1
00:00:00,482 --> 00:00:02,371
آنچه گذشت

2
00:00:02,450 --> 00:00:05,465
دو سال گذشته رو به خاطر نمیارم-
خب، این روش تازه کارهاست-

3
00:00:05,553 --> 00:00:06,875
من باور میکنم

4
00:00:06,900 --> 00:00:10,222
مایک یک چهره آشنا رو
به جا نمیاورد

5
00:00:10,992 --> 00:00:13,142
پلیس هویت مقتول رو نمی‌تونست
تشخیص بده

6
00:00:13,194 --> 00:00:15,617
همه‌ی دندان‌هاش رو کشیده-
اسم نداره-

7
00:00:15,730 --> 00:00:17,656
گابریل هدایایی از

8
00:00:17,766 --> 00:00:20,121
خریدار خواسته که اسمش محفوظ بمونه-
از طرف خواستگاری مرموز دریافت می‌کرد-

9
00:00:20,202 --> 00:00:23,422
من می‌خوام یه پیتزافروشی باز کنم-
و لینت نمی‌تونست باور کنه-

10
00:00:23,538 --> 00:00:25,791
اوه خدای من-
کاری رو که همسرش انجام داده بود-

11
00:00:25,841 --> 00:00:27,957
من می‌خوام کاری رو که
تو دوست داری انجام بدم

12
00:00:28,043 --> 00:00:31,058
عشق اول جولی دو زمانه بود

13
00:00:31,179 --> 00:00:33,830
...و زن اول اورسن

14
00:00:33,915 --> 00:00:35,167
...قصد نداشت جایی بره

15
00:00:35,217 --> 00:00:37,072
برش می‌دارم

16
00:00:37,185 --> 00:00:39,199
به این زودی

17
00:00:42,657 --> 00:00:46,878
زن خانه‌دار شما دائما نگران آدم‌های
خطرناکی است

18
00:00:46,962 --> 00:00:49,215
که در اخبار شبانه می‌بیند

19
00:00:50,131 --> 00:00:54,022
برای همین هم هست که سیستم‌های
هشدار دهنده‌ی گران‌قیمت می‌خرد

20
00:00:54,703 --> 00:00:57,183
تو کیفش گاز اشک‌آور حمل می‌کند

21
00:00:57,939 --> 00:01:00,488
و توی کشو تفنگ نگهداری می‌کند

22
00:01:02,344 --> 00:01:06,292
تا بتونه در طول روز احساس
امنیت کند

23
00:01:09,150 --> 00:01:12,802
زندانی دائما نگران آدم‌های خطرناکی است

24
00:01:12,888 --> 00:01:15,402
که هر روز با آنها در تماسه

25
00:01:16,992 --> 00:01:20,007
برای همین هم هست که از
وسایل معمولی استفاده می‌کند

26
00:01:21,429 --> 00:01:23,352
و از آنها
سلاح می‌سازه

27
00:01:24,332 --> 00:01:26,983
و همیشه آنها را در دسترس قرار می‌دهد

28
00:01:27,068 --> 00:01:31,289
تا روز رو با احساس امنیت سپری کند

29
00:01:32,974 --> 00:01:36,262
چه تفاوتی بین زن خانه‌دار و یک زندانی
وجود داره؟

30
00:01:37,746 --> 00:01:42,172
زندانی می‌دونه که این حس زیاد دوام نداره

31
00:02:00,669 --> 00:02:02,387
درسته

32
00:02:03,004 --> 00:02:05,655
بله. چطور؟

33
00:02:07,273 --> 00:02:23,668
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

34
00:02:23,692 --> 00:02:25,308
یجنب. داداش بیا بریم

35
00:02:25,427 --> 00:02:28,180
خوبی؟

36
00:02:28,229 --> 00:02:29,708
یکی بهت بدهکارم

37
00:02:30,398 --> 00:02:31,547
آره

38
00:02:32,134 --> 00:02:34,057
فکر کنم هستی

39
00:02:34,136 --> 00:02:38,960
بله. ما همه در برابر کسانی که ممکنه به ما
آسیب برسانند نیاز به محافظت داریم

40
00:02:42,144 --> 00:02:46,001
و بعضی وقت‌ها در برابر آنها که
از ما محافظت می‌کنند

41
00:02:53,855 --> 00:02:56,210
مهمانی‌های آتش‌بازی

42
00:02:56,258 --> 00:02:58,113
غریبه‌های خوش‌تیپ

43
00:02:58,960 --> 00:03:00,610
بوسه‌های محبت‌آمیز

44
00:03:01,997 --> 00:03:04,887
خیلی به من خوش گذشت. خداحافظ بچه‌ها

45
00:03:05,434 --> 00:03:10,935
بله، خیلی چیزها بود که گابریل سالیس دوست داشت
در ارتباط با مجرد بودن دوباره

46
00:03:12,442 --> 00:03:18,357
اما آمدن به خونه‌ای خالی
یکی از آنها نبود

47
00:03:33,895 --> 00:03:37,115
تو امشب تو خونه‌ی من می‌خوایی؟-
واقعا؟-

48
00:03:38,200 --> 00:03:40,453
چی تو فکرته؟

49
00:03:40,569 --> 00:03:42,253
خدای من از زندگیم متنفرم

50
00:03:42,304 --> 00:03:45,194
واقعا، فکر کردی میخوام با تو بخوابم؟

51
00:03:45,307 --> 00:03:47,287
این روش مودبانه ای
میتونست برای تشکر از من باشه

52
00:03:47,375 --> 00:03:50,663
کارلوس,این اصلا بامزه نیست
من در حد مرگ ترسیدم

53
00:03:50,745 --> 00:03:54,431
از کی؟ تا دیروز که از
همه‌ی هدیه ها خوشت میامد

54
00:03:54,482 --> 00:03:56,996
یارو آمده تو خونه

55
00:03:57,118 --> 00:03:59,234
از ستاینده تبدیل شده به
کسی که یواشکی میاد سروقتت

56
00:03:59,321 --> 00:04:02,177
شاید سعی داره من رو بکشه
آنوقت دیگه کسی من رو نداره

57
00:04:02,224 --> 00:04:03,942
چرا به پلیس زنگ نمیزنی؟

58
00:04:04,025 --> 00:04:05,811
و چی بهشون بگم
که چی شده؟

59
00:04:05,927 --> 00:04:08,749
یه نفر وارد خونه‌ی من شده و
یه لباس ۶۰ دلاری جا گذاشته

60
00:04:08,830 --> 00:04:12,346
پس این یارو اگه یک بار دیگه بیاد
من دقیقا چکار باید بکنم؟

61
00:04:12,400 --> 00:04:16,223
هیچی، همین که اینجایی خودش کمکه

62
00:04:16,338 --> 00:04:18,352
حالا خوب شد

63
00:04:18,406 --> 00:04:21,660
وقتی بیاد تو و با کارد بیفته به جون تو

64
00:04:21,776 --> 00:04:24,564
جیغ تو من رو بیدار میکنه و من
میتونم فرار کنم

65
00:04:26,381 --> 00:04:28,031
خوشحالم که تونستم

66
00:04:34,822 --> 00:04:38,178
هی غریبه
هی

67
00:04:38,226 --> 00:04:41,912
به موقع اومدی
همین الان بچه‌ها خوابیدن

68
00:04:42,030 --> 00:04:44,078
خواستم باهاشون کلنجار برم

69
00:04:44,132 --> 00:04:47,181
خب.میتونی یا من کلنجار بری

70
00:04:48,569 --> 00:04:51,584
فکر کردم که بوی عطر سکسی ات رو شنیدم

71
00:04:52,307 --> 00:04:54,628
بیا اینجا. سلام

72
00:04:56,678 --> 00:04:59,636
اوه اوه یک دقیقه صبر کن

73
00:04:59,747 --> 00:05:02,500
چاپگر قراره که سر راهش فهرست غذا رو بیاره

74
00:05:02,583 --> 00:05:04,233
قبلا آورده

75
00:05:05,386 --> 00:05:08,469
تو که ندیدیشون, دیدی؟
این فقط یه نمونه ست

76
00:05:08,523 --> 00:05:11,914
دیر شده. دیدم. و خیلی خوب بود

77
00:05:12,860 --> 00:05:14,373
واقعا؟

78
00:05:14,429 --> 00:05:17,945
فونتش رو دوست دارم. رنگش رو دوست دارم

79
00:05:18,066 --> 00:05:21,616
و برای دیدن رستوران لحظه شماری میکنم

80
00:05:21,641 --> 00:05:24,155
خیلی خوشحالم که این رو میشنوم

81
00:05:24,972 --> 00:05:26,724
اوه .

