WEBVTT

00:00.082 --> 00:02.164
آنچه گذشت

00:02.684 --> 00:05.107
تصمیم مایک برای خواستگاری از سوزان

00:05.153 --> 00:07.736
اینها مال جین نیست-
مایک دلفینو-

00:07.823 --> 00:10.508
باعث شگفتی یان شد

00:10.626 --> 00:12.048
مونیک به قتل رسیده بود

00:12.094 --> 00:14.142
یه تصادف بود-
و اورسن-

00:14.262 --> 00:17.414
آچارت رو فراموش نکن-
از اتهام گذر کرد-

00:17.466 --> 00:19.446
به ارتباط برقرار شد

00:22.170 --> 00:27.654
یک قلب شکسته شد
و بری همسرش رو دفن کرد

00:35.217 --> 00:38.573
اسم من رکس ون دیکمپ

00:38.654 --> 00:41.544
من همیشه از قبرستان متنفر بودم

00:41.657 --> 00:44.581
اما الان که مرده‌ام، حتی کمتر دوستشان دارم

00:46.995 --> 00:50.750
اینجا جایی است که من در آن زندگی می‌کردم
مکانی بسیار زیباتر. شما اینطور فکر نمی‌کنید؟

00:52.501 --> 00:54.754
اینجا از وقتی که من رفتم زیاد تغییر نکرده

00:54.836 --> 00:57.191
به همان خوش سلیقگی‌ای که بود

00:57.305 --> 01:01.060
حداقل در ظاهر

01:01.143 --> 01:03.657
خانواده‌ی من هم همینطور

01:03.745 --> 01:05.292
ما را ببینید

01:05.380 --> 01:08.805
نمی‌توانید حدس بزنید روزی که این
عکس را گرفتیم چقدر عصبانی بودیم

01:08.850 --> 01:11.308
اما این برای ما وندیکمپ‌ها غیرعادی نبود

01:11.420 --> 01:15.744
برای اینکه مناسب به نظر بیایی باید لبخندی بزنی
که نشان‌دهنده‌ی چیزی نباشد

01:18.960 --> 01:20.280
مثل پسر من اندرو

01:20.328 --> 01:23.616
وقتی بهش نگاه کنی
به نظر نمیاد که او شش ماه را در خیابان

01:23.699 --> 01:27.249
با گدایی و هرزگی گذرانده

01:27.335 --> 01:28.882
یا دختر من دانا

01:29.337 --> 01:31.351
شبیه دخترهایی است

01:31.440 --> 01:34.228
که اغوا شده باشد؟

01:34.276 --> 01:39.225
بچه‌های من هستند و
منظورم این است که آنها را هم ستوده‌ام

01:41.283 --> 01:44.935
این هم برای دلقکی که
جای خالی من را برایش پر کرده

01:46.088 --> 01:49.638
باید اعتراف کنم که این
کار را خوب انجام داده

01:53.528 --> 01:56.384
از چشم من او یک آدم زرنگ است که

01:56.465 --> 01:58.445
می‌داند جنازه‌ها کجا دفن شده‌اند

01:59.201 --> 02:02.455
و او باید بداند که... آن‌ها را دفن کرده است

02:03.538 --> 02:06.155
اما بری اون رو دوست داره

02:06.208 --> 02:08.461
و بچه‌های من دوستش دارند

02:10.112 --> 02:14.333
...دوستان من، الان دیگه دوستای اون هستند

02:14.750 --> 02:18.106
پس خیلی برای من خوشایند است که بدانم
حداقل یکی از رفقای قدیم من

02:18.220 --> 02:20.439
جلویش می‌ایستد

02:20.489 --> 02:24.107
مایک‌، بری همین الان رفت

02:24.226 --> 02:27.981
رفته دوستش را ببیند
و ما بالاخره می‌خواهیم به ماه عسل برویم

02:28.029 --> 02:30.885
آره. زمان بدی نیست که شهر را ترک کنی، نه؟

02:30.966 --> 02:33.549
خب، منظورت را نمی‌فهمم

02:33.668 --> 02:36.786
من دارم درباره آتش‌سوزی
در خانه‌ی مونیک حرف می‌زنم

02:36.872 --> 02:40.820
که مطمئن شدی من با آچاری که خون
مونیک روی آن بود آنجا را ترک کردم

02:40.876 --> 02:43.095
خب. آچار تو بود

02:44.412 --> 02:46.096
چرا بحث‌های قدیمی را پیش می‌کشی؟

02:46.148 --> 02:49.630
همسر سابق من در یادداشت خودکشی به
قتل اعتراف کرده. پرونده بسته شده

02:50.485 --> 02:52.465
شاید نباید بسته بشه

02:53.054 --> 02:57.070
چی فکر می‌کنی اگر پلیس بفهمه که اون شب تو
اونجا بودی؟

02:57.159 --> 03:00.345
چی فکر می‌کنی اگر بفهمند که تو من رو از آن بالا
پرت کردی پایین؟

03:03.632 --> 03:05.145
اوه مایک

03:05.267 --> 03:08.191
تو و من
ما با هم خیلی دردسر می‌توانیم درست کنیم

03:08.270 --> 03:12.696
یا می‌توانیم فراموش کنیم و همسایه‌های
خوبی برای هم باشیم

03:14.509 --> 03:16.489
با خودته

03:18.713 --> 03:24.299
نه اورسن اون کسی که من ممکن بود برای خانواده‌ام
انتخاب کنم نیست

03:24.352 --> 03:26.866
اما من یه چیزی بهش می‌گم

03:27.722 --> 03:30.874
لبخندهای یخی داره

03:33.817 --> 04:14.111
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

04:14.135 --> 04:16.820
به هر خیابان در حومه شهر سر بزنید

04:16.872 --> 04:18.556
می‌دونی چی خواهی دید؟

04:19.341 --> 04:21.298
زن خانه‌دار ناامید

04:21.343 --> 04:25.598
یکی پس از دیگری

04:26.781 --> 04:30.069
هر کدام به نحوی

04:30.151 --> 04:32.472
بدبخت

04:33.622 --> 04:35.704
اما من نمی‌خوام درباره آنها حرف بزنم

04:35.790 --> 04:39.306
من می‌خوام درباره‌ی مردانشان حرف بزنم

04:39.361 --> 04:40.817
و چه اتفاقی برای یک مرد می‌افتد

04:40.896 --> 04:43.649
وقتی زنش کنترلش را از دست می‌دهد

04:45.533 --> 04:47.183
مثل دوست من کارلوس

04:48.069 --> 04:49.685
او چیزی کم نداشت

04:49.804 --> 04:53.388
زن پر حرارت، کلی پول

04:53.441 --> 04:56.888
او طلاق گرفت و او ماند با صورتحساب

04:57.846 --> 05:01.168
اما او هم مثل شما زن‌های خانه‌دار
نشست و قصه خورد؟

05:01.283 --> 05:02.967
نه آقا

05:03.018 --> 05:07.501
او یک راهی پیدا کرد که آن کاری که شما بیرون
از زندگی انجام می‌دهید به دست بیاورد

