1
00:00:00,082 --> 00:00:02,164
آنچه گذشت

2
00:00:02,684 --> 00:00:05,107
تصمیم مایک برای خواستگاری از سوزان

3
00:00:05,153 --> 00:00:07,736
اینها مال جین نیست-
مایک دلفینو-

4
00:00:07,823 --> 00:00:10,508
باعث شگفتی یان شد

5
00:00:10,626 --> 00:00:12,048
مونیک به قتل رسیده بود

6
00:00:12,094 --> 00:00:14,142
یه تصادف بود-
و اورسن-

7
00:00:14,262 --> 00:00:17,414
آچارت رو فراموش نکن-
از اتهام گذر کرد-

8
00:00:17,466 --> 00:00:19,446
به ارتباط برقرار شد

9
00:00:22,170 --> 00:00:27,654
یک قلب شکسته شد
و بری همسرش رو دفن کرد

10
00:00:35,217 --> 00:00:38,573
اسم من رکس ون دیکمپ

11
00:00:38,654 --> 00:00:41,544
من همیشه از قبرستان متنفر بودم

12
00:00:41,657 --> 00:00:44,581
اما الان که مرده‌ام، حتی کمتر دوستشان دارم

13
00:00:46,995 --> 00:00:50,750
اینجا جایی است که من در آن زندگی می‌کردم
مکانی بسیار زیباتر. شما اینطور فکر نمی‌کنید؟

14
00:00:52,501 --> 00:00:54,754
اینجا از وقتی که من رفتم زیاد تغییر نکرده

15
00:00:54,836 --> 00:00:57,191
به همان خوش سلیقگی‌ای که بود

16
00:00:57,305 --> 00:01:01,060
حداقل در ظاهر

17
00:01:01,143 --> 00:01:03,657
خانواده‌ی من هم همینطور

18
00:01:03,745 --> 00:01:05,292
ما را ببینید

19
00:01:05,380 --> 00:01:08,805
نمی‌توانید حدس بزنید روزی که این
عکس را گرفتیم چقدر عصبانی بودیم

20
00:01:08,850 --> 00:01:11,308
اما این برای ما وندیکمپ‌ها غیرعادی نبود

21
00:01:11,420 --> 00:01:15,744
برای اینکه مناسب به نظر بیایی باید لبخندی بزنی
که نشان‌دهنده‌ی چیزی نباشد

22
00:01:18,960 --> 00:01:20,280
مثل پسر من اندرو

23
00:01:20,328 --> 00:01:23,616
وقتی بهش نگاه کنی
به نظر نمیاد که او شش ماه را در خیابان

24
00:01:23,699 --> 00:01:27,249
با گدایی و هرزگی گذرانده

25
00:01:27,335 --> 00:01:28,882
یا دختر من دانا

26
00:01:29,337 --> 00:01:31,351
شبیه دخترهایی است

27
00:01:31,440 --> 00:01:34,228
که اغوا شده باشد؟

28
00:01:34,276 --> 00:01:39,225
بچه‌های من هستند و
منظورم این است که آنها را هم ستوده‌ام

29
00:01:41,283 --> 00:01:44,935
این هم برای دلقکی که
جای خالی من را برایش پر کرده

30
00:01:46,088 --> 00:01:49,638
باید اعتراف کنم که این
کار را خوب انجام داده

31
00:01:53,528 --> 00:01:56,384
از چشم من او یک آدم زرنگ است که

32
00:01:56,465 --> 00:01:58,445
می‌داند جنازه‌ها کجا دفن شده‌اند

33
00:01:59,201 --> 00:02:02,455
و او باید بداند که... آن‌ها را دفن کرده است

34
00:02:03,538 --> 00:02:06,155
اما بری اون رو دوست داره

35
00:02:06,208 --> 00:02:08,461
و بچه‌های من دوستش دارند

36
00:02:10,112 --> 00:02:14,333
...دوستان من، الان دیگه دوستای اون هستند

37
00:02:14,750 --> 00:02:18,106
پس خیلی برای من خوشایند است که بدانم
حداقل یکی از رفقای قدیم من

38
00:02:18,220 --> 00:02:20,439
جلویش می‌ایستد

39
00:02:20,489 --> 00:02:24,107
مایک‌، بری همین الان رفت

40
00:02:24,226 --> 00:02:27,981
رفته دوستش را ببیند
و ما بالاخره می‌خواهیم به ماه عسل برویم

41
00:02:28,029 --> 00:02:30,885
آره. زمان بدی نیست که شهر را ترک کنی، نه؟

42
00:02:30,966 --> 00:02:33,549
خب، منظورت را نمی‌فهمم

43
00:02:33,668 --> 00:02:36,786
من دارم درباره آتش‌سوزی
در خانه‌ی مونیک حرف می‌زنم

44
00:02:36,872 --> 00:02:40,820
که مطمئن شدی من با آچاری که خون
مونیک روی آن بود آنجا را ترک کردم

45
00:02:40,876 --> 00:02:43,095
خب. آچار تو بود

46
00:02:44,412 --> 00:02:46,096
چرا بحث‌های قدیمی را پیش می‌کشی؟

47
00:02:46,148 --> 00:02:49,630
همسر سابق من در یادداشت خودکشی به
قتل اعتراف کرده. پرونده بسته شده

48
00:02:50,485 --> 00:02:52,465
شاید نباید بسته بشه

49
00:02:53,054 --> 00:02:57,070
چی فکر می‌کنی اگر پلیس بفهمه که اون شب تو
اونجا بودی؟

50
00:02:57,159 --> 00:03:00,345
چی فکر می‌کنی اگر بفهمند که تو من رو از آن بالا
پرت کردی پایین؟

51
00:03:03,632 --> 00:03:05,145
اوه مایک

52
00:03:05,267 --> 00:03:08,191
تو و من
ما با هم خیلی دردسر می‌توانیم درست کنیم

53
00:03:08,270 --> 00:03:12,696
یا می‌توانیم فراموش کنیم و همسایه‌های
خوبی برای هم باشیم

54
00:03:14,509 --> 00:03:16,489
با خودته

55
00:03:18,713 --> 00:03:24,299
نه اورسن اون کسی که من ممکن بود برای خانواده‌ام
انتخاب کنم نیست

56
00:03:24,352 --> 00:03:26,866
اما من یه چیزی بهش می‌گم

57
00:03:27,722 --> 00:03:30,874
لبخندهای یخی داره

58
00:03:33,817 --> 00:04:14,111
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

59
00:04:14,135 --> 00:04:16,820
به هر خیابان در حومه شهر سر بزنید

60
00:04:16,872 --> 00:04:18,556
می‌دونی چی خواهی دید؟

61
00:04:19,341 --> 00:04:21,298
زن خانه‌دار ناامید

62
00:04:21,343 --> 00:04:25,598
یکی پس از دیگری

63
00:04:26,781 --> 00:04:30,069
هر کدام به نحوی

64
00:04:30,151 --> 00:04:32,472
بدبخت

65
00:04:33,622 --> 00:04:35,704
اما من نمی‌خوام درباره آنها حرف بزنم

66
00:04:35,790 --> 00:04:39,306
من می‌خوام درباره‌ی مردانشان حرف بزنم

67
00:04:39,361 --> 00:04:40,817
و چه اتفاقی برای یک مرد می‌افتد

68
00:04:40,896 --> 00:04:43,649
وقتی زنش کنترلش را از دست می‌دهد

69
00:04:45,533 --> 00:04:47,183
مثل دوست من کارلوس

70
00:04:48,069 --> 00:04:49,685
او چیزی کم نداشت

71
00:04:49,804 --> 00:04:53,388
زن پر حرارت، کلی پول

72
00:04:53,441 --> 00:04:56,888
او طلاق گرفت و او ماند با صورتحساب

73
00:04:57,846 --> 00:05:01,168
اما او هم مثل شما زن‌های خانه‌دار
نشست و قصه خورد؟

74
00:05:01,283 --> 00:05:02,967
نه آقا

75
00:05:03,018 --> 00:05:07,501
او یک راهی پیدا کرد که آن کاری که شما بیرون
از زندگی انجام می‌دهید به دست بیاورد

