17,227
خب، تو صحنه‌ی بعدی پسره بلند میشه و دختره

196
00:12:17,313 --> 00:12:20,294
از این دونفر
ساندرا بولاک، یکی از اون

197
00:12:20,416 --> 00:12:24,740
ایستاده و یه جعبه پنکیک دستشه

198
00:12:24,787 --> 00:12:28,234
بعد چه اتفاقی میفته؟-
دارم میگم یادم نمیاد-

199
00:12:28,324 --> 00:12:31,043
چه فرقی می‌کنه؟
این یه فیلم مزخرف که من دیدم

200
00:12:31,126 --> 00:12:34,380
با این حال هر بار که یادت میاد
ناراحت و برآشفته میشی

201
00:12:34,496 --> 00:12:38,319
فکر می‌کنم به اتفاقی
تو فیلم یا بعدش رخ میده

202
00:12:38,400 --> 00:12:42,382
با کی فیلم رو می‌دیدی؟-
خب، مسلماً با چندتا دختر-

203
00:12:43,505 --> 00:12:44,859
پس احتمالاً سوزان

204
00:12:44,974 --> 00:12:47,830
چرا ازش نپرسیم؟
شاید بتونه بهت بگه چه اتفاقی افتاده

205
00:12:47,876 --> 00:12:49,992
نه. نه، من نمی‌خوام مزاحمش بشم

206
00:12:50,446 --> 00:12:52,426
تازه نامزد کرده

207
00:12:52,514 --> 00:12:55,563
این درمان فقط بخاطر بدست آوردن خاطراتت نیست

208
00:12:55,617 --> 00:12:57,506
بخاطر خودته که به نتیجه برسی

209
00:12:57,619 --> 00:13:01,806
درباره‌ی چیزی بوده که احساساتت رو حل کنه

210
00:13:01,890 --> 00:13:03,107
نمیدونم

211
00:13:03,158 --> 00:13:07,447
بیا با سوزان حرف بزن
چی بهش آسیب می‌زنه؟

212
00:13:09,531 --> 00:13:11,784
این عالیه. من عاشق مدل هواپیمایی هستم

213
00:13:11,834 --> 00:13:13,484
البته

214
00:13:13,569 --> 00:13:14,957
بعد از مدرسه می‌بینمت

215
00:13:15,070 --> 00:13:17,584
میشه در عوض ساعت هفت بیای؟-
چرا انقدر دیر؟-

216
00:13:17,639 --> 00:13:21,223
مامان می‌گه تا تکلیف مدرسه رو انجام ندم
حق ندارم بازی کنم. خداحافظ

217
00:13:21,744 --> 00:13:25,169
داره میاد. پس الان دیگه می‌تونم بیدار بمونم
و برنامه‌ی مورد علاقه‌ام رو ببینم؟

218
00:13:25,214 --> 00:13:28,468
تا هر وقت که بخوای می‌تونی بیدار بمونی

219
00:13:28,651 --> 00:13:34,306
فردا تو باید شب زود بخوابی

220
00:13:35,124 --> 00:13:36,671
آره

221
00:13:38,227 --> 00:13:41,276
پدرت الان بیست دقیقه‌ست که رفته بالا
مطمئنی حالش خوبه؟

222
00:13:41,397 --> 00:13:43,354
آره، اون همیشه بعد شام
دراز می‌کشه

223
00:13:43,399 --> 00:13:46,551
آروم باش اتفاقی نمی‌افته

224
00:13:46,668 --> 00:13:50,753
من مادرت رو آتیش زدم-
و تو از اون لحظه به بعد دلیرتر شدی-

225
00:13:50,839 --> 00:13:54,821
به من اعتماد کن. اگه برگرده به امشب فکر
کنه، هرگز آتش رو یادش نمیاد

226
00:13:57,780 --> 00:14:00,499
اما شاید این رو به خاطر بیاره

227
00:14:00,582 --> 00:14:03,870
اوه، خدای من. متاسفم
حالتون خوبه؟

228
00:14:03,952 --> 00:14:08,640
بله، کاملاً خوبم
حداقل این لباس برای شام دوام آورد

229
00:14:08,691 --> 00:14:10,273
اجازه بده یه حوله بهتون بدم

230
00:14:20,703 --> 00:14:23,991
سلام. امیدوارم اشکالی نداشته باشه

231
00:14:24,073 --> 00:14:28,294
تولد داهیلا نزدیکه و من دیدم
اینجا آویزون فکر کردم

232
00:14:28,343 --> 00:14:31,301
یه ربدوشامبر

233
00:14:31,513 --> 00:14:36,804
برای همین پوشیدمش که پارچه‌اش رو امتحان کنم

234
00:14:36,885 --> 00:14:39,536
داشتی فکر می‌کردی که براش کرست هم بخری؟

235
00:14:40,789 --> 00:14:42,109
اوه خدای من

236
00:14:43,091 --> 00:14:45,549
لطفا این رو به کسی نگو

237
00:14:45,627 --> 00:14:47,379
فقط رب رو در بیار

238
00:14:51,099 --> 00:14:55,491
و هر چی زیرش پوشیدی
مال خودت

239
00:14:56,572 --> 00:15:00,224
منطقی باش، عزیزم
من فقط می‌خوام ازت مراقبت کنم

240
00:15:00,309 --> 00:15:03,893
از سوزان؟ او به پول اهمیت نمی‌ده.
تا حالا یه سنت هم از من نخواسته

241
00:15:04,012 --> 00:15:08,700
منطق تو هم مثل صندلی میز شام خوری که
او نمی‌تونه عوضش کنه

242
00:15:08,751 --> 00:15:11,231
من سوزان رو دوست دارم
و ازش نمی‌خوام که این کار رو بکنه

243
00:15:11,320 --> 00:15:15,006
اوه، مادر حالش خوبه
من براش لباس پیدا کردم

244
00:15:15,123 --> 00:15:19,606
خب پس، تو چه چیزی رو از من نمی‌خوای؟-
هیچی-

245
00:15:19,661 --> 00:15:23,484
می‌خوای که از نظر شما
توافقی رو امضا کنم که به نفع شماست؟

