WEBVTT

00:00.082 --> 00:01.937
آنچه گذشت

00:01.984 --> 00:03.964
خبر داره همسرت رو کشتی؟

00:04.086 --> 00:06.544
راز ها آشکار شدند-
عزیزم من برگشتم خونه-

00:06.622 --> 00:07.908
کارلوس برگشت

00:07.990 --> 00:10.072
هر کاری بخوای انجام بدی، من حمایتت می کنم

00:10.158 --> 00:11.444
لینت قول داد

00:11.526 --> 00:14.040
آقای فلودی-
اون منو دوست داره، منم اونو دوست دارم-

00:14.096 --> 00:16.679
و دختر بری عاشقمعلم تاریخ بخش شد

00:17.833 --> 00:20.985
در حالی که مایک حافظه اش رو از دست داده

00:21.103 --> 00:23.617
دوباره به دقت نوشته می شد

00:23.705 --> 00:25.890
سوزان مایر
به هم نزدیک بودیم؟

00:25.974 --> 00:28.591
اون هرزه با تو خیلی بد رفتار کرد

00:31.113 --> 00:33.263
هنر خرابکاری

00:33.382 --> 00:36.238
هر روز در حومه های شهر تمرین میشه

00:36.918 --> 00:39.808
بعضی وقتها در قالب کیک پر شکر

00:39.855 --> 00:43.041
برای دوستی که رژیم داره

00:43.925 --> 00:45.848
بعضی وقت ها هم پاره شدن کابل

00:45.927 --> 00:50.012
درست وقتی که دوستان شوهر
برای تماشای مسابقه از راه می رسند

00:51.233 --> 00:54.089
و همیشه هم تلفن ناشناس

00:54.202 --> 00:56.557
به آپارتمانی در یکی از مناطق شهر

00:57.372 --> 01:02.321
بله هر کس در حومه های
شهر یک خرابکار بالقوه است

01:03.045 --> 01:05.730
کاملا همه

01:06.581 --> 01:09.505
عصر بخیر. من بری هاج هستم. شما؟

01:09.584 --> 01:11.769
اسمم گاسه و همه ی اتاق ها رزرو شدند

01:11.853 --> 01:14.834
در واقع. گاس، اومدم یکی از
مهمان های شما رو ببینم

01:14.890 --> 01:16.642
آقایی به اسم فلادی

01:18.060 --> 01:20.745
یک ساعت پیش به اینجا آمده
از من می خواین صداش کنم؟

01:20.862 --> 01:23.650
نه نه می خوام که من رو به اتاقش
ببرید و در رو برای من باز کنید

01:23.699 --> 01:25.281
تا بتونم بی خبر داخل بشم

01:26.802 --> 01:29.817
این کار شدنی نیست
به علاوه او با یه دختر تو اتاقه

01:29.871 --> 01:32.488
بله میدونم
دختر منه

01:32.607 --> 01:34.689
دختر ۱۷ ساله‌ی من

01:35.877 --> 01:39.632
پس اتاق ۱۷ می تونه باشه

01:40.248 --> 01:42.262
چه جالب

01:43.251 --> 01:47.040
تیر اندازی که نمی کنید
چون کف پوش ها رو تازه عوض کردم

01:47.089 --> 01:49.171
گاس. من قصد ندارم کار ناخوشایندی انجام بدم

01:49.257 --> 01:51.442
من فقط میخوام به آقای فلادی هشدار بدم

01:51.526 --> 01:54.917
چه عواقبی در انتظارش خواهد بود
اگه به این رابطه ادامه بده