05:11.459 --> 05:13.973
هی کجا با این عجله؟-
از بیمارستان زنگ زدند-

05:14.029 --> 05:16.612
وسایلی که او امشب
همراهش بوده را پیدا کرده‌اند

05:16.731 --> 05:20.247
هی تو سال خیلی سختی رو داشتی

05:20.902 --> 05:23.325
می‌دونی تو چی نیاز داری؟
یکم استراحت

05:23.637 --> 05:25.992
فردا تو یه هتل قشنگ کاری می‌کنی

05:26.073 --> 05:27.996
سرویس اتاق، جکوزی... مهمان من

05:28.075 --> 05:31.830
تو داری سعی می‌کنی من رو از خونه بیرون کنی
مایک چرا باید این کار رو بکنم؟

05:31.912 --> 05:33.385
می‌دونستم

05:33.715 --> 05:36.002
به رقاصه

05:36.084 --> 05:39.008
این چیزی که پروفایلش می‌گه
خیلی دمدمی مزاج

05:39.087 --> 05:42.205
ما حرف‌های جدی داریم می‌زنیم-
من تو اتاقم می‌مونم-

05:42.290 --> 05:45.305
صدایم در نمی‌آید-
اما تو که من رو می‌شنوی-

05:45.426 --> 05:47.576
من ذاتاً خیلی جنب و جوش دارم

05:47.628 --> 05:50.643
...وقتی یه مدت نداشته
باشم خیلی جیغ و فریاد می‌زنم

05:50.732 --> 05:52.985
باشه، بسیار خوب. من می‌رم

05:53.101 --> 05:55.719
ممنون! نمی‌خواهی که رفاقتمان هم بخورد

05:55.744 --> 05:56.757
دیر شده

05:59.341 --> 06:01.059
این دوست من تامه

06:01.142 --> 06:03.793
شنیدی این اخیراً چه کاری را شروع کرده؟

06:05.513 --> 06:08.437
این نامرد احمق یک پیتزافروشی باز کرد

06:08.516 --> 06:12.874
فکر می‌کرد اگه رئیس خودش باشه
تا هر وقت که می‌خواهد می‌تواند بخوابد

06:14.356 --> 06:20.468
اما مشکل این منطق اینه که مردهای متأهل

06:20.493 --> 06:24.543
هیچ وقت رئیس خودشان نمی‌شوند

06:24.598 --> 06:26.876
تو به اندازه‌ی من خسته‌ای؟

06:26.901 --> 06:29.791
اما من قوی‌ترم و کمتر شکایت می‌کنم

06:29.838 --> 06:32.728
نه وقتی که زایمان می‌کنی
و تو هم این کار را زیاد کردی

06:32.807 --> 06:34.491
اوه آره؟

06:34.576 --> 06:37.694
تا یادم نرفته
شیونیوز زنگ زد

06:37.812 --> 06:41.100
می‌خواست رزروی که برای
سالگرد ازدواجمان کرده بودی رو تایید کنه

06:41.182 --> 06:43.765
تو شنیدی؟
قرار بود سورپرایز باشد

06:43.818 --> 06:46.105
این کار را هفت سال است که انجام می‌دهیم

06:46.187 --> 06:47.700
دیگه دقیقاً سورپرایز نیست

06:47.822 --> 06:52.441
به هر حال، امیدوارم که
از نظر تو اشکالی نداشته باشد اما من کنسلش کردم

06:55.130 --> 06:56.780
کنسل کردی؟ چرا؟

06:56.831 --> 07:00.153
راستش من میل نداشتم
امسال بریم

07:00.235 --> 07:03.023
اما این سالگرد ماست
این همزمان سالگرد ازدواجمان است

07:03.138 --> 07:04.594
بیخیال. نه بزرگ

07:04.672 --> 07:07.594
از بیشتر از چیزیه که
مادرم گفت متاهل میمونیم

07:08.063 --> 07:11.710
بیخیال
بیا صفا کنیم

07:11.735 --> 07:13.141
من خسته‌ام. صادقانه بگویم

07:13.804 --> 07:19.496
فقط می‌خواهم بچه‌ها را بسپارم به کسی
یک دوش بگیرم و

07:19.521 --> 07:23.276
ساعت ۸ بخوابم-
باشه؟-

07:23.324 --> 07:26.407
ممنون

07:29.164 --> 07:32.987
وایسا
پس سکس چی؟

07:33.068 --> 07:35.218
من همیشه تو سالگرد رابطه داشتم

07:35.270 --> 07:38.251
هنوز هم می‌توانیم داشته باشیم
فقط حواست باشد بیدارم نکنی

07:43.278 --> 07:45.133
این یان است

07:45.246 --> 07:48.830
دقیقاً نمی‌شناسمت
اما به نظر می‌آید سوزان دوستش داره

07:50.452 --> 07:53.274
چند شب پیش خواستگاری کرد

07:53.354 --> 07:56.005
او گفت بله
اما هنوز کمی حساسیت نشان می‌دهد

07:56.925 --> 07:58.905
نسبت به رقیب

07:59.194 --> 08:01.206
ولی یان می‌داند که اگر عشق جنگ باشد

08:01.429 --> 08:04.012
هی، صبح به این زودی کجا بودی؟

08:04.099 --> 08:07.581
بعضی وقت‌ها باید یک توپخانه بزرگ
بکار گرفت

08:10.815 --> 08:13.527
من باید موقع خواستگاری بهت می‌دادم
خیلی خوب نیست. می‌دانم

08:13.642 --> 08:18.193
یان. نه این‌طور نیست
نه این‌طور نیست

08:18.280 --> 08:21.295
آها، این خیلی بزرگه

08:21.383 --> 08:24.398
خب می‌توانیم کوچک‌ترش را بخریم
کسی نگفت کوچک‌تر

08:24.452 --> 08:27.205
فقط شوخی کردم

08:29.824 --> 08:31.212
بپوشش

08:34.462 --> 08:38.285
اوه خدای من

08:39.034 --> 08:42.288
اوه، باشه کسی تکان نخورد

08:45.674 --> 08:46.652
پیدایش کردم

08:46.741 --> 08:49.028
می‌دانستم باید اندازه انگشتت را می‌گرفتم

08:49.110 --> 08:52.228
اشکال ندارد. می‌دهم اندازه‌اش را درست کنند-
الان برو جواهر فروشی-

08:52.314 --> 08:55.864
وقتی برگشتی می‌توانیم بریم
یک مکان برای پذیرایی پیدا کنیم

08:55.951 --> 08:59.205
پذیرایی؟-
امیدوارم که برای ماه بعد بتونیم یک جا پیدا کنیم-