76
00:05:11,459 --> 00:05:13,973
هی کجا با این عجله؟-
از بیمارستان زنگ زدند-

77
00:05:14,029 --> 00:05:16,612
وسایلی که او امشب
همراهش بوده را پیدا کرده‌اند

78
00:05:16,731 --> 00:05:20,247
هی تو سال خیلی سختی رو داشتی

79
00:05:20,902 --> 00:05:23,325
می‌دونی تو چی نیاز داری؟
یکم استراحت

80
00:05:23,637 --> 00:05:25,992
فردا تو یه هتل قشنگ کاری می‌کنی

81
00:05:26,073 --> 00:05:27,996
سرویس اتاق، جکوزی... مهمان من

82
00:05:28,075 --> 00:05:31,830
تو داری سعی می‌کنی من رو از خونه بیرون کنی
مایک چرا باید این کار رو بکنم؟

83
00:05:31,912 --> 00:05:33,385
می‌دونستم

84
00:05:33,715 --> 00:05:36,002
به رقاصه

85
00:05:36,084 --> 00:05:39,008
این چیزی که پروفایلش می‌گه
خیلی دمدمی مزاج

86
00:05:39,087 --> 00:05:42,205
ما حرف‌های جدی داریم می‌زنیم-
من تو اتاقم می‌مونم-

87
00:05:42,290 --> 00:05:45,305
صدایم در نمی‌آید-
اما تو که من رو می‌شنوی-

88
00:05:45,426 --> 00:05:47,576
من ذاتاً خیلی جنب و جوش دارم

89
00:05:47,628 --> 00:05:50,643
...وقتی یه مدت نداشته
باشم خیلی جیغ و فریاد می‌زنم

90
00:05:50,732 --> 00:05:52,985
باشه، بسیار خوب. من می‌رم

91
00:05:53,101 --> 00:05:55,719
ممنون! نمی‌خواهی که رفاقتمان هم بخورد

92
00:05:55,744 --> 00:05:56,757
دیر شده

93
00:05:59,341 --> 00:06:01,059
این دوست من تامه

94
00:06:01,142 --> 00:06:03,793
شنیدی این اخیراً چه کاری را شروع کرده؟

95
00:06:05,513 --> 00:06:08,437
این نامرد احمق یک پیتزافروشی باز کرد

96
00:06:08,516 --> 00:06:12,874
فکر می‌کرد اگه رئیس خودش باشه
تا هر وقت که می‌خواهد می‌تواند بخوابد

97
00:06:14,356 --> 00:06:20,468
اما مشکل این منطق اینه که مردهای متأهل

98
00:06:20,493 --> 00:06:24,543
هیچ وقت رئیس خودشان نمی‌شوند

99
00:06:24,598 --> 00:06:26,876
تو به اندازه‌ی من خسته‌ای؟

100
00:06:26,901 --> 00:06:29,791
اما من قوی‌ترم و کمتر شکایت می‌کنم

101
00:06:29,838 --> 00:06:32,728
نه وقتی که زایمان می‌کنی
و تو هم این کار را زیاد کردی

102
00:06:32,807 --> 00:06:34,491
اوه آره؟

103
00:06:34,576 --> 00:06:37,694
تا یادم نرفته
شیونیوز زنگ زد

104
00:06:37,812 --> 00:06:41,100
می‌خواست رزروی که برای
سالگرد ازدواجمان کرده بودی رو تایید کنه

105
00:06:41,182 --> 00:06:43,765
تو شنیدی؟
قرار بود سورپرایز باشد

106
00:06:43,818 --> 00:06:46,105
این کار را هفت سال است که انجام می‌دهیم

107
00:06:46,187 --> 00:06:47,700
دیگه دقیقاً سورپرایز نیست

108
00:06:47,822 --> 00:06:52,441
به هر حال، امیدوارم که
از نظر تو اشکالی نداشته باشد اما من کنسلش کردم

109
00:06:55,130 --> 00:06:56,780
کنسل کردی؟ چرا؟

110
00:06:56,831 --> 00:07:00,153
راستش من میل نداشتم
امسال بریم

111
00:07:00,235 --> 00:07:03,023
اما این سالگرد ماست
این همزمان سالگرد ازدواجمان است

112
00:07:03,138 --> 00:07:04,594
بیخیال. نه بزرگ

113
00:07:04,672 --> 00:07:07,594
از بیشتر از چیزیه که
مادرم گفت متاهل میمونیم

114
00:07:08,063 --> 00:07:11,710
بیخیال
بیا صفا کنیم

115
00:07:11,735 --> 00:07:13,141
من خسته‌ام. صادقانه بگویم

116
00:07:13,804 --> 00:07:19,496
فقط می‌خواهم بچه‌ها را بسپارم به کسی
یک دوش بگیرم و

117
00:07:19,521 --> 00:07:23,276
ساعت ۸ بخوابم-
باشه؟-

118
00:07:23,324 --> 00:07:26,407
ممنون

119
00:07:29,164 --> 00:07:32,987
وایسا
پس سکس چی؟

120
00:07:33,068 --> 00:07:35,218
من همیشه تو سالگرد رابطه داشتم

121
00:07:35,270 --> 00:07:38,251
هنوز هم می‌توانیم داشته باشیم
فقط حواست باشد بیدارم نکنی

122
00:07:43,278 --> 00:07:45,133
این یان است

123
00:07:45,246 --> 00:07:48,830
دقیقاً نمی‌شناسمت
اما به نظر می‌آید سوزان دوستش داره

124
00:07:50,452 --> 00:07:53,274
چند شب پیش خواستگاری کرد

125
00:07:53,354 --> 00:07:56,005
او گفت بله
اما هنوز کمی حساسیت نشان می‌دهد

126
00:07:56,925 --> 00:07:58,905
نسبت به رقیب

127
00:07:59,194 --> 00:08:01,206
ولی یان می‌داند که اگر عشق جنگ باشد

128
00:08:01,429 --> 00:08:04,012
هی، صبح به این زودی کجا بودی؟

129
00:08:04,099 --> 00:08:07,581
بعضی وقت‌ها باید یک توپخانه بزرگ
بکار گرفت

130
00:08:10,815 --> 00:08:13,527
من باید موقع خواستگاری بهت می‌دادم
خیلی خوب نیست. می‌دانم

131
00:08:13,642 --> 00:08:18,193
یان. نه این‌طور نیست
نه این‌طور نیست

132
00:08:18,280 --> 00:08:21,295
آها، این خیلی بزرگه

133
00:08:21,383 --> 00:08:24,398
خب می‌توانیم کوچک‌ترش را بخریم
کسی نگفت کوچک‌تر

134
00:08:24,452 --> 00:08:27,205
فقط شوخی کردم

135
00:08:29,824 --> 00:08:31,212
بپوشش

136
00:08:34,462 --> 00:08:38,285
اوه خدای من

137
00:08:39,034 --> 00:08:42,288
اوه، باشه کسی تکان نخورد

138
00:08:45,674 --> 00:08:46,652
پیدایش کردم

139
00:08:46,741 --> 00:08:49,028
می‌دانستم باید اندازه انگشتت را می‌گرفتم

140
00:08:49,110 --> 00:08:52,228
اشکال ندارد. می‌دهم اندازه‌اش را درست کنند-
الان برو جواهر فروشی-

141
00:08:52,314 --> 00:08:55,864
وقتی برگشتی می‌توانیم بریم
یک مکان برای پذیرایی پیدا کنیم

142
00:08:55,951 --> 00:08:59,205
پذیرایی؟-
امیدوارم که برای ماه بعد بتونیم یک جا پیدا کنیم-

143
00:08:59,321 --> 00:09:03,042
چرا این‌قدر عجله؟ مگر من حامله‌ام؟-
معلومه که نه-

144
00:09:03,124 --> 00:09:05,707
من فقط... نمی‌توانم صبر کنم

145
00:09:05,760 --> 00:09:08,684
مطمئنی؟
چون تو کمی نگران به نظر می‌آیی

146
00:09:08,763 --> 00:09:12,484
به چه دلیل باید نگران باشم؟

147
00:09:17,432 --> 00:09:20,083
ببخشید که بهم ریخته بود
لطفا اینجا را امضا کنید

148
00:09:20,108 --> 00:09:23,533
من اینو یادم نمی‌آد
مطمئنی که مال منه؟

149
00:09:23,578 --> 00:09:25,592
آن شب با تو بود

150
00:09:25,713 --> 00:09:28,967
من با ماشین تصادف کردم
من چیزی از آتش‌بازی یادم نمی‌آد

151
00:09:29,016 --> 00:09:32,031
خب، به نظر می‌رسه قصد داشتی
از یکی خواستگاری کنی

