1
00:00:00,282 --> 00:00:02,137
آنچه گذشت

2
00:00:02,184 --> 00:00:04,369
قهرمان جدید ویستریا لین

3
00:00:04,452 --> 00:00:07,342
سلام؟-
خونه سوپر قهرمان شگفت انگیزه-

4
00:00:07,455 --> 00:00:09,571
تبدیل شد به چیزی دیگر جز سوپر قهرمان

5
00:00:10,525 --> 00:00:12,345
مادر اورسن اقامت گزید

6
00:00:12,394 --> 00:00:15,079
من تصمیم گرفتم دعوت همسرت رو قبول کنم

7
00:00:15,197 --> 00:00:17,620
تو این کار رو نمیکنی-
مایک نمی توانست به خاطر بیاورد-

8
00:00:17,666 --> 00:00:19,248
هیچ خاطره ای؟
خیلی راحتی

9
00:00:19,367 --> 00:00:20,550
هیچی

10
00:00:20,635 --> 00:00:23,388
این حکم تفتیش منزل شماست
جعبه ی ابزار رو پیدا نکردیم

11
00:00:23,471 --> 00:00:26,156
باید آن آچار رو پاک می کردی

12
00:00:26,208 --> 00:00:28,063
یه چیزهایی بهش چسبیده بود

13
00:00:30,145 --> 00:00:31,123
بله

14
00:00:31,212 --> 00:00:34,193
داشتم می گفتم هیچ شبی خونه ی تو نیومدم

15
00:00:34,249 --> 00:00:36,399
بله, اما خانه ی شما دنج و گرمه

16
00:00:36,424 --> 00:00:40,237
الان مثل خونه های مصیبت زده ست
امروز فرصت نکردم تمیزش کنم

17
00:00:40,288 --> 00:00:42,438
اوه. اینجا رو ببین
بذار من

18
00:00:43,125 --> 00:00:46,811
سوزان مایر هیچگاه خودش
رو سیندرلا فرض نکرده بود

19
00:00:47,596 --> 00:00:51,715
...تا اینکه یک روز
شاهزاده ای از راه رسید

20
00:00:53,935 --> 00:00:57,758
خوب. ما نمی تونیم تو خونه ی
درهم و برهم بخوابیم, می تونیم؟

21
00:00:57,839 --> 00:00:59,091
میریم خونه ی من

22
00:01:02,010 --> 00:01:07,028
و سوزان دریافت که زندگی اش تبدیل
به داستان های افسانه ای شده

23
00:01:08,316 --> 00:01:12,332
و زمانی که شاهزاده او را به قصر خودش برد

24
00:01:13,422 --> 00:01:17,211
فکر کرد تشکر کردن کمترین
کاریه که از دستش برمیاد

25
00:01:17,259 --> 00:01:21,913
دوباره... دوباره... و دوباره

26
00:01:23,432 --> 00:01:27,050
هر چند صبح روز بعد، سوزان متوجه شد که

27
00:01:28,870 --> 00:01:31,384
توی قصر تنها نیستند

28
00:01:33,809 --> 00:01:37,825
بسیار خوب

29
00:01:37,913 --> 00:01:42,271
اما بیا سریع انجامش بدیم
چون آب داره هدر میره

30
00:01:44,419 --> 00:01:47,434
ببخشید. نمی خواستم شما رو بترسونم

31
00:01:47,522 --> 00:01:51,106
شما کی هستید؟-
من روپرت هستم-

32
00:01:51,193 --> 00:01:52,843
برای آقای هینزورت کار می کنم

33
00:01:52,894 --> 00:01:57,343
همان کسی که با هم خوابیدید
اگه اسمش تغییر نکرده باشه

34
00:01:57,466 --> 00:02:00,322
نه. من دوست دختر رئیسم

35
00:02:00,368 --> 00:02:01,790
به من گفته بود

36
00:02:01,903 --> 00:02:04,554
من بخاطر نمیارم

37
00:02:05,474 --> 00:02:07,158
روپرت

38
00:02:07,275 --> 00:02:10,529
صبح بخیر، رئیس-
فکر کردم امروز مرخصی هستی-

39
00:02:10,579 --> 00:02:12,161
خواهرت تو شهر نیست؟

40
00:02:12,280 --> 00:02:14,328
آخر هفته ی دیگه ست. آقا

41
00:02:14,549 --> 00:02:15,527
اه

42
00:02:15,584 --> 00:02:17,040
خوب شد

43
00:02:17,119 --> 00:02:21,704
وگرنه من افتخار دیدن
دوست دختر شما رو پیدا نمی کردم

44
00:02:22,758 --> 00:02:24,374
سوزان

45
00:02:24,459 --> 00:02:27,611
بله. تو بیمارستان با هم آشنا شدیم

46
00:02:28,730 --> 00:02:32,382
چرا نمیرم لباس بیارم بپوشی-
فکر خوبیه-

47
00:02:39,241 --> 00:02:43,997
صبحانه میل دارید؟
املت، نان مربای توت فرنگی، بریوش؟

48
00:02:44,112 --> 00:02:45,364
اوه. واو

49
00:02:45,413 --> 00:02:49,236
آره. خوبه بیار

50
00:02:49,317 --> 00:02:53,504
و زندگی سوزان تبدیل شد به داستانی افسانه ای

51
00:02:53,588 --> 00:02:56,944
شما از وجود خانم هینزورث اطلاع دارید؟

52
00:02:57,626 --> 00:02:59,139
بله. البته

53
00:02:59,261 --> 00:03:03,186
و داستانی جالب

54
00:03:04,966 --> 00:03:08,891
بدون ادعا؟

55
00:03:10,230 --> 00:03:50,354
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

56
00:03:50,378 --> 00:03:54,064
می دونیم که اطرافمون پر از آدم‌های خطرناکه

57
00:03:54,115 --> 00:03:58,507
اما نمی دونیم کی هستند و کجا مخفی شدند

58
00:03:59,020 --> 00:04:03,378
بنابراین بهترین کاری که در برخورد با غریبه‌ها
پیشنهاد می‌کنیم، شک از روی منطق است

59
00:04:03,491 --> 00:04:08,509
اما زمانی که شک برطرف بشه
آدم‌ها همه چیز هستند غیر از منطقی

60
00:04:08,597 --> 00:04:11,885
من دارم به شما میگم، همسایه ما یه بچه بازه

61
00:04:11,967 --> 00:04:14,152
و من انتظار دارم در
این باره کاری انجام بدین

62
00:04:14,236 --> 00:04:17,126
خانوم
ایشون هیچ سابقه کیفری نداره

63
00:04:17,205 --> 00:04:18,889
حتی جریمه رانندگی هم نداره

64
00:04:18,974 --> 00:04:21,523
او یک مرد مجرده با
زیرزمینی پر از اسباب‌بازی

65
00:04:21,610 --> 00:04:25,865
من می دونم شما چی میگین. اما ما نمی‌تونیم
به‌خاطر داشتن اسباب‌بازی بازداشت کنیم

66
00:04:25,947 --> 00:04:30,669
شما متوجه نیستین. این خونه
یه فضای غیرعادی داره. تام تو بهش بگو

67
00:04:30,719 --> 00:04:33,575
من در واقع نرفتم-
اون تمایل نداشت-

68
00:04:33,688 --> 00:04:36,305
ببین. او یک دیوار پر از عکس‌های

69
00:04:36,358 --> 00:04:39,077
پسر بچه‌های نیمه لخت با مایوی شنا داشت

70
00:04:39,160 --> 00:04:41,413
شما نگفتید که او مربی شناست؟

71
00:04:41,529 --> 00:04:43,008
شما وکیل او هستید؟

72
00:04:43,064 --> 00:04:45,920
باید قبول کنی این غیرعادیه-
این چیزی که غیر عادیه-

73
00:04:46,001 --> 00:04:48,186
اگه همسایه‌ی شما چیزی برای مخفی کردن داشت

74
00:04:48,270 --> 00:04:50,693
چرا شما رو دعوت کرد
خونه‌اش که همه چیز رو ببینید

75
00:04:57,379 --> 00:05:01,065
در واقع وقتی من رفتم تو، او خونه نبود

76
00:05:02,083 --> 00:05:05,838
پس به زور وارد شدید؟-
در باز بود-

77
00:05:05,921 --> 00:05:08,435
براش کیک برده بودم

78
00:05:09,024 --> 00:05:11,880
کیک؟-
برای تشکر-

79
00:05:12,761 --> 00:05:14,718
یه جورایی جونم رو نجات داده بود

80
00:05:16,398 --> 00:05:19,186
وقتی کیک رو تدارک می‌کردم
متوجه شدم که او یه بچه‌بازه

81
00:05:19,301 --> 00:05:21,383
او اهمیت نمی‌ده-
چرا به من می‌پری؟-

82
00:05:21,469 --> 00:05:22,891
نمی‌پرم

83
00:05:22,938 --> 00:05:26,659
من می‌پرم چون یه هیولا داره
تو خیابون واسه خودش می‌چرخه