08:59.321 --> 09:03.042
چرا این‌قدر عجله؟ مگر من حامله‌ام؟-
معلومه که نه-

09:03.124 --> 09:05.707
من فقط... نمی‌توانم صبر کنم

09:05.760 --> 09:08.684
مطمئنی؟
چون تو کمی نگران به نظر می‌آیی

09:08.763 --> 09:12.484
به چه دلیل باید نگران باشم؟

09:17.432 --> 09:20.083
ببخشید که بهم ریخته بود
لطفا اینجا را امضا کنید

09:20.108 --> 09:23.533
من اینو یادم نمی‌آد
مطمئنی که مال منه؟

09:23.578 --> 09:25.592
آن شب با تو بود

09:25.713 --> 09:28.967
من با ماشین تصادف کردم
من چیزی از آتش‌بازی یادم نمی‌آد

09:29.016 --> 09:32.031
خب، به نظر می‌رسه قصد داشتی
از یکی خواستگاری کنی

09:34.589 --> 09:36.705
"سوزان برای همیشه مال من باش" مایک

09:39.494 --> 09:40.814
چیزی رو تداعی نمی‌کنه؟

09:46.100 --> 09:48.285
البته که می‌کنه

09:56.773 --> 09:58.025
هی، کارلوس

09:59.976 --> 10:00.954
سلام

10:01.043 --> 10:04.764
یک نفر اینجاست که فکر کردم
ممکنه از دیدنش خوشت بیاد

10:04.881 --> 10:06.497
پسر کوچولوی من رو یادت می‌آد؟

10:06.749 --> 10:10.299
هی، تراورز
چطوری؟ بزن قدش

10:10.386 --> 10:14.004
من کارلوس سالیس هستم
تو یه بار اومدی خانه ما

10:14.056 --> 10:16.707
یادم می‌آد
به من پروتئین دادی

10:16.793 --> 10:18.841
خرس کوچک

10:18.961 --> 10:21.783
متاسفم
زنم شکلات نمیخرید

10:22.698 --> 10:26.020
هی! صدای فوتبال رو شنیدی؟

10:27.336 --> 10:29.725
من نمی‌دونستم پسرت قراره بیاد

10:29.806 --> 10:31.524
من هم نمی‌دونستم

10:36.279 --> 10:40.261
پدرش گذاشتش اینجا و
برای چهار هفته تا بتونه با

10:40.349 --> 10:44.673
دکترهاش و دوست‌های
بی‌بندوبارش بره کنیا ولگردی

10:44.787 --> 10:46.767
حرومزاده خودخواه

10:46.823 --> 10:50.009
دست بردار تو خیلی کم می‌بینیش
خیلی خوبه. فرصتیه که به هم نزدیک بشید

10:50.092 --> 10:55.178
آره درسته. اما من یک
مهمونی خیلی مهم امشب دارم

10:55.264 --> 10:59.656
امشب برای چند ساعت پیش تو باشه؟

10:59.735 --> 11:02.659
متاسفم، من امشب نمی‌تونم-
اوه، بی‌خیال، تو که بچه‌ها رو دوست داری-

11:02.738 --> 11:06.493
تو مگر زن چینیه رو اجیر نکردی که
بتونی یه بچه برای خودت داشته باشی؟

11:06.576 --> 11:11.093
من هم قرار دارم. یه داف حشری
من باید سیستم هشدار دهنده دود رو خاموش کنم

11:11.214 --> 11:15.230
خیله خب. تراورز بیا بریم

11:17.820 --> 11:20.835
اینجا به درد بچه ها نمیخوره

11:24.227 --> 11:25.809
خداحافظ تراورز

11:29.565 --> 11:31.283
خوشحال شدم

11:36.873 --> 11:39.262
خیلی خوب بنظر میاد-
من هم همین عقیده رو دارم-

11:41.677 --> 11:44.692
هی، برنامه کی شروع میشه؟-
یک ساعت وقت داری-

11:45.581 --> 11:48.266
یس، بیا یکم تفریح کنیم

12:00.796 --> 12:03.049
ببین چکار کردی

12:03.165 --> 12:05.179
سر من داد نزن
من فقط مسافرم

12:05.268 --> 12:06.747
خب رانندت یه احمقه

12:06.802 --> 12:11.126
هی، این تقصیر کلاید نیست. کدوم مردی
با دیدن این زیبایی حواسش پرت نمی‌شه؟

12:11.541 --> 12:13.396
داری متلک می‌اندازی؟

12:14.544 --> 12:16.967
نه، منظورم ماشین بود

12:17.013 --> 12:20.563
خب، خوشحالم که خوشتون آمده، چون
باید پول بدین که تعمیرش کنم

12:20.650 --> 12:22.903
البته
پنج هزار کافیه؟

12:23.719 --> 12:25.301
پنج؟

12:25.354 --> 12:27.903
خب، آره فکر کنم

12:28.024 --> 12:29.879
ترجیح میدم برگه بیمه پر کنم

12:29.926 --> 12:32.475
من حرفه‌ای هستم
رقیبم ممکنه متوجه بشن و از من چهره بدی بسازند

12:32.562 --> 12:33.609
رقیب؟

12:33.729 --> 12:36.551
من فکر می‌کنم که شما روزنامه نمی‌خونید
من قرار است شهردار بشم

12:36.632 --> 12:39.818
من ویکتور لنگ هستم
و امیدوارم بتونم روی رای شما حساب کنم

12:40.570 --> 12:43.289
فکر کنم ترجیح بدم به کس دیگری رای بدم

12:43.372 --> 12:45.488
می‌دونی، یه نفر که ماشینم
رو داغون نکرده باشه

12:51.847 --> 12:54.600
بازی رو باختی
حتی شماره تلفن هم نگرفتی

12:54.684 --> 12:56.903
اوه، نگران نباش
من دوباره می‌بینمش

12:57.019 --> 13:00.808
چطور می‌تونی انقدر مطمئن باشی؟
من چک رو امضا نکردم

13:12.702 --> 13:15.125
داری چکار می‌کنی؟-
باید حرف بزنیم-

13:15.238 --> 13:17.787
نه، برو بیرون-
لطفا، تو جواب تلفن من رو نمی‌دی-

13:17.873 --> 13:21.059
من گرفتار بودم. علاوه بر این، مامانم تو
رو لخت روی دوستم دیده

13:22.979 --> 13:24.834
فقط این رو بخون

13:24.880 --> 13:28.498
اگه باز نخواستی با من حرف بزنی
من دیگه مزاحم تو نمی‌شم

13:29.251 --> 13:32.209
خوب. من می‌خونمش
فقط به شرطی که همین الان از ماشین بری بیرون