82
00:05:28,076 --> 00:05:31,899
پس... . میتونی بگی کی امکانش فراهم میشه؟

83
00:05:32,513 --> 00:05:35,960
البته. دو هفته ی دیگه چطوره؟

84
00:05:36,050 --> 00:05:36,644
هعی

85
00:05:37,152 --> 00:05:38,734
تو دو هفته ی دیگه افتتاح میکنی

86
00:05:38,853 --> 00:05:43,541
این زمان مناسبی که بیای، چون
جشن می‌گیریم، بادکنک‌ها و موزیک

87
00:05:43,591 --> 00:05:46,105
امکان داره یه پیش دیدار برای یک شخص مهم

88
00:05:46,227 --> 00:05:48,946
مثلاً کسی که بچه‌هات رو به دنیا آورده
ترتیب بدی؟

89
00:05:51,232 --> 00:05:52,654
بله؟

90
00:05:52,701 --> 00:05:55,215
من تا وقتی که کار تمام
نشده نمی‌خوام آنجا رو ببینی

91
00:05:57,505 --> 00:05:58,688
چرا نه؟

92
00:05:58,773 --> 00:06:01,891
شروع می‌کنی به پیشنهاد دادن و نظر دادن

93
00:06:01,977 --> 00:06:04,230
و نمی‌تونی جلوی خودت رو بگیری

94
00:06:04,346 --> 00:06:06,633
اینطور فکر می‌کنی؟
چون پاکت فهرست غذاها رو دیدم

95
00:06:06,715 --> 00:06:09,673
به همراه شماره تلفن شش‌رقمی
که پیش خودم نگه داشتم؟

96
00:06:09,718 --> 00:06:12,403
همین‌ها رو می‌خواستی

97
00:06:12,520 --> 00:06:16,502
چی؟ من یکسره ایراد می‌گیرم؟
آیا فقط به خاطر اینکه
اون اشتباه کوچک رو متذکر شدم؟

98
00:06:16,992 --> 00:06:20,007
بله
تو حق نداری حتی برای افتتاحیه بیای

99
00:06:20,095 --> 00:06:21,517
اه

100
00:06:22,163 --> 00:06:24,712
خوبه. شب بخیر

101
00:06:26,968 --> 00:06:28,788
پس می‌خواهی سکس داشته باشیم؟

102
00:06:29,838 --> 00:06:31,954
هی. تو من رو از دیدن افتتاحیه محروم کردی

103
00:06:41,016 --> 00:06:44,304
من می‌گم که قرص بخورم خیالم راحت‌تره

104
00:06:44,386 --> 00:06:47,071
اما اگه زیر ۱۸ سال باشی رضایت والدین نیازه

105
00:06:47,122 --> 00:06:49,238
مادر تو دلیل دیگه‌ای برای
نفرت از من می‌خواد؟

106
00:06:49,357 --> 00:06:52,907
بیشتر از تو متنفر می‌شه اگه تو من رو ... هی

107
00:06:52,994 --> 00:06:54,177
سلام

108
00:06:54,763 --> 00:06:55,844
سلام

109
00:06:58,600 --> 00:07:00,648
خداحافظ-
خداحافظ-

110
00:07:07,608 --> 00:07:10,464
بهتر نیست از کاندوم
استفاده کنیم و بیشتر مراقب

111
00:07:10,545 --> 00:07:12,468
زده به سرت؟
نمیشه به اونا اعتماد کرد

112
00:07:12,547 --> 00:07:15,027
فکر میکنی چرا همه از آنها استفاده میکنند؟

113
00:07:15,149 --> 00:07:17,629
روی جعبه رو بخون
حسابی بازرسی و آزمایش میشن

114
00:07:17,718 --> 00:07:21,074
کاندوم ها فقط 85 درصد جلوگیری میکنن

115
00:07:22,657 --> 00:07:23,840
مامان

116
00:07:24,358 --> 00:07:26,281
چی شد؟
حالت خوبه؟

117
00:07:26,360 --> 00:07:27,612
اه

118
00:07:27,662 --> 00:07:29,517
.من فقط

119
00:07:29,630 --> 00:07:32,281
گوشواره ام رو گم گردم

120
00:07:32,366 --> 00:07:34,755
مامان هر دو گوشواره ات توی گوشته

121
00:07:35,536 --> 00:07:37,891
اوه. پیداش کردم

122
00:07:39,474 --> 00:07:42,193
استین.می خوام با دخترم خصوصی
صحبت کنم.

123
00:07:42,277 --> 00:07:44,325
حتما، به من زنگ بزن

124
00:07:48,916 --> 00:07:52,500
چرا داشتید راجع به کاندوم حرف می زدین؟
شما چرا گوش ایستاده بودین؟

125
00:07:52,620 --> 00:07:55,271
بحث رو عوض نکن
با هم سکس دارین؟

126
00:07:55,356 --> 00:07:58,041
من فکر کردم تو رو زرنگ
تر از این حرف ها بار آوردم

127
00:07:58,092 --> 00:08:02,177
نفهمیدی که سکس شوخی بردار نیست
خطرتاکه

128
00:08:02,297 --> 00:08:05,847
همیشه خطر ابتلا به یه بیماری جدید هست
دوست داری وقتی میشاشی بسوزی؟

129
00:08:05,933 --> 00:08:06,980
مامان

130
00:08:07,035 --> 00:08:08,048
مامان

131
00:08:08,836 --> 00:08:10,349
من سکس ندارم

132
00:08:11,372 --> 00:08:12,453
واقعا؟

133
00:08:13,374 --> 00:08:15,058
واقعا

134
00:08:15,777 --> 00:08:17,256
اوه، خدا را شکر

135
00:08:18,780 --> 00:08:22,330
اگه سکس ندارین. پس چرا
راجع به کاندوم حرف میزدین؟

136
00:08:22,417 --> 00:08:25,569
چون فهمیدیم که دو نفر از بچه های
مدرسه با هم سکس دارن

137
00:08:25,687 --> 00:08:27,610
و فقط از کاندوم استفاده میکنن

138
00:08:27,689 --> 00:08:31,341
که کار احمقانه ای باید باشه
چون کاندوم ها فقط 85 درصد محافظت میکنن

139
00:08:32,260 --> 00:08:33,807
بله، درسته

140
00:08:34,696 --> 00:08:36,846
کاندوم تنها نمیتونه از تومراقبت کنه

141
00:08:38,666 --> 00:08:40,885
من کاملا موافقم

142
00:08:40,968 --> 00:08:42,857
کمترین کاری بود که کردم

143
00:08:52,696 --> 00:08:54,834
بری
آلما

144
00:08:54,916 --> 00:08:56,896
نمیدونستم ادی رو میشناسی

145
00:08:56,984 --> 00:09:00,466
من به یکی از دوستانت توی مهمانی گفتم که
دنبال خونه میگردم

146
00:09:00,555 --> 00:09:04,276
بله و گبی ما رو یه هم معرفی کرد

147
00:09:05,360 --> 00:09:08,045
اوه. خوبه، من وقت شما رو نمیگیرم

148
00:09:08,162 --> 00:09:12,247
مطمئن هستم که ادی جاهای زیادی
هست که باید نشونت بده

149
00:09:12,300 --> 00:09:13,586
نه ما یه توافق رسیدیم

150
00:09:13,701 --> 00:09:17,126
آلما با یک نگاه عاشق خونه‌ی سیب سفید شد

151
00:09:17,171 --> 00:09:18,388
عشق در نگاه اول

152
00:09:18,473 --> 00:09:20,726
ما با هم همسایه می‌شیم

153
00:09:20,842 --> 00:09:22,059
نه

154
00:09:24,011 --> 00:09:26,434
یعنی... یعنی... نه

155
00:09:26,547 --> 00:09:29,096
آلما، نمی‌تونی این خونه رو بخری-
چرا نه؟-

156
00:09:29,183 --> 00:09:31,436
خب تو از تاریخ این خونه خبر داری؟

157
00:09:31,486 --> 00:09:34,808
مالک قبلی خونه یه قاتل بوده

158
00:09:34,922 --> 00:09:36,435
پسرش بود

159
00:09:36,491 --> 00:09:38,505
هر چی دلت می‌خواد بگو
اون مادر خیلی خوبی بود

160
00:09:38,593 --> 00:09:40,448
یه سیاه‌چال تو زیرزمین داشتن

161
00:09:40,561 --> 00:09:44,213
مردم می‌گن که هنوز صدای
ناله از تو خونه شنیده می‌شه

162
00:09:44,866 --> 00:09:48,848
صدای ناله از خونه‌ی تو هم شنیده خواهد شد اگه
زیپ دهنت رو نکشی

163
00:09:49,871 --> 00:09:52,886
نگران نباش آلما
مطمئنم که ادی می‌تونه یه خونه برای تو پیدا کنه که

164
00:09:52,940 --> 00:09:54,692
تو رو دچار کابوس نکنه

165
00:09:54,776 --> 00:09:56,699
خیلی دیر شده بری

166
00:09:56,778 --> 00:09:59,600
من عاشق این محله شدم

167
00:09:59,680 --> 00:10:02,229
و راجع به این شبح و خونه‌ی
جن‌زده و اینها، چرنده