84
00:05:26,741 --> 00:05:30,427
و برنی فیف طوری به من نگاه می‌کنه
که انگار آدم بده منم

85
00:05:33,315 --> 00:05:36,637
متاسفم. این چند وقت
تحت فشار بوده، خوب نخوابیده

86
00:05:36,685 --> 00:05:39,734
بهتره از طرف من عذرخواهی نکنی

87
00:05:39,854 --> 00:05:41,436
باید برم

88
00:05:46,962 --> 00:05:49,420
خوب من چند تا خبر دست اول دارم

89
00:05:49,497 --> 00:05:52,182
خب. امیدوارم خبرهات از
این لباس دست اول‌تر باشه

90
00:05:52,300 --> 00:05:54,723
خیاطش گند زده به کار

91
00:05:54,769 --> 00:05:58,717
تو باید در پی مغازه‌ی جدید باشی

92
00:05:58,807 --> 00:06:00,593
من از یه لباس ایراد گرفتم بهت برخورد؟

93
00:06:00,709 --> 00:06:02,029
نه، خبر من همینه

94
00:06:02,077 --> 00:06:05,035
من مغازه رو ترک می‌کنم
و کسب‌وکار خودم رو راه می‌اندازم

95
00:06:06,247 --> 00:06:09,672
زیبایی باورن
تو داری سالن زیبایی باز می‌کنی؟

96
00:06:09,718 --> 00:06:11,368
خدا، از این گی‌تر نمی‌شی؟

97
00:06:11,453 --> 00:06:14,502
یک مرکز مشاوره برای شرکت‌کنندگان
در مسابقه‌ی رژه زیبایی

98
00:06:14,623 --> 00:06:16,944
شدی

99
00:06:16,992 --> 00:06:20,110
این هفته من مربی دختر
برای خانم استوکیلک هستم

100
00:06:20,195 --> 00:06:23,210
انعام خوبی داره
هی، می‌دونی چقدر خوب می‌شه؟

101
00:06:23,331 --> 00:06:26,289
اگه بیای و با بچه‌ها صحبت کنی
و یه سری نکته بهشون یاد بدی؟

102
00:06:26,368 --> 00:06:29,053
ورن. من تو پاریس و میلان کار کردم

103
00:06:29,104 --> 00:06:32,290
نمیام به خانم قلانی فوت
و فن آرایش کردن یاد بدم

104
00:06:32,374 --> 00:06:34,024
تو چند وقته که وضعیتت افتضاح بوده

105
00:06:34,109 --> 00:06:36,623
به بختت لگد نزن

106
00:06:36,745 --> 00:06:38,099
حرف نزن

107
00:06:38,179 --> 00:06:41,228
و نگران بخت من هم نباش. گفتم که خوشم نمیاد

108
00:06:41,282 --> 00:06:44,070
من فقط می‌خواستم بگم امروز خیلی بداخلاق شدی

109
00:06:44,819 --> 00:06:46,036
موضوع چیه؟

110
00:06:49,024 --> 00:06:51,379
امروز قرار دادگاه داشتم

111
00:06:51,459 --> 00:06:54,008
کارلوس رسماً از زندگی من رفت بیرون

112
00:06:54,095 --> 00:06:56,143
اوه، عزیزم

113
00:06:57,232 --> 00:06:59,052
دخترها بین شش تا دوازده ساله‌اند

114
00:06:59,134 --> 00:07:02,183
سالن نمایش خانه‌ی ایکس

115
00:07:02,303 --> 00:07:04,886
من این کار رو نمی‌کنم-
تو به سرگرمی نیاز داری-

116
00:07:04,939 --> 00:07:08,864
مشکلت همینه
حوصلت سر رفته و میدونی چی لازم داری؟

117
00:07:08,943 --> 00:07:10,763
کمک به دیگران

118
00:07:11,846 --> 00:07:14,201
باشه، قبول می‌کنم

119
00:07:14,315 --> 00:07:17,740
اما این لباس رو باید مجانی بدی به من
تو که گفتی ازش بدت میاد

120
00:07:17,786 --> 00:07:21,142
از کمک به دیگران هم بدم میاد
اما دارم این کار رو می‌کنم

121
00:07:27,062 --> 00:07:29,884
نامحرم که نیست؟
می‌تونم بیام تو؟

122
00:07:29,964 --> 00:07:31,944
راحت باش. داره صبحانه درست می‌کنه

123
00:07:37,405 --> 00:07:40,329
روپرت چند ساله برات کار میکنه؟

124
00:07:40,408 --> 00:07:42,331
تقریبا دیگه فامیل شده

125
00:07:42,410 --> 00:07:45,232
شما انقدر به هم نزدیک هستید
ولی چیزی از من بهش نگفتید؟

126
00:07:45,914 --> 00:07:47,996
بله. در مورد این

127
00:07:48,083 --> 00:07:51,235
روپرت به طور باور
نکردنی‌ای جین رو دوست داشت

128
00:07:51,352 --> 00:07:55,107
او هیچ‌وقت من رو با زن دیگه‌ای ندیده بود
چه برسه به اینکه لخت و شنگول باشه

129
00:07:56,291 --> 00:07:59,306
پس بگو چرا امروز صبح
انقدر سرد با من برخورد کرد

130
00:07:59,427 --> 00:08:02,749
سرد برخورد کرد؟ من باهاش حرف می‌زنم-
اوه، نه. این کار رو نکن-

131
00:08:02,831 --> 00:08:06,085
فقط بدترش می‌کنی
فهمیدم. عاشق جین بوده

132
00:08:06,167 --> 00:08:09,489
او من رو نمی‌شناسه
می‌دونی باید نظرش رو جلب کنم

133
00:08:09,571 --> 00:08:11,551
یه کم باهاش گرم بگیرم

134
00:08:15,176 --> 00:08:18,931
خب، مطمئنم که راهش رو پیدا می‌کنی

135
00:08:19,681 --> 00:08:23,731
خیلی خوبه. ساعت نه صبحه و من
باید لباس مجلسی بپوشم

136
00:08:26,554 --> 00:08:27,976
هی. من نظری دارم

137
00:08:28,022 --> 00:08:30,810
توی خونه‌ی ما تو یه کشو برای خودت داری

138
00:08:30,925 --> 00:08:33,212
چطوره من هم یکی اینجا داشته باشم؟

139
00:08:33,294 --> 00:08:36,047
کشو؟
تو فکر می‌کنی به این دفعات اینجا باشیم؟

140
00:08:37,232 --> 00:08:41,089
دوش حمام شما حرف نداره
چه بیای چه نیای من برمی‌گردم

141
00:08:41,202 --> 00:08:43,955
خب، پس با کمال میل. بیا دنبال یه کشو بگردیم

142
00:08:44,706 --> 00:08:47,858
من به جای زیادی احتیاج ندارم
یکی از آ‌ن‌ها هم کفایت می‌کنه

143
00:08:47,942 --> 00:08:51,731
در واقع این فکر خوبی نیست
روپرت با دقت بسیار زیاد همه‌چیز رو مرتب کرده

144
00:08:51,846 --> 00:08:55,328
تو اگه سیستم او رو به هم بریزی
دیگه نمی‌تونی نظرش رو جلب کنی. روپرت

145
00:08:56,584 --> 00:08:58,939
تو زمان بندیت عالیه

146
00:08:59,888 --> 00:09:01,344
همیشه نه

147
00:09:01,422 --> 00:09:05,040
سوزان یه کشو نیاز داره-
کشو. آقا؟-

148
00:09:05,160 --> 00:09:06,776
بله، برای لوازمش

149
00:09:06,861 --> 00:09:09,011
ایشون قصد دارند زمان بیشتری رو اینجا باشند

150
00:09:09,063 --> 00:09:11,179
بله، روپرت

151
00:09:11,266 --> 00:09:13,724
امیدوارم دوست‌های خوبی برای هم باشیم
چون از این به بعد منو زیاد می‌بینی

152
00:09:13,801 --> 00:09:16,816
اوه، به نظر غیرممکن میاد

153
00:09:19,274 --> 00:09:22,824
مادر هاج، غذاتون سرد می‌شه

154
00:09:25,891 --> 00:09:28,548
چرا در کابینت مشروب‌ها قفله؟

155
00:09:28,704 --> 00:09:34,526
دکتر گفت مشروب نخوری
هشداری که شما نادیده گرفتید

156
00:09:34,551 --> 00:09:36,940
روژ لب روی در شیشه‌ی ودکا گواه این قضیه‌ست

157
00:09:38,993 --> 00:09:42,850
دوباره ماهی آب‌پز؟
من اینو نمی‌خوام

158
00:09:42,931 --> 00:09:45,116
من از غذایی که همه‌ی شما می‌خورید می‌خوام

159
00:09:45,200 --> 00:09:48,056
خب، دکتر غذای کم چرب و کم سدیم
رو برای شما تجویز کرده

160
00:09:48,102 --> 00:09:52,050
این هفته هشت بار غذا خوردیم
هشت بار همین رو گفتم