246
00:15:23,599 --> 00:15:29,083
اگه تو و یان از هم جدا شدین
تو مبلغ توافقی رو قبول می‌کنی و

247
00:15:29,138 --> 00:15:32,563
در پی پولی که او از ما
به ارث می‌بره نخواهی بود

248
00:15:33,775 --> 00:15:37,291
تعهد بدم؟-
لطفا سعی کن درک کنی-

249
00:15:37,346 --> 00:15:41,294
مستقلات ما نسل‌هاست
که به خانواده‌ی ما تعلق داره

250
00:15:41,416 --> 00:15:46,308
ما دوست داریم برای بچه‌های یان بمونه

251
00:15:46,355 --> 00:15:49,143
و برای طلاق خرج نشه

252
00:15:49,258 --> 00:15:53,582
کی می‌خواد طلاق بگیره؟
من این یکی رو می‌خوام ادامه بدم

253
00:15:53,629 --> 00:15:55,552
این رو به همسر سابقت هم گفتی

254
00:15:55,631 --> 00:15:57,781
قبل از اینکه با همه‌ی چیزی که
میتونستی برداری ناگهان بری

255
00:15:57,900 --> 00:15:59,447
اوه. باشه

256
00:15:59,535 --> 00:16:01,617
مادر سوزان هیچ چیز رو امضا نمی‌کنه

257
00:16:02,437 --> 00:16:06,294
خوبه. ما همه چیز رو برای برادرت می‌گذاریم

258
00:16:06,375 --> 00:16:08,958
فکر می‌کنید نیگل برای شما نوه میاره؟

259
00:16:09,077 --> 00:16:11,034
همجنسباز الکلی؟

260
00:16:11,079 --> 00:16:14,128
با یک قله‌ی در خطر
می‌تونه روش جدیدی یاد بگیره

261
00:16:14,249 --> 00:16:18,436
باشه، بس کنید. ما شما رو دعوت کردیم
تا جشن نامزدی بگیریم

262
00:16:18,520 --> 00:16:20,875
الان من مطلقه شدم و یان هم محروم از ارث؟

263
00:16:20,923 --> 00:16:24,575
سلام. چیزی رو از دست دادم؟

264
00:16:24,660 --> 00:16:29,143
ما زود برمی‌گردیم

265
00:16:29,264 --> 00:16:34,714
همه‌ی ما ازدواج می‌کنیم با این خیال که همه چیز
خوب خواهد بود

266
00:16:34,770 --> 00:16:36,283
خدا می‌دونه من اینطور فکر می‌کردم

267
00:16:36,371 --> 00:16:41,730
و بعد یه روز من یه صورتحساب سنگین بابت
لباس زیر زنانه پیدا کردم

268
00:16:41,843 --> 00:16:46,360
سوتین، لباس زیر
که هیچ‌کدام هم اندازه‌ی من نبود

269
00:16:46,415 --> 00:16:48,668
چشم‌های من رو باز کرد

270
00:16:48,750 --> 00:16:50,764
اما من مثل پدرم نیستم

271
00:16:50,852 --> 00:16:53,435
باور کنید. نیست

272
00:16:54,489 --> 00:16:57,538
متاسفم

273
00:17:10,567 --> 00:17:12,319
هی بچه‌ها

274
00:17:12,402 --> 00:17:16,157
هی آقای اسکاو. متاسفم
ما فقط یه استراحت کوچک کردیم

275
00:17:16,239 --> 00:17:19,595
خب بیاین بریم سر کار-
نه، نه. اشتباه نکنید-

276
00:17:19,710 --> 00:17:23,965
من کی هستم؟
من یکی از شماها هستم، بشینید

277
00:17:25,515 --> 00:17:30,635
هی! می‌دونی ما چی می‌تونیم
انجام بدیم؟

278
00:17:31,722 --> 00:17:36,774
یه جلسه مثل گذشته‌ها
درد و دل کنیم و خالی بشیم

279
00:17:36,827 --> 00:17:40,582
خب، چی شما رو اذیت می‌کنه؟
باشه. اول من می‌گم

280
00:17:40,697 --> 00:17:44,713
نسبت به یونیفرم‌ها
چه حسی دارین؟

281
00:17:46,103 --> 00:17:48,652
اوه، خوبه

282
00:17:49,373 --> 00:17:53,765
اما ما چرا باید درآمدی که
می‌گیریم رو روی هم بذاریم؟

283
00:17:53,844 --> 00:17:55,824
نکته‌ی خوبی، نکته‌ی خوبیه

284
00:17:55,913 --> 00:17:59,929
اما الان داریم راجع به این
یونیفرم‌های بیریخت حرف میزنیم

285
00:18:00,017 --> 00:18:02,566
می‌دونی چی من رو اذیت می‌کنه؟
هیچ سودی برای سلامتی ما نداره

286
00:18:02,653 --> 00:18:05,406
من نگران این خالی که اینجا درست شده هستم
توجه کنید

287
00:18:05,489 --> 00:18:09,437
موضوع لباس‌هاست
دلگرمی رو از آدم می‌گیره

288
00:18:09,560 --> 00:18:12,450
خب.. من خودم رو
قانع کنم؟

289
00:18:12,496 --> 00:18:16,717
چون شنیدم که یکی از مشتری‌های تو گفت
وقتی هالوین می‌رسه

290
00:18:16,833 --> 00:18:18,881
ما باید تو دهن تو شمع بریزیم

291
00:18:20,470 --> 00:18:25,453
می‌بینی؟ دلگرمی. شما بچه‌ها باید خودتون

292
00:18:25,509 --> 00:18:30,936
اصلاً وظیفه‌ی شماست که برید پیش مدیریت و
درخواست لباس جدید بدید

293
00:18:31,048 --> 00:18:35,133
و اگه مدیریت خوشش نیامد می‌تونید بگید که
ممکنه ورشکست بشه