13:32.321 --> 13:35.677
الان؟ اما واکس داغ داره پاشیده می‌شه
می‌دونم

13:35.725 --> 13:38.205
زودباش

13:41.697 --> 13:43.017
اوه

13:49.805 --> 13:50.988
تو هنوز اینجایی؟

13:51.107 --> 13:53.360
مگه چقدر طول می‌کشه تا خط ابرو بکشی؟

13:53.385 --> 13:56.935
تنهام بگذار
من تا ده دقیقه دیگه باید سر کار باشم

13:57.079 --> 13:59.559
حالا می‌تونم بیام تو و مسواک بزنم؟

13:59.649 --> 14:03.267
خوب؟ فقط برو
من واقعا روز بدی دارم، خوب؟

14:03.352 --> 14:05.309
من هم روز بدی خواهم داشت

14:05.388 --> 14:07.743
من نمی‌خوام دهانم بو بده و ابروم بره

14:09.859 --> 14:12.112
من حامله‌ام

14:24.240 --> 14:26.220
مایک، اینجا چکار می‌کنی؟

14:26.308 --> 14:30.393
اوه هی، من فقط دارم یه سری
جواهرات قدیمی رو پس میدم

14:30.479 --> 14:34.063
با مدیر صحبت کردم. می‌تونیم نوشته‌ی
روش رو پاک کنیم

14:34.150 --> 14:37.233
اما حلقه رو نمی‌تونیم پس بگیریم

14:37.319 --> 14:39.299
خوبه

14:41.590 --> 14:43.479
این همون حلقه‌ست که برای...؟

14:43.526 --> 14:44.573
آره

14:46.228 --> 14:47.912
می‌تونم
کمکت کنم؟

14:48.030 --> 14:51.955
بله، اندازه‌اش رو باید تغییر بدم
یکم گشاده

14:52.034 --> 14:54.219
اندازه‌تون رو می‌دونید؟-
نه-

14:55.638 --> 14:57.993
تبریک می‌گم، به هر حال

14:58.074 --> 15:01.863
یان پسر خوبیه-
ممنون-

15:02.611 --> 15:07.799
اندازه‌گیر رو پیدا نمی‌کنم
این رو امتحان کن

15:07.883 --> 15:08.861
اوه نه این

15:11.420 --> 15:12.569
چطوره؟

15:19.161 --> 15:22.643
کاملا اندازه هست-
خوبه-

15:27.737 --> 15:32.220
می‌تونم درش بیارم؟-
اوه ببخشید-

15:50.787 --> 15:53.677
هی تو یه رفیق داری که
لیموزین کرایه می‌ده، نه؟

15:53.791 --> 15:57.307
رفیقم تو کار "لیموزین نمای فاحشگی" بود

15:58.061 --> 15:59.449
الان هم زندانه. چرا می‌پرسی؟

15:59.530 --> 16:02.488
اوه، فقط من می‌خوام برنامه‌ی خوبی برای
سالگرد ازدواجمون ترتیب بدم

16:02.533 --> 16:05.013
مثل هر سال می‌خوای بری شیوبورینگ؟

16:05.102 --> 16:09.357
نه، لینت از اونجا خسته شده
حاضر بود همه‌ی شب رو بخوابه

16:09.439 --> 16:11.259
برای همین فکر کردم

16:11.975 --> 16:14.956
برای نه سال، وقتشه که
یه تکونی به همه‌چیز بدم

16:15.078 --> 16:18.332
حالا من دارم برنامه‌ی بزرگ‌ترین سالگرد سال رو
می‌چینم

16:20.918 --> 16:22.101
اینو داشته باش

16:22.719 --> 16:26.735
لینت در رو باز می‌کنه و یه راننده رو با
دسته‌گل رز و یک کارت در دست می‌بینه

16:26.823 --> 16:32.080
کارت بهش می‌گه با این مرد برو
و هیچ سوالی هم نپرس

16:32.195 --> 16:37.554
راننده می‌برتش بیرون شهر، پیاده‌اش می‌کنه
و بعد می‌ره

16:37.835 --> 16:42.762
درست در همین لحظه که
گیج شده و کمی هم ترسیده من با کالسکه

16:44.374 --> 16:47.696
می‌رسیم و می‌ریم به
وایتمن بلاف شام می‌خوریم

16:47.778 --> 16:49.928
و به صدای ویولن گوش می‌دیم

16:51.014 --> 16:53.528
بعدش

16:53.650 --> 16:56.699
من مطمئنم لینت یه راهی پیدا می‌کنه که
از من تشکر کنه

16:58.422 --> 17:02.609
تو یکی از اون حرومزاده‌های رمانتیکی-
آه‌آه چه لحظاتی داشته باشم-

17:03.493 --> 17:06.645
البته من نمی‌خوام که ارزش‌های خانواده‌ی
مایر جانسون رو زیر سوال ببرم

17:06.763 --> 17:09.983
اونا مجبورش کردن که برادر شوهر خواهرش رو

17:10.033 --> 17:12.456
و شش تا از پسر عموهاش رو
تو لیست حقوق بگیرها قرار بده

17:15.973 --> 17:19.159
حالا اگه منو ببخشید،
این مصاحبه رو کوتاه کنیم

17:19.243 --> 17:21.792
من کارهای خیلی مهمی دارم که باید انجام بدم

17:21.879 --> 17:25.770
خانم سالیس، چه سورپرایزی

17:25.883 --> 17:28.864
اینجا اومدین که به مبارزه
انتخاباتی ما کمک کنید؟

17:28.952 --> 17:30.534
نه دقیقا

17:31.321 --> 17:34.006
به خاطر کارها
زمان نداشتم

17:34.057 --> 17:37.539
ببخشید، اجازه بدین جبران کنم

17:37.628 --> 17:40.142
من شما رو می‌برم به شام. مهمان من

17:40.264 --> 17:43.746
بهتره که این کار رو نکنید
من قرار داغی مهمی دارم

17:43.800 --> 17:48.818
خب، من لبخند قابل اعتماد و طبع باصفا

17:48.905 --> 17:52.887
دارم طبق پلینویو هارولد
آره. چک لطفا

17:56.546 --> 17:59.095
خانواده‌ی من همچنین لانگ انترپرایز رو دارن

18:00.384 --> 18:03.399
مال بابا یه چند صد میلیونی می‌ارزه

18:06.924 --> 18:08.380
تشکر

18:11.194 --> 18:15.279
من می‌برمت کوچولو
داخل شدن به هیچ مکانی به این سختی نیست

18:15.365 --> 18:18.016
این چیزیه که تو فکر می‌کنی

18:21.026 --> 18:24.041
مایک، اصلا لازم نبود این کار رو بکنی

18:24.066 --> 18:26.785
پرداخت پول وکیلت از روی نیکی بود
قرض نبود

18:26.810 --> 18:29.097
من قدردانی می‌کنم
من دوست ندارم به کسی بدهکار باشم

18:29.179 --> 18:32.604
من فقط می‌خوام تا بتونی روی پای خودت بایستی
مشکلی نداشته باشی

18:32.649 --> 18:34.868
نه خوبه. من یه پول بادآورده بهم رسیده

18:34.952 --> 18:38.843
بیمارستان حلقه‌ی ازدواجی رو بهم
برگردوند که من نمی‌دونستم دارم

18:38.922 --> 18:40.401
اوه، واقعا؟ پس فروختیش؟

18:40.491 --> 18:43.347
تو باید نگهش می‌داشتی که دخترت...

18:44.128 --> 18:47.246
خب، من نمی‌تونستم این حلقه رو
به کس دیگه‌ای بدم

18:47.331 --> 18:49.789
اوه، درسته. به خاطر نوشته

18:54.505 --> 18:56.519
تو از کجا می‌دونی نوشته داشته؟

18:56.607 --> 18:59.690
خب این مگه رسم نیست؟
من فرض کردم که داره

19:02.780 --> 19:05.533
ببین، من باید برم یه چند تا خرت و پرت بخرم

19:05.616 --> 19:07.766
یادت باشه، چک ممنون

19:12.422 --> 19:14.538
می‌تونی روش حساب کنی

19:15.592 --> 19:19.210
مطمئنی؟-
بله-

19:20.531 --> 19:23.512
می‌شه اینو بذاری زمین
حالت تهوع بهم می‌ده

19:23.600 --> 19:27.924
بچه رو بنداز. می‌دونم والدینت
مذهبی هستن، اما من یه کلینیک