01:54.996 --> 01:57.112
و دلایلش رو به ایشان
گوشزد کنم

02:02.704 --> 02:05.787
اینجا چه خبره؟-
اینجا چکار میکنی؟-

02:05.841 --> 02:09.232
چطور می تونی این کار رو با من بکنی؟

02:09.311 --> 02:12.133
بله هنر خرابکاری

02:12.214 --> 02:15.332
هر روز در حومه تمرین میشه

02:15.450 --> 02:19.739
من بهت گفتم که تموم شده
نشنیدی چی گفت؟

02:19.821 --> 02:23.405
خوب چطور پیش رفت؟-
خیلی خوب. فکر کنم-

02:23.492 --> 02:27.383
اما تعداد کمی مانند بری هاج رفتار می کنن

02:28.396 --> 02:29.818
گاس

02:29.931 --> 02:32.548
کفپوش زیبایی بود

02:34.236 --> 02:36.591
یا به همان با ادبی

02:37.039 --> 03:19.056
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:19.080 --> 03:20.764
شام خانوادگی

03:20.816 --> 03:24.605
زمانی این عبارت در ویستریا لین معنایی داشت

03:25.654 --> 03:29.409
البته این به زمانی بر می گرده که
غذاها با عشق طبخ می شدند

03:30.826 --> 03:32.874
توسط همسرانی که عاشق پخت و پز بودند

03:35.297 --> 03:37.982
برای بچه هایی که رفتارشان
را به خاطر می آوردند

03:40.635 --> 03:43.252
اما شام خانوادگی، مثل زمانه تغییر کرده بود

03:45.740 --> 03:48.459
و در محله‌ای بود

03:48.577 --> 03:51.695
که شام به عنوان مناسبت
خانوادگی باقی مانده بود

03:53.648 --> 03:56.629
و شرکت در آن اختیاری نبود

03:58.854 --> 04:01.744
آخرین باری که چنین خوراک بره‌ای
لذیذی خوردم رو یادم نمیاد کی بود

04:01.856 --> 04:03.278
مرسی عزیزم

04:03.792 --> 04:06.113
دانیل به غذات دست نزدی

04:06.595 --> 04:09.519
بره دوست نداره
بز پیر دوست داره

04:11.399 --> 04:14.983
از اینکه می‌بینم به پایان رسیدن زندگی من
برای شما تا این حد با مزه‌ست خوشحالم

04:15.070 --> 04:19.223
مادرت حق داشت رابطه رو به هم بزنه
اون مرد هم معلمت بود و هم اینکه ازدواج کرده بود

04:19.341 --> 04:20.593
داشت طلاق می‌گرفت

04:20.675 --> 04:23.861
یه چیزی بخور

04:23.945 --> 04:26.266
اعتصاب غذا حکمی که خوددار باشه

04:26.348 --> 04:28.897
و اون چیزی که تا حالا دیدیم
بچهاش کمک زیادی نمی‌کنه

04:29.417 --> 04:31.465
کی قصد دارید من رو جدی بگیرید؟

04:31.519 --> 04:35.274
وقتی شروع کردی مثل آدم بزرگ‌ها رفتار کنی-
یه شروعه خودش-

04:36.992 --> 04:40.007
ازت متنفرم
از همه‌ی شما متنفرم

04:44.232 --> 04:48.453
یادم بنداز بشقاب کاغذی بخرم

04:48.536 --> 04:51.892
تا زمانی که بتونیم به یه نفر اعتماد کنیم
و بشقاب چینی جلوش بگذاریم

05:03.718 --> 05:05.800
تو واقعا تو این کار واردی

05:05.921 --> 05:09.004
هی زود برگشتی-
آره همین‌طوره-

05:09.090 --> 05:13.482
این‌ها به خاطر چیه؟-
جشن داریم-

05:14.195 --> 05:17.950
جشن به خاطر چی هست؟

05:18.033 --> 05:22.391
تو. که بهترین همسر دنیا بودی

05:22.470 --> 05:24.393
مقصودم تو هستی

05:25.307 --> 05:28.959
نه جدا واسه چیه؟-
گفتم که-

05:29.044 --> 05:32.491
چند تا زن پیدا می‌شه که به شوهرش بگه
برو دنبال رویای خودت