168
00:10:02,316 --> 00:10:04,296
مرده‌ها زنده نمی‌شن

169
00:10:10,158 --> 00:10:12,240
امیدوارم

170
00:10:22,899 --> 00:10:25,254
من نمی‌خوام این زن همسایه‌ی ما باشه

171
00:10:25,369 --> 00:10:28,191
باید یه کاری بکنی-
گفتم که باهاش حرف می‌زنم-

172
00:10:28,271 --> 00:10:31,593
پس منتظر چی هستی؟-
خونه تاریکه، الان خونه نیست-

173
00:10:31,642 --> 00:10:35,135
می‌خوای صبر کنی که اسباب‌کشی کنه؟-
من درستش می‌کنم. آروم باش-

174
00:10:35,160 --> 00:10:38,949
چطور می‌تونم آرام باشم؟ ماه‌ها بود که مردم
فکر می‌کردند که تو همسر سابقت رو کشتی

175
00:10:38,983 --> 00:10:41,372
هنوز چیزی از پیدا شدنش نگذشته

176
00:10:41,418 --> 00:10:43,841
که پلیس از تو درباره‌ی
یک قتل دیگه بازجویی کنه

177
00:10:43,954 --> 00:10:45,171
فقط چند تا سؤال پرسیدند

178
00:10:45,256 --> 00:10:48,612
همه سؤال دارند. من و سوزان سر همین
قضیه با هم حرف نمی‌زنیم

179
00:10:48,692 --> 00:10:49,807
بری، لطفاً

180
00:10:49,893 --> 00:10:52,578
من سعی می‌کنم سرم رو بالا بگیرم
و لبخند بزنم

181
00:10:52,630 --> 00:10:55,486
برای جمعیت‌های کلیسا کیک
بیشتری درست کنم

182
00:10:55,599 --> 00:10:57,920
اما حالا همسر سابقت
پشت در خونه‌ی ما چادر زده

183
00:10:58,002 --> 00:11:00,755
مثل اینکه من اینجا خیریه تاسیس کردم

184
00:11:00,804 --> 00:11:03,990
و من این یکی رو دیگه نمی‌دونم باید چطوری از
پسش بر بیام

185
00:11:05,075 --> 00:11:08,591
عزیزم، من بهت قول می‌دم
که آلما رو از اونجا بیرون کنم

186
00:11:08,712 --> 00:11:12,194
اهمیت نمی‌دم حتی شهرتم هم به خطر بیفته
گلوش رو می‌گیرم و پرت‌ش می‌کنم بیرون

187
00:11:14,818 --> 00:11:16,638
تو شوهر خوبی هستی

188
00:11:17,821 --> 00:11:19,437
عقلت رو از دست دادی؟

189
00:11:20,024 --> 00:11:22,243
من به تو قرص نمی‌دم

190
00:11:22,293 --> 00:11:24,113
خاله ادی، من و جولی عاشق هم هستیم

191
00:11:24,194 --> 00:11:27,641
اوه‌ لطفاً. این عشق نیست
این هورمونه

192
00:11:27,765 --> 00:11:29,881
نه، حقیقت نداره-
خیله خب، باشه-

193
00:11:31,001 --> 00:11:35,450
اگه می‌خواین عشقتون رو به هم ابراز کنید
لازم نیست این‌همه راه برید

194
00:11:36,040 --> 00:11:37,997
بوس کنید، بغل کنید، بمالید

195
00:11:38,042 --> 00:11:40,431
منظورم اینه که همدیگه رو نوازش کنید

196
00:11:40,711 --> 00:11:43,863
خیلی پیش پا افتاده‌ست
این نصیحت بود؟

197
00:11:44,982 --> 00:11:48,634
ببخشید، من هیچ‌وقت خوب نتونستم مردم
رو نصیحت کنم که سکس نداشته باشند

198
00:11:48,719 --> 00:11:50,699
پس به ما کمک نمی‌کنید؟

199
00:11:50,787 --> 00:11:55,611
جولی، اگه من این کار رو بکنم
مادرت سرم رو می‌بره

200
00:11:55,692 --> 00:11:58,377
بهتره با خودش حرف بزنی-
نمی‌تونم-

201
00:11:58,462 --> 00:12:01,045
کوچکترین حرفی از این قضیه بشنوه

202
00:12:01,164 --> 00:12:03,144
شروع میکنه به حرف زدن که
سکس کشنده ست

203
00:12:04,635 --> 00:12:06,820
پس حالا من باید این رو جمع کنم

204
00:12:06,904 --> 00:12:09,123
خدایا، حال من رو به هم میزنه

205
00:12:09,706 --> 00:12:13,290
ببین.چطوره من یه بسته کاندوم بهتون بدم

206
00:12:13,377 --> 00:12:15,129
دست از سر من برمی دارین؟

207
00:12:16,113 --> 00:12:18,400
کاندوم‌ها
فقط 85 درصد تاثیر دارند؟

208
00:12:18,482 --> 00:12:19,597
این حقیقت داره؟

209
00:12:21,518 --> 00:12:25,170
لعنت. من فکر کردم تا یائسگی میتونم
باهاش سر کنم

210
00:12:25,255 --> 00:12:28,680
ببین، چه کمک کنی چه نکنی ما سکس خواهیم داشت

211
00:12:28,725 --> 00:12:30,705
ما فقط قصد داریم مسئول باشیم

212
00:12:34,731 --> 00:12:36,347
بسیار خوب

213
00:12:36,400 --> 00:12:40,519
اما باید بدونید که مسئول بودن یعنی اینکه
از سکس اجتناب کنید

214
00:12:40,637 --> 00:12:42,560
و به درستون برسید

215
00:12:43,740 --> 00:12:45,060
خب

216
00:12:45,108 --> 00:12:47,964
اینو پرسیدم که اگه کسی چیزی گفت
ازتون پرسیده باشم

217
00:12:50,581 --> 00:12:52,231
گبی، من یه متکای دیگه می‌خوام

218
00:12:52,316 --> 00:12:55,331
بسیار خوب، فقط بزرگه رو بر ندار
مال منه

219
00:12:55,385 --> 00:12:57,570
واسه یه شبه

220
00:12:57,688 --> 00:13:00,168
فردا میرم خونه‌ی خودم، تو رختخواب خودم

221
00:13:00,223 --> 00:13:02,180
چی؟ نمی‌تونی من رو بذاری بری

222
00:13:02,292 --> 00:13:05,978
یه مرد خطرناک در کمین منه
زندگی من در خطره

223
00:13:06,597 --> 00:13:08,053
می‌دونی چقدر ترسیدم؟

224
00:13:09,399 --> 00:13:10,582
نگهش داشتی؟

225
00:13:12,769 --> 00:13:15,249
هی، من ترسیدم. اما نه از لباس

226
00:13:36,593 --> 00:13:38,106
کارلوس

227
00:13:38,729 --> 00:13:40,982
کارلوس بیدار شو. بهت نیاز دارم

228
00:13:41,832 --> 00:13:44,984
آره. فکرش رو می‌کردم بیای
چی‌؟ نه

229
00:13:47,289 --> 00:13:49,747
اینجاست

230
00:14:00,817 --> 00:14:03,275
کارلوس، مراقب باش
ممکنه اسلحه داشته باشه

231
00:14:04,621 --> 00:14:06,373
من مسلح نیستم. نزن

232
00:14:06,456 --> 00:14:08,811
حالا دیگه من رو اذیت می‌کنی؟

233
00:14:08,859 --> 00:14:10,372
گبی، گرفتیمش. نمی‌تونه فرار کنه

234
00:14:10,460 --> 00:14:13,145
این آشغال من رو ترسوند
وارد خونه‌ی من شد

235
00:14:13,230 --> 00:14:14,686
اون یه لباس ۶۰ دلاری بود

236
00:14:14,765 --> 00:14:17,985
و رئیسم می‌خواست که تو ایوان بگذارمش

237
00:14:18,101 --> 00:14:19,489
رئیست؟

238
00:14:20,370 --> 00:14:22,850
هی، ببخشید بیدارتون کردم آقا

239
00:14:23,940 --> 00:14:26,489
اما تو گذاشتن هدیه مشکلی برای من پیش آمد

240
00:14:27,210 --> 00:14:30,066
بله، الان اینجاست... کنار من

241
00:14:30,147 --> 00:14:32,798
من گابریل هستم
شما کی باشید؟

242
00:14:32,849 --> 00:14:36,928
بله من همه‌ی تلاش‌های شما رو
در سورپرایزهای خوب تحسین می‌کنم

243
00:14:36,953 --> 00:14:40,207
چون شما من رو ترسوندین
به این دلیل

244
00:14:40,323 --> 00:14:43,748
نه، من اهمیت نمی‌دم که چقدر می‌ارزه
نکته این نیست

245
00:14:45,595 --> 00:14:47,415
واقعا؟ اینقدر؟

246
00:14:47,497 --> 00:14:50,944
بهش بگو اگه دست از آزار تو برنداره
به پلیس خبر می‌دی

247
00:14:51,034 --> 00:14:54,186
می‌دونم که شما قصد دارین رمانتیک باشید
اما اگه شما به این رفتار ادامه بدین