19:27.971 --> 19:30.554
به هیچ وجه-
راه دیگه‌ای هم داریم؟-

19:30.641 --> 19:32.928
خب می‌تونی با من ازدواج کنی

19:33.010 --> 19:35.468
ازدواج کنم؟ من نمی‌تونم تو رو تحمل کنم

19:35.546 --> 19:38.026
اوه چه خوب با مادر بچه‌ات حرف می‌زنی

19:38.115 --> 19:40.197
اوه خدا

19:40.551 --> 19:42.235
ببخشید

19:46.089 --> 19:48.911
سلام-
سلام جولی-

19:48.992 --> 19:51.450
در باز بود

19:51.528 --> 19:55.146
می‌تونم بیام تو؟-
اوه، اینجا چکار می‌کنی؟-

19:55.199 --> 19:56.951
من نامه‌ات رو خوندم

19:59.102 --> 20:01.651
من فکرش رو نمی‌کردم انقدر دلنشین باشه

20:01.738 --> 20:04.127
می‌تونم بگم که از قلبت بلند شده بود

20:05.843 --> 20:09.632
روم نمی‌شه بگم، گریه‌ام گرفت

20:12.115 --> 20:15.437
خاله ادی شب بدی رو دیشب داشته

20:15.552 --> 20:18.101
اوه

20:18.155 --> 20:22.809
به هرحال، فکر کنم چیزی که می‌خوام بگم اینه
که... باشه

20:22.926 --> 20:24.781
باشه؟

20:24.862 --> 20:28.048
می‌تونیم دوباره امتحان کنیم-
جولی این فوق العاده‌ست-

20:28.131 --> 20:32.147
من می‌خوام درباره شما حرف بزنیم
اما خاله ادی نیاز به مراقبت داره

20:32.236 --> 20:34.659
می‌تونم فردا بهت زنگ بزنم؟

20:37.141 --> 20:39.291
اما باید یواش جلو بریم

20:39.409 --> 20:42.162
چون یه کم طول می‌کشه
من دوباره بهت اعتماد کنم

20:42.246 --> 20:45.432
باشه

20:51.521 --> 20:53.706
ممنون برونو، گوشت گوساله واقعا عالی بود

20:53.790 --> 20:56.339
دسر هم میل داری؟-
نه ممنون. من تکمیلم-

20:56.426 --> 20:58.713
پس اجازه بده به سلامتی بنوشیم

20:58.795 --> 21:02.811
به سلامتی شب لذت‌بخش و تصادفی که
ما رو به اینجا کشوند

21:02.900 --> 21:06.154
ویکتور

21:06.803 --> 21:09.124
تصادفی در کار نبود

21:09.206 --> 21:11.459
من میدونم به راننده ات
گفتی بزنه به ماشین من

21:11.541 --> 21:13.054
چرا باید اینکار رو بکنم؟

21:13.176 --> 21:16.100
به همون دلیلی که یادت رفت چک رو امضا کنی

21:16.179 --> 21:18.659
تو از لحظه ای که من رو دیدی روی من
داری کار میکنی

21:18.749 --> 21:21.002
و من قدم به قدم توی نقشه ی تو بودم

21:22.219 --> 21:24.642
چی شد؟ به چی میخندی؟

21:24.755 --> 21:26.940
من الان بهت گفتم حقه باز

21:27.024 --> 21:28.606
فکر کنم دست کم گرفته بودمت

21:30.193 --> 21:33.242
همینطور فکر میکنم این رابطه
بیشتر و بیشتر جذاب بشه

21:33.297 --> 21:36.551
دیگه رابطه ای نخواهد بود
این آخرین قرار ماست

21:36.667 --> 21:38.283
به تو خوش نگذشته؟

21:38.368 --> 21:41.724
خوب بود
میدونی.چند تا جوک تعریف کردی

21:41.772 --> 21:45.128
یه جورایی ملیح هستی
بد به نظر نمیای

21:45.208 --> 21:49.099
من فکر کم بهتر بتونم کار کنم-
متوجه نشدی. من چشمگیرم-

21:49.213 --> 21:52.194
من متوجه شدم
و تو رو پس میزنم

21:53.216 --> 21:55.196
گبی بگذار یه چیزی بهت بگم

21:56.219 --> 21:59.837
در تمام عمرم
هر وقت واقعا چیزی رو میخواستم

21:59.890 --> 22:01.403
بدست می اوردم

22:01.491 --> 22:05.610
و امشب. تو حول و حوشی که به من می‌گفتی
حقه‌باز

22:05.696 --> 22:09.746
من تصمیم گرفتم که واقعاً می‌خوامت

22:11.068 --> 22:14.720
خودت رو آماده کن
شروع شد

22:14.805 --> 22:19.163
هر جوری بخوای می‌تونی منو تعقیب کنی
اما به من اعتماد کن

22:19.242 --> 22:20.664
من راه خیلی سریعی برای تو هستم

22:26.592 --> 22:31.541
به تو... من می‌خوام با اون دختر ازدواج کنم

22:35.459 --> 22:37.848
می‌تونم یه چیزی بگم؟

22:37.928 --> 22:39.976
تو از عکست سکسی تر بنظر میرسی

22:40.097 --> 22:42.384
خب خیلی از مرد ها همین رو میگن

22:51.441 --> 22:54.832
چی شده؟
بچه ی دوستم بیرونه

22:58.215 --> 23:02.834
اوه من یه نظر دارم بیا بریم طبقه ی بالا

23:13.296 --> 23:18.518
من باید بهت هشدار کنم روانکاو من گفته
که من عقده ی جنسی دارم

23:18.568 --> 23:21.253
یه چند ساعتی ممکنه طول بکشه

23:21.972 --> 23:25.124
هر طوری که باشه یا هم روش کار میکنیم

23:32.416 --> 23:35.602
نزدیک یازده ست
تنها بیرون چکار میکنه؟

23:35.686 --> 23:38.041
مطمئنم که کس و کارش می‌دونن که بیرونه

23:39.022 --> 23:41.480
حالا آروم باش

23:51.702 --> 23:54.057
الان برمی‌گردم

23:57.774 --> 23:59.253
اینجا چکار می‌کنی؟

23:59.343 --> 24:02.131
مامانت کجاست؟-
باید می‌رفت به دوست مریضش سر بزنه-

24:08.085 --> 24:09.940
بیا

24:10.354 --> 24:13.972
به هیچ وجه. من نیامدم که
از یه بچهٔ لوس پرستاری کنم

24:14.057 --> 24:16.139
می‌شنوه-
بشنوه-

24:17.794 --> 24:20.809
ببین مادرش زود برمی‌گرده. خب؟

24:20.897 --> 24:23.787
بعد ما می‌تونیم به ادامه‌اش بپردازیم
ما می‌تونیم ادامه‌اش بدیم

24:23.901 --> 24:27.622
فراموش کن
من دیگه رو مودش نیستم

24:38.916 --> 24:41.066
ببخشید قرارت رو خراب کردم

24:41.184 --> 24:43.698
اشکالی نداره

24:43.754 --> 24:48.305
او یک زن خیلی خیلی بد بود که می‌خواست یه
کار خیلی خیلی بد با من بکنه

24:51.762 --> 24:54.083
شب بخیر, رول

25:11.984 --> 25:12.860
کدوم گوری بودی؟

25:12.916 --> 25:17.501
آه برای یک ساعت رفتم بیرون

25:17.621 --> 25:21.046
چه جالب. من تراورز رو سه ساعت پیش
تو کوچه پیدا کردم

25:21.091 --> 25:24.982
ببین وقتی رفتم بیرون خوب بود
نمی‌دونستم اگه بریم میاد بیرون