152
00:09:34,589 --> 00:09:36,705
"سوزان برای همیشه مال من باش" مایک

153
00:09:39,494 --> 00:09:40,814
چیزی رو تداعی نمی‌کنه؟

154
00:09:46,100 --> 00:09:48,285
البته که می‌کنه

155
00:09:56,773 --> 00:09:58,025
هی، کارلوس

156
00:09:59,976 --> 00:10:00,954
سلام

157
00:10:01,043 --> 00:10:04,764
یک نفر اینجاست که فکر کردم
ممکنه از دیدنش خوشت بیاد

158
00:10:04,881 --> 00:10:06,497
پسر کوچولوی من رو یادت می‌آد؟

159
00:10:06,749 --> 00:10:10,299
هی، تراورز
چطوری؟ بزن قدش

160
00:10:10,386 --> 00:10:14,004
من کارلوس سالیس هستم
تو یه بار اومدی خانه ما

161
00:10:14,056 --> 00:10:16,707
یادم می‌آد
به من پروتئین دادی

162
00:10:16,793 --> 00:10:18,841
خرس کوچک

163
00:10:18,961 --> 00:10:21,783
متاسفم
زنم شکلات نمیخرید

164
00:10:22,698 --> 00:10:26,020
هی! صدای فوتبال رو شنیدی؟

165
00:10:27,336 --> 00:10:29,725
من نمی‌دونستم پسرت قراره بیاد

166
00:10:29,806 --> 00:10:31,524
من هم نمی‌دونستم

167
00:10:36,279 --> 00:10:40,261
پدرش گذاشتش اینجا و
برای چهار هفته تا بتونه با

168
00:10:40,349 --> 00:10:44,673
دکترهاش و دوست‌های
بی‌بندوبارش بره کنیا ولگردی

169
00:10:44,787 --> 00:10:46,767
حرومزاده خودخواه

170
00:10:46,823 --> 00:10:50,009
دست بردار تو خیلی کم می‌بینیش
خیلی خوبه. فرصتیه که به هم نزدیک بشید

171
00:10:50,092 --> 00:10:55,178
آره درسته. اما من یک
مهمونی خیلی مهم امشب دارم

172
00:10:55,264 --> 00:10:59,656
امشب برای چند ساعت پیش تو باشه؟

173
00:10:59,735 --> 00:11:02,659
متاسفم، من امشب نمی‌تونم-
اوه، بی‌خیال، تو که بچه‌ها رو دوست داری-

174
00:11:02,738 --> 00:11:06,493
تو مگر زن چینیه رو اجیر نکردی که
بتونی یه بچه برای خودت داشته باشی؟

175
00:11:06,576 --> 00:11:11,093
من هم قرار دارم. یه داف حشری
من باید سیستم هشدار دهنده دود رو خاموش کنم

176
00:11:11,214 --> 00:11:15,230
خیله خب. تراورز بیا بریم

177
00:11:17,820 --> 00:11:20,835
اینجا به درد بچه ها نمیخوره

178
00:11:24,227 --> 00:11:25,809
خداحافظ تراورز

179
00:11:29,565 --> 00:11:31,283
خوشحال شدم

180
00:11:36,873 --> 00:11:39,262
خیلی خوب بنظر میاد-
من هم همین عقیده رو دارم-

181
00:11:41,677 --> 00:11:44,692
هی، برنامه کی شروع میشه؟-
یک ساعت وقت داری-

182
00:11:45,581 --> 00:11:48,266
یس، بیا یکم تفریح کنیم

183
00:12:00,796 --> 00:12:03,049
ببین چکار کردی

184
00:12:03,165 --> 00:12:05,179
سر من داد نزن
من فقط مسافرم

185
00:12:05,268 --> 00:12:06,747
خب رانندت یه احمقه

186
00:12:06,802 --> 00:12:11,126
هی، این تقصیر کلاید نیست. کدوم مردی
با دیدن این زیبایی حواسش پرت نمی‌شه؟

187
00:12:11,541 --> 00:12:13,396
داری متلک می‌اندازی؟

188
00:12:14,544 --> 00:12:16,967
نه، منظورم ماشین بود

189
00:12:17,013 --> 00:12:20,563
خب، خوشحالم که خوشتون آمده، چون
باید پول بدین که تعمیرش کنم

190
00:12:20,650 --> 00:12:22,903
البته
پنج هزار کافیه؟

191
00:12:23,719 --> 00:12:25,301
پنج؟

192
00:12:25,354 --> 00:12:27,903
خب، آره فکر کنم

193
00:12:28,024 --> 00:12:29,879
ترجیح میدم برگه بیمه پر کنم

194
00:12:29,926 --> 00:12:32,475
من حرفه‌ای هستم
رقیبم ممکنه متوجه بشن و از من چهره بدی بسازند

195
00:12:32,562 --> 00:12:33,609
رقیب؟

196
00:12:33,729 --> 00:12:36,551
من فکر می‌کنم که شما روزنامه نمی‌خونید
من قرار است شهردار بشم

197
00:12:36,632 --> 00:12:39,818
من ویکتور لنگ هستم
و امیدوارم بتونم روی رای شما حساب کنم

198
00:12:40,570 --> 00:12:43,289
فکر کنم ترجیح بدم به کس دیگری رای بدم

199
00:12:43,372 --> 00:12:45,488
می‌دونی، یه نفر که ماشینم
رو داغون نکرده باشه

200
00:12:51,847 --> 00:12:54,600
بازی رو باختی
حتی شماره تلفن هم نگرفتی

201
00:12:54,684 --> 00:12:56,903
اوه، نگران نباش
من دوباره می‌بینمش

202
00:12:57,019 --> 00:13:00,808
چطور می‌تونی انقدر مطمئن باشی؟
من چک رو امضا نکردم

203
00:13:12,702 --> 00:13:15,125
داری چکار می‌کنی؟-
باید حرف بزنیم-

204
00:13:15,238 --> 00:13:17,787
نه، برو بیرون-
لطفا، تو جواب تلفن من رو نمی‌دی-

205
00:13:17,873 --> 00:13:21,059
من گرفتار بودم. علاوه بر این، مامانم تو
رو لخت روی دوستم دیده

206
00:13:22,979 --> 00:13:24,834
فقط این رو بخون

207
00:13:24,880 --> 00:13:28,498
اگه باز نخواستی با من حرف بزنی
من دیگه مزاحم تو نمی‌شم

208
00:13:29,251 --> 00:13:32,209
خوب. من می‌خونمش
فقط به شرطی که همین الان از ماشین بری بیرون

209
00:13:32,321 --> 00:13:35,677
الان؟ اما واکس داغ داره پاشیده می‌شه
می‌دونم

210
00:13:35,725 --> 00:13:38,205
زودباش

211
00:13:41,697 --> 00:13:43,017
اوه

212
00:13:49,805 --> 00:13:50,988
تو هنوز اینجایی؟

213
00:13:51,107 --> 00:13:53,360
مگه چقدر طول می‌کشه تا خط ابرو بکشی؟

214
00:13:53,385 --> 00:13:56,935
تنهام بگذار
من تا ده دقیقه دیگه باید سر کار باشم

215
00:13:57,079 --> 00:13:59,559
حالا می‌تونم بیام تو و مسواک بزنم؟

216
00:13:59,649 --> 00:14:03,267
خوب؟ فقط برو
من واقعا روز بدی دارم، خوب؟

217
00:14:03,352 --> 00:14:05,309
من هم روز بدی خواهم داشت

218
00:14:05,388 --> 00:14:07,743
من نمی‌خوام دهانم بو بده و ابروم بره

219
00:14:09,859 --> 00:14:12,112
من حامله‌ام

220
00:14:24,240 --> 00:14:26,220
مایک، اینجا چکار می‌کنی؟

221
00:14:26,308 --> 00:14:30,393
اوه هی، من فقط دارم یه سری
جواهرات قدیمی رو پس میدم

222
00:14:30,479 --> 00:14:34,063
با مدیر صحبت کردم. می‌تونیم نوشته‌ی
روش رو پاک کنیم