294
00:18:35,218 --> 00:18:40,543
باشه، استراحت تمومه. من میرم تام رو پیدا کنم
باهاش حرف بزنم

295
00:18:40,590 --> 00:18:45,244
خوبه

296
00:18:52,235 --> 00:18:55,125
باورم نمیشه سعی داشتی
اینطوری زیرآب من رو بزنی

297
00:18:55,172 --> 00:18:57,789
خب، تو چاره‌ای برای من نگذاشتی

298
00:18:58,508 --> 00:19:01,694
این یه یونیفرم بیشتر نیست
چرا نمی‌پوشی؟

299
00:19:01,778 --> 00:19:03,701
چون من هم می‌خوام یکی برنده شم

300
00:19:03,914 --> 00:19:04,892
چی؟

301
00:19:04,982 --> 00:19:08,907
همش دستور میدی و مخالفت می‌کنی
و حکم فرمایی می‌کنی

302
00:19:08,985 --> 00:19:12,967
و من از این خسته شدم
هر از گاهی هم باید به روش من رفتار کنیم

303
00:19:13,090 --> 00:19:15,275
ما معامله کردیم، لینت
تو قبول کردی

304
00:19:15,359 --> 00:19:17,748
اینجا من مسئوالم تو خونه تو

305
00:19:17,828 --> 00:19:22,152
فقط ما هیچوقت خونه نیستیم. ما اینجا زندگی می‌کنیم
زناشویی ما اینجاست

306
00:19:24,001 --> 00:19:27,824
می‌دونی چیه؟ الان نمی‌تونیم راجع به این
حرف بزنیم. ده دقیقه دیگه باز می‌کنیم

307
00:19:27,904 --> 00:19:29,690
بعداً-
بعداً من خوابم-

308
00:19:29,740 --> 00:19:33,722
و بعد من وقتی برمی‌گردم که تو هنوز خوابی
الان باید بهش برسیم

309
00:19:33,844 --> 00:19:35,858
باشه. بسیار خب

310
00:19:36,947 --> 00:19:40,497
باشه، همین الان بهش رسیدگی می‌کنیم
من میرم برای شام آماده شم

311
00:19:40,584 --> 00:19:42,769
و تو این یونیفرم لعنتی رو می‌پوشی

312
00:19:51,762 --> 00:19:52,877
نه

313
00:19:53,830 --> 00:19:55,582
چی؟

314
00:19:56,666 --> 00:19:58,714
میرم خونه

315
00:19:59,569 --> 00:20:01,355
داری از من سرپیچی می‌کنی؟

316
00:20:02,506 --> 00:20:07,023
بهت گفته بودم که نارنجی یعنی
یه اتفاق بد قراره بیفته

317
00:20:24,327 --> 00:20:27,012
سلام! منو یادت میاد؟
من چند شب پیش اینجا شام خوردم

318
00:20:27,064 --> 00:20:29,453
من داشتم رد می‌شدم
بعد از اینکه سه تا چای خوردم

319
00:20:29,533 --> 00:20:31,649
من باید برم دستشویی
اشکالی نداره؟

320
00:20:51,922 --> 00:20:53,572
اوه

321
00:20:54,357 --> 00:20:58,874
من و تو با هم خیلی خوشحال خواهیم بود

322
00:21:28,658 --> 00:21:31,639
من حس می‌کنم ده کیلو سبک شدم. ممنون

323
00:21:37,834 --> 00:21:41,156
اوه، یه دقیقه وقت داری؟
من به کمکت نیاز دارم

324
00:21:41,238 --> 00:21:44,128
من باید اینارو ببرم داخل

325
00:21:44,207 --> 00:21:48,098
لطفاً، من باید درباره‌ی یک فیلم ازت بپرسم

326
00:21:51,615 --> 00:21:55,870
و آخرین چیزی که یادمه
اینه که یه عالمه شیرینی نپخته

327
00:21:55,986 --> 00:21:58,910
میذاره جلوی او، بعد یه
اتفاقی می‌افته. یادم نمیاد

328
00:21:58,989 --> 00:22:01,811
به دختر بچه

329
00:22:02,159 --> 00:22:04,639
مایک، این فیلم نبود. ما بودیم

330
00:22:05,529 --> 00:22:06,507
چی؟

331
00:22:07,497 --> 00:22:12,219
آره. اولین شبی بود که ما با هم گذروندیم

332
00:22:12,269 --> 00:22:13,919
من می‌خواستم سورپرایزت کنم

333
00:22:14,004 --> 00:22:17,087
همشون نپخته نبودند

334
00:22:17,174 --> 00:22:20,599
من سعی داشتم بنویسم مایک و م بد شده بود

335
00:22:20,710 --> 00:22:23,964
"مایک" خوشمزه شده بود
دوست داشتی؟

336
00:22:24,014 --> 00:22:25,994
نه، خیلی بد ترکیب بود،
اما تو خیلی مطبوع بودی

337
00:22:26,082 --> 00:22:28,733
تو من رو یه عالمه بوسیدی
و گفتی که نگران نباشم

338
00:22:28,818 --> 00:22:31,640
من خیلی فرصت دارم که شیرینی بپزم چون

339
00:22:31,721 --> 00:22:37,148
چون من در نظر داشتم بقیه‌ی
صبح‌ها رو با تو بگذرانم

340
00:22:38,829 --> 00:22:40,411
یادت آمد؟

341
00:22:41,731 --> 00:22:43,551
آره

342
00:22:48,205 --> 00:22:52,995
من باید برم چون پدر و مادر یان اینجا هستند

343
00:23:06,017 --> 00:23:08,406
ممنون که آمدین

344
00:23:09,654 --> 00:23:12,874
می‌دونم ده بار تا حالا گفتم،
اما خیلی خوب به نظر میای

345
00:23:14,125 --> 00:23:17,572
و پیشنهاد من هنوز سر جاشه-
نیازی نیست پول لباس من رو بدی-