25:25.095 --> 25:27.416
نمی‌دونی یه بچهٔ هشت ساله این کار رو می‌کنه

25:27.464 --> 25:30.684
برای همین باید مراقبشون بود
تو نباید منو قضاوت کنی

25:30.800 --> 25:32.120
تو بچه نداری

25:32.202 --> 25:35.320
خب. اگه داشتم. خیلی بهتر
از تو باهاش رفتار می‌کردم

25:35.372 --> 25:37.192
خدا رو شکر با پدرش زندگی می‌کنه

25:37.273 --> 25:39.458
منظورم اینه که
تو چطور مادری هستی؟

25:44.114 --> 25:48.199
اگه نطقت تمام شد
من پسرم رو می‌خوام

25:48.285 --> 25:49.867
خوابیده

25:49.919 --> 25:52.604
صبح بیا برش

25:52.689 --> 25:54.043
وقتی بهوش بود

26:10.401 --> 26:13.917
هی رفیق
مامانت اومده

26:16.775 --> 26:18.755
می‌دونم فکر می‌کنی من آدم وحشتناکی هستم

26:18.843 --> 26:20.663
من این رو نگفتم

26:20.745 --> 26:24.192
مادر وحشتناک . آدم وحشتناک

26:25.617 --> 26:28.871
چون اهمیت نداره که چکار می‌کنه

26:28.953 --> 26:31.775
که به زعم من مادر خوبی نباشه
نتونستی درست بچه تربیت کنی، درسته؟

26:37.962 --> 26:41.944
ببین وقتی تراورز رو آوردم

26:42.067 --> 26:44.217
می‌دونستم که از سر من زیاده

26:44.636 --> 26:46.616
و وقتی من و چارلز از هم جدا شدیم

26:46.704 --> 26:50.857
من مسئولیتش رو به او سپردم

26:52.243 --> 26:55.395
چون من می‌خواستم پسرم
بهترین زندگی ممکن رو داشته باشه

26:57.916 --> 27:00.032
و این‌جوری او حال و آیندهٔ خوبی داره

27:00.151 --> 27:04.839
اما من دوست دارم فکر کنم
این منو واقع‌گرا می‌کنه

27:08.993 --> 27:12.145
هی مامان

27:13.097 --> 27:16.215
دلم برات تنگ شد-
من هم همینطور-

27:16.301 --> 27:17.985
حدس بزن

27:18.102 --> 27:21.083
کلی تفریح امروز هست که می‌خوایم انجام بدیم

27:21.639 --> 27:22.993
و

27:23.041 --> 27:25.294
برای بستنی ممنون-
خواهش میکنم-

27:25.376 --> 27:27.993
می‌بینمت. مرد کوچک

27:30.381 --> 27:33.828
تراورز گفت یک ماه
اینجا می‌مونه

27:33.918 --> 27:37.673
پس اگه به پرستار نیاز داشتی صدام بزن

27:40.658 --> 27:42.171
قدردانی میکنم

27:46.497 --> 27:48.818
هی صبر کن

27:48.933 --> 27:52.119
نه من نوازندهٔ ویولا نمی‌خوام
من ویولن نواز می‌خوام

27:52.170 --> 27:54.150
من اصلاً
نمیدونم ویولا چیه

27:54.239 --> 27:56.355
اوه ویولن بزرگه؟

27:57.041 --> 28:00.227
آره. حتماً
ساعت راس هشت می‌خواد سمت

28:01.312 --> 28:06.364
چی بود؟-
یه سورپرایز کوچولو-

28:06.417 --> 28:10.274
بیا بریم
بیا بریم. خیلی بامزه بود

28:10.355 --> 28:11.641
حرف بزن

28:11.723 --> 28:14.579
من یه برنامهٔ کوچک برای
سالگردمون ترتیب دادم

28:14.692 --> 28:17.480
بیشتر از این نمی‌گم

28:18.429 --> 28:20.545
باشه باشه

28:20.632 --> 28:23.181
اگه قراره این کار رو بکنیم من باید
یه چیزی برات بخرم

28:23.268 --> 28:25.782
چی می‌خوای؟-
لازم نیست چیزی برای من بخری-

28:25.870 --> 28:28.055
تو لازم نبود برنامه‌ای بریزی ولی
ریختی

28:28.106 --> 28:31.462
در صورتی که ما توافق کردیم
کراوات دوس داری؟ کراوات برات می‌خرم

28:31.542 --> 28:35.194
چرا انقدر آشفته شدی؟-
من کل روز داشتم جون می‌کندم-

28:35.280 --> 28:38.329
و تنها فکری که تو سرم بود یه حمام داغ بود

28:38.449 --> 28:41.703
ولی الان باید موهام رو درست کنم و پاهام رو
اصلاح کنم

28:41.753 --> 28:44.734
خب دوست داری چکار کنی لینت؟
فقط بگو چی می‌خوای

28:44.822 --> 28:46.972
بهت گفتم چی می‌خوام

28:47.091 --> 28:50.743
حمام داغ. خواب پیش از هنگام
اما تو انتخاب کردی که گوش نکنی

28:50.829 --> 28:54.254
خب. فکر کنم بهتر باشه که همه چی رو کنسل کنم

28:54.299 --> 28:57.849
تو می‌تونی رویای شبانهٔ تنهای خودت رو داشته باشی
من هم می‌رم پوکر بازی می‌کنم

28:57.936 --> 28:59.825
من هم متوجه نشدم

29:01.105 --> 29:04.655
هی می‌دونی چیه؟
من هم تمام روز جون کندم

29:04.742 --> 29:06.221
می‌دونی چی من رو سر پا نگه داشته؟

29:06.311 --> 29:08.700
یک کار بخصوص بکنیم

29:10.648 --> 29:12.662
سالگرد مبارک

29:18.690 --> 29:21.614
من دارم می‌رم پیش مادرتون
شمارهٔ هتل رو یخچاله

29:21.693 --> 29:25.448
اگه مشکلی پیش آمد. بری گفت که موبایلش
آنتن نمیده

29:25.496 --> 29:29.820
اما در واقع یه مشکلی بوجود آمده

29:29.934 --> 29:33.416
من دیرم شده. نمیشه چند
هفته تا ما برگردیم صبر کنی؟

29:33.504 --> 29:36.326
اوه آره میشه چند هفته صبر کرد-
خوبه-

29:36.407 --> 29:40.264
منظورم اینه که برای این مشکل خاص میشه
چند ماه هم صبر کرد

29:44.282 --> 29:46.137
خدای من

29:47.919 --> 29:50.342
حمام چطور بود؟-
نمیتونم آروم باشم-

29:50.455 --> 29:53.811
دعوایی که با تام داشتم هنوز تو سرمه

29:53.891 --> 29:56.474
خب حداقل شوهر تو سعی داره
رمانتیک باشه

29:56.527 --> 29:59.417
هر سالگرد شوهرم برام اشتراک میخرید

29:59.530 --> 30:01.783
آخرین بار یه جارو برقی خرید

30:01.833 --> 30:05.189
دو هفته بعدش هم مرد. من گریه نکردم

30:08.106 --> 30:12.156
کی می‌تونه باشه؟

30:15.079 --> 30:16.865
این فکری هست که ما داریم

30:16.915 --> 30:20.362
ازدواج شما دوتا احمقانست

30:20.485 --> 30:24.706
پس شما می‌خواین من چکار کنم؟-
چه خوب که پرسیدی-

30:24.756 --> 30:30.047
من و بری تصمیم گرفتیم که دانیل با ما
به ماه عسل بیاد

30:30.128 --> 30:34.144
وقتی برگشتیم، به آشنایان می‌گیم که دانیل تصمیم
گرفته که خارج درس بخونه