161
00:09:52,140 --> 00:09:55,496
خوب، کی قراره دعا بخونه؟-
اجازه بدین-

162
00:09:58,580 --> 00:10:01,834
پروردگارا، از تو به خاطر این غذای ملایمی که
با سهل‌انگاری تهیه شده سپاسگزاریم

163
00:10:01,950 --> 00:10:04,874
و از تو استدعا می‌کنم قلب عروس من را
به نور محبت روشن کنی

164
00:10:07,021 --> 00:10:11,174
مگر اینکه بتواند کمی بهتر عمل کند

165
00:10:11,292 --> 00:10:12,578
آمین

166
00:10:17,398 --> 00:10:20,948
مادر، باید یادآوری کنم که
شما خودت خواستی بیای اینجا

167
00:10:21,035 --> 00:10:24,153
من نمی‌دونستم که وارد یه زندان دیگه می‌شم

168
00:10:24,239 --> 00:10:28,255
حداقل تو خونه‌ی قبلی با
کمی رشوه میتونستم زندگی کنم

169
00:10:28,343 --> 00:10:31,495
اما اینجا چیزی از چشم فرمانده دور نمی‌مونه

170
00:10:32,880 --> 00:10:37,169
من هر کاری که تونستم کردم که
شما خوشحال و راحت باشید

171
00:10:37,252 --> 00:10:40,267
از ما چی می‌خواین؟-
آزادی-

172
00:10:40,355 --> 00:10:43,211
من می‌خوام از این پادگان برم

173
00:10:43,324 --> 00:10:46,214
به خونه‌ای که مال خودم باشه

174
00:10:46,261 --> 00:10:49,049
و تو برای من می‌خری

175
00:10:49,163 --> 00:10:51,416
من نمی‌تونم پول یه خونه رو بدم

176
00:10:51,466 --> 00:10:53,924
تو نمی‌تونی ندی

177
00:10:57,905 --> 00:11:00,124
می‌دونم خرید خونه به این آسانی نیست

178
00:11:00,208 --> 00:11:03,929
اما چند تا از این شام خوردن‌ها رو
می‌تونی تحمل کنی؟

179
00:11:04,212 --> 00:11:07,933
منظورش چی بود که گفت نمی‌تونی نخری؟
تهدیدت می‌کرد؟

180
00:11:08,015 --> 00:11:11,667
آره، تهدید می‌کنه که آنقدر
به رنج بده که به هم بریزیم

181
00:11:11,752 --> 00:11:14,369
ببین. حداقل شاید ادی مورد مناسبی
رو سراغ داشته باشه

182
00:11:14,489 --> 00:11:16,378
هم خوشحال‌تری هم او

183
00:11:16,424 --> 00:11:19,678
او خیلی بد از خودش مراقبت می‌کنه
و سر یک سال می‌میره

184
00:11:19,760 --> 00:11:22,878
این همان چیزی بود که من می‌خواستم بگم

185
00:11:26,601 --> 00:11:28,183
آنقدر پول داری که

186
00:11:28,302 --> 00:11:32,284
یا پول تلفن رو بدی یا کابل
هر دو رو با هم نمی‌تونی پرداخت کنی

187
00:11:34,308 --> 00:11:36,265
الو؟ مایک

188
00:11:37,778 --> 00:11:39,462
من دارم به تو کمک می‌کنم

189
00:11:40,248 --> 00:11:43,866
اوه، متاسفم. هر کاری دوست داری بکن

190
00:11:45,219 --> 00:11:47,836
خب. پس کابل

191
00:11:47,889 --> 00:11:50,244
کسی به تو زنگ نمی‌زنه به هر حال

192
00:12:00,167 --> 00:12:01,453
چی می‌خواین؟

193
00:12:01,536 --> 00:12:04,722
دستشویی من خراب شده
فکر کرد تو بتونی تعمیرش کنی

194
00:12:04,805 --> 00:12:08,924
اوه صبر کن تو نمی‌تونی، می‌تونی؟
تو که ابزار نداری

195
00:12:09,010 --> 00:12:11,661
خیلی سخته که لوله‌کش باشی
ولی ابزار نداشته باشی

196
00:12:11,746 --> 00:12:14,226
چرا شما من رو به حال خودم نمی‌گذارین؟

197
00:12:14,348 --> 00:12:18,967
خدا، تو دشمن کسانی هستی که
از راه صنعت خدمات زندگی می‌کنن

198
00:12:34,368 --> 00:12:37,656
الان فهمیدم که فایده‌ای
نداره پول برای کابل بدی

199
00:12:37,738 --> 00:12:40,059
وقتی دارن برق رو قطع می‌کنن

200
00:12:40,174 --> 00:12:43,292
پس فکر کردم بهتره اول پول برق رو بدی

201
00:12:43,377 --> 00:12:45,562
و یه چک هم برای شرکت مخابرات بفرستی

202
00:12:50,790 --> 00:12:58,837
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

203
00:13:06,062 --> 00:13:08,315
کجا بودی؟

204
00:13:08,365 --> 00:13:10,879
من اینجام که فشن یاد بدم
فشن‌ها دیر میان

205
00:13:11,001 --> 00:13:13,459
این مادرها به بدبختی پول تهیه کردن

206
00:13:13,536 --> 00:13:17,325
تا پول این رو بدن‌ پس وقتی وارد می‌شی
درخشان ظاهر شو

207
00:13:20,343 --> 00:13:22,596
علاوه بر حضور در روی جلد سه مجله‌ی پرتیراژ

208
00:13:22,712 --> 00:13:29,936
خانم گابریل مارکز لطفا تشریف بیارین

209
00:13:39,996 --> 00:13:42,818
ورن؟ یه دقیقه

210
00:13:47,737 --> 00:13:48,750
مشکلی پیش آمده؟

211
00:13:48,839 --> 00:13:51,592
بله، من قرار هست که این
دخترهای قلمبه چیکار کنم؟

212
00:13:51,641 --> 00:13:54,224
هیچ‌کس نمیتونه مثل تو خوش‌شانس باشه

213
00:13:54,311 --> 00:13:58,361
این دخترها نیاز دارن که جزیره‌ی موعود
زیبایی و مد رو پیدا کنند

214
00:13:58,481 --> 00:14:01,098
خواهش می‌کنم گابریل موسی این‌ها باش

215
00:14:02,919 --> 00:14:05,536
که این بزغاله‌ها رو به سگ نمایشی تبدیل کرد

216
00:14:10,293 --> 00:14:13,217
هی دخترها، اجازه بدید
درباره‌ی زیبایی حرف بزنیم

217
00:14:20,337 --> 00:14:21,884
چه خبر، داداش؟

218
00:14:23,773 --> 00:14:25,662
متاسفم شما؟

219
00:14:25,709 --> 00:14:27,632
کارلوس. از پایین خیابان

220
00:14:31,682 --> 00:14:33,832
ما با هم دوست صمیمی بودیم، پسر

221
00:14:33,950 --> 00:14:38,774
خوب، بعد از تصادف چیزها یه کم برای من مبهمه

222
00:14:38,855 --> 00:14:41,643
ببخشید زودتر نیامدم

223
00:14:41,691 --> 00:14:44,774
اما قضیه‌ی طلاقم حسابی حالم رو گرفته

224
00:14:44,861 --> 00:14:47,819
متاسفم که این رو می‌شنوم
به هر حال، من یه خونه کرایه کردم

225
00:14:47,898 --> 00:14:49,878
اما در دست تعمیره

226
00:14:49,966 --> 00:14:53,413
برای همین داشتم فکر می‌کردم که
یه چند روز اینجا بمونم

227
00:14:53,503 --> 00:14:55,221
اینجا؟-
آره-

228
00:14:55,339 --> 00:14:57,319
من تو کارها کمکت می‌کنم

229
00:14:57,407 --> 00:15:01,025
و تو هم وقت داری که حسابی بهتر بشی

230
00:15:02,345 --> 00:15:04,962
این برای رابطه‌ی شما کشنده‌ست

231
00:15:05,082 --> 00:15:10,250
اینکه برای باز کردن قوطی کنسرو
محتاج یه خانم باشی