223
00:14:34,150 --> 00:14:37,233
اما حلقه رو نمی‌تونیم پس بگیریم

224
00:14:37,319 --> 00:14:39,299
خوبه

225
00:14:41,590 --> 00:14:43,479
این همون حلقه‌ست که برای...؟

226
00:14:43,526 --> 00:14:44,573
آره

227
00:14:46,228 --> 00:14:47,912
می‌تونم
کمکت کنم؟

228
00:14:48,030 --> 00:14:51,955
بله، اندازه‌اش رو باید تغییر بدم
یکم گشاده

229
00:14:52,034 --> 00:14:54,219
اندازه‌تون رو می‌دونید؟-
نه-

230
00:14:55,638 --> 00:14:57,993
تبریک می‌گم، به هر حال

231
00:14:58,074 --> 00:15:01,863
یان پسر خوبیه-
ممنون-

232
00:15:02,611 --> 00:15:07,799
اندازه‌گیر رو پیدا نمی‌کنم
این رو امتحان کن

233
00:15:07,883 --> 00:15:08,861
اوه نه این

234
00:15:11,420 --> 00:15:12,569
چطوره؟

235
00:15:19,161 --> 00:15:22,643
کاملا اندازه هست-
خوبه-

236
00:15:27,737 --> 00:15:32,220
می‌تونم درش بیارم؟-
اوه ببخشید-

237
00:15:50,787 --> 00:15:53,677
هی تو یه رفیق داری که
لیموزین کرایه می‌ده، نه؟

238
00:15:53,791 --> 00:15:57,307
رفیقم تو کار "لیموزین نمای فاحشگی" بود

239
00:15:58,061 --> 00:15:59,449
الان هم زندانه. چرا می‌پرسی؟

240
00:15:59,530 --> 00:16:02,488
اوه، فقط من می‌خوام برنامه‌ی خوبی برای
سالگرد ازدواجمون ترتیب بدم

241
00:16:02,533 --> 00:16:05,013
مثل هر سال می‌خوای بری شیوبورینگ؟

242
00:16:05,102 --> 00:16:09,357
نه، لینت از اونجا خسته شده
حاضر بود همه‌ی شب رو بخوابه

243
00:16:09,439 --> 00:16:11,259
برای همین فکر کردم

244
00:16:11,975 --> 00:16:14,956
برای نه سال، وقتشه که
یه تکونی به همه‌چیز بدم

245
00:16:15,078 --> 00:16:18,332
حالا من دارم برنامه‌ی بزرگ‌ترین سالگرد سال رو
می‌چینم

246
00:16:20,918 --> 00:16:22,101
اینو داشته باش

247
00:16:22,719 --> 00:16:26,735
لینت در رو باز می‌کنه و یه راننده رو با
دسته‌گل رز و یک کارت در دست می‌بینه

248
00:16:26,823 --> 00:16:32,080
کارت بهش می‌گه با این مرد برو
و هیچ سوالی هم نپرس

249
00:16:32,195 --> 00:16:37,554
راننده می‌برتش بیرون شهر، پیاده‌اش می‌کنه
و بعد می‌ره

250
00:16:37,835 --> 00:16:42,762
درست در همین لحظه که
گیج شده و کمی هم ترسیده من با کالسکه

251
00:16:44,374 --> 00:16:47,696
می‌رسیم و می‌ریم به
وایتمن بلاف شام می‌خوریم

252
00:16:47,778 --> 00:16:49,928
و به صدای ویولن گوش می‌دیم

253
00:16:51,014 --> 00:16:53,528
بعدش

254
00:16:53,650 --> 00:16:56,699
من مطمئنم لینت یه راهی پیدا می‌کنه که
از من تشکر کنه

255
00:16:58,422 --> 00:17:02,609
تو یکی از اون حرومزاده‌های رمانتیکی-
آه‌آه چه لحظاتی داشته باشم-

256
00:17:03,493 --> 00:17:06,645
البته من نمی‌خوام که ارزش‌های خانواده‌ی
مایر جانسون رو زیر سوال ببرم

257
00:17:06,763 --> 00:17:09,983
اونا مجبورش کردن که برادر شوهر خواهرش رو

258
00:17:10,033 --> 00:17:12,456
و شش تا از پسر عموهاش رو
تو لیست حقوق بگیرها قرار بده

259
00:17:15,973 --> 00:17:19,159
حالا اگه منو ببخشید،
این مصاحبه رو کوتاه کنیم

260
00:17:19,243 --> 00:17:21,792
من کارهای خیلی مهمی دارم که باید انجام بدم

261
00:17:21,879 --> 00:17:25,770
خانم سالیس، چه سورپرایزی

262
00:17:25,883 --> 00:17:28,864
اینجا اومدین که به مبارزه
انتخاباتی ما کمک کنید؟

263
00:17:28,952 --> 00:17:30,534
نه دقیقا

264
00:17:31,321 --> 00:17:34,006
به خاطر کارها
زمان نداشتم

265
00:17:34,057 --> 00:17:37,539
ببخشید، اجازه بدین جبران کنم

266
00:17:37,628 --> 00:17:40,142
من شما رو می‌برم به شام. مهمان من

267
00:17:40,264 --> 00:17:43,746
بهتره که این کار رو نکنید
من قرار داغی مهمی دارم

268
00:17:43,800 --> 00:17:48,818
خب، من لبخند قابل اعتماد و طبع باصفا

269
00:17:48,905 --> 00:17:52,887
دارم طبق پلینویو هارولد
آره. چک لطفا

270
00:17:56,546 --> 00:17:59,095
خانواده‌ی من همچنین لانگ انترپرایز رو دارن

271
00:18:00,384 --> 00:18:03,399
مال بابا یه چند صد میلیونی می‌ارزه

272
00:18:06,924 --> 00:18:08,380
تشکر

273
00:18:11,194 --> 00:18:15,279
من می‌برمت کوچولو
داخل شدن به هیچ مکانی به این سختی نیست

274
00:18:15,365 --> 00:18:18,016
این چیزیه که تو فکر می‌کنی

275
00:18:21,026 --> 00:18:24,041
مایک، اصلا لازم نبود این کار رو بکنی

276
00:18:24,066 --> 00:18:26,785
پرداخت پول وکیلت از روی نیکی بود
قرض نبود

277
00:18:26,810 --> 00:18:29,097
من قدردانی می‌کنم
من دوست ندارم به کسی بدهکار باشم

278
00:18:29,179 --> 00:18:32,604
من فقط می‌خوام تا بتونی روی پای خودت بایستی
مشکلی نداشته باشی

279
00:18:32,649 --> 00:18:34,868
نه خوبه. من یه پول بادآورده بهم رسیده

280
00:18:34,952 --> 00:18:38,843
بیمارستان حلقه‌ی ازدواجی رو بهم
برگردوند که من نمی‌دونستم دارم

281
00:18:38,922 --> 00:18:40,401
اوه، واقعا؟ پس فروختیش؟

282
00:18:40,491 --> 00:18:43,347
تو باید نگهش می‌داشتی که دخترت...

283
00:18:44,128 --> 00:18:47,246
خب، من نمی‌تونستم این حلقه رو
به کس دیگه‌ای بدم

284
00:18:47,331 --> 00:18:49,789
اوه، درسته. به خاطر نوشته

285
00:18:54,505 --> 00:18:56,519
تو از کجا می‌دونی نوشته داشته؟

286
00:18:56,607 --> 00:18:59,690
خب این مگه رسم نیست؟
من فرض کردم که داره

287
00:19:02,780 --> 00:19:05,533
ببین، من باید برم یه چند تا خرت و پرت بخرم

288
00:19:05,616 --> 00:19:07,766
یادت باشه، چک ممنون

289
00:19:12,422 --> 00:19:14,538
می‌تونی روش حساب کنی

290
00:19:15,592 --> 00:19:19,210
مطمئنی؟-
بله-

291
00:19:20,531 --> 00:19:23,512
می‌شه اینو بذاری زمین
حالت تهوع بهم می‌ده

292
00:19:23,600 --> 00:19:27,924
بچه رو بنداز. می‌دونم والدینت
مذهبی هستن، اما من یه کلینیک