05:32.580 --> 05:37.268
و بعد صبر کنه تا شوهرش به رویایش پی ببرد

05:37.319 --> 05:41.074
وای خدای من. تو می‌دونی که می‌خوای
چکار کنی. خیلی عالیه

05:41.156 --> 05:43.443
چیه؟

05:43.525 --> 05:47.280
می‌دونستم که وقتم رو باید صرف کاری کنم
که بهش علاقه دارم

05:47.395 --> 05:49.978
یه چیز خلاق
آره بخور

05:50.298 --> 05:53.745
یه چیزی که با مردم سر و کار داشته باشه
و در عین حال رئیس خودم باشم

05:53.802 --> 05:56.658
و بالاخره، امروز صبح، بنگ، زد به سرم

05:56.771 --> 06:00.560
خب خب من دارم می‌میرم
این رویا چی هست؟

06:01.309 --> 06:03.425
داری می‌خوری‌ش

06:04.512 --> 06:08.767
معذرت می‌خوام؟-
قصد دارم یه پیتزا فروشی باز کنم-

06:09.617 --> 06:12.473
می‌فهمم و می‌دونم

06:12.520 --> 06:15.103
فقط داری فکر می‌کنی این از کجا اومده؟

06:15.190 --> 06:17.875
اما وقتی بهش فکر می‌کنی، آیا معنی نمی‌ده؟

06:17.993 --> 06:19.813
منظورم اینه که این کار تو خون منه

06:19.894 --> 06:21.851
عموی من ویتو به دست خالی اومد اینجا

06:21.896 --> 06:24.354
و بعد از یه مغازه‌ی کوچک معدن طلا ساخت

06:24.466 --> 06:28.255
همونی نیست که سال پیش
اومد از ما پول قرض بگیره؟

06:29.070 --> 06:31.892
آره. سر قمار بازی به مشکل برخورد
اما پیتزا رو سرزنش نکن

06:32.474 --> 06:36.661
به من اعتماد کن. من همه‌ی
نقشه‌اش رو کشیدم. حس یه خانواده رو داره

06:36.745 --> 06:39.100
یک بخش بزرگ با تکه‌های کوچک

06:39.180 --> 06:40.864
مداد رنگی برای بچه‌ها

06:41.816 --> 06:43.466
خدا. من حس خوبی نسبت به این دارم

06:46.755 --> 06:48.803
خب. چی فکر می‌کنی؟

06:50.759 --> 06:55.413
فکر کنم... باید یه شیشه‌ی
مشروب دیگه باز کنم

06:55.497 --> 07:00.116
اما این یکی هنوز تموم نشده
خوب هی، ما جشن گرفتیم، مگه نه؟

07:11.379 --> 07:14.132
کارلوس تو اتاق من چکار می‌کنی؟

07:14.215 --> 07:16.195
اوه هی گبی. زود برگشتی

07:16.251 --> 07:19.209
خدای من، کارلوس
توت فرنگی با شامپاین؟

07:19.320 --> 07:21.368
فکر می‌کنی می‌تونی من رو فریب بدی؟

07:21.423 --> 07:23.608
تو هیچ وقت بهش فکر نکردی

07:23.691 --> 07:26.410
من تا قضیه‌ی طلاق نهایی بشه با تو هستم

07:26.528 --> 07:29.975
اما این به این معنی نیست که باید با
این جنگولک بازی‌های تو کنار بیام

07:30.065 --> 07:32.181
گبی می‌تونم یه چیزی بگم؟-
چی؟-

07:32.233 --> 07:35.214
داشتی فکر می‌کردی و
به این نتیجه رسیدی که من معشوقه‌ات هستم