232
00:15:11,722 --> 00:15:14,305
چقدر می‌خوای بمونی؟-
دو ماه-

233
00:15:14,424 --> 00:15:15,971
حداکثر سه ماه

234
00:15:16,026 --> 00:15:19,178
و البته من نصف خرج و
کرایه‌ی خونه رو می‌پردازم

235
00:15:23,467 --> 00:15:25,754
خوب، چطور می‌تونم به بهترین دوستم نه بگم؟

236
00:15:32,943 --> 00:15:35,401
می‌تونی پرش کنی؟
این پسرها

237
00:15:35,479 --> 00:15:37,436
این اطراف چکار می‌کنن؟

238
00:15:37,547 --> 00:15:39,902
پم باید بیشتر مراقبشون باشه

239
00:15:39,950 --> 00:15:42,135
میشه از کنار پنجره بیای اینطرف؟

240
00:15:42,219 --> 00:15:44,768
تو دیشب اصلا نخوابیدی
بیا یه چرت بزن

241
00:15:44,855 --> 00:15:46,812
من خوبم، من خوبم

242
00:15:47,657 --> 00:15:49,136
واو

243
00:15:49,226 --> 00:15:51,012
صبر کن

244
00:15:58,034 --> 00:15:59,923
سلام، چه خبر؟

245
00:15:59,970 --> 00:16:03,656
من داشتم می‌اومدم که این رو بدم و تشکر کنم

246
00:16:03,774 --> 00:16:06,698
من و ریکا حسابی از کیک لذت بردیم

247
00:16:06,777 --> 00:16:09,530
اوه. خوبه

248
00:16:09,579 --> 00:16:13,231
پس خداحافظ

249
00:16:13,884 --> 00:16:16,103
خوب. نظرت راجع به خونه‌ی ما چیه؟

250
00:16:16,987 --> 00:16:18,136
چی؟

251
00:16:18,255 --> 00:16:21,043
من شنیدم شما و خانواده‌ی
یانگ با هم دوست بودین

252
00:16:21,124 --> 00:16:24,515
باید با این همه اثاث برای شما
عجیب به نظر آمده باشه

253
00:16:24,594 --> 00:16:27,552
من توجه نکردم-
خوب، آشپزخانه چطور؟-

254
00:16:27,597 --> 00:16:30,248
ربکا از رنگش خوشش
میاد اما من زیاد خوشم نمیاد

255
00:16:30,333 --> 00:16:33,257
اوه، متاسفم
من از اتاق نشیمن بیشتر نرفتم

256
00:16:33,336 --> 00:16:35,054
چی؟ دست بردار

257
00:16:35,172 --> 00:16:39,655
توی یه خونه خالی بودید، کنجکاو نسبت به
همسایه‌ی جدید و یه نگاه به دور و بر

258
00:16:39,709 --> 00:16:42,292
ما همه این کار رو می‌کنیم-
خوب من نکردم-

259
00:16:45,015 --> 00:16:48,098
باشه، پس دفعه‌ی بعد که اومدین خونه‌ی ما
من برای شما یه تور ترتیب می‌دم

260
00:16:48,185 --> 00:16:51,007
آقای مرد محافظ

261
00:16:51,087 --> 00:16:53,010
هی هی. الان نه پارکر

262
00:16:53,089 --> 00:16:56,639
من فقط می‌خواستم ببینم می‌تونم
دوباره با دستگاه پین‌بال بازی کنم یا نه

263
00:17:05,168 --> 00:17:07,682
فکر کنم دیگه نیازی به تور نباشه

264
00:17:23,349 --> 00:17:26,501
دخترها اولین چیز
اگه نتونید خوب قدم بردارید، نمی‌تونید برنده بشید

265
00:17:26,585 --> 00:17:28,667
ورن، برنش

266
00:17:28,721 --> 00:17:32,806
یادتون باشه، نگاه به جلو، شانه‌ها
عقب، باسن چهارگوش

267
00:17:32,891 --> 00:17:35,849
یه نگاه به چپ، یه نگاه به راست
و بعد سریع برمی‌گردید

268
00:17:39,732 --> 00:17:42,212
بله، من خارق‌العاده‌ام
دهان‌ها بسته

269
00:17:59,652 --> 00:18:02,110
خوبه، بایست، بایست

270
00:18:02,187 --> 00:18:05,111
نگاهم به جلو بود و باسنم هم چهارگوش

271
00:18:05,190 --> 00:18:08,581
ولی اعتماد به نفست کجا بود؟
غرورت؟

272
00:18:08,661 --> 00:18:11,210
دست بردارین
من چی دارم که بهش افتخار کنم؟

273
00:18:22,274 --> 00:18:26,757
تا حالا یه مدل رو بدون لباس و آرایش دیدین؟

274
00:18:28,314 --> 00:18:30,737
خوب، به من اعتماد کنید
آن‌ها انقدر هم استثنایی نیستند

275
00:18:30,849 --> 00:18:34,638
اما تنها چیزی که آن‌ها دارن طرز برخوردشونه

276
00:18:34,687 --> 00:18:36,769
شما باید به خودتون ایمان داشته باشید

277
00:18:36,855 --> 00:18:40,041
اگه هم ندارید، وانمود کنید که دارید، باشه؟

278
00:18:41,327 --> 00:18:42,476
بسیار خوب

279
00:18:42,595 --> 00:18:45,678
من می‌خوام که وانمود کنی که روی سکو هستی

280
00:18:45,765 --> 00:18:47,881
رقص نورها روشن هستند

281
00:18:47,933 --> 00:18:50,857
همه به تو رشک می‌برن
همه دارن به تو نگاه می‌کنن

282
00:18:50,936 --> 00:18:53,860
و همه به یک چیز فکر می‌کنن

283
00:18:53,939 --> 00:18:58,092
ایزابل هوارد محشره

284
00:19:00,780 --> 00:19:02,293
برو ایزابل

285
00:19:06,986 --> 00:19:09,444
تو داری انجامش می‌دی
ایزابل. داری انجامش می‌دی

286
00:19:09,522 --> 00:19:11,377
همینه برو

287
00:19:16,362 --> 00:19:17,648
من انجامش دادم

288
00:19:18,798 --> 00:19:21,779
بله، در آخر تو قدم زدی. کارت خوب بود

289
00:19:21,901 --> 00:19:23,915
بسیار خوب. دونا نفر بعدی هستی

290
00:19:23,969 --> 00:19:26,586
برو آنجا و کاری کن از زیباییت متنفر بشم

291
00:19:29,175 --> 00:19:32,395
این مکان واقعا یه مورد خیلی طلاییه

292
00:19:32,445 --> 00:19:37,201
یه محیط دوخوابه‌ی تنگ با
انباری و فروشنده‌ی با انگیزه

293
00:19:37,283 --> 00:19:39,797
اوه، ببین یه سوسک با انگیزه

294
00:19:40,653 --> 00:19:42,166
اوه

295
00:19:42,288 --> 00:19:44,108
اجازه بدین مثبت اندیش باشیم

296
00:19:44,190 --> 00:19:45,646
اینجا یه مکان افسانه‌ایه

297
00:19:45,724 --> 00:19:48,944
نزدیک اینجا همه نوع مغازه پیدا می‌شه

298
00:19:49,528 --> 00:19:53,852
درسته من از اینجا یه بنگاه کفالت و
کتاب فروشی قدیمی رو می‌بینم

299
00:19:56,035 --> 00:19:58,686
با قیمتی که شما مدنظر دارین
چه انتظاری دارید؟

300
00:20:00,206 --> 00:20:02,356
بریم. ممنون

301
00:20:02,474 --> 00:20:03,726
صبر کنید

302
00:20:03,776 --> 00:20:05,892
من زن زیاده‌خواهی نیستم

303
00:20:06,011 --> 00:20:08,332
...می‌دونم که پول پسرم

304
00:20:08,380 --> 00:20:11,168
مثل موفقیت‌هاش و زندگی محدوده

305
00:20:12,751 --> 00:20:14,207
من می‌خوام بقیه‌ی جاها رو ببینم

306
00:20:15,321 --> 00:20:16,299
باشه

307
00:20:16,922 --> 00:20:20,472
الان روشنایی آشپزخانه یه کم زننده‌ست

308
00:20:20,559 --> 00:20:24,780
صاحب قبلی اینجا یه جورایی
به کار دوا درمون مشغول بود

309
00:20:25,865 --> 00:20:28,414
تو نباید اجازه بدی به یه چنین محله‌ای بیاد

310
00:20:28,501 --> 00:20:30,549
اینجا پر از معتاد و فاحشه‌ست

311
00:20:30,603 --> 00:20:33,356
خوب، پس یه معذرت‌خواهی به همشون بدهکارم
کی اهمیت می‌ده؟ خودش می‌خواد

312
00:20:33,439 --> 00:20:36,955
البته، یه مشروب‌فروشی شبانه‌روزی
درست آنطرف خیابونه

313
00:20:37,042 --> 00:20:40,660
او یک خانه می‌خواد
این بهترین موردی که از پس پولش بر میاییم

314
00:20:40,779 --> 00:20:43,032
اگه اتفاقی براش افتاد چی؟

315
00:20:43,082 --> 00:20:45,801
نگران او نباش، نگران خودمون باش

316
00:20:45,885 --> 00:20:48,502
هیچ متوجه شدی از وقتی که
اومده ما چقدر با هم دعوا کردیم؟

317
00:20:48,621 --> 00:20:51,340
او هر نوع رابطه‌ای رو خراب کرده

318
00:20:51,423 --> 00:20:52,743
و دوباره این کار رو می‌کنه

319
00:20:57,730 --> 00:20:59,346
حالت خوبه؟

320
00:20:59,431 --> 00:21:02,116
عصاش روی یه کاشی لق فرود آمد

321
00:21:02,167 --> 00:21:05,614
جایی نشکسته؟-
خوب، مشخصا کفپوش لعنتی-

322
00:21:05,738 --> 00:21:07,388
باید تعمیرش کنیم

323
00:21:07,439 --> 00:21:10,488
دیوانه شدی؟
مسلما او نمی‌تونه از خودش مراقبت کنه