30:34.232 --> 30:38.248
زمانی که بچه به دنیا آمد و توسط یه خانوادهٔ خوب
به فرزندی پذیرفته شد، برمی‌گرده خونه

30:41.673 --> 30:43.926
من چی؟-
تو میری-

30:44.041 --> 30:45.156
برم؟

30:45.209 --> 30:48.725
از فیرویو برو و به هیچ‌کس هم نگو چرا
حتی به خاله‌ات

30:48.846 --> 30:50.166
من نمی‌تونم این کار رو بکنم-
چرا نه؟-

30:50.214 --> 30:53.002
من مسئولیت‌هایی دارم
مردم روی من حساب می‌کنند

30:53.117 --> 30:56.166
قبل از اینکه دختر من رو حامله کنی باید
بهش فکر می‌کردی

30:56.220 --> 30:59.941
من گفتم نمیرم-
آروم باشین-

31:00.325 --> 31:02.145
اوکی، الان برمی‌گردیم

31:09.233 --> 31:11.486
کی دقیقاً روی تو حساب می‌کنه؟

31:11.602 --> 31:13.218
جولی مایر؟ شاید؟

31:13.271 --> 31:16.855
او یک‌بار دیگه به من فرصت داده

31:16.974 --> 31:19.693
اگه بفهمه چه بلایی سر خواهر من آوردی؟

31:19.777 --> 31:22.860
اگه ناپدریت چیزی نگه

31:24.282 --> 31:27.035
باشه، امتحان کن

31:27.819 --> 31:29.799
جولی دختر خوبی هست

31:29.887 --> 31:33.869
و تو خب، یه الواتی

31:37.929 --> 31:42.321
نه برنخوره
من خودم هم الواتی دوست دارم

31:43.368 --> 31:45.382
اما جولی لیاقت بیشتر از این رو داره

31:45.470 --> 31:47.928
شرط می‌بندم
و خودت می‌دونی دوباره بهش خیانت می‌کنی

31:48.005 --> 31:50.155
نه، من دیگه اذیتش نمی‌کنم

31:51.542 --> 31:53.294
مطمئن باش نمی‌کنی

31:53.377 --> 31:56.233
نه همین الان

31:56.280 --> 31:58.567
شاید شش ماه دیگه

31:58.649 --> 32:01.767
اما اون موقع بیشتر آسیب می‌بینه

32:01.853 --> 32:03.776
اشتباه می‌کنم؟

32:06.557 --> 32:10.846
با خودت فکر کن ببین می‌تونی پسری باشی
که او می‌خواد؟

32:11.729 --> 32:15.586
اگه می‌بینی نمی‌تونی، برو

32:31.944 --> 32:37.235
آجیل مهیاست، بچه‌ها
تند بخورید، احمق‌ها بشینید، پول ببازید

32:37.316 --> 32:39.466
مایک

32:40.019 --> 32:43.239
هی رفیق-
هی اورسن رو می‌شناسی، درسته؟-

32:43.322 --> 32:45.711
آره، آره-
هی، همسایه-

32:45.824 --> 32:49.215
هی، بیاید شروع کنیم، باشه؟

32:50.462 --> 32:52.578
شب بخیر، آقایون

32:53.599 --> 32:57.116
هی... یان

33:01.905 --> 33:03.953
این یارو اینجا چکار می‌کنه؟

33:04.343 --> 33:07.927
سوزان از من خواست که او هم بازی بدهیم
همیشه دوست داشته بازی یاد بگیره

33:08.046 --> 33:10.799
خب ما هم می‌تونیم درس گرونی بهش بدیم

33:10.883 --> 33:14.467
مراقب باشید
اون بلده چطور بلوف بزنه

33:19.958 --> 33:23.576
هی. چطوری؟

33:23.629 --> 33:25.176
خوب.
خوب

33:25.264 --> 33:29.314
من فقط می‌خواستم بگم
من دارم برای مدتی از شهر می‌رم

33:29.435 --> 33:31.449
واقعاً؟ مشکلی پیش آمده؟

33:31.537 --> 33:33.995
نه، نه فقط مسائل خانوادگی

33:36.775 --> 33:39.255
من نمی‌دونم دقیقاً کی برمی‌گردم

33:39.344 --> 33:42.268
ممکنه یه کم طول بکشه

33:44.183 --> 33:47.972
اوه... باشه

33:48.554 --> 33:51.034
فقط می‌خواستم بدونی همین‌که یه فرصت دیگه

33:51.089 --> 33:53.672
به من دادی برای من خیلی ارزش داشت

33:56.195 --> 33:58.584
تو تنها کسی هستی که تا حالا
این کار رو کرده

33:59.465 --> 34:03.823
آستین. چی شده؟

34:03.902 --> 34:07.725
من... من باید برم

34:10.309 --> 34:12.562
خداحافظ جولی

34:14.947 --> 34:15.994
آستین

34:38.670 --> 34:40.559
من بیشتر میبندم

34:43.442 --> 34:45.627
نیستم

34:45.711 --> 34:48.601
یه حرکت شجاعانه

34:49.781 --> 34:53.228
منم هستم

34:55.521 --> 34:57.842
فول هاوس

34:57.956 --> 35:01.108
سرباز داشتم

35:01.160 --> 35:04.016
هی اینجا مکان شادی است

35:04.096 --> 35:07.020
آره من دربارهٔ نامزدی‌ات شنیدم
تبریک می‌گم

35:07.099 --> 35:09.989
آره دربارهٔ این. یان

35:10.068 --> 35:14.255
اون خواستگاری اتفاقی بود
یا از قبل نقشه داشتی؟

35:14.373 --> 35:18.162
اوه کاملاً برنامه‌ریزی شده بود
من فکر کردم باید موقعیت خوبی باشه

35:18.210 --> 35:20.724
اوه اگه برنامه‌ریزی شده بود
چرا حلقه نداشتی؟

35:21.547 --> 35:24.699
خب. فکر کردم شاید بهتر باشه سوزان خودش
انتخاب کنه

35:26.552 --> 35:29.101
که به دستش بزرگه؟

35:31.223 --> 35:32.941
تو اینو از کجا می‌دونی؟

35:33.025 --> 35:35.642
بچه‌ها، بچه‌ها
ما آمدیم اینجا ورق بازی کنیم

35:35.727 --> 35:38.310
چرا راجع به جواهرات حرف می‌زنیم؟-
متأسفم تام-

35:38.397 --> 35:41.116
اما من فهمیدم که خودم برای
سوزان حلقه خریدم

35:41.200 --> 35:44.625
اون شب تو جیبم بود
یه حرومزاده منو زد

35:44.736 --> 35:47.455
تام راست می‌گه
ما بهتره رو بازی تمرکز کنیم

35:48.840 --> 35:51.628
بعد از حرفی که با هم زدیم
من به بیمارستان زنگ زدم

35:51.743 --> 35:54.531
گفتن که لوازم من با لوازم
زن تو جابه‌جا شده بوده

35:54.580 --> 35:59.529
پس تو قبل از من اون رو دیدی
درست روزی که به سوزان پیشنهاد دادی