248
00:14:54,237 --> 00:14:55,750
مجبور می‌شم که

249
00:15:00,077 --> 00:15:01,363
چی گفت؟

250
00:15:01,445 --> 00:15:05,200
نظر لطف شماست. اما من
زیباترین زن روی زمین نیستم

251
00:15:05,248 --> 00:15:08,206
بهش بگو که برعلیه‌اش حکم دادگاه می‌گیری

252
00:15:08,318 --> 00:15:09,865
بله، شاید من جزء ده نفر اول باشم

253
00:15:09,920 --> 00:15:12,571
صبر کن

254
00:15:14,257 --> 00:15:17,113
صدات خیلی آشناست
من شما رو می‌شناسم؟

255
00:15:18,662 --> 00:15:22,917
می‌گه که من می‌شناسمش و می‌خواد
من شام رو باهاش بخورم

256
00:15:22,999 --> 00:15:24,478
به هیچ وجه

257
00:15:25,001 --> 00:15:28,084
من زیاد راغب نیستم که شام قرار بگذارم

258
00:15:28,205 --> 00:15:30,492
دختر خوب-
ناهار چی؟-

259
00:15:30,540 --> 00:15:31,621
گبی

260
00:15:31,742 --> 00:15:35,133
اما تو باید به من قول بدی که دیگه
هدایای گرانقیمت برای من نخری

261
00:15:35,212 --> 00:15:37,635
چون من از این دخترها نیستم

262
00:15:37,714 --> 00:15:40,934
خب. از این لحاظ بله،
می‌تونم از این دخترها باشم

263
00:15:41,818 --> 00:15:44,401
من باید برم
فردا با هم حرف می‌زنیم

264
00:15:46,456 --> 00:15:50,677
چی فکر میکردم؟من فکر میکردم که یک نفر
قصد داره تو خواب من رو بکشه

265
00:15:50,761 --> 00:15:52,513
شب درازه

266
00:16:07,007 --> 00:16:09,157
صورتت چطوره

267
00:16:09,209 --> 00:16:13,100
مشکلی نیست
آن عوضی ها دستشون سنگین بود

268
00:16:14,578 --> 00:16:17,161
تو واقعا جون من رو نجات دادی
حرفش رو نزن

269
00:16:17,186 --> 00:16:19,473
نه جدی میگم

270
00:16:20,246 --> 00:16:23,398
اگه هر کاری داشتی فقط کافیه که بگی

271
00:16:23,423 --> 00:16:25,312
یادم میمونه

272
00:16:26,592 --> 00:16:27,912
هی دلفینو

273
00:16:31,264 --> 00:16:32,846
بله رئیس؟

274
00:16:32,965 --> 00:16:35,479
فکر میکنم بهتره با یه نفر دیگه بریزی روی هم

275
00:16:35,535 --> 00:16:38,926
اون یارو رفیق تو نیست-
از کجا میدونی؟-

276
00:16:39,005 --> 00:16:42,930
این رفیقت چند روز پیش به
آدمهایی که ریختند سرت. پول داد

277
00:16:44,777 --> 00:16:47,963
من دیدم که پول رد و بدل کردند

278
00:16:48,014 --> 00:16:49,800
پس مواظب خودت باش

279
00:16:58,819 --> 00:17:00,901
من داشتم از ترس میمردم

280
00:17:00,926 --> 00:17:03,475
وقتی جولی به من اطمینان داد که سکس نداره

281
00:17:03,562 --> 00:17:05,314
نمیتونی تصور کنی چقدر
خیالم راحت شد

282
00:17:05,397 --> 00:17:07,582
آهان

283
00:17:07,666 --> 00:17:10,647
اینطوری نگو آهان
جولی به من دروغ نمیگه

284
00:17:10,703 --> 00:17:13,957
اگه میگه سکس نداره، پس نداره

285
00:17:14,506 --> 00:17:18,295
باشه-
"اینطوری هم تمیتونی بگی "باشه-

286
00:17:18,410 --> 00:17:21,562
جولی مثل بقیه ی دختر ها نیست
شاگرد اوله

287
00:17:21,614 --> 00:17:23,537
تو هم فارق التحصیل ممتاز بودی

288
00:17:23,616 --> 00:17:26,335
تو چکار میکردی که مادرت خبر نداشت؟

289
00:17:28,420 --> 00:17:31,037
تو کمد رو بگرد
من زیر تخت رو نگاه میکنم

290
00:17:31,156 --> 00:17:32,339
صبر کن صبر کن

291
00:17:32,424 --> 00:17:37,362
اولین قانون جستجو کردن.یادت باشه
هر چیزی کجا قرار گرفته

292
00:17:37,997 --> 00:17:40,682
تو یک روز مادر خوبی خواهی شد

293
00:17:40,799 --> 00:17:43,222
جب.این دفتر خاطرات چه شکلی هست؟

294
00:17:43,269 --> 00:17:46,227
کوچیکه. جلد شطرنجی داره

295
00:17:46,338 --> 00:17:48,193
وقتی پیداش کردی باید بخونیش

296
00:17:48,274 --> 00:17:50,561
چون من بهش قول دادم که
حریم خصوصیش احترام بگذارم

297
00:17:50,643 --> 00:17:51,737
کمک کن این تشک رو تکون بدیم

298
00:17:51,924 --> 00:17:53,866
اوه. خدای من
پیداش کردی؟

299
00:17:53,913 --> 00:17:57,531
این خیلی قشنگه
فکر میکنی من بتوتم... .؟

300
00:17:57,616 --> 00:17:59,198
نه نمیتونی قرض بگیری

301
00:18:00,619 --> 00:18:01,836
باشه

302
00:18:02,621 --> 00:18:06,569
حولی چرا ویدئو داره؟

303
00:18:06,659 --> 00:18:10,812
خواهش می‌کنم. بچه‌ها دیگه ویدئو نگاه نمی‌کنن
همه چیز دیجیتالی شده دیگه

304
00:18:16,736 --> 00:18:18,352
می‌بینی؟ این فقط یک نواره

305
00:18:22,575 --> 00:18:23,929
است؟

306
00:18:39,658 --> 00:18:40,841
آلما

307
00:18:41,594 --> 00:18:43,278
فکر می‌کنی داری چکار می‌کنی؟

308
00:18:44,864 --> 00:18:46,446
دارم اندازه‌ی پرده می‌گیرم

309
00:18:46,499 --> 00:18:48,456
دارم فکر می‌کنم گلدار باشه

310
00:18:49,101 --> 00:18:50,648
می‌دونی منظور من چیه؟

311
00:18:52,304 --> 00:18:55,922
چرا اومدی اینجا؟-
اینجا خیابون قشنگیه-

312
00:18:56,742 --> 00:18:58,790
و چند تا دوست هم پیدا کردم

313
00:19:00,045 --> 00:19:02,434
مردم هم به من علاقه‌مند شدن

314
00:19:02,515 --> 00:19:04,768
آره. آخه فکر می‌کردن تو مردی

315
00:19:04,884 --> 00:19:08,172
اینکه جنازه نیستی دیر یا
زود تازگیش رو از دست می‌ده

316
00:19:08,988 --> 00:19:10,570
دنبال چی هستی؟

317
00:19:10,689 --> 00:19:12,874
هنوز می‌خوای من رو تنبیه کنی؟

318
00:19:12,958 --> 00:19:15,279
می‌خوای بهت پول بدم که بری؟
چی؟

319
00:19:16,695 --> 00:19:19,244
من چیزی رو می‌خوام که همیشه می‌خواستم

320
00:19:19,331 --> 00:19:20,378
تو

321
00:19:22,001 --> 00:19:23,856
من ازدواج کردم

322
00:19:24,970 --> 00:19:27,758
حتی اگه هم تک‌رده بودم، من تو رو دوست ندارم

323
00:19:29,175 --> 00:19:31,098
تو المای سابق رو دوست نداشتی

324
00:19:31,177 --> 00:19:32,861
من دیگه اون زن سابق نیستم

325
00:19:32,978 --> 00:19:35,026
من قوی‌تر شدم، با اعتماد به نفس‌تر

326
00:19:35,714 --> 00:19:38,900
ممکنه زمان ببره تا متوجه شی
اما من صبر می‌کنم

327
00:19:39,718 --> 00:19:41,573
آلما، من بری رو دوست دارم

328
00:19:41,654 --> 00:19:43,611
اما او هم تو رو دوست داره؟

329
00:19:44,990 --> 00:19:47,470
او ممکنه اورسنی رو که
می‌شناسه دوست داشته باشه

330
00:19:48,994 --> 00:19:51,213
اما او می‌دونه که تو با مونیک چکار کردی؟

331
00:19:52,998 --> 00:19:56,218
می‌دونه که مایک رو زیر گرفتی؟

332
00:19:57,102 --> 00:19:58,991
من از همه چیز خبر دارم

333
00:19:59,672 --> 00:20:01,561
من هنوز دوست دارم

334
00:20:02,541 --> 00:20:04,157
حتی اگر بری تو رو دوست نداشته باشه؟

335
00:20:15,221 --> 00:20:17,406
پس می‌بینم که با مادر حرف زدی

336
00:20:18,757 --> 00:20:19,906
بله

337
00:20:20,025 --> 00:20:23,074
خوبه که طرفدار منه

338
00:20:24,763 --> 00:20:26,049
نگران نباش

339
00:20:26,131 --> 00:20:27,280
من به بری نمی‌گم

340
00:20:27,399 --> 00:20:31,518
ممکنه به پلیس خبر بده
و تو زندان به درد من نمی‌خوری