324
00:21:10,609 --> 00:21:13,032
نه، فقط یه کاشی لق بود-
من خوبم-

325
00:21:13,078 --> 00:21:14,330
اما اگه نبودی چی؟

326
00:21:14,446 --> 00:21:17,666
اگه جایی از بدنش شکسته بود و
ساعت‌ها اینجا درازکشیده بود چی؟

327
00:21:17,750 --> 00:21:19,673
تو با ما برمی‌گردی خونه-
بری-

328
00:21:19,752 --> 00:21:22,471
و من دیگه یک کلمه هم راجع به
این موضوع نمی‌خوام بشنوم

329
00:21:25,291 --> 00:21:28,579
باورم نمی‌شه برای ما پیتزا خریده باشین-
خوب این دستمزدتونه-

330
00:21:28,661 --> 00:21:31,210
ولی سریع بخورید که
یه ساعت دیگه بیشتر وقت نداریم

331
00:21:31,297 --> 00:21:34,915
و من می‌خوام که شما رو با بهترین دوست
جدیدتون آقای اسپری تن آشنا کنم

332
00:21:35,000 --> 00:21:38,948
شما خیلی چیزها می‌دونید
می‌شه دوباره یه روز دیگه هم بیاین؟

333
00:21:39,038 --> 00:21:40,358
اوه، نمی‌دونم

334
00:21:40,406 --> 00:21:42,226
خواهش می‌کنیم
باید بیای

335
00:21:43,042 --> 00:21:46,489
خوب، باید دفترم رو چک کنم
ممکنه این اطراف کار داشته باشم

336
00:21:46,578 --> 00:21:50,594
میام و یه سر هم به شما می‌زنم-
زندگی شما باید خیلی هیجان‌انگیز بوده باشه؟-

337
00:21:51,584 --> 00:21:54,235
آره، هر روز به رزم داشتم

338
00:21:54,887 --> 00:21:57,936
خوب، مدل مشهور بودن چه حسی داشت؟

339
00:21:58,057 --> 00:22:01,880
راستش رو بخواین مثل بقیه‌ی شغل‌ها بود
با این تفاوت که دستمزدش خوب بود

340
00:22:01,961 --> 00:22:03,577
لباس‌ها دوخت زنانه بودن

341
00:22:03,662 --> 00:22:06,211
و مهمانی‌ها کنار گو ماری بود

342
00:22:07,900 --> 00:22:10,619
نمی‌دونید گو ماری یعنی چی، می‌دونید؟

343
00:22:11,804 --> 00:22:13,693
خوب

344
00:22:13,806 --> 00:22:15,661
کیت ماس رو می‌شناختین؟

345
00:22:15,708 --> 00:22:18,666
من یه بار به مهمانی دعوتش کردم
با هم پیتزا خوردین؟

346
00:22:18,777 --> 00:22:21,394
اگه شما خوردین، انگار ما هم با او خوردیم

347
00:22:21,447 --> 00:22:23,427
عزیزم، بیشتر مدل‌ها پیتزا نمی‌خورن

348
00:22:23,515 --> 00:22:26,940
حداقل نه بدون خوردن انگشت به جای دسر

349
00:22:27,052 --> 00:22:29,305
ای چه زشت

350
00:22:29,355 --> 00:22:31,369
میدونم من هیچ وقت این کار رو نکردم

351
00:22:31,457 --> 00:22:34,813
باورتون نمیشه برای اینکه لاغر بمونن
دست به چه کار های هولناکی میزدن

352
00:22:34,893 --> 00:22:35,940
مثل چی؟

353
00:22:36,061 --> 00:22:39,577
خوب، بعضی‌ها سیگار
بدون فیلتر فرانسوی می‌کشیدن

354
00:22:39,632 --> 00:22:41,555
اما سیگار کشنده‌ست

355
00:22:41,633 --> 00:22:44,022
ولی قبل از اینکه خودت
رو بکشه اشتها رو کور می‌کنه

356
00:22:45,537 --> 00:22:50,486
یه بار یکی از دخترها یه
عالمه قرص ضد یبوست خورد

357
00:22:51,076 --> 00:22:55,502
اگه هر وقت رفتید به هتل میلان چیتو رفتین
تو اتاق ۲۳۸ از جکوزی استفاده نکنید

358
00:22:56,915 --> 00:22:59,065
حتما باید برای مدل بودن لاغر باشی؟

359
00:22:59,184 --> 00:23:03,234
خوب، آره. مگه تا حالا آدم چاق
روی جلد مجله دیدی؟

360
00:23:03,288 --> 00:23:05,677
جلسه بعد درباره وزن صحبت میکنیم

361
00:23:05,758 --> 00:23:08,307
شما هم غذاتون رو تمام
کنید تا برگردیم سر کار

362
00:23:21,040 --> 00:23:22,587
هی روپرت
من رفته بودم خرید

363
00:23:22,674 --> 00:23:25,132
و برای آخر هفته یه مقدار لباس خریدم

364
00:23:25,210 --> 00:23:28,032
و یه چیزی هم برای تو خریدم

365
00:23:28,580 --> 00:23:30,935
فکر کردم وقتی مرخصی هستی بپوشی

366
00:23:32,484 --> 00:23:35,203
خوشت میاد؟-
خیلی زیاد-

367
00:23:36,055 --> 00:23:40,344
به کار میاد تا عرقم هیچ
وقت از سرم لیز نخوره

368
00:23:43,429 --> 00:23:45,978
خوب بود

369
00:23:46,065 --> 00:23:47,920
ای بابا
میخوام باهات تو یه تیم باشم

370
00:23:49,435 --> 00:23:53,190
هی، فکر می‌کردم این بعد از ظهر بتونیم
دنبال یه کشو بگردیم

371
00:23:53,238 --> 00:23:56,287
باید این نقره‌ها رو برق بندازم

372
00:23:56,375 --> 00:23:59,390
خب، اجازه بده کمکت کنم و حرف هم بزنیم

373
00:23:59,511 --> 00:24:03,095
خیلی چیزها هست که من
می‌خوام درباره‌ی تو بدونم

374
00:24:03,182 --> 00:24:07,073
روپرت کاونا کی هست؟
چی خوشحالش می‌کنه؟

375
00:24:10,416 --> 00:24:11,702
باید بگم

376
00:24:11,727 --> 00:24:13,081
بریم یه کشو پیدا کنیم

377
00:24:16,929 --> 00:24:19,079
اتاق خواب اصلی از این طرف نبود؟

378
00:24:19,164 --> 00:24:21,314
من می‌خواستم این به سفر کوتاه

379
00:24:21,366 --> 00:24:24,188
ولی من برای شما یه گنجه‌ی
لباس کامل در نظر گرفتم

380
00:24:24,269 --> 00:24:26,385
اوه باشه

381
00:24:26,472 --> 00:24:30,261
لازم نبود خودت رو به دردسر بندازی

382
00:24:30,943 --> 00:24:32,593
مشکلی پیش آمده؟

383
00:24:33,846 --> 00:24:36,065
نه، فقط

384
00:24:36,582 --> 00:24:40,303
خب، من فقط به یک کشوی کوچک نیاز داشتم

385
00:24:40,385 --> 00:24:43,002
و اینجا خیلی دوره و

386
00:24:43,121 --> 00:24:46,773
این بوی چیه؟-
اوه این بو-

387
00:24:46,859 --> 00:24:50,011
یه گربه اینجا مرده

388
00:24:51,296 --> 00:24:53,685
سعی نکردی لاشه‌اش رو از اینجا ببری؟

389
00:24:53,765 --> 00:24:57,417
خب، اگه این قابل قبول نیست می‌تونم
جای دیگه دنبال کشو بگردم برای شما

390
00:24:57,503 --> 00:24:59,585
اگه وقت داشته باشم

391
00:25:00,672 --> 00:25:02,219
چرا با من اینطوری رفتار می‌کنی؟

392
00:25:03,442 --> 00:25:04,625
چه طوری؟

393
00:25:04,710 --> 00:25:06,792
ببین، من می‌دونم که
چه حسی نسبت به جین داری

394
00:25:06,879 --> 00:25:09,029
به من یه فرصت بدی
اما اگه بتونم

395
00:25:09,147 --> 00:25:13,664
دست بردار دیگه. انقدرها هم نباید از من بدت بیاد
مگه نه؟