36:01.286 --> 36:02.902
و منظورت چیه؟

36:02.955 --> 36:05.208
برای همین انقدر عجله داشتی

36:05.324 --> 36:09.340
تو می‌خواستی قبل از اینکه من بفهمم و بهش بگم
قضیه رو فیصله بدی

36:11.129 --> 36:14.383
فکر می‌کنی ازت می‌ترسم؟

36:14.433 --> 36:16.583
فکر می‌کنی سوزان چی می‌گه اگه

36:16.702 --> 36:19.524
بفهمه چرا خواستگاری تو انقدر فوری بود؟

36:20.405 --> 36:23.796
بچه‌ها میشه فقط بازی کنیم؟-
من دارم سعی می‌کنم-

36:25.244 --> 36:28.635
خوبه

36:37.823 --> 36:39.336
اسکاو؟

36:39.458 --> 36:41.438
لازین زنگ می‌زنم
من لامر از انس لیموزین

36:41.527 --> 36:44.952
من مشکلی برام پیش آمده، ممکنه کمی دیر
بیام دنبال شما و همسرتون

36:44.997 --> 36:47.386
دربارهٔ چی داری حرف می‌زنی؟
من کنسل کردم

36:47.466 --> 36:50.424
نه شما نکردین-
چرا، من کردم. من یه پیغام برای شما گذاشتم-

36:50.535 --> 36:52.151
خب من باید ندیده باشمش

36:52.204 --> 36:54.593
به هر حال، من همسر شما رو
همونجایی که گفته بودین، پیاده کردم

36:54.706 --> 36:57.721
اوه خدایا، کی؟-
دو ساعت پیش-

37:04.216 --> 37:06.639
بچه‌ها، کارتون که تموم شد در رو قفل کنید

37:11.290 --> 37:12.712
هستم

37:14.126 --> 37:16.777
منم هستم

37:22.034 --> 37:23.012
آبجو می‌خوری؟

37:23.101 --> 37:25.354
تام رفته، بیا بریم سروقت خوردنی‌ها

37:30.309 --> 37:35.236
خب. مثل اینکه فقط من و تو موندیم
هنوز هستی؟

37:36.682 --> 37:38.901
با این دست؟ هستم

37:54.866 --> 37:57.654
ذخیره‌ات به نظر کم میاد

38:06.545 --> 38:08.525
چک قبول می‌کنی؟

38:08.981 --> 38:10.961
نمی‌تونم برات چک بکشم
میدونی که من نمی‌تونم

38:12.250 --> 38:13.797
پس این چطور؟

38:13.885 --> 38:17.310
اگه تو بردی پول رو بردار و
هر چی دلت خواست به سوزان بگو

38:17.422 --> 38:21.279
اگه من بردم دهنت رو می‌بندی و
راجع به حلقه دیگه حرف نمی‌زنی

38:21.360 --> 38:23.283
و دست از سر من و سوزان برمی‌داری

38:36.575 --> 38:38.259
قبول

38:52.224 --> 38:53.544
بازی چطور بود؟

38:54.926 --> 38:57.406
من بردم

39:14.975 --> 39:17.831
متاسفم، متاسفم

39:19.512 --> 39:22.470
قرار بود یه کالسکه باشه و

39:23.817 --> 39:26.036
اوه. خوبه که گل گرفتی

39:39.532 --> 39:41.682
قهوه؟-
بله، لطفا-

39:44.104 --> 39:46.357
آره، او هم قهوه می‌خوره

39:49.009 --> 39:51.523
من خیلی خیلی خیلی

39:51.645 --> 39:53.898
لطفا دیگه معذرت‌خواهی نکن

39:53.980 --> 39:55.994
من درک می‌کنم که تو قرار بود چکار بکنی

39:56.082 --> 39:59.905
یه فکر دوست‌داشتنی بود که
خیلی، زشت، زشت، زشت اشتباه از آب در اومد

40:02.389 --> 40:03.902
صبر کن بچه‌ها متوجه بشن

40:04.024 --> 40:06.447
صحیح

40:10.930 --> 40:12.614
خب، من درسم رو گرفتم

40:12.732 --> 40:14.689
هیچ‌وقت دیگه هیچ سورپرایزی

40:14.768 --> 40:17.123
از الان به بعد، من دقیقا همون کاری رو می‌کنم
که تو بگی

40:20.774 --> 40:24.529
هیچ جرقه‌ای ازت ندیدم

40:24.578 --> 40:26.660
چی؟

40:26.780 --> 40:29.294
من امشب خیلی وقت داشتم که فکر کنم

40:29.382 --> 40:31.862
و فهمیدم حق با تو بود

40:31.951 --> 40:34.841
ما باید اجازه بدیم داستان
عاشقانه ادامه پیدا کنه

40:34.888 --> 40:37.277
مهم نیست که چقدر خسته باشیم

40:37.390 --> 40:42.112
تنها چیزی که از تظاهر کردن به چیزی بدتره

40:42.162 --> 40:45.712
اینه که زحمت تظاهر کردن رو به خودت ندی

40:47.500 --> 40:49.923
پس می‌خوای من سال دیگه سورپرایزت کنم؟

40:50.904 --> 40:52.724
تلاشت رو بکن

40:53.073 --> 40:56.054
پس صبر کن چون من به یه چیز حتی بهتر

40:56.142 --> 40:58.031
اوه بعد از امسال

40:58.078 --> 41:02.561
هر نوع قراری که شامل یه لقمه نون و
یه جرعه چای بشه خوشحال میشم

41:15.728 --> 41:17.947
نه سال

41:21.534 --> 41:23.616
نه سال

41:24.471 --> 41:27.054
و من هر دقیقه‌اش رو دوست داشتم

41:29.109 --> 41:30.656
من هم همینطور

41:39.018 --> 41:41.669
یه سر برید به یه خیابون تو حومهٔ شهر

41:41.755 --> 41:43.735
می‌دونید چی می‌بینید؟

41:45.592 --> 41:48.448
یه گروه از مردها رو می‌بینید که
یه قیافه به خودشون گرفتند

41:49.963 --> 41:53.445
قیافه‌ای که می‌گه آه چه بد

41:53.500 --> 41:56.891
آرزوهای من هیچ‌وقت به حقیقت نمی‌پیونده

42:00.140 --> 42:02.962
من هیچ وقت یه زندگی بدون بدگویی
پشت سرم نخواهم داشت

42:05.512 --> 42:08.300
من هیچ‌وقت یه پسر از خودم نخواهم داشت

42:10.316 --> 42:13.240
من هیچ‌وقت دیگه نمی‌تونم در آغوش بگیرمش

42:16.356 --> 42:19.439
هیچوقت نمیتونم بهش بگم چه حسی دارم

42:23.163 --> 42:27.555
بله، حومهٔ شهر پر از مردهایی ست که امیدشون
رو از دست دادن

42:29.803 --> 42:33.489
البته هر از گاهی شما به حومه‌ای می‌رسید که

42:33.606 --> 42:36.064
همهٔ آرزوهاشون
به حقیقت پیوسته

42:37.811 --> 42:40.030
می‌دونید از کجا میشه شناسایی‌شون کرد؟

42:40.079 --> 42:43.902
آنها کسانی هستند که نمی‌تونند جلوی لبخند زدنشون
رو بگیرن

42:46.119 --> 42:48.975
از این مردها بدتون نمیاد؟

42:49.000 --> 43:09.000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