346
00:23:17,662 --> 00:23:19,619
بالا
تو فقط به خاطر نهار من نیاز داشتی

347
00:23:19,698 --> 00:23:21,746
و به نظر می‌رسه خیلی قیمتش باشه

348
00:23:21,800 --> 00:23:23,620
یاد بگیر. درک کن

349
00:23:23,702 --> 00:23:27,252
من میرم به بینی‌ام پودر بزنم بعد می‌تونی
من رو به همه نشون بدی

350
00:23:31,443 --> 00:23:34,993
مواظب باش. الان همسر قبلی‌ات رو دیدم-
اینجا چی‌کار می‌کنه؟-

351
00:23:35,080 --> 00:23:37,230
یکی از دوستای او هم یه نشان می‌خواد بگیره

352
00:23:37,349 --> 00:23:39,602
می‌خوای بعد از سخنرانیت بزنی بیرون؟

353
00:23:39,684 --> 00:23:44,201
شوخی می‌کنی؟
من تا حسابی به گبی نگاه ننداخته باشه نمیرم

354
00:23:53,632 --> 00:23:54,610
هی

355
00:23:55,734 --> 00:23:59,784
سلام. من عاشق لباست هستم

356
00:24:00,372 --> 00:24:03,023
مرسی-
همین یدونست؟-

357
00:24:03,108 --> 00:24:04,530
آره. کوچک

358
00:24:05,277 --> 00:24:06,756
قشنگه؟

359
00:24:07,812 --> 00:24:09,359
چه می‌گویی؟

360
00:24:09,447 --> 00:24:12,929
خب، من یه سری اطلاعات دارم

361
00:24:13,407 --> 00:24:15,672
چون خودم خریدمش

362
00:24:16,554 --> 00:24:19,910
پس تو

363
00:24:20,558 --> 00:24:23,311
خب، اول بذار بهت بگم که
سلیقه‌ی فوق‌العاده‌ای داری

364
00:24:23,395 --> 00:24:26,251
اگه تو یه شرایط دیگه همدیگه رو می‌دیدیم
حتماً خیلی با هم جور می‌شدیم

365
00:24:26,364 --> 00:24:29,186
من این لباس‌ها رو گذاشتم پیش ویکتور که
ازشون نگهداری کنه

366
00:24:29,234 --> 00:24:31,214
نه اینکه قرض بده به هرزه‌هاش

367
00:24:32,037 --> 00:24:36,258
باشه، تو الان عصبانی هستی. من کم کم دارم
با اون هرزه‌ای که گفتی از کوره در میرم

368
00:24:36,308 --> 00:24:38,629
من لباسم رو می‌خوام، الان

369
00:24:38,743 --> 00:24:42,293
تو نمی‌تونی برای نهار دو تا لباس بپوشی

370
00:24:42,380 --> 00:24:44,929
به نظر میاد که من لباس اضافی نداشته باشم-
مشکل من نیست-

371
00:24:45,317 --> 00:24:47,137
لباس رو به من پس بده

372
00:24:47,218 --> 00:24:51,337
ادامه بده. هر کی رو دوست داری صدا بزن
نمی‌تونی مجبورم کنی لباس رو در بیارم

373
00:24:51,423 --> 00:24:53,937
این گاز اشکاوره

374
00:24:54,025 --> 00:24:57,040
در عرض سه ثانیه چشمت آتش می‌گیره

375
00:24:58,863 --> 00:25:01,218
میشه به من کمک کنی گیره رو باز کنم؟

376
00:25:03,802 --> 00:25:07,852
سلام، سامانتا. من شنیدم که
این لباس گبی نیست؟

377
00:25:12,510 --> 00:25:15,332
گبی؟ اینجایی؟

378
00:25:16,982 --> 00:25:22,466
هی ویکتور. حتما تعجب کردی چرا
من اینهمه اینجا بودم

379
00:25:22,554 --> 00:25:25,478
داستان مسخره‌ای داره
همسر سابقت رو دیدم

380
00:25:25,657 --> 00:25:28,115
او باعث شد عجله کنم

381
00:25:41,190 --> 00:25:44,637
باشه. تراورز وقت خوابه

382
00:25:44,662 --> 00:25:46,881
اما من میخوام لاک پشتم
رو به کارلوس نشون بدم

383
00:25:48,479 --> 00:25:52,063
باشه. من خسته شدم
ای وای

384
00:25:52,150 --> 00:25:55,390
من باید برم-
هی، هنوز مشروبت رو تموم نکردی-

385
00:25:55,415 --> 00:25:58,339
صبح زود باید برم جایی
بیا بچه. من می برمت بالا

386
00:26:17,842 --> 00:26:19,560
خوب بخواب. تراورز

387
00:26:19,611 --> 00:26:23,002
اوه نه، من دست و پا چلفتی ام
شکوندمش

388
00:26:23,114 --> 00:26:25,867
نه، این باله ست. من میتونم درستش کنم

389
00:26:32,857 --> 00:26:35,940
بله؟

390
00:26:35,994 --> 00:26:37,883
نمی بینم چکار دارم میکنم

391
00:26:37,962 --> 00:26:40,977
اوه، ببخشید

392
00:26:42,701 --> 00:26:47,958
من باید ببینم یاد بگیرم، شاید دوباره
جدا شد، بتونم درستش کنم

393
00:26:48,006 --> 00:26:51,124
باشه. خب این قسمت باید بره

394
00:26:51,242 --> 00:26:54,428
تو این گوشه تا باله کار کنه

395
00:26:54,512 --> 00:26:58,130
خدای من، خیلی فنی هستی

396
00:26:59,184 --> 00:27:03,166
ادی، داری چکار میکنی؟-
درباره ی باله یاد می گیرم-

397
00:27:04,756 --> 00:27:06,713
فکر کنم داری روی من میای

398
00:27:06,825 --> 00:27:08,714
شاید

399
00:27:08,793 --> 00:27:14,448
باشه. ادی، نه. ما دوست های نزدیکی هستیم و
من نمی خوام خرابش کنم