396
00:25:15,220 --> 00:25:18,611
من باید برم-
اوه باشه باشه باشه-

397
00:25:18,690 --> 00:25:20,442
من نمی‌گم که از من خوشت بیاد

398
00:25:20,526 --> 00:25:23,177
ولی فکر کنم باید یه کم به من احترام بگذاری

399
00:25:23,262 --> 00:25:26,983
من دوست دختر یان هستم-
او هنوز زن داره-

400
00:25:28,032 --> 00:25:30,766
در بهترین حالت
شما معشوقه هستید

401
00:25:31,648 --> 00:25:33,730
باشه. شما اجازه ندارید منو اینطوری صدا کنید

402
00:25:34,692 --> 00:25:37,650
باشه. دوست داری چی صداتون کنم؟

403
00:25:37,987 --> 00:25:42,328
هم‌خواب؟ هم بستر؟
هرزه‌ی پول‌دوست؟

404
00:25:42,881 --> 00:25:45,532
اوه، متاسفم

405
00:25:45,617 --> 00:25:47,369
من نباید این کار رو می‌کردم

406
00:25:47,453 --> 00:25:51,276
قبول کن روپرت. من فقط یه کشو می‌خوام

407
00:25:51,356 --> 00:25:54,337
آن کشوها با لوازم جین پر هستند

408
00:25:56,361 --> 00:26:00,787
شما اینجا مهمان و موقت هستید

409
00:26:00,832 --> 00:26:03,585
باشه، یان در این باره تصمیم می‌گیره

410
00:26:03,669 --> 00:26:05,649
اوه، او تصمیم گرفته

411
00:26:06,905 --> 00:26:09,454
فکر می‌کنید چرا تا حالا چیزی از
شما به من نگفته؟

412
00:26:09,508 --> 00:26:12,125
چرا این همه مدت شما رو اینجا نیاورده؟

413
00:26:12,211 --> 00:26:14,691
نمی‌خواد شما توی آن اتاق باشید

414
00:26:15,414 --> 00:26:17,894
جایی که هنوز لوازم جین رو نگه داشته

415
00:26:18,016 --> 00:26:20,735
همانطوری که بود

416
00:26:25,591 --> 00:26:28,709
اما من یه کشو برای شما پیدا می‌کنم

417
00:26:42,904 --> 00:26:46,727
هی، من میرم پیش مایک-
من فکر کردم می‌خوای چمن‌ها رو کوتاه کنی-

418
00:26:46,807 --> 00:26:49,856
من بهش قول دادم کمکش کنم
که دوش حمامش رو نصب کنه

419
00:26:49,910 --> 00:26:53,357
و فکر کنم یه کم طول بکشه-
باشه-

420
00:26:57,752 --> 00:27:02,644
تی‌رکس. چطور دارن بازی می‌کنن؟-
کند و تنبل. آره-

421
00:27:03,557 --> 00:27:06,982
هی، اگه لینت پرسید من دوش حمام نصب می‌کردم

422
00:27:11,732 --> 00:27:14,246
ورن اینجا چکار می‌کنی؟-
باید با هم حرف بزنیم-

423
00:27:14,302 --> 00:27:17,454
درباره‌ی لوازم آرایش دخترها؟
من برای هر کدام لوازم آرایش خودش رو گرفتم

424
00:27:17,571 --> 00:27:19,790
و لباس مناسب که به رنگ پوستشون بخوره

425
00:27:19,840 --> 00:27:22,320
برای ملینا هم کمی واکس گرفتم
می‌دونم که فقط یازده سالشه

426
00:27:22,410 --> 00:27:25,198
اما با ژن یونانی‌ای که او داره همین روزها
بهش نیاز پیدا می‌کنه

427
00:27:26,581 --> 00:27:28,936
چیه؟-
امروز صبح خانم هایز دونا رو در حالی که-

428
00:27:28,983 --> 00:27:32,601
انگشتش رو کرده بود توی حلقش که
کلوچه‌ای که خورده بود رو بالا بیاره، دستگیر کرد

429
00:27:32,686 --> 00:27:34,336
واقعا؟-
خانم هارویتز ایزابل رو-

430
00:27:34,422 --> 00:27:36,311
در حالی که پشت گاراژ
سیگار می‌کشیده پیدا کرده

431
00:27:36,424 --> 00:27:39,871
فکر می‌کرده اگه سیگار بکشه وزن کم می‌کنه

432
00:27:39,960 --> 00:27:42,247
فکر می‌کنی این فکر رو کی تو سرش انداخته؟

433
00:27:43,631 --> 00:27:45,986
این شرکت‌های لعنتی سیگار سازی-
گبی-

434
00:27:46,067 --> 00:27:49,150
اوه، باشه، شاید یه داستان‌هایی از
دوران گذشته تعریف کرده باشم

435
00:27:49,236 --> 00:27:52,592
ولی می‌خواستم بهشون هشدار بدم

436
00:27:52,707 --> 00:27:56,496
کاسی وارن از مادرش خواسته که
محصولات گو ماری بگیره

437
00:27:56,544 --> 00:27:59,627
باشه، فهمیدم. ما باید
مواظب باشیم

438
00:27:59,713 --> 00:28:02,330
جلسه‌ی بعد من عذر خواهی می‌کنم

439
00:28:02,450 --> 00:28:05,499
جلسه‌ی بعدی وجود نداره

440
00:28:05,553 --> 00:28:08,841
مادرها دیگه نمی‌خوان نزدیک دخترها پیدات بشه

441
00:28:08,923 --> 00:28:12,314
اما من دارم کمکشون می‌کنم
من رو دوست دارن

442
00:28:12,426 --> 00:28:15,407
صبر کن لطفا، ورن. تو باید یه فرصت
به من بدی که درستش کنم

443
00:28:15,463 --> 00:28:18,581
خیلی دیر شده گبی
تو الان دیگه رسما اثر منفی داری

444
00:28:19,834 --> 00:28:22,189
خوب، توی کلاس یوگا می‌بینمت

445
00:28:28,843 --> 00:28:31,062
بسیار خوب، چراغ‌ها رو روشن کنید

446
00:28:35,116 --> 00:28:37,164
مامان گفت که نباید بریم بیرون

447
00:28:37,284 --> 00:28:39,104
من فقط میرم تا دم در

448
00:28:44,125 --> 00:28:46,048
این دیگه چیه؟

449
00:28:46,127 --> 00:28:48,949
انقدر با توپ ندو

450
00:28:50,097 --> 00:28:52,384
می‌تونم از شما چیزی بپرسم؟

451
00:28:53,134 --> 00:28:55,956
من قبل از تصادف چطوری بودم؟

452
00:28:56,470 --> 00:28:59,326
منظورت چیه؟-
منظورم اینه که چطور آدمی بودم؟-

453
00:28:59,406 --> 00:29:01,488
خوشحال بودم؟ عصبی بودم؟

454
00:29:02,877 --> 00:29:05,391
هیچ وقت خشونت به خرج می‌دادم؟

455
00:29:07,948 --> 00:29:09,768
خوب بودی

456
00:29:13,320 --> 00:29:17,177
ببینید من دارم جدی می‌گم

457
00:29:17,258 --> 00:29:19,943
من واقعا باید بدونم

458
00:29:20,061 --> 00:29:22,450
شما باید صادق باشین
شما بهترین دوست‌های من هستین

459
00:29:25,432 --> 00:29:28,220
صادقانه؟

460
00:29:29,336 --> 00:29:32,658
تو خیلی مرموز بودی
همیشه تو خودت بودی

461
00:29:32,706 --> 00:29:35,562
هیچ‌کس خیلی تو رو نمی‌شناخت

462
00:29:35,643 --> 00:29:36,963
آره

463
00:29:37,645 --> 00:29:40,068
و این رو بهترین دوستت می‌گه

464
00:29:47,788 --> 00:29:50,109
آره آره، بله

465
00:29:55,262 --> 00:29:58,744
من فکر کنم خیلی خسته شده بودم

466
00:29:59,400 --> 00:30:01,414
من فکر کنم خیلی خسته شده بودم

467
00:30:01,535 --> 00:30:05,324
داداشت کجاست؟-
رفت بیرون-

468
00:30:05,372 --> 00:30:06,624
خوب

469
00:30:09,317 --> 00:30:12,758
مواظب خواهرتون باشین
الان بر می‌گردم

470
00:30:13,047 --> 00:30:16,438
در رو باز کنید. در رو باز کنید

471
00:30:17,217 --> 00:30:18,901
لینت. موضوع چیه؟

472
00:30:19,019 --> 00:30:20,976
من پسرم رو می‌خوام

473
00:30:21,021 --> 00:30:23,206
او تو خونه‌ی ما هم نیست، تو حیاط هم نبود

474
00:30:23,324 --> 00:30:26,476
منو احمق فرض نکن. پارکر

475
00:30:26,527 --> 00:30:29,280
تو نمی‌تونی سرت رو
بندازی پایین و بیای تو، لینت

476
00:30:29,396 --> 00:30:33,412
من دقیقا می‌دونم این پایین چه خبره

477
00:30:36,136 --> 00:30:38,321
پین‌بال کجاست؟ همه‌ی اسباب‌بازی‌ها؟

478
00:30:38,405 --> 00:30:42,353
یه کلکسیون بود که من برای بچه‌های
بیمارستانی نگه‌داری می‌کردم