341
00:20:34,873 --> 00:20:37,228
اما اگه ببینم که شانسی با تو ندارم

342
00:20:37,309 --> 00:20:39,129
هیچ شانسی

343
00:20:39,945 --> 00:20:42,869
دیگه چیزی نمی‌تونه جلوی من رو بگیره
که بهش نگم

344
00:20:45,317 --> 00:20:47,240
خواهش می‌کنم، اورسن

345
00:20:48,454 --> 00:20:50,877
امیدم رو از من نگیر

346
00:21:03,903 --> 00:21:05,621
او نمی‌ره

347
00:21:05,738 --> 00:21:07,058
چرا نه؟

348
00:21:08,073 --> 00:21:10,121
اون حرکت چی بود رو ایوان؟

349
00:21:10,242 --> 00:21:13,667
برای خداحافظی من رو بوسید
چکار باید می‌کردم، هلش می‌دادم؟

350
00:21:13,746 --> 00:21:15,760
رفته بودی که توبیخش کنی

351
00:21:15,814 --> 00:21:18,499
ولی مثل اینکه رفته بودی براش
لالایی بخونی

352
00:21:18,617 --> 00:21:21,632
بری، من بهش گفتم که
ما نمی‌خوایم او اینجا باشه

353
00:21:21,720 --> 00:21:25,372
تهدیدش کردم، سرش داد زدم
قبول نمی‌کنه که بره

354
00:21:25,457 --> 00:21:28,040
فقط باید با این قضیه کنار بیایم

355
00:21:39,867 --> 00:21:43,258
الو؟

356
00:21:43,337 --> 00:21:44,919
برای ناهار میای؟

357
00:21:44,973 --> 00:21:48,420
نه... عزیزم. من باید برم رومیزی‌ها رو بگیرم

358
00:21:48,509 --> 00:21:50,193
بهت گفته بودم
یادت اومد؟

359
00:21:50,978 --> 00:21:52,662
آره، درسته

360
00:21:52,780 --> 00:21:55,033
پس برای شام می‌بینمت

361
00:21:55,083 --> 00:21:57,302
باشه، خوبه. می‌بینمت

362
00:22:24,579 --> 00:22:27,560
اوه خدای من

363
00:22:32,687 --> 00:22:34,667
هی، خانم اسکاوو

364
00:22:34,756 --> 00:22:38,477
اندرو، سلام. من فکر کردم تا قبل از
افتتاحیه مشغول به کار نمی‌شی

365
00:22:38,559 --> 00:22:41,039
کارهای زیادی بود

366
00:22:41,129 --> 00:22:43,279
آقای اسکاوو از من خواست که
زودتر شروع کنم

367
00:22:43,398 --> 00:22:44,547
اوه

368
00:22:44,599 --> 00:22:46,055
به هر حال الان اینجا نیست

369
00:22:46,134 --> 00:22:49,252
آره. می‌دونم. هی، بهش نگو من سر زدم

370
00:22:49,337 --> 00:22:53,228
من نباید می‌آمدم
فقط می‌خواستم سر و گوشی آب بدم

371
00:22:56,778 --> 00:22:59,292
نباید الان مشغول کار باشی؟

372
00:22:59,414 --> 00:23:00,961
نباید الان اینجا باشین؟

373
00:23:01,582 --> 00:23:02,697
آهان

374
00:23:03,718 --> 00:23:05,698
خب، از اینجا خوشتون میاد؟

375
00:23:06,621 --> 00:23:09,409
فکر کنم خارق‌العاده‌ست

376
00:23:09,457 --> 00:23:11,505
همه چی به هم میاد

377
00:23:11,625 --> 00:23:13,411
اوه، من عاشق بارم

378
00:23:13,461 --> 00:23:15,179
اوه. خیلی خوبه

379
00:23:15,262 --> 00:23:17,242
خیلی بده که نمی‌تونیم جواز سرو مشروب بگیریم

380
00:23:17,365 --> 00:23:18,412
چی؟

381
00:23:19,166 --> 00:23:21,555
اوه، آقای اسکاوو به شما نگفته؟

382
00:23:21,636 --> 00:23:24,185
نه نگفته

383
00:23:25,373 --> 00:23:29,628
نصف درآمد رستوران از مشروب تأمین نمی‌شه؟

384
00:23:29,710 --> 00:23:32,600
اوه چرا. ما کاملاً ضرر کردیم

385
00:23:32,647 --> 00:23:35,002
این یه کابوسه

386
00:23:35,116 --> 00:23:37,130
چطور اتفاق افتاد؟

387
00:23:37,184 --> 00:23:40,973
شهرداری ارجاع داد به منطقه و گفت که او
باید رضایت همه‌ی ساکنین بلوک رو جلب کنه

388
00:23:41,088 --> 00:23:44,809
که رضایت‌نامه‌ی تاسیس بار رو امضا کنند، و
یه نفر هست که زیر بار امضا نمی‌ره

389
00:23:44,859 --> 00:23:48,841
خب، چرا کاری برای این قضیه نمی‌کنه
بجای اینکه برای خرید رومیزی بره

390
00:23:52,366 --> 00:23:55,119
دار و ندارمون رو تو این کار از دست می‌دیم

391
00:23:57,672 --> 00:23:59,458
دکتر ماروین تاشمن؟

392
00:24:00,308 --> 00:24:02,026
سلام، من سوزان مایر هستم

393
00:24:02,109 --> 00:24:04,259
دختر من اومده پیش شما

394
00:24:04,979 --> 00:24:06,561
بله برای جلوگیری از آبستنی

395
00:24:06,681 --> 00:24:08,729
خب، من فقط کنجکاو بودم

396
00:24:08,783 --> 00:24:12,674
شما روی چه حسابی بدون
رضایت من نسخه تجویز کردید؟

397
00:24:14,789 --> 00:24:17,577
چی؟
نه، من به طور حتم اونجا نبودم

398
00:24:18,526 --> 00:24:20,005
چه شکلی بودم؟

399
00:24:20,061 --> 00:24:22,450
من موهای بلوند ندارم

400
00:24:27,234 --> 00:24:31,455
صبر کنید. موهای بلند من ریشه ی تیره داشت؟

401
00:24:32,807 --> 00:24:33,956
اوه

402
00:24:34,041 --> 00:24:36,760
کلید انبار رو فراموش گردم بهت بدم

403
00:24:38,713 --> 00:24:41,296
تو بریا دختر من قرص خریدی؟

404
00:24:41,415 --> 00:24:43,065
بیا بگیر

405
00:24:46,887 --> 00:24:49,572
از من فرار نکن

406
00:24:49,623 --> 00:24:51,532
الان وقت این کارهاست؟

407
00:24:51,557 --> 00:24:55,004
بله. بند ناف تو رو با پول بریدن

408
00:24:55,029 --> 00:24:57,851
بیچاره من نمی‌ذارم دخترم رو بیچاره کنی

409
00:24:57,932 --> 00:24:59,889
من نرفتم به جولی بگم

410
00:25:00,000 --> 00:25:02,458
دوست داری بریم همبرگر
و قرص ضد آبستنی بخوریم؟

411
00:25:02,503 --> 00:25:03,679
خودش اومد پیش من

412
00:25:03,704 --> 00:25:07,789
تو نباید چنین تصمیمی برای او می‌گرفتی
چه فکری پیش خودت کردی؟

413
00:25:07,842 --> 00:25:12,268
من داشتم فکر میکردم نکنه جولی حامله بشه
و من و تو با هم فامیل بشیم

414
00:25:12,380 --> 00:25:14,496
متاسفم. نمیتونم چنین شانسی رو قبول کنم

415
00:25:14,549 --> 00:25:17,371
از وقتی خواهر زاده ی فاسد تو پاش
رو گذاشت تو این شهر

416
00:25:17,451 --> 00:25:19,067
این اتفاق افتاد. وگرنه جولی دختر خوبی بود

417
00:25:19,187 --> 00:25:22,703
ولی الان دروغ میگه و نقشه میریزه و
مرتب سکس داره

418
00:25:22,757 --> 00:25:25,215
فقط دوتا پستون چاق کم داره که
درست شبیه خودت بشه

419
00:25:25,293 --> 00:25:27,944
ببین.مایر.جولی سکس رو کشف کرده

420
00:25:28,029 --> 00:25:29,679
نمک خورده و کوزه رو شکسته

421
00:25:29,764 --> 00:25:32,745
بهتره که با این موضوع خوب رفتار کنی
یا میتونی برای همیشه از دستش بدی

422
00:25:32,833 --> 00:25:35,518
چون خوشت بیاد یا نه.استین رو دوست داره

423
00:25:36,404 --> 00:25:39,419
و یه چیز دیگه رو هم میدونستی؟
استین هم او رو دوست داره