293
00:19:27,971 --> 00:19:30,554
به هیچ وجه-
راه دیگه‌ای هم داریم؟-

294
00:19:30,641 --> 00:19:32,928
خب می‌تونی با من ازدواج کنی

295
00:19:33,010 --> 00:19:35,468
ازدواج کنم؟ من نمی‌تونم تو رو تحمل کنم

296
00:19:35,546 --> 00:19:38,026
اوه چه خوب با مادر بچه‌ات حرف می‌زنی

297
00:19:38,115 --> 00:19:40,197
اوه خدا

298
00:19:40,551 --> 00:19:42,235
ببخشید

299
00:19:46,089 --> 00:19:48,911
سلام-
سلام جولی-

300
00:19:48,992 --> 00:19:51,450
در باز بود

301
00:19:51,528 --> 00:19:55,146
می‌تونم بیام تو؟-
اوه، اینجا چکار می‌کنی؟-

302
00:19:55,199 --> 00:19:56,951
من نامه‌ات رو خوندم

303
00:19:59,102 --> 00:20:01,651
من فکرش رو نمی‌کردم انقدر دلنشین باشه

304
00:20:01,738 --> 00:20:04,127
می‌تونم بگم که از قلبت بلند شده بود

305
00:20:05,843 --> 00:20:09,632
روم نمی‌شه بگم، گریه‌ام گرفت

306
00:20:12,115 --> 00:20:15,437
خاله ادی شب بدی رو دیشب داشته

307
00:20:15,552 --> 00:20:18,101
اوه

308
00:20:18,155 --> 00:20:22,809
به هرحال، فکر کنم چیزی که می‌خوام بگم اینه
که... باشه

309
00:20:22,926 --> 00:20:24,781
باشه؟

310
00:20:24,862 --> 00:20:28,048
می‌تونیم دوباره امتحان کنیم-
جولی این فوق العاده‌ست-

311
00:20:28,131 --> 00:20:32,147
من می‌خوام درباره شما حرف بزنیم
اما خاله ادی نیاز به مراقبت داره

312
00:20:32,236 --> 00:20:34,659
می‌تونم فردا بهت زنگ بزنم؟

313
00:20:37,141 --> 00:20:39,291
اما باید یواش جلو بریم

314
00:20:39,409 --> 00:20:42,162
چون یه کم طول می‌کشه
من دوباره بهت اعتماد کنم

315
00:20:42,246 --> 00:20:45,432
باشه

316
00:20:51,521 --> 00:20:53,706
ممنون برونو، گوشت گوساله واقعا عالی بود

317
00:20:53,790 --> 00:20:56,339
دسر هم میل داری؟-
نه ممنون. من تکمیلم-

318
00:20:56,426 --> 00:20:58,713
پس اجازه بده به سلامتی بنوشیم

319
00:20:58,795 --> 00:21:02,811
به سلامتی شب لذت‌بخش و تصادفی که
ما رو به اینجا کشوند

320
00:21:02,900 --> 00:21:06,154
ویکتور

321
00:21:06,803 --> 00:21:09,124
تصادفی در کار نبود

322
00:21:09,206 --> 00:21:11,459
من میدونم به راننده ات
گفتی بزنه به ماشین من

323
00:21:11,541 --> 00:21:13,054
چرا باید اینکار رو بکنم؟

324
00:21:13,176 --> 00:21:16,100
به همون دلیلی که یادت رفت چک رو امضا کنی

325
00:21:16,179 --> 00:21:18,659
تو از لحظه ای که من رو دیدی روی من
داری کار میکنی

326
00:21:18,749 --> 00:21:21,002
و من قدم به قدم توی نقشه ی تو بودم

327
00:21:22,219 --> 00:21:24,642
چی شد؟ به چی میخندی؟

328
00:21:24,755 --> 00:21:26,940
من الان بهت گفتم حقه باز

329
00:21:27,024 --> 00:21:28,606
فکر کنم دست کم گرفته بودمت

330
00:21:30,193 --> 00:21:33,242
همینطور فکر میکنم این رابطه
بیشتر و بیشتر جذاب بشه

331
00:21:33,297 --> 00:21:36,551
دیگه رابطه ای نخواهد بود
این آخرین قرار ماست

332
00:21:36,667 --> 00:21:38,283
به تو خوش نگذشته؟

333
00:21:38,368 --> 00:21:41,724
خوب بود
میدونی.چند تا جوک تعریف کردی

334
00:21:41,772 --> 00:21:45,128
یه جورایی ملیح هستی
بد به نظر نمیای

335
00:21:45,208 --> 00:21:49,099
من فکر کم بهتر بتونم کار کنم-
متوجه نشدی. من چشمگیرم-

336
00:21:49,213 --> 00:21:52,194
من متوجه شدم
و تو رو پس میزنم

337
00:21:53,216 --> 00:21:55,196
گبی بگذار یه چیزی بهت بگم

338
00:21:56,219 --> 00:21:59,837
در تمام عمرم
هر وقت واقعا چیزی رو میخواستم

339
00:21:59,890 --> 00:22:01,403
بدست می اوردم

340
00:22:01,491 --> 00:22:05,610
و امشب. تو حول و حوشی که به من می‌گفتی
حقه‌باز

341
00:22:05,696 --> 00:22:09,746
من تصمیم گرفتم که واقعاً می‌خوامت

342
00:22:11,068 --> 00:22:14,720
خودت رو آماده کن
شروع شد

343
00:22:14,805 --> 00:22:19,163
هر جوری بخوای می‌تونی منو تعقیب کنی
اما به من اعتماد کن

344
00:22:19,242 --> 00:22:20,664
من راه خیلی سریعی برای تو هستم

345
00:22:26,592 --> 00:22:31,541
به تو... من می‌خوام با اون دختر ازدواج کنم

346
00:22:35,459 --> 00:22:37,848
می‌تونم یه چیزی بگم؟

347
00:22:37,928 --> 00:22:39,976
تو از عکست سکسی تر بنظر میرسی

348
00:22:40,097 --> 00:22:42,384
خب خیلی از مرد ها همین رو میگن

349
00:22:51,441 --> 00:22:54,832
چی شده؟
بچه ی دوستم بیرونه

350
00:22:58,215 --> 00:23:02,834
اوه من یه نظر دارم بیا بریم طبقه ی بالا

351
00:23:13,296 --> 00:23:18,518
من باید بهت هشدار کنم روانکاو من گفته
که من عقده ی جنسی دارم

352
00:23:18,568 --> 00:23:21,253
یه چند ساعتی ممکنه طول بکشه

353
00:23:21,972 --> 00:23:25,124
هر طوری که باشه یا هم روش کار میکنیم

354
00:23:32,416 --> 00:23:35,602
نزدیک یازده ست
تنها بیرون چکار میکنه؟

355
00:23:35,686 --> 00:23:38,041
مطمئنم که کس و کارش می‌دونن که بیرونه

356
00:23:39,022 --> 00:23:41,480
حالا آروم باش

357
00:23:51,702 --> 00:23:54,057
الان برمی‌گردم

358
00:23:57,774 --> 00:23:59,253
اینجا چکار می‌کنی؟

359
00:23:59,343 --> 00:24:02,131
مامانت کجاست؟-
باید می‌رفت به دوست مریضش سر بزنه-

360
00:24:08,085 --> 00:24:09,940
بیا

361
00:24:10,354 --> 00:24:13,972
به هیچ وجه. من نیامدم که
از یه بچهٔ لوس پرستاری کنم

362
00:24:14,057 --> 00:24:16,139
می‌شنوه-
بشنوه-

363
00:24:17,794 --> 00:24:20,809
ببین مادرش زود برمی‌گرده. خب؟

364
00:24:20,897 --> 00:24:23,787
بعد ما می‌تونیم به ادامه‌اش بپردازیم
ما می‌تونیم ادامه‌اش بدیم

365
00:24:23,901 --> 00:24:27,622
فراموش کن
من دیگه رو مودش نیستم

366
00:24:38,916 --> 00:24:41,066
ببخشید قرارت رو خراب کردم

367
00:24:41,184 --> 00:24:43,698
اشکالی نداره

368
00:24:43,754 --> 00:24:48,305
او یک زن خیلی خیلی بد بود که می‌خواست یه
کار خیلی خیلی بد با من بکنه

369
00:24:51,762 --> 00:24:54,083
شب بخیر, رول

370
00:25:11,984 --> 00:25:12,860
کدوم گوری بودی؟

371
00:25:12,916 --> 00:25:17,501
آه برای یک ساعت رفتم بیرون

372
00:25:17,621 --> 00:25:21,046
چه جالب. من تراورز رو سه ساعت پیش
تو کوچه پیدا کردم

373
00:25:21,091 --> 00:25:24,982
ببین وقتی رفتم بیرون خوب بود
نمی‌دونستم اگه بریم میاد بیرون

374
00:25:25,095 --> 00:25:27,416
نمی‌دونی یه بچهٔ هشت ساله این کار رو می‌کنه

375
00:25:27,464 --> 00:25:30,684
برای همین باید مراقبشون بود
تو نباید منو قضاوت کنی