479
00:30:43,711 --> 00:30:46,100
من همه رو دیروز از اینجا بردم

480
00:30:48,415 --> 00:30:51,066
عکس‌ها رو هم وقف کردی؟

481
00:30:54,054 --> 00:30:55,943
پارکر

482
00:30:58,225 --> 00:31:00,375
تو دقیقا من رو به چی متهم می‌کنی؟

483
00:31:00,427 --> 00:31:03,249
وانمود نکن نمی‌دونی
من به پلیس خبر می‌دم

484
00:31:03,364 --> 00:31:05,287
پارکر-
مشکلی پیش آمده؟-

485
00:31:06,267 --> 00:31:09,419
مشکل خود شما هستید
من پسرم رو پیدا نمی‌کنم

486
00:31:10,638 --> 00:31:12,595
اون پسر تو نیست

487
00:31:22,550 --> 00:31:23,699
هی هی

488
00:31:24,985 --> 00:31:28,273
کجا بودی؟-
ما خونه‌ی مایک بودیم-

489
00:31:28,355 --> 00:31:31,074
او داشت دنبال من می‌گشت
چه خبر شده؟

490
00:31:48,137 --> 00:31:51,584
آن‌ها برای بچه‌های بیمارستانی بوده

491
00:31:51,674 --> 00:31:54,029
آرت داستان رو پیگیری کرده

492
00:31:54,110 --> 00:31:55,828
همه‌ی آن وسایل رو وقف بیمارستان کرده

493
00:31:57,981 --> 00:31:59,233
این چیزی رو ثابت نمی‌کنه

494
00:31:59,315 --> 00:32:01,272
می‌دونست که من موضوع رو فهمیدم
باید یه کاری می‌کرد

495
00:32:01,317 --> 00:32:05,072
عزیزم، من طرف تو هستم. من می‌دونم که
این بار یه ریگی تو کفشش هست

496
00:32:05,155 --> 00:32:08,807
اما تو باید یه دستاویزی داشته باشی. نمی‌تونی
همینطوری بری تو خونه‌ی مردم

497
00:32:08,892 --> 00:32:11,941
اگه پارکر آنجا بود چی؟-
اما نبود-

498
00:32:12,061 --> 00:32:16,919
و اگه تو به تهمت زدنت به این یارو ادامه بدی
می‌تونه از ما شکایت کنه

499
00:32:20,637 --> 00:32:25,256
ببین، من می‌دونم که بعد از اون ماجرایی که
پشت سر گذاشتی

500
00:32:25,341 --> 00:32:27,423
دوباره موضوع فروشگاه رو پیش نکش

501
00:32:27,510 --> 00:32:29,228
آن تجربه‌ی آسیب‌زایی بوده

502
00:32:29,813 --> 00:32:32,669
من فکر کردم بیشتر از چیزی که فکرش رو کنی
روی تو تاثیر گذاشته

503
00:32:36,986 --> 00:32:39,671
و من فکر می‌کنم نیاز داشته باشی که
با یه نفر درباره‌ی این موضوع صحبت کنی

504
00:32:42,358 --> 00:32:43,712
مثل یه مشاور

505
00:32:47,363 --> 00:32:48,649
حق با توئه

506
00:32:48,731 --> 00:32:50,381
من باید با یکی حرف بزنم

507
00:32:52,368 --> 00:32:54,382
او از شر همه‌چیز خلاص شده

508
00:32:54,470 --> 00:32:58,156
اسباب‌بازی‌ها، عکس‌ها، همه‌چیز

509
00:32:58,841 --> 00:33:00,593
اوه

510
00:33:00,677 --> 00:33:03,533
تو نمی‌تونی با این کاری از پیش ببری، لینت
می‌دونم

511
00:33:04,214 --> 00:33:08,264
اگه یه اتفاقی برای بچه‌ی کسی بیفته
چون من دهنم رو بسته نگه داشتم

512
00:33:09,953 --> 00:33:13,071
موضوع اینه که به تام قول دادم که
دیگه دنبال این موضوع رو نگیرم

513
00:33:13,690 --> 00:33:15,510
خوب من که قول ندادم

514
00:33:34,410 --> 00:33:36,333
جین جواهرهای زیبایی داشت

515
00:33:36,412 --> 00:33:40,235
بله، همیشه سلیقه‌ی بی‌نقصی داشت

516
00:33:43,520 --> 00:33:48,412
می‌دونم از اینکه همه‌ی این‌ها رو هنوز نگه داشتم
چه حسی داری

517
00:33:49,225 --> 00:33:51,774
اما دلم نمیاد که-
درک میکنم-

518
00:33:54,797 --> 00:33:59,519
هرچقدر هم که بخوام فکر کنم که
فقط ما دو نفر اینجا هستیم

519
00:34:00,904 --> 00:34:03,191
باز سه نفر تو این رابطه وجود دارن

520
00:34:03,273 --> 00:34:06,595
سوزان، می‌دونی من تو رو می‌پرستم-
ته خواهش می‌کنم گوش کن-

521
00:34:07,977 --> 00:34:10,264
تو این چند ماهه

522
00:34:10,346 --> 00:34:13,930
من فکر کردم که خیلی به هم نزدیک شدیم
و من این قضیه رو دوست داشتم

523
00:34:14,017 --> 00:34:16,702
...اما اخیرا حس می‌کنم که

524
00:34:16,753 --> 00:34:20,405
تا یه حد و حدودی به من اجازه خواهی داد که
وارد قلبت بشم

525
00:34:22,191 --> 00:34:24,080
خوب، من دارم سعی می‌کنم

526
00:34:24,193 --> 00:34:27,777
ولی مثل اینکه هرچی بیشتر اجازه می‌دم
که وارد قلب من بشی

527
00:34:27,830 --> 00:34:30,720
بیشتر دارم جین رو از قلبم بیرون می‌کنم و

528
00:34:30,833 --> 00:34:34,554
تو لازم نیست جین رو از دلت بیرون کنی که
اجازه بدی من وارد بشم

529
00:34:37,941 --> 00:34:41,423
البته حق با توئه

530
00:34:45,315 --> 00:34:48,000
می‌دونی چی فکر می‌کنم؟

531
00:34:48,051 --> 00:34:52,705
این مهربانی فراوان لیاقت یک شام
وقیحانه‌ی گران‌قیمت رو داره

532
00:34:54,424 --> 00:34:58,076
باشه، پس یه دقیقه به من فرصت بده
تا خودم رو خوشگل کنم

533
00:34:58,695 --> 00:35:01,380
روپرت هنوز برای تو کشو پیدا نکرده؟

534
00:35:01,497 --> 00:35:03,181
نه، هنوز نه

535
00:35:05,401 --> 00:35:07,950
خوب، در این صورت

536
00:35:11,928 --> 00:35:13,680
یان نباید این کار رو بکنی

537
00:35:15,345 --> 00:35:17,803
اگه بتونم برای دوتایی
شما توی قلبم جا باز کنم

538
00:35:17,881 --> 00:35:20,930
مطمئنا می‌تونم توی گنجه‌ی لباسم
هم برای دو نفر شما جا باز کنم

539
00:35:26,423 --> 00:35:29,142
مادرت ناهار هم نخورده

540
00:35:29,225 --> 00:35:32,650
نمی‌تونیم در غیبت او شام بخوریم

541
00:35:32,695 --> 00:35:36,017
می‌دونم که یه کم غیرقابل تحمله
اما حق داره که یه کم بهش محبت کنی

542
00:35:36,099 --> 00:35:38,613
زن دیروز خواب مرگ رو دید

543
00:35:38,701 --> 00:35:39,987
ما همه دیدیم

544
00:35:42,105 --> 00:35:45,655
من شامش رو می‌برم بالا.-
اوه من اینکار رو می‌کنم-

545
00:35:45,742 --> 00:35:48,530
نه، ترجیح می‌دم که خودم این کار رو بکنم
می‌خوام باهاش حرف بزنم

546
00:35:48,645 --> 00:35:51,000
باشه، بهش می‌گم که داری می‌آیی

547
00:35:54,918 --> 00:35:58,070
مامان، داره میاد-
خیلی خوب-

548
00:35:59,088 --> 00:36:01,204
تو همه‌ی بطری رو تمام کردی؟

549
00:36:01,291 --> 00:36:05,444
من تشنه بودم.-
...گلوریا، داشتم فکر می‌کردم-

550
00:36:05,495 --> 00:36:07,953
کسی تو این خونه به خودش
زحمت نمی‌ده که در بزنه؟

551
00:36:08,031 --> 00:36:09,419
این الکله؟

552
00:36:09,532 --> 00:36:11,421
از کجا گیر آوردی؟

553
00:36:13,736 --> 00:36:14,885
اندرو

554
00:36:15,738 --> 00:36:19,754
وقتی مادر بزرگ از من خواهش کرد با چشم‌های اشک‌آلود.
چطور می‌تونستم که...