07:35.336 --> 07:37.987
و یه جای خالی تو قلبت هست
که من می‌تونم پرش کنم؟

07:38.073 --> 07:42.055
همه چی بین ما تموم شد. فقط رد شو برو

07:42.143 --> 07:43.929
من رو فراموش کن

07:51.920 --> 07:55.276
همانطور که سعی داشتم بگم
من اینجا همراه دارم

07:55.356 --> 07:58.974
این تریشلا ست

07:59.928 --> 08:01.817
اسمم چی بود؟

08:02.831 --> 08:04.378
به نظر میاد فراموش کردم

08:05.100 --> 08:07.023
به نظر میاد فراموش کردم

08:14.809 --> 08:17.426
دکتر گفت که من باید از
هر وسیله‌ای استفاده کنم

08:17.479 --> 08:19.766
تا به حافظه‌ات کمک کنه
و فقط به عکس اکتفا نکنم

08:19.848 --> 08:22.499
گفت می‌تونم از مزه‌ها،
بو‌ها و صدا‌ها استفاده کنم

08:22.584 --> 08:27.670
پس امشب موزیک 70

08:30.759 --> 08:33.911
خب اجازه بده صحنه رو آماده کنم

08:35.230 --> 08:40.157
ما رفته بودیم رستورانی که غذای دریایی سرو
می‌کرد. جایی که تو خیلی دوست داشتی
من رو ببری رستوران کپی

08:40.235 --> 08:42.158
کپی رو یادت میاد؟

08:43.338 --> 08:44.794
خب ما اونجا بودیم

08:44.873 --> 08:47.991
و تند تند لذیذترین قزل‌آلاهایی که
تا اون موقع خورده بودیم رو می‌بلعیدیم

08:48.076 --> 08:52.001
چقدر دیگه میریم سراغ موزیک؟-
اوه الان می‌رسیم-

08:52.080 --> 08:54.833
و این آلبوم گروه سونتی اونجا پخش شد

08:54.949 --> 08:58.305
و این‌طوری شد که این آهنگ ما شد

09:02.690 --> 09:04.738
آهنگ ما کارواش بود؟

09:04.792 --> 09:07.045
بله. می‌دونی چقدر خوش بودیم؟

09:07.695 --> 09:12.587
من تو رو کشوندم به محل رقص و
تو این قیافه رو به خودت گرفتی

09:12.634 --> 09:14.489
مثل همین قیافه‌ای که الان گرفتی

09:14.602 --> 09:16.787
و من شروع کردم به این کار

09:18.973 --> 09:21.021
بعد تو این کار رو کردی

09:22.911 --> 09:26.336
این بی‌فایده است

09:26.381 --> 09:29.134
تو اصلا سعی نمی‌کنی به خاطر بیاری

09:29.250 --> 09:30.797
خیلی باحال بود

09:30.885 --> 09:32.569
می‌دونم. خب فقط با من بخون

09:33.621 --> 09:37.103
صحبت از کارواشه

09:37.659 --> 09:39.639
کارواش، بله

09:42.397 --> 09:44.149
می‌دونی من واقعا خسته شدم

09:45.366 --> 09:47.789
اوه مایک من این کار رو نمی‌کنم
که آشفته بشی

09:47.835 --> 09:51.021
من این کار رو می‌کنم که به تو کمک کنم-
فهمیدم خودم-

09:51.105 --> 09:55.530
موزیک سر درد میاره

09:56.617 --> 09:58.185
خب باشه، من می‌رم

09:58.210 --> 10:00.190
اما من تسلیم نمی‌شم

10:00.215 --> 10:03.537
تو شبی که با کارواش رقصیدیم را یادت میاد

10:03.585 --> 10:06.236
نه فقط به خاطر اینکه
باحال بود، بلکه به خاطر اینکه

10:06.321 --> 10:10.838
بعد از آن شب ما کارهایی کردیم که
ارزشش رو داره به یاد بیاری

10:20.235 --> 10:22.215
اون جین دائو از زمین گلف

10:23.137 --> 10:26.755
فکر می‌کنم که تو کالبد شکافی یه مورد
رو از قلم انداختیم. یه نگاه به این بنداز

10:26.875 --> 10:29.196
همیشه سر ناهار پیدات میشه، نه؟

10:29.711 --> 10:32.499
اون علامت‌های آبی رنگ پشت دستش

10:32.580 --> 10:35.504
اولش فکر کردم که رگ هستند
اما الان فکر می‌کنم جوهره

10:35.583 --> 10:41.698
من قصد دارم یه سری آزمایش به عمل بیارم-
ببینم می‌تونم تصویر دقیق‌تری بدست بیارم یا نه-