400
00:27:14,532 --> 00:27:18,287
خب. ما انقدر نزدیک نیستیم
بیا ببینیم چطور پیش میره

401
00:27:18,369 --> 00:27:20,451
میدونی چیه؟
هیچ جوری پیش نمیره

402
00:27:20,538 --> 00:27:21,858
چرا نه؟

403
00:27:22,107 --> 00:27:26,829
چون.من دنبال دختری هستم که بخواد باشه

404
00:27:26,945 --> 00:27:30,461
و یه رابطه ی جدی داشته باشه
و تو از این مدل نیستی

405
00:27:30,548 --> 00:27:33,768
از چه مدل افرادی ام؟

406
00:27:34,185 --> 00:27:40,079
قشر باحال که لباس جذاب میپوشی
و با آدمای جدید آشنا میشی

407
00:27:40,125 --> 00:27:44,449
و بعد دفعه ی بعد برن بیرون و
ادمهای جدید دیگه ای رو ببینند

408
00:27:44,562 --> 00:27:46,348
تو فکر میکنی من هوس بازم؟

409
00:27:46,397 --> 00:27:49,753
برای خونه ای تو کوچه ی بن بست، این خونه
کلی ترافیک به خودش می بینه

410
00:27:49,868 --> 00:27:55,318
من قادر نیستم تعهدهای طولانی مدت داشته باشم

411
00:27:55,406 --> 00:27:57,226
ببین، تو حتی نمی‌تونی نسبت به
این بچه خودت متعهد باشی

412
00:27:57,308 --> 00:28:00,494
ولش می کنی تو خیابون تا بتونی بری خرید

413
00:28:00,578 --> 00:28:03,195
یعنی؛ وقتی که تو طعمه ی سکس قرارش نمیدی

414
00:28:05,416 --> 00:28:07,396
از خونه ی من برو بیرون

415
00:28:07,986 --> 00:28:09,465
ببین

416
00:28:16,261 --> 00:28:19,811
چند ساعت پیش باید برمیگشتی

417
00:28:19,897 --> 00:28:21,877
من می دونم هنوز عصبانی هستی. من هم هستم

418
00:28:21,966 --> 00:28:26,415
پس چرا نمیای خونه کنار هم عصبانی باشیم؟
زود می بینمت

419
00:28:26,471 --> 00:28:30,157
خب. این لباس چه رنگیه؟
مثل مرجان یا قزل‌آلا؟

420
00:28:31,809 --> 00:28:34,096
پنیری

421
00:28:34,179 --> 00:28:37,433
دقیقا، و من باید هر روز بپوشمش

422
00:28:37,482 --> 00:28:40,668
انقدر بد نیست. من یکبار
تو این جاها کار کردم

423
00:28:40,752 --> 00:28:43,801
من مجبور بودم چشم بند بزنم با یک طوطی
روی شونه‌هام

424
00:28:43,921 --> 00:28:46,344
میل دارین از غذای مخصوص ما بشنوید؟

425
00:28:47,926 --> 00:28:50,577
چرا به تام نمی‌گی که
یه رنگ دیگه انتخاب کنه؟

426
00:28:50,662 --> 00:28:53,882
این بخاطر لباس نیست
این بخاطر اینه که ما با هم کار می‌کنیم

427
00:28:53,932 --> 00:28:57,379
هر روز جنگه
این داره به زندگیمون لطمه می‌زنه

428
00:28:57,469 --> 00:29:01,417
می‌دونی چیه؟
من می‌خوام به تام بگم که می‌خوام پا پس بکشم

429
00:29:01,506 --> 00:29:04,828
یعنی استعفا؟-
آره، ما می‌تونیم یه مدیر استخدام کنیم-

430
00:29:05,743 --> 00:29:10,101
بنظرت تام چه حسی پیدا میکنه؟

431
00:29:10,148 --> 00:29:13,106
خب، وقتی از قایم شدن دست کشید ازش می‌پرسم

432
00:29:14,686 --> 00:29:17,200
می‌دونی چیه؟
از انتظار خسته شدم

433
00:29:17,255 --> 00:29:21,237
می‌رم اونجا و از خودش می‌پرسم
بعدا می‌بینمتون

434
00:29:25,897 --> 00:29:28,548
پس ما باید از بچه‌ها پرستاری کنیم، ها؟

435
00:29:28,666 --> 00:29:30,145
درسته

436
00:29:30,235 --> 00:29:32,385
من احمقم، بچه‌ها می‌شه؟

437
00:29:32,437 --> 00:29:35,657
گرفتیم. برو

438
00:29:48,152 --> 00:29:50,132
تام

439
00:29:51,089 --> 00:29:54,605
یالا، من می‌دونم هنوز اینجایی

440
00:29:55,193 --> 00:29:58,015
می‌دونی الان ساعت چنده؟

441
00:29:58,096 --> 00:30:01,714
...میتونی عصبانی باشی، ولی

442
00:30:01,799 --> 00:30:05,155
نمی‌تونی همه‌ی شب رو از من دوری کنی

443
00:30:07,638 --> 00:30:10,892
اوه، خدای من

444
00:30:10,975 --> 00:30:13,728
اوه، خدای من تام

445
00:30:13,811 --> 00:30:19,432
پاشه. داری نفس می‌کشی؟

446
00:30:21,719 --> 00:30:26,236
الو؟ سلام، اینجا برای همسرم اتفاقی افتاده

447
00:30:26,291 --> 00:30:28,908
من... نمی‌دونم. بیهوش شده

448
00:30:29,661 --> 00:30:32,141
هاوترون ۲۳۵۷

449
00:30:32,463 --> 00:30:34,750
باشه، می‌شه عجله کنید؟

450
00:30:34,832 --> 00:30:37,312
ممنون. بله

451
00:30:44,942 --> 00:30:50,267
به من گوش کن. من مردن رو قدغن می‌کنم

452
00:30:52,483 --> 00:30:57,307
اگه منو با رهن و رستوران
و پنج تا بچه تنها بگذاری