555
00:36:19,843 --> 00:36:21,925
اوه خفه شو، تو جوجه کلاش

556
00:36:22,011 --> 00:36:25,402
بیست دلار از من پول گرفت
بعلاوه پنج تا برای در بازکن

557
00:36:25,482 --> 00:36:29,999
من بعدا حساب تو رو می‌رسم.
با کدئین‌ها خداحافظی کن

558
00:36:33,389 --> 00:36:36,074
اندرو براش مشروب برده بود؟-
اوه محض رضای خدا-

559
00:36:37,127 --> 00:36:38,709
اینجا خونه‌ی ماست

560
00:36:38,795 --> 00:36:42,845
اگه می‌خوای اینجا بمونی باید به
چند تا از قوانینش هم احترام بگذاری

561
00:36:42,966 --> 00:36:45,844
من از قوانین پیروی نمی‌کنم.
من قانون می‌سازم

562
00:36:45,869 --> 00:36:50,453
دیگه نه مادر-
مراقب خودت باش گل پسر-

563
00:36:51,074 --> 00:36:53,896
خودت ببین، پسر گلم

564
00:36:53,977 --> 00:36:57,231
باشه، می‌دونم که عصبانی
هستی ولی اورسن رو سرزنش نکن

565
00:36:58,348 --> 00:36:59,930
این تقصیر او نبود

566
00:36:59,983 --> 00:37:02,202
همه‌اش تقصیر او بود

567
00:37:02,720 --> 00:37:06,131
بیا بریم
وقتی اینطوریه نمیتونم تحملش کنم

568
00:37:06,156 --> 00:37:07,641
فکر می‌کنی که خیلی شگفت‌انگیزه؟
تو از نصف کارهایی که کرده خبر نداری

569
00:37:07,666 --> 00:37:10,920
اینکه به آلما خیانت کرد

570
00:37:10,945 --> 00:37:12,173
چی؟

571
00:37:12,896 --> 00:37:14,094
او مست شده

572
00:37:14,197 --> 00:37:19,347
چطوری قلب او و من رو شکست،
به خاطر اون مونیک عزیزش

573
00:37:19,399 --> 00:37:20,610
خفه شو مادر

574
00:37:20,635 --> 00:37:24,412
مونیک پولیر؟
فکر می‌کنم که او معشوقه‌ی هاروی بیگزبی بوده

575
00:37:24,437 --> 00:37:28,522
اوه، اون دختر رو همان اطراف پیدا کرد

576
00:37:28,607 --> 00:37:31,565
دیدی من بهت گفتم.
بهت گفتم که او ممکنه این کار رو بکنه

577
00:37:31,590 --> 00:37:35,015
همینه، یه آلما خیانت
می‌کرد بدون اینکه بدونه

578
00:37:35,040 --> 00:37:36,929
بهش خیانت می‌کرد

579
00:37:36,954 --> 00:37:39,537
دهن کثیفت رو ببند

580
00:37:39,562 --> 00:37:42,954
چه‌کار می‌خوای با من بکنی که تا حالا نکردی؟

581
00:37:57,569 --> 00:38:00,857
بری، بری، بری.
نه

582
00:38:42,614 --> 00:38:44,662
خانم گابریل

583
00:38:44,716 --> 00:38:46,730
او اینجا چکار می‌کنه؟

584
00:38:46,818 --> 00:38:49,469
من بهش گفتم که حق نداره بیاد

585
00:38:49,555 --> 00:38:51,512
باشه، فقط یه دقیقه به من وقت بدین

586
00:38:52,558 --> 00:38:55,573
متاسفم.
من از حرف‌هایی که به دخترها زدم متاسفم

587
00:38:55,661 --> 00:38:58,380
و دیگه تکرار نمی‌شه

588
00:38:58,463 --> 00:39:00,886
تو دیگه به دخترهای ما نزدیک نمی‌شی

589
00:39:00,933 --> 00:39:04,289
نمی‌تونید یه شانس دیگه به من بدین؟-
چرا باید بدیم؟-

590
00:39:04,403 --> 00:39:07,259
...تو میای اینجا

591
00:39:07,306 --> 00:39:10,788
دختر تمام عیار ریژه‌ی سایز صفر و فکر می‌کنی
که از همه‌ی ما بهتری

592
00:39:10,876 --> 00:39:13,857
همه‌ی این‌ها توی چهره‌ات پیدا بود
وقتی نمایش می‌دادی

593
00:39:15,047 --> 00:39:18,597
من فکر نمی‌کنم که از شما بهترم

594
00:39:18,684 --> 00:39:21,267
خواهش می‌کنم-
نه حقیقت داره-

595
00:39:21,320 --> 00:39:26,008
شما شوهر و خانواده دارین و
دلیلی برای اینکه صبح‌ها از خواب بیدار بشین

596
00:39:26,124 --> 00:39:29,082
من چی دارم؟ هان؟

597
00:39:30,329 --> 00:39:33,549
آموزش زیبایی و داشتن
اعتماد به نفس به بچه‌های شما

598
00:39:33,665 --> 00:39:37,784
مفیدترین کاری بوده که
من از... نمیدونم کی انجام دادم

599
00:39:39,605 --> 00:39:42,791
و همانقدر که من به آنها کمک می‌کنم

600
00:39:44,343 --> 00:39:45,993
آنها بیشتر از آن به من کمک می‌کنن

601
00:39:49,448 --> 00:39:51,633
پس خواهش می‌کنم. من به این نیاز دارم

602
00:39:55,687 --> 00:39:59,578
و قول می‌دم دیگه راجع به
روش‌های کاهش وزن با آنها صحبت نکنم

603
00:40:03,262 --> 00:40:06,414
مثل قرص‌های بدون اف‌دی‌ای، با تاثیر زیاد

604
00:40:06,465 --> 00:40:08,479
که می‌تونم از طریق دوستم از زوریخ

605
00:40:10,002 --> 00:40:11,720
همینطوری بگیرم

606
00:40:15,374 --> 00:40:18,594
من فکر کنم که باید ببخشیمش

607
00:40:22,381 --> 00:40:24,531
خوب پس چرا شما خانم‌ها
به حرف زدنتون ادامه نمیدین

608
00:40:24,650 --> 00:40:27,631
و من هم روی طرز ایستادن دخترها کار می‌کنم

609
00:40:27,719 --> 00:40:30,677
آره یالا بچه‌ها
بزنید بریم

610
00:40:30,756 --> 00:40:32,645
بله

611
00:40:38,397 --> 00:40:40,411
اوه، خدا رو شکر

612
00:40:40,499 --> 00:40:43,582
من همه‌ی شب رو دنبال تو می‌گشتم

613
00:40:45,504 --> 00:40:48,519
ما آن شب آن زن رو تو سردخونه دیدیم

614
00:40:49,308 --> 00:40:50,662
تو شب عروسیمون

615
00:40:52,878 --> 00:40:56,803
تو وانمود کردی که نمیشناسیش-
بری، می‌تونم توضیح بدم-

616
00:40:56,882 --> 00:41:00,068
نه دیگه. من نیستم

617
00:41:00,152 --> 00:41:02,507
تو درک نمی‌کنی که چه اتفاقی افتاده

618
00:41:02,588 --> 00:41:04,773
دو تا زن قبل از من تو زندگی تو بوده

619
00:41:04,856 --> 00:41:08,474
یکی ناپدید شده، یکی دیگه هم کشته شده
این برای دانستن من کافیه

620
00:41:11,263 --> 00:41:13,482
من مقداری از چیزهای تو رو جمع کردم

621
00:41:14,633 --> 00:41:16,488
می‌خوام که از این خونه بری

622
00:41:18,336 --> 00:41:20,088
همین الان

623
00:41:22,274 --> 00:41:26,222
بری، خواهش می‌کنم

624
00:41:26,344 --> 00:41:28,267
من دوست دارم

625
00:41:29,181 --> 00:41:31,070
می‌دونم

626
00:41:31,149 --> 00:41:33,937
ولی این من رو تا حد مرگ
می‌ترسونه

627
00:41:45,263 --> 00:41:47,880
اطرافمون پر از آدم‌های خطرناکه

628
00:41:47,933 --> 00:41:53,326
و همیشه نمی‌تونیم مطمئن باشیم که
کی هستند و چه رازهایی رو پنهان کردن

629
00:41:54,740 --> 00:41:58,131
اما زمانی که ظن ما کاملا ثابت شد

630
00:41:59,578 --> 00:42:01,797
می‌تونیم کاری بکنیم

631
00:42:04,383 --> 00:42:07,307
وقتی که ماهیتشان آشکار شد

632
00:42:08,487 --> 00:42:12,606
ما می‌تونیم برای محافظت از خودمان
و کسانی که دوستشان داریم

633
00:42:13,558 --> 00:42:15,947
قدم برداریم

634
00:42:25,504 --> 00:42:30,431
بله .ادمهای خطرناک می تونن
به ما آسیب های بزرگی وارد کنند

635
00:42:37,883 --> 00:42:41,672
اما بعضی وقت ها آسیب های بزرگتر رو

636
00:42:43,789 --> 00:42:45,575
من برشون میدارم

637
00:42:47,526 --> 00:42:49,574
به خودشون میزنند

638
00:42:49,599 --> 00:43:09,599
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