376
00:25:30,800 --> 00:25:32,120
تو بچه نداری

377
00:25:32,202 --> 00:25:35,320
خب. اگه داشتم. خیلی بهتر
از تو باهاش رفتار می‌کردم

378
00:25:35,372 --> 00:25:37,192
خدا رو شکر با پدرش زندگی می‌کنه

379
00:25:37,273 --> 00:25:39,458
منظورم اینه که
تو چطور مادری هستی؟

380
00:25:44,114 --> 00:25:48,199
اگه نطقت تمام شد
من پسرم رو می‌خوام

381
00:25:48,285 --> 00:25:49,867
خوابیده

382
00:25:49,919 --> 00:25:52,604
صبح بیا برش

383
00:25:52,689 --> 00:25:54,043
وقتی بهوش بود

384
00:26:10,401 --> 00:26:13,917
هی رفیق
مامانت اومده

385
00:26:16,775 --> 00:26:18,755
می‌دونم فکر می‌کنی من آدم وحشتناکی هستم

386
00:26:18,843 --> 00:26:20,663
من این رو نگفتم

387
00:26:20,745 --> 00:26:24,192
مادر وحشتناک . آدم وحشتناک

388
00:26:25,617 --> 00:26:28,871
چون اهمیت نداره که چکار می‌کنه

389
00:26:28,953 --> 00:26:31,775
که به زعم من مادر خوبی نباشه
نتونستی درست بچه تربیت کنی، درسته؟

390
00:26:37,962 --> 00:26:41,944
ببین وقتی تراورز رو آوردم

391
00:26:42,067 --> 00:26:44,217
می‌دونستم که از سر من زیاده

392
00:26:44,636 --> 00:26:46,616
و وقتی من و چارلز از هم جدا شدیم

393
00:26:46,704 --> 00:26:50,857
من مسئولیتش رو به او سپردم

394
00:26:52,243 --> 00:26:55,395
چون من می‌خواستم پسرم
بهترین زندگی ممکن رو داشته باشه

395
00:26:57,916 --> 00:27:00,032
و این‌جوری او حال و آیندهٔ خوبی داره

396
00:27:00,151 --> 00:27:04,839
اما من دوست دارم فکر کنم
این منو واقع‌گرا می‌کنه

397
00:27:08,993 --> 00:27:12,145
هی مامان

398
00:27:13,097 --> 00:27:16,215
دلم برات تنگ شد-
من هم همینطور-

399
00:27:16,301 --> 00:27:17,985
حدس بزن

400
00:27:18,102 --> 00:27:21,083
کلی تفریح امروز هست که می‌خوایم انجام بدیم

401
00:27:21,639 --> 00:27:22,993
و

402
00:27:23,041 --> 00:27:25,294
برای بستنی ممنون-
خواهش میکنم-

403
00:27:25,376 --> 00:27:27,993
می‌بینمت. مرد کوچک

404
00:27:30,381 --> 00:27:33,828
تراورز گفت یک ماه
اینجا می‌مونه

405
00:27:33,918 --> 00:27:37,673
پس اگه به پرستار نیاز داشتی صدام بزن

406
00:27:40,658 --> 00:27:42,171
قدردانی میکنم

407
00:27:46,497 --> 00:27:48,818
هی صبر کن

408
00:27:48,933 --> 00:27:52,119
نه من نوازندهٔ ویولا نمی‌خوام
من ویولن نواز می‌خوام

409
00:27:52,170 --> 00:27:54,150
من اصلاً
نمیدونم ویولا چیه

410
00:27:54,239 --> 00:27:56,355
اوه ویولن بزرگه؟

411
00:27:57,041 --> 00:28:00,227
آره. حتماً
ساعت راس هشت می‌خواد سمت

412
00:28:01,312 --> 00:28:06,364
چی بود؟-
یه سورپرایز کوچولو-

413
00:28:06,417 --> 00:28:10,274
بیا بریم
بیا بریم. خیلی بامزه بود

414
00:28:10,355 --> 00:28:11,641
حرف بزن

415
00:28:11,723 --> 00:28:14,579
من یه برنامهٔ کوچک برای
سالگردمون ترتیب دادم

416
00:28:14,692 --> 00:28:17,480
بیشتر از این نمی‌گم

417
00:28:18,429 --> 00:28:20,545
باشه باشه

418
00:28:20,632 --> 00:28:23,181
اگه قراره این کار رو بکنیم من باید
یه چیزی برات بخرم

419
00:28:23,268 --> 00:28:25,782
چی می‌خوای؟-
لازم نیست چیزی برای من بخری-

420
00:28:25,870 --> 00:28:28,055
تو لازم نبود برنامه‌ای بریزی ولی
ریختی

421
00:28:28,106 --> 00:28:31,462
در صورتی که ما توافق کردیم
کراوات دوس داری؟ کراوات برات می‌خرم

422
00:28:31,542 --> 00:28:35,194
چرا انقدر آشفته شدی؟-
من کل روز داشتم جون می‌کندم-

423
00:28:35,280 --> 00:28:38,329
و تنها فکری که تو سرم بود یه حمام داغ بود

424
00:28:38,449 --> 00:28:41,703
ولی الان باید موهام رو درست کنم و پاهام رو
اصلاح کنم

425
00:28:41,753 --> 00:28:44,734
خب دوست داری چکار کنی لینت؟
فقط بگو چی می‌خوای

426
00:28:44,822 --> 00:28:46,972
بهت گفتم چی می‌خوام

427
00:28:47,091 --> 00:28:50,743
حمام داغ. خواب پیش از هنگام
اما تو انتخاب کردی که گوش نکنی

428
00:28:50,829 --> 00:28:54,254
خب. فکر کنم بهتر باشه که همه چی رو کنسل کنم

429
00:28:54,299 --> 00:28:57,849
تو می‌تونی رویای شبانهٔ تنهای خودت رو داشته باشی
من هم می‌رم پوکر بازی می‌کنم

430
00:28:57,936 --> 00:28:59,825
من هم متوجه نشدم

431
00:29:01,105 --> 00:29:04,655
هی می‌دونی چیه؟
من هم تمام روز جون کندم

432
00:29:04,742 --> 00:29:06,221
می‌دونی چی من رو سر پا نگه داشته؟

433
00:29:06,311 --> 00:29:08,700
یک کار بخصوص بکنیم

434
00:29:10,648 --> 00:29:12,662
سالگرد مبارک

435
00:29:18,690 --> 00:29:21,614
من دارم می‌رم پیش مادرتون
شمارهٔ هتل رو یخچاله

436
00:29:21,693 --> 00:29:25,448
اگه مشکلی پیش آمد. بری گفت که موبایلش
آنتن نمیده

437
00:29:25,496 --> 00:29:29,820
اما در واقع یه مشکلی بوجود آمده

438
00:29:29,934 --> 00:29:33,416
من دیرم شده. نمیشه چند
هفته تا ما برگردیم صبر کنی؟

439
00:29:33,504 --> 00:29:36,326
اوه آره میشه چند هفته صبر کرد-
خوبه-

440
00:29:36,407 --> 00:29:40,264
منظورم اینه که برای این مشکل خاص میشه
چند ماه هم صبر کرد

441
00:29:44,282 --> 00:29:46,137
خدای من

442
00:29:47,919 --> 00:29:50,342
حمام چطور بود؟-
نمیتونم آروم باشم-

443
00:29:50,455 --> 00:29:53,811
دعوایی که با تام داشتم هنوز تو سرمه

444
00:29:53,891 --> 00:29:56,474
خب حداقل شوهر تو سعی داره
رمانتیک باشه

445
00:29:56,527 --> 00:29:59,417
هر سالگرد شوهرم برام اشتراک میخرید

446
00:29:59,530 --> 00:30:01,783
آخرین بار یه جارو برقی خرید

447
00:30:01,833 --> 00:30:05,189
دو هفته بعدش هم مرد. من گریه نکردم

448
00:30:08,106 --> 00:30:12,156
کی می‌تونه باشه؟

449
00:30:15,079 --> 00:30:16,865
این فکری هست که ما داریم

450
00:30:16,915 --> 00:30:20,362
ازدواج شما دوتا احمقانست

451
00:30:20,485 --> 00:30:24,706
پس شما می‌خواین من چکار کنم؟-
چه خوب که پرسیدی-

452
00:30:24,756 --> 00:30:30,047
من و بری تصمیم گرفتیم که دانیل با ما
به ماه عسل بیاد