453
00:30:57,388 --> 00:31:02,280
قسم می‌خورم که می‌فرستمت به ته جهنم
و وادارت می‌کنم تاوان پس بدی

454
00:31:02,326 --> 00:31:03,304
میشنوی؟

455
00:31:06,064 --> 00:31:09,147
یالا عزیزم

456
00:31:09,233 --> 00:31:11,315
اوه، لطفاً

457
00:31:19,839 --> 00:31:22,058
پس این بود؟
کمرش دوباره گرفت؟

458
00:31:22,208 --> 00:31:24,290
ای‌خدا رو شکر

459
00:31:24,376 --> 00:31:26,993
فکر میکنم از درد بیهوش شده

460
00:31:27,046 --> 00:31:31,096
اما من می‌خوام که روشن
بشه. خوردگی مفصل جدیه

461
00:31:31,217 --> 00:31:33,572
تا بتونه دوباره سر پا بشه
کمی طول می‌کشه

462
00:31:33,652 --> 00:31:36,075
چه مدت؟-
خب، سه ماه-

463
00:31:36,121 --> 00:31:40,046
سه ماه؟-
بعدش نباید فشار بیاره-

464
00:31:40,126 --> 00:31:42,174
کارش چیه؟

465
00:31:42,294 --> 00:31:44,342
ما رستوران داریم

466
00:31:44,397 --> 00:31:47,048
تا چهار یا پنج ماه نباید برگرده سر کار

467
00:31:47,133 --> 00:31:49,249
کار رستوران خیلی استرس آوره

468
00:31:50,436 --> 00:31:53,861
آره. همینطوره

469
00:32:00,679 --> 00:32:01,828
چیه؟

470
00:32:01,880 --> 00:32:05,362
اوه، تعهدیه که پدر و مادر
من می‌خوان که امضاش کنی

471
00:32:06,885 --> 00:32:09,240
و تو آوردیش تو رختخواب؟

472
00:32:09,721 --> 00:32:12,577
باشه. قانون اول عشق

473
00:32:12,658 --> 00:32:15,309
من فقط می‌خوام از شرش خلاص بشم
دارم فکر می‌کنم

474
00:32:15,394 --> 00:32:16,941
چرا اینهمه ایراد بنی اسرائیلی؟

475
00:32:16,966 --> 00:32:18,625
وارت فامیلی نیست
سوزان اهل پول

476
00:32:19,065 --> 00:32:23,389
ممنون. من چیزهای تو رو نمی‌خوام
من با نصف یک قلعه چکار می‌خوام کنم؟

477
00:32:23,502 --> 00:32:27,291
دقیقا. پس چرا امضاش نمی‌کنی؟

478
00:32:29,141 --> 00:32:32,327
منظورم اینه که: از نظر عقلی چه فرقی بین قول
شفاهی که تو به من دادی

479
00:32:32,411 --> 00:32:34,869
و قول کتبی وجود داره؟

480
00:32:36,248 --> 00:32:40,333
اوه. فرقش خیلی زیاده

481
00:32:41,053 --> 00:32:44,637
منظورم اینه که تو از
یکطرف به من اعتماد می‌کنی

482
00:32:44,690 --> 00:32:48,024
و از طرف دیگه تلاش می‌کنی رسمی‌اش کنی

483
00:32:48,049 --> 00:32:51,337
مگه ازدواج هم این نیست؟
عشق رو قانونی کردن؟

484
00:32:52,497 --> 00:32:56,320
یعنی واقعا تو می‌خوای زندگی‌مون رو طوری شروع کنیم
که من رو مجبور کنه

485
00:32:56,435 --> 00:32:58,517
حس کنم که تو در یک امتحان قرار دارم؟

486
00:32:58,604 --> 00:33:01,118
می‌دونی که من بهت اعتماد دارم

487
00:33:01,143 --> 00:33:04,899
این بخاطر ترس من نیست
بخاطر پدر و مادرم

488
00:33:04,924 --> 00:33:09,441
واقعا؟ من فکر کنم این بخاطر کس دیگه‌ایه

489
00:33:11,383 --> 00:33:14,535
او فقط از من خواست کمک کنم
یه چیزی رو بخاطر بیاره

490
00:33:14,587 --> 00:33:16,806
کی؟-
مایک-

491
00:33:17,089 --> 00:33:20,775
من دیدم داشتی ما رو تماشا می‌کردی
ما فقط داشتیم حرف می‌زدیم

492
00:33:20,827 --> 00:33:23,478
من چیز دیگه‌ای فکر نکردم

493
00:33:29,201 --> 00:33:30,851
باشه. من امضاش می‌کنم

494
00:33:31,304 --> 00:33:33,989
خب، حداقل اول بخونش

495
00:33:34,107 --> 00:33:37,225
من نیاز ندارم. بهت اعتماد می‌کنم

496
00:33:47,120 --> 00:33:51,409
اوه. سلام مایک. بگو
دیگه دارم می‌میرم که بدونم

497
00:33:51,491 --> 00:33:54,540
با سوزان حرف زدی؟
تونست بخاطر بیاره فیلم درباره چی بود؟

498
00:33:55,161 --> 00:33:58,051
در واقع نه

499
00:33:58,130 --> 00:34:00,485
خب، منتظر باش
من ترتیبش رو می‌دم

500
00:34:00,600 --> 00:34:03,285
فقط قبل از اینکه برگردند زمان می‌بره

501
00:34:03,336 --> 00:34:04,314
بیا بشین

502
00:34:04,403 --> 00:34:08,260
اوه، گوش کن. تو ماه گذشته خیلی کمک کردی

503
00:34:08,341 --> 00:34:11,026
اما فکر کنم تا همینجا کافی باشه

504
00:34:11,144 --> 00:34:14,967
مایک، من می‌دونم که این روش ناامیدکننده‌ایه

505
00:34:15,047 --> 00:34:20,941
اما اگه الان ول کنی، خیلی از خاطرات ممکنه
گم بشن