424
00:25:44,550 --> 00:25:51,550
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

425
00:25:53,321 --> 00:25:55,574
این صندلی شماست

426
00:25:55,690 --> 00:25:57,806
تشریف میارن-
ممنون-

427
00:26:19,447 --> 00:26:20,869
گابریل

428
00:26:23,951 --> 00:26:28,240
زاک یانگ! اوه خدای من، خیلی
وقت بود ندیده بودمت

429
00:26:28,322 --> 00:26:30,142
واو

430
00:26:30,191 --> 00:26:33,115
ببینش، با کت و شلوار چقدر خوش
چقدر خوش‌تیپ می‌شی

431
00:26:33,194 --> 00:26:35,777
زیبا به نظر میای-
نظر لطفته-

432
00:26:38,432 --> 00:26:42,790
خیلی به هر حال دوست داشتم
با هم باشیم، اما من منتظر کسی هستم

433
00:26:43,337 --> 00:26:45,624
بله، می‌دونم

434
00:26:49,744 --> 00:26:52,600
خب، پس لباس اندازه بود

435
00:27:05,722 --> 00:27:09,204
یه بطری شاتو لافیت راتچیلد ۱۹۸۲

436
00:27:09,325 --> 00:27:11,441
متاسفم. چند سالته؟

437
00:27:13,897 --> 00:27:16,753
اوم... چرا؟...یکصد

438
00:27:17,701 --> 00:27:18,918
درسته

439
00:27:21,805 --> 00:27:24,490
واقعا؟ یه نفر پول تو جیبیش زیاد شده

440
00:27:24,541 --> 00:27:26,623
من تنها وارث پدربزرگم بودم

441
00:27:26,710 --> 00:27:29,634
درواقع من کلی خوشحالم

442
00:27:30,346 --> 00:27:33,930
چیز عجیبی به نظرت میاد؟-
من با زاک یانگ سر قرارم-

443
00:27:33,983 --> 00:27:36,236
چیزی به این عجیبی اتفاق نخواهد افتاد

444
00:27:38,355 --> 00:27:41,746
دار و ندارمون رو ریختیم تو کاسه
و تام یک کلمه هم به من حرف نزده

445
00:27:41,825 --> 00:27:44,977
چرا نیومد سراغ من؟-
روشنه خجالت می‌کشه-

446
00:27:45,094 --> 00:27:47,483
اما من زنشم

447
00:27:47,564 --> 00:27:50,113
نصف دلیلی که مردها دست به کاری می‌زنن

448
00:27:50,200 --> 00:27:52,157
به خاطر اینه که خودشون رو به کسی که
دوست دارن نشون بدن

449
00:27:52,202 --> 00:27:54,887
وقتی شکست می‌خورن
دوست دارن پیش خودشون نگه دارن

450
00:27:55,005 --> 00:27:57,724
من می‌خوام بهش زنگ
بزنم بگم که رفتم به رستوران

451
00:27:57,807 --> 00:27:59,457
و میدونم که گند زده

452
00:27:59,542 --> 00:28:02,591
و من خودم درستش میکنم

453
00:28:02,645 --> 00:28:04,795
مثل این میمونه که بیضه اش رو ببری

454
00:28:04,914 --> 00:28:08,839
باز هم میخوای این کار رو بکنی؟-
شوهر من تو دردسر افتاده-

455
00:28:08,918 --> 00:28:11,068
من دوستش دارم
نباید بخوام که کمکش کتم؟

456
00:28:11,121 --> 00:28:14,546
خب. بهتره که کمش کنی و بعد بهش بگی که
کمکش کردی

457
00:28:19,029 --> 00:28:21,578
بله، بعلاوه پنت‌هاوس

458
00:28:21,664 --> 00:28:23,814
توی سوئیس یدونه دارم

459
00:28:23,867 --> 00:28:27,758
و یه کلبه تو همپتون
پر ابهته، هان؟

460
00:28:28,496 --> 00:28:31,045
کمی شکلات ریختی روی

461
00:28:31,674 --> 00:28:33,392
اینجا بده تمیزش کنم

462
00:28:33,510 --> 00:28:34,898
جو... خودم می‌تونم تمیزش کنم

463
00:28:34,978 --> 00:28:37,367
من دوست دارم خودم این کار رو بکنم
خیلی ممنون

464
00:28:39,249 --> 00:28:42,367
متاسفم. می‌دونی، دفعه‌ی بعد شسته رفته‌تر
خواهم بود

465
00:28:42,452 --> 00:28:44,807
دفعه‌ی بعد؟ عزیزم. بیا... واقع‌بین باشیم

466
00:28:44,888 --> 00:28:46,435
تو برای من خیلی جوانی

467
00:28:47,991 --> 00:28:50,414
من دو ماه از جان رولاند بزرگترم

468
00:28:52,896 --> 00:28:57,117
خب، جان رولاند اشتباه بود
من تنها بودم

469
00:28:58,268 --> 00:28:59,747
الان تنها نیستی؟

470
00:29:01,004 --> 00:29:02,984
درباره‌ی طلاق من شنیدی؟

471
00:29:03,072 --> 00:29:06,622
تو خیلی زرنگ کردی که از شر کارلوس خودت رو
خلاص کردی. تو لیاقتت بیشتر از این حرفهاست

472
00:29:06,709 --> 00:29:09,792
و بگذار حدس بزنم
تو ترفیع من هستی؟

473
00:29:10,513 --> 00:29:13,767
خب... همه می‌دونن که تو یه نفر رو
می‌خوای که ازت مراقبت کنه

474
00:29:13,816 --> 00:29:17,502
و من الان پولدارم
می‌تونم هرچی بخوای بهت بدم

475
00:29:18,354 --> 00:29:21,642
یه دقیقه صبرکن. کی گفته من یکی
رو می‌خوام که از من مراقبت کنه؟

476
00:29:21,724 --> 00:29:25,080
مامانم، دوستش همسایه‌ست

477
00:29:25,195 --> 00:29:28,119
اونا می‌گن که این تنها دلیلی بود که تو
با کارلوس موندی

478
00:29:28,198 --> 00:29:29,984
با توجه به نحوه‌ی برخوردش با تو

479
00:29:33,102 --> 00:29:36,220
خب، اونا اشتباه کردند
برای ناهار ممنون زاک

480
00:29:36,940 --> 00:29:38,362
صبر کن گابریل

481
00:29:39,676 --> 00:29:42,099
من اون پسر بچه‌ی چندش
قبل نیستم

482
00:29:43,513 --> 00:29:46,596
لطفا من رو جدی بگیر

483
00:29:46,683 --> 00:29:48,868
متاسفم. نمی‌تونم

484
00:29:49,853 --> 00:29:51,605
من تسلیم نمی‌شم

485
00:29:52,922 --> 00:29:56,677
اوه عزیزم. من واقعا آرزو می‌کنم که کاش بودی

486
00:30:03,766 --> 00:30:04,881
به خاطر خدا زاک

487
00:30:04,968 --> 00:30:08,552
رانندگی بلد نیستی؟ قراری نذار

488
00:30:14,410 --> 00:30:16,697
آقای گانت، سلام، من لینت اسکاوو هستم

489
00:30:16,779 --> 00:30:19,794
همسر من در شرف افتتاح یه پیتزا
فروشی درست پایین بلوکه

490
00:30:19,883 --> 00:30:23,069
اگه بخاطر جواز مشروب فروشی اومدی
من امضا نمی‌کنم

491
00:30:23,152 --> 00:30:25,940
خواهش می‌کنم. من ساعت‌ها درگیر این بودم
فقط به حرفم گوش بدین

492
00:30:26,055 --> 00:30:29,844
خب، من هیچوقت نتونستم در برابر
یک خانم زیبا مقاومت کنم

493
00:30:29,893 --> 00:30:32,407
بفرمایید تو-
ممنون-

494
00:30:33,930 --> 00:30:35,716
شما تو لاس وگاس زندگی می‌کردین؟

495
00:30:35,798 --> 00:30:37,778
من چهل سال پول جمع‌کن بودم

496
00:30:37,901 --> 00:30:40,791
همونطور که می‌بینید
من در رابطه با دخترهای نمایش نقطه ضعف داشتم

497
00:30:40,870 --> 00:30:42,884
من شرط می‌بندم که شما حسابی دختر باز بودین

498
00:30:42,972 --> 00:30:45,293
نمی‌تونی تصور کنی

499
00:30:46,175 --> 00:30:49,759
می‌تونم این رو پر کنم
نه ممنون. حد من دوتاست

500
00:30:49,812 --> 00:30:51,394
خب، هر طور مایلید

501
00:30:52,081 --> 00:30:55,699
نگرانی شما رو نسبت به جواز درک می‌کنم

502
00:30:55,752 --> 00:30:57,868
همسایه‌های شما هم دارن

503
00:30:57,954 --> 00:31:01,606
اما یکبار که برایشون توضیح دادم
رضایت‌نامه رو امضا کردند