453
00:30:30,128 --> 00:30:34,144
وقتی برگشتیم، به آشنایان می‌گیم که دانیل تصمیم
گرفته که خارج درس بخونه

454
00:30:34,232 --> 00:30:38,248
زمانی که بچه به دنیا آمد و توسط یه خانوادهٔ خوب
به فرزندی پذیرفته شد، برمی‌گرده خونه

455
00:30:41,673 --> 00:30:43,926
من چی؟-
تو میری-

456
00:30:44,041 --> 00:30:45,156
برم؟

457
00:30:45,209 --> 00:30:48,725
از فیرویو برو و به هیچ‌کس هم نگو چرا
حتی به خاله‌ات

458
00:30:48,846 --> 00:30:50,166
من نمی‌تونم این کار رو بکنم-
چرا نه؟-

459
00:30:50,214 --> 00:30:53,002
من مسئولیت‌هایی دارم
مردم روی من حساب می‌کنند

460
00:30:53,117 --> 00:30:56,166
قبل از اینکه دختر من رو حامله کنی باید
بهش فکر می‌کردی

461
00:30:56,220 --> 00:30:59,941
من گفتم نمیرم-
آروم باشین-

462
00:31:00,325 --> 00:31:02,145
اوکی، الان برمی‌گردیم

463
00:31:09,233 --> 00:31:11,486
کی دقیقاً روی تو حساب می‌کنه؟

464
00:31:11,602 --> 00:31:13,218
جولی مایر؟ شاید؟

465
00:31:13,271 --> 00:31:16,855
او یک‌بار دیگه به من فرصت داده

466
00:31:16,974 --> 00:31:19,693
اگه بفهمه چه بلایی سر خواهر من آوردی؟

467
00:31:19,777 --> 00:31:22,860
اگه ناپدریت چیزی نگه

468
00:31:24,282 --> 00:31:27,035
باشه، امتحان کن

469
00:31:27,819 --> 00:31:29,799
جولی دختر خوبی هست

470
00:31:29,887 --> 00:31:33,869
و تو خب، یه الواتی

471
00:31:37,929 --> 00:31:42,321
نه برنخوره
من خودم هم الواتی دوست دارم

472
00:31:43,368 --> 00:31:45,382
اما جولی لیاقت بیشتر از این رو داره

473
00:31:45,470 --> 00:31:47,928
شرط می‌بندم
و خودت می‌دونی دوباره بهش خیانت می‌کنی

474
00:31:48,005 --> 00:31:50,155
نه، من دیگه اذیتش نمی‌کنم

475
00:31:51,542 --> 00:31:53,294
مطمئن باش نمی‌کنی

476
00:31:53,377 --> 00:31:56,233
نه همین الان

477
00:31:56,280 --> 00:31:58,567
شاید شش ماه دیگه

478
00:31:58,649 --> 00:32:01,767
اما اون موقع بیشتر آسیب می‌بینه

479
00:32:01,853 --> 00:32:03,776
اشتباه می‌کنم؟

480
00:32:06,557 --> 00:32:10,846
با خودت فکر کن ببین می‌تونی پسری باشی
که او می‌خواد؟

481
00:32:11,729 --> 00:32:15,586
اگه می‌بینی نمی‌تونی، برو

482
00:32:31,944 --> 00:32:37,235
آجیل مهیاست، بچه‌ها
تند بخورید، احمق‌ها بشینید، پول ببازید

483
00:32:37,316 --> 00:32:39,466
مایک

484
00:32:40,019 --> 00:32:43,239
هی رفیق-
هی اورسن رو می‌شناسی، درسته؟-

485
00:32:43,322 --> 00:32:45,711
آره، آره-
هی، همسایه-

486
00:32:45,824 --> 00:32:49,215
هی، بیاید شروع کنیم، باشه؟

487
00:32:50,462 --> 00:32:52,578
شب بخیر، آقایون

488
00:32:53,599 --> 00:32:57,116
هی... یان

489
00:33:01,905 --> 00:33:03,953
این یارو اینجا چکار می‌کنه؟

490
00:33:04,343 --> 00:33:07,927
سوزان از من خواست که او هم بازی بدهیم
همیشه دوست داشته بازی یاد بگیره

491
00:33:08,046 --> 00:33:10,799
خب ما هم می‌تونیم درس گرونی بهش بدیم

492
00:33:10,883 --> 00:33:14,467
مراقب باشید
اون بلده چطور بلوف بزنه

493
00:33:19,958 --> 00:33:23,576
هی. چطوری؟

494
00:33:23,629 --> 00:33:25,176
خوب.
خوب

495
00:33:25,264 --> 00:33:29,314
من فقط می‌خواستم بگم
من دارم برای مدتی از شهر می‌رم

496
00:33:29,435 --> 00:33:31,449
واقعاً؟ مشکلی پیش آمده؟

497
00:33:31,537 --> 00:33:33,995
نه، نه فقط مسائل خانوادگی

498
00:33:36,775 --> 00:33:39,255
من نمی‌دونم دقیقاً کی برمی‌گردم

499
00:33:39,344 --> 00:33:42,268
ممکنه یه کم طول بکشه

500
00:33:44,183 --> 00:33:47,972
اوه... باشه

501
00:33:48,554 --> 00:33:51,034
فقط می‌خواستم بدونی همین‌که یه فرصت دیگه

502
00:33:51,089 --> 00:33:53,672
به من دادی برای من خیلی ارزش داشت

503
00:33:56,195 --> 00:33:58,584
تو تنها کسی هستی که تا حالا
این کار رو کرده

504
00:33:59,465 --> 00:34:03,823
آستین. چی شده؟

505
00:34:03,902 --> 00:34:07,725
من... من باید برم

506
00:34:10,309 --> 00:34:12,562
خداحافظ جولی

507
00:34:14,947 --> 00:34:15,994
آستین

508
00:34:38,670 --> 00:34:40,559
من بیشتر میبندم

509
00:34:43,442 --> 00:34:45,627
نیستم

510
00:34:45,711 --> 00:34:48,601
یه حرکت شجاعانه

511
00:34:49,781 --> 00:34:53,228
منم هستم

512
00:34:55,521 --> 00:34:57,842
فول هاوس

513
00:34:57,956 --> 00:35:01,108
سرباز داشتم

514
00:35:01,160 --> 00:35:04,016
هی اینجا مکان شادی است

515
00:35:04,096 --> 00:35:07,020
آره من دربارهٔ نامزدی‌ات شنیدم
تبریک می‌گم

516
00:35:07,099 --> 00:35:09,989
آره دربارهٔ این. یان

517
00:35:10,068 --> 00:35:14,255
اون خواستگاری اتفاقی بود
یا از قبل نقشه داشتی؟

518
00:35:14,373 --> 00:35:18,162
اوه کاملاً برنامه‌ریزی شده بود
من فکر کردم باید موقعیت خوبی باشه

519
00:35:18,210 --> 00:35:20,724
اوه اگه برنامه‌ریزی شده بود
چرا حلقه نداشتی؟

520
00:35:21,547 --> 00:35:24,699
خب. فکر کردم شاید بهتر باشه سوزان خودش
انتخاب کنه

521
00:35:26,552 --> 00:35:29,101
که به دستش بزرگه؟

522
00:35:31,223 --> 00:35:32,941
تو اینو از کجا می‌دونی؟

523
00:35:33,025 --> 00:35:35,642
بچه‌ها، بچه‌ها
ما آمدیم اینجا ورق بازی کنیم

524
00:35:35,727 --> 00:35:38,310
چرا راجع به جواهرات حرف می‌زنیم؟-
متأسفم تام-

525
00:35:38,397 --> 00:35:41,116
اما من فهمیدم که خودم برای
سوزان حلقه خریدم

526
00:35:41,200 --> 00:35:44,625
اون شب تو جیبم بود
یه حرومزاده منو زد

527
00:35:44,736 --> 00:35:47,455
تام راست می‌گه
ما بهتره رو بازی تمرکز کنیم

528
00:35:48,840 --> 00:35:51,628
بعد از حرفی که با هم زدیم
من به بیمارستان زنگ زدم

529
00:35:51,743 --> 00:35:54,531
گفتن که لوازم من با لوازم
زن تو جابه‌جا شده بوده

530
00:35:54,580 --> 00:35:59,529
پس تو قبل از من اون رو دیدی
درست روزی که به سوزان پیشنهاد دادی