506
00:34:22,889 --> 00:34:25,779
آره. من باهاش مشکلی ندارم

507
00:34:30,797 --> 00:34:33,516
اوه، خدای من
چند تا برداشته بودی؟

508
00:34:33,633 --> 00:34:35,749
ببخشید. حق انتخاب داشتم

509
00:34:36,802 --> 00:34:39,351
لطفا منو قضاوت نکن
من مسخ کنجکاوی شده بودم

510
00:34:39,438 --> 00:34:42,089
این خنده دار نیست
سامانتا به وکیل‌تر زنگ زد

511
00:34:42,174 --> 00:34:45,223
چی؟ برای لباس؟ خدای من، چه هرزه‌ای

512
00:34:45,278 --> 00:34:48,259
اوه، با این اسم صداش نکن

513
00:34:48,381 --> 00:34:51,806
منو با چماق تهدید کرد و تو رو
با مشت زد، هنوز طرف اونی؟

514
00:34:51,851 --> 00:34:54,434
من با یه زن عصبانی ازدواج نکردم
من ازش عصبانی طلاق گرفتم

515
00:34:54,553 --> 00:34:57,807
چی شد؟ معشوقه‌ای چیزی داشتی؟

516
00:34:57,857 --> 00:35:01,543
نه. من طوری باهاش رفتار
می‌کردم که انگار اون خیانت کرده

517
00:35:01,661 --> 00:35:04,346
من تو یه خونه‌ی زیبا زندانیش کرده بودم
بهش مقرری می‌دادم

518
00:35:05,831 --> 00:35:08,880
و به خوشایند خودم می‌اومدم و می‌رفتم

519
00:35:10,469 --> 00:35:16,329
هر وقت بهش نیاز داشتم او بود
اما وقتی به من احتیاج داشت، خب

520
00:35:18,010 --> 00:35:23,369
و اگه ناراحت بود، می‌تونست بره و لباس بخره

521
00:35:24,317 --> 00:35:27,298
تو گنجه رو دیدی، پس بدون چقدر خوشحال بوده

522
00:35:31,791 --> 00:35:33,304
چیه؟

523
00:35:36,863 --> 00:35:38,752
من دو هفته‌ست که تو رو می‌شناسم

524
00:35:38,864 --> 00:35:42,414
و این اولین نشانه‌ای از یک مردیه که من
دوست دارم

525
00:35:43,803 --> 00:35:46,386
یه بی‌مغز، بی‌احساس و کاری؟

526
00:35:46,506 --> 00:35:49,225
نه، مردی که می‌تونه قبول کنه که گند زده

527
00:35:49,308 --> 00:35:53,791
کسی که سعی نداره من رو
تحت تاثیر قرار بده هر ثانیه

528
00:35:54,146 --> 00:35:56,968
من بدم نمیاد از این جور مردها باز ببینم

529
00:35:57,884 --> 00:36:01,934
خب من که بیکارم
نظرت راجب شام چیه؟

530
00:36:02,255 --> 00:36:04,337
دوست دارم

531
00:36:04,423 --> 00:36:06,812
هر چند دیگه چی الان باید بپوشم؟

532
00:36:09,562 --> 00:36:13,578
من لباس نمی‌خوام
می‌خوام باهات حرف بزنم

533
00:36:13,666 --> 00:36:16,988
ببین کی برگشته... آقای کوکی

534
00:36:17,103 --> 00:36:19,686
من از اولش هم اینطوری بودم

535
00:36:36,215 --> 00:36:40,368
قبل از اینکه امضا کنی نکته‌ای هست که بخوای
راجع بهش حرف بزنی؟

536
00:36:40,393 --> 00:36:43,715
می‌خوام بگم که ما به این نیازی نداریم، ما
به شما اعتماد داریم

537
00:36:46,127 --> 00:36:48,915
اما ندارین، پس من امضا می‌کنم

538
00:36:49,130 --> 00:36:54,751
اما وقتی کردم، من اعتماد شما رو با
همسر خوبی برای یان بودن جلب می‌کنم

539
00:36:54,802 --> 00:36:59,160
او، ما مطمئنیم که تو خواهی بود

540
00:37:02,977 --> 00:37:07,869
جدی گفتم. من عشق می‌ورزم و وفادار
و بالاتر از همه صادق خواهم بود

541
00:37:07,982 --> 00:37:11,304
هیچ رازی بین ما وجود نخواهد داشت

542
00:37:14,421 --> 00:37:16,071
من همه چیز رو بهش می‌گم

543
00:37:17,791 --> 00:37:20,579
خب، ما به رک‌گویی تو آفرین می‌گیم

544
00:37:20,694 --> 00:37:22,207
چیزی که می‌خوام بگم اینه که

545
00:37:22,263 --> 00:37:26,917
هیچ موضوعی نخواهد بود که من بخوام ازش بگذرم

546
00:37:28,168 --> 00:37:33,425
هیچ قضیه‌ای که اشاره نکنم

547
00:37:35,175 --> 00:37:41,160
من تفکرات واقعی‌ام رو
زیر جامه‌ی رازداری پنهان نکنم

548
00:37:42,917 --> 00:37:44,499
آفرین به تو. حالا اگه امضا کنی

549
00:37:44,585 --> 00:37:47,668
به‌خاطر رضای خدا
او دنبال پول نیست

550
00:37:47,755 --> 00:37:50,144
چکار می‌کنی؟
راضیه امضا کنه

551
00:37:50,257 --> 00:37:52,771
که ثابت میکنه میتونه قابل اعتماد باشه

552
00:37:56,497 --> 00:37:58,977
من مطمئنم که زن خوبی برای یان خواهی بود

553
00:38:01,402 --> 00:38:03,359
می‌تونی روش حساب کنی

554
00:38:26,493 --> 00:38:28,279
ممنون برای گل

555
00:38:28,329 --> 00:38:30,809
قابلی نداشت

556
00:38:32,433 --> 00:38:37,519
می‌دونی، درباره‌ی تراورز،
اگه خواستی می‌تونی ببینیش