10:41.723 --> 10:44.579
ممکنه اشتباه کرده باشم، اما-
اما چی؟-

10:45.326 --> 10:47.181
فکر کنم این یه شماره تلفنه

10:53.701 --> 10:56.056
امروز تو کلوپ اتفاق عجیبی افتاد

10:56.104 --> 10:58.084
این اثرتون

11:00.074 --> 11:03.863
اندرو میشه بری مطمئن بشی که
خواهرت فقط لوازم خودش رو می‌شکنه

11:10.818 --> 11:13.003
یه هر حال اثرتون

11:19.394 --> 11:20.680
دانیل؟

11:41.215 --> 11:43.001
بهشون میگم

11:44.319 --> 11:46.504
...باور کن

11:46.587 --> 11:49.010
من مستقیم رفتم سمتش و
اون فقط خیره شده بود به من

11:49.123 --> 11:51.444
من هیچ وقت برای دخترش-
مامان؟-

11:51.492 --> 11:54.006
لطفا حرف من رو قطع نکن

11:54.128 --> 11:57.951
من هیچ وقت برای دختر بزرگترش
هدیه نخریده بودم. اما سیاست من رو که می‌دونی

11:58.032 --> 12:00.581
شوهر نه، هدیه بچه هم نه

12:00.668 --> 12:02.090
حالا عزیزم چی شده؟

12:03.137 --> 12:06.152
دانیل طبقه‌ی بالا داره خودکشی می‌کنه

12:15.717 --> 12:18.197
لازم نیست عجله کنید
زیاد هم جدی نیست

12:28.425 --> 12:31.213
چطور می‌تونی بشینی و این بازی مسخره
رو انجام بدی؟

12:31.328 --> 12:34.218
خواهرت سعی داشت خودش رو بکشه
این نگرانت نمی‌کنه؟

12:34.297 --> 12:36.618
سعی داشت مچش رو با قاشق ببره

12:36.700 --> 12:39.453
می‌خوای چطوری نگران باشم؟-
خانم هاج؟-

12:39.502 --> 12:42.927
دختر من حالش خوبه؟-
یه کم سرگیجه داره، ولی حالش خوب میشه-

12:43.039 --> 12:46.862
زخم کاملا سطحی بوده

12:46.910 --> 12:48.526
امشب مرخص میشه

12:48.611 --> 12:52.002
اما در این موارد حتما
باید از مشاوره کمک بگیرید

12:52.082 --> 12:54.062
هر کاری از دستمون بر بیاد انجام می‌دیم

12:54.150 --> 12:56.539
اون اجازه نمیده معده‌اش رو شستشو بدیم

12:56.619 --> 12:59.702
میگه که تنها سه عدد قرص مسکن خورده-
اون حالش ناجوره-

12:59.789 --> 13:01.803
شستشو بدین-
اندرو-

13:03.937 --> 13:05.187
شستشو بدین

13:09.171 --> 13:11.802
یه لوله کردن تو حلقش

13:11.827 --> 13:15.614
هنوز فکر می‌کنی که این بامزه‌ست؟-
این فقط یه کار احمقانه برای جلب توجه بوده-

13:15.639 --> 13:17.095
این یه فریاد برای کمکه

13:17.174 --> 13:20.826
اگه بهش توجه نکنیم دفعه‌ی بعد کار خطرناک‌تری
انجام می‌ده

13:20.911 --> 13:23.425
آره دفعه‌ی بعد ممکنه خودش
رو از پیشخون پرت کنه

13:23.547 --> 13:26.699
بسه. خودکشی بدترین چیزیه که
تو خانواده می‌تونه اتفاق بیفته

13:26.817 --> 13:28.797
من اجازه نمیدم سرسری گرفته بشه

13:37.160 --> 13:40.744
حق با اونه. ما باید به عنوان یه
خانواده پشت هم باشیم

13:41.398 --> 13:45.380
همه‌ی ما باید، در واقع مشاوره کنیم

13:52.375 --> 13:55.493
تام می‌خواد پیتزا فروشی بزنه

13:55.579 --> 13:58.037
لینت. جدی نمیگی

13:58.114 --> 14:01.436
احتمالا با سس گوجه فرنگی و مالیات صد دلاری

14:01.551 --> 14:04.805
می‌دونم اما من گفتم که حمایتش می‌کنم
و بهش کمک می‌کنم که رویای خودش رو دنبال کنه