504
00:31:01,724 --> 00:31:03,977
این یه رستوران خانوادگیه

505
00:31:04,027 --> 00:31:07,213
تا دیر وقت باز نیست. صدای موزیک بلند نیست

506
00:31:07,297 --> 00:31:11,188
اگه یه چیزی تو لاس وگاس یاد گرفته باشم
اینه که مشروب اغلب آدم‌ها رو

507
00:31:11,301 --> 00:31:12,917
تبدیل می‌کنه به الاغ‌های پر سر و صدا

508
00:31:13,002 --> 00:31:15,323
و نمی‌خوام جلوی در خونه‌ی من بالا بیارن

509
00:31:15,405 --> 00:31:19,694
بیخیال، هاری. تو آخرین گیر مایی

510
00:31:19,776 --> 00:31:21,596
با چی درست میشه؟

511
00:31:21,678 --> 00:31:24,261
پیتزای مجانی برای بقیه‌ی عمرت؟
تو بگو

512
00:31:24,313 --> 00:31:28,932
ببین، من از ناامید کردن یه خانم خوشگل متنفرم
اما امضا نمی‌کنم

513
00:31:31,154 --> 00:31:32,872
هاری

514
00:31:32,955 --> 00:31:36,744
همسر من از کارش استعفا داد
تا این کار رو شروع کنه

515
00:31:36,859 --> 00:31:39,977
و اگه ما نتونیم مشروب بفروشیم
نمی‌تونیم سود کنیم

516
00:31:40,063 --> 00:31:42,077
واو، هاری

517
00:31:42,165 --> 00:31:45,123
این مکان آرزوی اونه

518
00:31:46,485 --> 00:31:51,148
و اگه نتونه راهش بندازه
خودش رو می‌کشه

519
00:31:51,173 --> 00:31:55,132
و متعاقباً زندگی ما رو می‌کشه

520
00:31:55,157 --> 00:31:57,213
هاری، من چی گفتم؟

521
00:31:57,628 --> 00:32:00,914
می‌دونم. من نمی‌خوام گستاخ باشم

522
00:32:00,939 --> 00:32:02,369
با دخترهای نمایش

523
00:32:02,394 --> 00:32:05,614
خوب... به هر حال خیلی وقت پیش بود

524
00:32:05,639 --> 00:32:07,494
و من یادم نمیاد آخرین باری رو

525
00:32:07,519 --> 00:32:09,454
که من چشمم رو دوختم به

526
00:32:15,287 --> 00:32:17,176
سینه‌های یه خانم خوشگل

527
00:32:17,201 --> 00:32:18,568
واقعا؟

528
00:32:18,593 --> 00:32:20,812
خب. اگه من

529
00:32:20,837 --> 00:32:24,387
خیلی کوتاه یادآوری کنم چی؟

530
00:32:31,314 --> 00:32:34,602
کاملا ارزشش رو داشت-
خوشحالم اینطوری فکر می‌کنی-

531
00:32:46,129 --> 00:32:49,576
یالا عزیزم...
یه بار دیگه به مامان بگو

532
00:32:49,665 --> 00:32:51,747
تو می‌تونی بهش هر چی رو که می‌خوای یاد بدی؟

533
00:32:51,834 --> 00:32:56,055
این پرنده‌ها...
فکر می‌کنم از آدم‌ها باهوش‌ترن

534
00:32:57,573 --> 00:33:00,156
بعضی آدم‌ها به هر حال

535
00:33:03,579 --> 00:33:04,660
بری

536
00:33:04,714 --> 00:33:06,864
بیا تو. من همین الان کمی لیموناد درست کردم

537
00:33:13,422 --> 00:33:15,504
نیومدم سر بزنم

538
00:33:16,592 --> 00:33:18,276
باید حرف بزنیم

539
00:33:18,327 --> 00:33:19,681
درباره‌ی چی؟

540
00:33:19,796 --> 00:33:23,517
درباره‌ی اینکه چه اتفاقی باید بیفته که
تو این خونه رو بفروشی، بری؟

541
00:33:23,899 --> 00:33:25,662
برم؟ چرا؟

542
00:33:25,687 --> 00:33:27,974
تو همسر قبلی شوهر من هستی

543
00:33:27,999 --> 00:33:30,413
تو ناپدید شدی، برای همین مردم فکر
کردن که او تو رو کشته

544
00:33:30,438 --> 00:33:33,226
آیا ناراحتی من توضیح بیشتری می‌خواد؟

545
00:33:34,368 --> 00:33:37,224
من نمی‌دونستم اینطوری احساس می‌کنی
اوه، خواهش می‌کنم

546
00:33:38,614 --> 00:33:41,572
اورسن به طور کامل روشن کرد که ما دوست نداریم
تو اینجا باشی

547
00:33:41,651 --> 00:33:44,404
من واقعا گیج شدم

548
00:33:44,520 --> 00:33:48,241
وقتی اورسن اومد اینجا، همه‌ی حرفی که زد
این بود که... به این خیابون خوش اومدی

549
00:33:48,291 --> 00:33:49,975
کمک لازم دارم یا نه؟

550
00:33:52,995 --> 00:33:54,781
این حقیقت نداره

551
00:33:56,299 --> 00:33:59,655
میدونی چیه؟
فکر کنم زیادی گفتم

552
00:33:59,736 --> 00:34:01,522
با لیموناد چطوری؟

553
00:34:03,840 --> 00:34:05,888
خانم، این رو کجا بگذارم؟

554
00:34:06,008 --> 00:34:08,864
اوه، طبقه‌ی بالا. بهتون نشون می‌دم

555
00:34:10,146 --> 00:34:11,830
بیا، این رو بخور

556
00:34:11,948 --> 00:34:14,599
یه کم رنگت پریده
الان برمی‌گردم

557
00:34:18,654 --> 00:34:20,270
به بری نگو

558
00:34:22,825 --> 00:34:24,543
به بری نگو

559
00:35:20,082 --> 00:35:21,800
حالت خوبه؟

560
00:35:21,884 --> 00:35:25,036
متاسفم. لیوان رو شکستم

561
00:35:25,087 --> 00:35:26,634
نگران نباش. من درستش می‌کنم

562
00:35:26,722 --> 00:35:28,474
خب، باشه

563
00:35:28,558 --> 00:35:30,310
من باید برم

564
00:35:31,093 --> 00:35:33,915
اوه بری، صبر کن

565
00:35:35,398 --> 00:35:39,824
من درک می‌کنم که ممکنه از اینکه من اومدم اینجا
کمی احساس خطر کنی

566
00:35:41,003 --> 00:35:45,361
ولی خودت خواهی دید که من بی‌خطر هستم

567
00:36:05,056 --> 00:36:07,775
خب. قرار مرموز چطور بود؟

568
00:36:08,360 --> 00:36:10,681
اه... بی‌نظیر بود
مرسی که پرسیدی

569
00:36:11,530 --> 00:36:13,817
یالا، من جزئیات رو می‌خوام
کی بود؟

570
00:36:13,899 --> 00:36:16,482
یه سرمایه‌گذار جهانی

571
00:36:16,535 --> 00:36:20,585
عکس من رو روی جلد پاریس مچ دیده بود
خوش‌قیافه بود، اما از جنس من نبود

572
00:36:20,706 --> 00:36:24,222
واقعا؟ چون من همیشه فکر می‌کردم تو و زاک

573
00:36:24,276 --> 00:36:26,096
می‌تونید زوج خوبی برای هم باشین

574
00:36:26,178 --> 00:36:28,465
تو حرومزاده. اونجا بودی؟

575
00:36:28,547 --> 00:36:31,369
کنار خیابون پارک کرده بودم، از خنده روده‌بر شده
بودم

576
00:36:31,450 --> 00:36:34,465
تو منو تعقیب کردی

577
00:36:34,553 --> 00:36:38,205
من فکر کردم با یه قاتل روانی قرار داری
نگرانت بودم

578
00:36:39,357 --> 00:36:43,078
حداقل تا وقتی که مداد رنگی
و لیست غذای بچه‌ها رو آوردند

579
00:36:43,161 --> 00:36:44,981
بسیار خوب. از ایوان من بیرون

580
00:36:45,030 --> 00:36:48,421
باشه، ولی فراموش نکن که تو
خواستی که مراقبت باشم

581
00:36:49,534 --> 00:36:52,959
آره آره، درباره‌ی این
من فردا سیستم هشدار دهنده نصب می‌کنم

582
00:36:53,004 --> 00:36:56,486
پس دیگه به تو نیازی نخواهم داشت

583
00:36:58,743 --> 00:37:01,360
من مشکلی ندارم-
من دارم-

584
00:37:01,480 --> 00:37:05,303
ما طلاق گرفتیم. یه وقت‌هایی ترسیدم

585
00:37:05,383 --> 00:37:09,001
من می‌خوام از اون زن‌هایی باشم که
می‌تونن از خودشون مراقبت کنن