557
00:38:37,605 --> 00:38:40,222
دلش برات تنگ شده-
من هم دلم براش تنگ شده-

558
00:38:40,274 --> 00:38:42,288
برای اینکه بدونی
الان جایی مهمونه که همونجا می‌خوابه

559
00:38:42,409 --> 00:38:47,836
پس من تنهاش نگذاشتم با مشروب

560
00:38:47,882 --> 00:38:52,467
ببین ادی، چیزی که چند
روز پیش درباره‌ی تو گفتم

561
00:38:52,553 --> 00:38:56,501
فراموشش کن. تو به من سوزن زدی

562
00:38:56,624 --> 00:39:00,208
شاید نه اونجوری که من می‌خواستم انجام بدی
اما هنوز

563
00:39:00,261 --> 00:39:01,717
حق ندارم که تو رو قضاوت کنم

564
00:39:01,829 --> 00:39:07,017
به علاوه، مردها، لباس‌ها، مهمونی‌ها... تویی

565
00:39:07,101 --> 00:39:08,819
منظورم اینه که این ادی‌ایه که ما دوست داریم

566
00:39:08,903 --> 00:39:12,521
خب، من خوشحالم که تو ازش خوشت میاد
اما من دیگه دارم واقعا ازش خسته می‌شم

567
00:39:12,573 --> 00:39:15,531
اوه، دست بردار ادی-
من به دختر مهمونی‌بروی ۴۰ ساله‌ام-

568
00:39:15,643 --> 00:39:18,999
فکر می‌کنی که نمی‌دونم روزهای من داره
شمارش می‌شه؟

569
00:39:19,279 --> 00:39:22,726
آره، من نمی‌دونم که می‌خوای من چی بگم اینجا

570
00:39:22,816 --> 00:39:24,204
چیزی نگو

571
00:39:24,551 --> 00:39:28,135
فقط منو دیگه مثل سابق نبین

572
00:39:28,288 --> 00:39:31,679
و آدمی رو ببین که می‌تونم باشم

573
00:39:33,027 --> 00:39:37,646
منو ببین. نه اون ادی‌ای
که من به دنیا نشون دادم

574
00:39:41,235 --> 00:39:45,285
در واقع. بیا فراموش کنیم

575
00:39:47,141 --> 00:39:49,121
بلیزی که می‌پوشه رو فراموش کنیم

576
00:39:49,243 --> 00:39:53,225
چون می‌دونه که این از هم‌گسستگی‌اش
رو نشون می‌ده

577
00:39:53,314 --> 00:39:54,429
داری چکار می‌کنی؟

578
00:39:58,052 --> 00:40:01,272
و دامنی که خیلی کوتاهه

579
00:40:01,355 --> 00:40:05,872
چون می‌دونه که مردها پاهای بلند دوست دارن

580
00:40:05,959 --> 00:40:11,819
پاهاش حتی بلندتر نشون داده بشه

581
00:40:11,899 --> 00:40:13,185
ادی. لطفا

582
00:40:13,267 --> 00:40:16,020
کرستی که سینه‌هاش رو
نگه می‌داره رو فراموش کن

583
00:40:16,103 --> 00:40:20,256
این روزها کمی افتاده‌تر شدند

584
00:40:25,412 --> 00:40:28,063
و شرتم

585
00:40:29,550 --> 00:40:32,975
شرتی که جای عمل سزارین من رو مخفی می‌کنن

586
00:40:44,031 --> 00:40:45,817
کار تمومه

587
00:40:47,101 --> 00:40:50,890
سلام کارلوس. من ادی هستم

588
00:40:52,940 --> 00:40:57,491
من شاید اون زنی که تو زیر همه‌ی این‌ها فکر می‌کردی
نیستم

589
00:40:58,679 --> 00:41:04,106
اما من اینجام و واقعی هستم

590
00:41:07,955 --> 00:41:10,879
و من در پی شانسم

591
00:41:26,974 --> 00:41:28,897
هی اندرو

592
00:41:29,677 --> 00:41:32,499
اوه عزیزم، حالش خوبه

593
00:41:33,147 --> 00:41:37,573
نه به هیچ وجه، امشب مثل همیشه باز می‌کنیم

594
00:41:38,686 --> 00:41:42,873
هی، مشکلی پیش نمیاد. اندرو

595
00:41:43,524 --> 00:41:45,106
الان دیگه کارت تمومه

596
00:41:45,226 --> 00:41:49,675
باشه، زود می‌بینمت. خداحافظ

597
00:41:53,500 --> 00:41:57,858
تو گنجه‌ی لباس هر زن خانه‌داری
لباس‌هایی هست

598
00:41:57,905 --> 00:42:02,661
درباره‌ی صاحبش چیزهای بیشتری به شما می‌گه
نسبت به چیزی که خودش می‌خواد شما بدونین

599
00:42:03,244 --> 00:42:08,967
ممکنه لباسی باشه که خوشش نمیاد
اما می‌پوشه بدون اینکه شکایتی داشته باشه

600
00:42:09,450 --> 00:42:12,465
ممکنه یه لباس زیر زنانه باشه

601
00:42:12,519 --> 00:42:18,242
که می‌دونه برای خودش نیست. اما از بحث راجع بهش
خودداری می‌کنه

602
00:42:19,927 --> 00:42:23,010
یا لباسی که زمانی دوست داشته

603
00:42:24,164 --> 00:42:28,647
اما دیگه دوست نداره

604
00:42:29,637 --> 00:42:33,585
بله، شما درباره‌ی یک زن خیلی می‌تونید

605
00:42:33,640 --> 00:42:36,826
یاد بگیرین. از روی چیزی که برای پوشیدن
انتخاب می‌کنه

606
00:42:37,478 --> 00:42:42,530
حتی می‌تونید بیشتر بفهمید. از روی چیزی که
انتخاب می‌کنه تا دربیاره

607
00:42:43,050 --> 00:42:46,873
یا کسی که همراهش اون رو در بیاره

608
00:42:49,202 --> 00:43:14,202
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