531
00:36:01,286 --> 00:36:02,902
و منظورت چیه؟

532
00:36:02,955 --> 00:36:05,208
برای همین انقدر عجله داشتی

533
00:36:05,324 --> 00:36:09,340
تو می‌خواستی قبل از اینکه من بفهمم و بهش بگم
قضیه رو فیصله بدی

534
00:36:11,129 --> 00:36:14,383
فکر می‌کنی ازت می‌ترسم؟

535
00:36:14,433 --> 00:36:16,583
فکر می‌کنی سوزان چی می‌گه اگه

536
00:36:16,702 --> 00:36:19,524
بفهمه چرا خواستگاری تو انقدر فوری بود؟

537
00:36:20,405 --> 00:36:23,796
بچه‌ها میشه فقط بازی کنیم؟-
من دارم سعی می‌کنم-

538
00:36:25,244 --> 00:36:28,635
خوبه

539
00:36:37,823 --> 00:36:39,336
اسکاو؟

540
00:36:39,458 --> 00:36:41,438
لازین زنگ می‌زنم
من لامر از انس لیموزین

541
00:36:41,527 --> 00:36:44,952
من مشکلی برام پیش آمده، ممکنه کمی دیر
بیام دنبال شما و همسرتون

542
00:36:44,997 --> 00:36:47,386
دربارهٔ چی داری حرف می‌زنی؟
من کنسل کردم

543
00:36:47,466 --> 00:36:50,424
نه شما نکردین-
چرا، من کردم. من یه پیغام برای شما گذاشتم-

544
00:36:50,535 --> 00:36:52,151
خب من باید ندیده باشمش

545
00:36:52,204 --> 00:36:54,593
به هر حال، من همسر شما رو
همونجایی که گفته بودین، پیاده کردم

546
00:36:54,706 --> 00:36:57,721
اوه خدایا، کی؟-
دو ساعت پیش-

547
00:37:04,216 --> 00:37:06,639
بچه‌ها، کارتون که تموم شد در رو قفل کنید

548
00:37:11,290 --> 00:37:12,712
هستم

549
00:37:14,126 --> 00:37:16,777
منم هستم

550
00:37:22,034 --> 00:37:23,012
آبجو می‌خوری؟

551
00:37:23,101 --> 00:37:25,354
تام رفته، بیا بریم سروقت خوردنی‌ها

552
00:37:30,309 --> 00:37:35,236
خب. مثل اینکه فقط من و تو موندیم
هنوز هستی؟

553
00:37:36,682 --> 00:37:38,901
با این دست؟ هستم

554
00:37:54,866 --> 00:37:57,654
ذخیره‌ات به نظر کم میاد

555
00:38:06,545 --> 00:38:08,525
چک قبول می‌کنی؟

556
00:38:08,981 --> 00:38:10,961
نمی‌تونم برات چک بکشم
میدونی که من نمی‌تونم

557
00:38:12,250 --> 00:38:13,797
پس این چطور؟

558
00:38:13,885 --> 00:38:17,310
اگه تو بردی پول رو بردار و
هر چی دلت خواست به سوزان بگو

559
00:38:17,422 --> 00:38:21,279
اگه من بردم دهنت رو می‌بندی و
راجع به حلقه دیگه حرف نمی‌زنی

560
00:38:21,360 --> 00:38:23,283
و دست از سر من و سوزان برمی‌داری

561
00:38:36,575 --> 00:38:38,259
قبول

562
00:38:52,224 --> 00:38:53,544
بازی چطور بود؟

563
00:38:54,926 --> 00:38:57,406
من بردم

564
00:39:14,975 --> 00:39:17,831
متاسفم، متاسفم

565
00:39:19,512 --> 00:39:22,470
قرار بود یه کالسکه باشه و

566
00:39:23,817 --> 00:39:26,036
اوه. خوبه که گل گرفتی

567
00:39:39,532 --> 00:39:41,682
قهوه؟-
بله، لطفا-

568
00:39:44,104 --> 00:39:46,357
آره، او هم قهوه می‌خوره

569
00:39:49,009 --> 00:39:51,523
من خیلی خیلی خیلی

570
00:39:51,645 --> 00:39:53,898
لطفا دیگه معذرت‌خواهی نکن

571
00:39:53,980 --> 00:39:55,994
من درک می‌کنم که تو قرار بود چکار بکنی

572
00:39:56,082 --> 00:39:59,905
یه فکر دوست‌داشتنی بود که
خیلی، زشت، زشت، زشت اشتباه از آب در اومد

573
00:40:02,389 --> 00:40:03,902
صبر کن بچه‌ها متوجه بشن

574
00:40:04,024 --> 00:40:06,447
صحیح

575
00:40:10,930 --> 00:40:12,614
خب، من درسم رو گرفتم

576
00:40:12,732 --> 00:40:14,689
هیچ‌وقت دیگه هیچ سورپرایزی

577
00:40:14,768 --> 00:40:17,123
از الان به بعد، من دقیقا همون کاری رو می‌کنم
که تو بگی

578
00:40:20,774 --> 00:40:24,529
هیچ جرقه‌ای ازت ندیدم

579
00:40:24,578 --> 00:40:26,660
چی؟

580
00:40:26,780 --> 00:40:29,294
من امشب خیلی وقت داشتم که فکر کنم

581
00:40:29,382 --> 00:40:31,862
و فهمیدم حق با تو بود

582
00:40:31,951 --> 00:40:34,841
ما باید اجازه بدیم داستان
عاشقانه ادامه پیدا کنه

583
00:40:34,888 --> 00:40:37,277
مهم نیست که چقدر خسته باشیم

584
00:40:37,390 --> 00:40:42,112
تنها چیزی که از تظاهر کردن به چیزی بدتره

585
00:40:42,162 --> 00:40:45,712
اینه که زحمت تظاهر کردن رو به خودت ندی

586
00:40:47,500 --> 00:40:49,923
پس می‌خوای من سال دیگه سورپرایزت کنم؟

587
00:40:50,904 --> 00:40:52,724
تلاشت رو بکن

588
00:40:53,073 --> 00:40:56,054
پس صبر کن چون من به یه چیز حتی بهتر

589
00:40:56,142 --> 00:40:58,031
اوه بعد از امسال

590
00:40:58,078 --> 00:41:02,561
هر نوع قراری که شامل یه لقمه نون و
یه جرعه چای بشه خوشحال میشم

591
00:41:15,728 --> 00:41:17,947
نه سال

592
00:41:21,534 --> 00:41:23,616
نه سال

593
00:41:24,471 --> 00:41:27,054
و من هر دقیقه‌اش رو دوست داشتم

594
00:41:29,109 --> 00:41:30,656
من هم همینطور

595
00:41:39,018 --> 00:41:41,669
یه سر برید به یه خیابون تو حومهٔ شهر

596
00:41:41,755 --> 00:41:43,735
می‌دونید چی می‌بینید؟

597
00:41:45,592 --> 00:41:48,448
یه گروه از مردها رو می‌بینید که
یه قیافه به خودشون گرفتند

598
00:41:49,963 --> 00:41:53,445
قیافه‌ای که می‌گه آه چه بد

599
00:41:53,500 --> 00:41:56,891
آرزوهای من هیچ‌وقت به حقیقت نمی‌پیونده

600
00:42:00,140 --> 00:42:02,962
من هیچ وقت یه زندگی بدون بدگویی
پشت سرم نخواهم داشت

601
00:42:05,512 --> 00:42:08,300
من هیچ‌وقت یه پسر از خودم نخواهم داشت

602
00:42:10,316 --> 00:42:13,240
من هیچ‌وقت دیگه نمی‌تونم در آغوش بگیرمش

603
00:42:16,356 --> 00:42:19,439
هیچوقت نمیتونم بهش بگم چه حسی دارم

604
00:42:23,163 --> 00:42:27,555
بله، حومهٔ شهر پر از مردهایی ست که امیدشون
رو از دست دادن

605
00:42:29,803 --> 00:42:33,489
البته هر از گاهی شما به حومه‌ای می‌رسید که

606
00:42:33,606 --> 00:42:36,064
همهٔ آرزوهاشون
به حقیقت پیوسته

607
00:42:37,811 --> 00:42:40,030
می‌دونید از کجا میشه شناسایی‌شون کرد؟

608
00:42:40,079 --> 00:42:43,902
آنها کسانی هستند که نمی‌تونند جلوی لبخند زدنشون
رو بگیرن

609
00:42:46,119 --> 00:42:48,975
از این مردها بدتون نمیاد؟

610
00:42:49,000 --> 00:43:09,000
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