586
00:37:09,588 --> 00:37:13,070
خب، خیلی خوبه

587
00:37:17,963 --> 00:37:20,284
من هنوز پایین بلوک هستم

588
00:37:21,299 --> 00:37:22,812
پس اگه به من نیازی شد

589
00:37:22,868 --> 00:37:24,882
می‌تونم

590
00:37:24,970 --> 00:37:26,449
ولی ممنون

591
00:37:37,864 --> 00:37:39,650
زود برگشتی

592
00:37:39,675 --> 00:37:41,151
جشن می‌گیریم

593
00:37:41,176 --> 00:37:43,497
جواز فروش مشروب رو امروز گرفتیم

594
00:37:43,522 --> 00:37:45,206
واقعا؟ خیلی خوبه

595
00:37:45,323 --> 00:37:48,543
اندرو گفت که از همه‌ی همسایه‌ها امضا گرفته

596
00:37:48,627 --> 00:37:50,106
آفرین به او

597
00:37:50,162 --> 00:37:52,642
اما من فکر می‌کنم دروغ می‌گه

598
00:37:52,731 --> 00:37:54,984
فکر کنم یه نفر دیگه امضاها رو گرفته

599
00:37:55,066 --> 00:37:59,993
باشه، بگذار بگیم یه نفر دیگه این
کار رو کرده

600
00:38:00,071 --> 00:38:03,826
چه عیبی داره؟

601
00:38:03,909 --> 00:38:07,197
عیبی نداره

602
00:38:07,279 --> 00:38:09,327
من بازنده‌ام. تو ما رو نجات دادی

603
00:38:10,282 --> 00:38:12,262
اوه، دست بردار

604
00:38:12,350 --> 00:38:15,069
من دو ماه تلاش کردم که امضا جمع کنم

605
00:38:15,120 --> 00:38:17,407
تو تو یک روز انجامش دادی

606
00:38:18,123 --> 00:38:20,171
تو نباید خودت رو سرزنش کنی

607
00:38:20,292 --> 00:38:23,114
اونهم به خاطر کمک کوچولوی من

608
00:38:23,195 --> 00:38:26,881
اما اگه بهت بگم که لوله‌کشی ایراد داره، تو
فروشگاه موریانه داریم

609
00:38:26,932 --> 00:38:30,880
و صندلی‌ها تا بعد از افتتاحیه آماده نمی‌شه، حق دارم
خودم رو سرزنش کنم؟

610
00:38:31,570 --> 00:38:34,653
چرا به من نگفتی؟

611
00:38:34,773 --> 00:38:37,526
چون می‌خواستم خودم از عهده‌اش بر بیام

612
00:38:37,576 --> 00:38:41,001
من یه مردم. من نباید اجازه بدم
که زنم کارهای من رو پیش ببره

613
00:38:41,112 --> 00:38:42,193
اوه

614
00:38:42,247 --> 00:38:48,460
قمار کردن با همه‌ی پس‌انداز زندگیمون و
کمک نخواستن از من... از تو مرد نمی‌سازه

615
00:38:48,485 --> 00:38:50,172
از تو یه احمق می‌سازه

616
00:38:50,255 --> 00:38:52,508
تام، محض رضای خدا ما یه گروهیم

617
00:38:52,591 --> 00:38:55,982
رستوران مسئولیت بزرگیه
کسی تنهایی از عهده‌اش بر نمیاد

618
00:38:56,061 --> 00:38:58,610
تو برای فعالیت‌های تبلیغاتی
خودت از من کمک خواستی

619
00:38:58,697 --> 00:39:01,052
من نیاز نداشتم

620
00:39:01,132 --> 00:39:02,987
تو همیشه به من کمک می‌دادی

621
00:39:03,068 --> 00:39:06,288
به من انگیزه می‌دادی
قضیه‌ی دهانشویه رو یادت میاد؟

622
00:39:06,404 --> 00:39:09,795
تو اومدی و کمک کردی
و یا قضیه‌ی برتلت؟

623
00:39:09,874 --> 00:39:13,196
من می‌تونستم بدون کمک تو پیروز بشم؟
تو همه‌ی اینها رو کمکم کردی

624
00:39:13,245 --> 00:39:15,430
هیچ کاری نبوده که من انجام بدم

625
00:39:15,514 --> 00:39:17,699
یا از عهده‌اش بر بیام
مگر اینکه تو کمکم کرده باشی

626
00:39:17,816 --> 00:39:19,739
باشه. من کمک می‌کنم. ما تیم هستیم

627
00:39:19,818 --> 00:39:21,673
فقط دوباره منو نزن

628
00:39:22,520 --> 00:39:25,273
پس، فردا اولین کاری که می‌کنیم
لوله‌کشی رو راه می‌اندازیم.

629
00:39:25,357 --> 00:39:28,145
یه حشره‌کش خبر می‌کنیم، صندلی کرایه می‌کنیم

630
00:39:28,260 --> 00:39:31,616
و به موقع افتتاح می‌کنیم و
موفقیت بزرگی برای تو خواهد بود

631
00:39:31,663 --> 00:39:35,452
که به کمک من بدست آمده

632
00:39:35,533 --> 00:39:37,683
باشه؟
باشه؟

633
00:39:41,373 --> 00:39:45,162
امشب من اون عطر سکسی رو میزنم
و تو لخت میشی

634
00:39:45,277 --> 00:39:47,462
ببینیم که کی مرده

635
00:39:48,747 --> 00:39:51,637
خدا، امیدوارم من باشم
اوه‌مطمئنم که توئی

636
00:40:00,292 --> 00:40:02,272
هی مامان. اینجا چکار میکنی؟

637
00:40:05,130 --> 00:40:06,347
اوه

638
00:40:08,066 --> 00:40:09,613
اوه.پس موضوع اینه

639
00:40:09,734 --> 00:40:13,318
نگران نباش. من نمیخوام عصبانی بشم

640
00:40:21,413 --> 00:40:23,598
میدونی بیشتر از همه من رو عصبانی میکنه؟

641
00:40:24,316 --> 00:40:27,365
اینکه تو به اندازه‌ی کافی به من اعتماد نداشتی
که حقیقت رو بگی

642
00:40:28,119 --> 00:40:29,632
من سعی کردم. تو از کوره در رفتی

643
00:40:29,688 --> 00:40:33,477
خیلی زود از کوره در می‌رم
آره که از کوره در می‌رم من مادرم

644
00:40:33,591 --> 00:40:36,640
می‌دونی، ما آرزو می‌کنیم که بچه‌هامون تا

645
00:40:36,695 --> 00:40:40,051
بعد از مرگ ما سکس نداشته باشن

646
00:40:40,165 --> 00:40:43,248
و تعجب می‌کنی که چرا رفتم پیش ادی
خب این فرق می‌کنه

647
00:40:43,335 --> 00:40:44,882
دیگه نباید رخ بده

648
00:40:46,071 --> 00:40:49,689
تو همیشه رابطه‌ی خوبی باهاش داشتی

649
00:40:51,343 --> 00:40:53,630
بیا فراموشش نکنیم

650
00:40:54,346 --> 00:40:57,236
باشه. متاسفم

651
00:41:00,986 --> 00:41:03,808
ببین، می‌دونم من برای این کار خیلی
جوانم

652
00:41:03,888 --> 00:41:06,073
اما من و آستین همدیگه رو دوست داریم

653
00:41:09,094 --> 00:41:10,573
آره

654
00:41:13,031 --> 00:41:14,988
درباره‌ی این

655
00:41:21,039 --> 00:41:24,964
خدا کاش قرصی بود که از قلبت محافظت می‌کرد

656
00:41:25,910 --> 00:41:27,059
منظورت چیه؟

657
00:41:30,115 --> 00:41:33,562
عزیزم. امروز رفتم پیش ادی

658
00:41:33,652 --> 00:41:36,474
وقتی از در رفتم تو

659
00:41:37,685 --> 00:41:39,767
بله، من باید با همسرم صحبت کنم

660
00:41:42,127 --> 00:41:43,709
بله. اونجاست

661
00:41:43,828 --> 00:41:48,618
میشه بهش بگین که هر چه زودتر خودش
رو برسونه خونه؟

662
00:41:48,666 --> 00:41:50,486
ممنون

663
00:41:54,239 --> 00:41:56,958
دنیای خطرناکیه

664
00:41:59,677 --> 00:42:04,604
برای همین همه‌ی ما دنبال محافظ می‌گردیم

665
00:42:04,682 --> 00:42:08,107
حالا ممکنه تو آغوش مادر پیداش کنیم

666
00:42:12,690 --> 00:42:15,910
یا در انتهای تیغه‌ی تیز

667
00:42:20,098 --> 00:42:22,886
در بوسه‌ی یک یار

668
00:42:26,638 --> 00:42:28,993
یا در لوله‌ی تفنگ

669
00:42:29,908 --> 00:42:32,957
ما کاری رو می‌کنیم که باید انجام بدیم
تا احساس امنیت کنیم

670
00:42:36,080 --> 00:42:39,801
چون می‌دونیم یه جایی تو این دنیا

671
00:42:44,722 --> 00:42:48,204
کسانی هستند که می‌خوان به ما آسیب بزنن

672
00:42:48,229 --> 00:43:03,229
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