14:04.855 --> 14:08.041
اون نمی‌تونه مجبورت کنه
نمیتونه اگه این رویا پیتزا باشه

14:08.124 --> 14:09.580
او قول داده که کنارش باشه

14:09.659 --> 14:12.447
وقتی اون تعهد رو دادی پس باید کمکش کنی

14:12.562 --> 14:13.882
آره

14:13.964 --> 14:16.922
طلاق چطوری پیش میره؟-
حرف‌هامون رو زدیم-

14:17.601 --> 14:19.854
هی پارکر مراقب باش

14:19.936 --> 14:24.590
من امیدوارم که سر عقل بیاد و
بفهمه که فکر خوبی نکرده

14:24.674 --> 14:26.790
این اتفاق نمیوفته-
چرا؟-

14:26.877 --> 14:31.030
مردها مادرزادی قادر نیستن بفهمن
که رویاهاشون احمقانه است

14:31.081 --> 14:33.004
میشه بیشتر توضیح بدید، دکتر مکلوسکی؟

14:33.083 --> 14:37.008
همسر من برای ۳۶ سال بیمه‌اش رو فروخت
یه روز از خواب بیدار شد و تصمیم گرفت

14:37.087 --> 14:39.943
می‌خواست بره پاریس و از زنهای لخت نقاشی کنه

14:40.056 --> 14:42.514
بهش گفتم تو حتی قادر نیستی
پارکینگ رو نقاشی کنی

14:42.592 --> 14:45.175
چی باعث شده فکر کنی که
می‌تونی وارد هنر بشی؟

14:45.262 --> 14:47.685
و بقیه‌ی عمرش از من نفرت داشت

14:47.731 --> 14:50.348
به خاطر اینکه بهش گفته
بودی نه، از تو متنفر شد؟

14:50.433 --> 14:53.255
خوب. فکر می‌کرد که من با برادرش خوابیدم

14:53.370 --> 14:55.691
من مطمئن هستم که این امر هم بی‌تاثیر نبود

15:00.911 --> 15:03.266
پس من وسایل کیلا رو باز کردم

15:03.380 --> 15:06.532
خوبه. تام جمعه برش می‌گردونه خونه

15:06.616 --> 15:09.404
خوب به نظر میاد
میتونم یه لحظه باهات صحبت کنم؟

15:09.452 --> 15:12.035
آره

15:17.827 --> 15:19.875
ببخشید که گوش‌های تیزی دارم

15:19.996 --> 15:22.510
شنیدم که تام می‌خواد پیتزا فروشی بزنه

15:22.566 --> 15:25.285
نمی‌خوای بدونی که من چی فکر می‌کنم؟-
نه-

15:25.402 --> 15:28.485
این یه فکر احمقانه است

15:28.571 --> 15:32.189
و دوستانی که اونجا نشستن، خیلی
نازتر از این هستند که این رو بهت بگن

15:32.242 --> 15:34.825
خوشبختانه من دوست تو نیستم

15:34.945 --> 15:36.197
پس می‌تونی به اعتماد کنی

15:41.450 --> 15:44.362
و باعث بشم که تام تا
آخر عمرش از من بدش بیاد

15:44.387 --> 15:46.970
نه فکر نمی‌کنم-
بهتره کاری کنی-

15:47.057 --> 15:52.177
چون اگه نکنی من و تو باید بریم گدایی

15:52.228 --> 15:54.014
تا از گرسنگی نمیریم

16:02.238 --> 16:04.388
هی جولی. برات گل خریدم

16:06.076 --> 16:09.262
فکر نمی‌کنم گل رو با ریشه بفروشن

16:09.346 --> 16:12.566
درسته. امیدوار بودم تو
ادبیات انگلیسی کمکم کنی

16:12.682 --> 16:14.935
سلام من سارا هستم

16:14.985 --> 16:16.840
هی. خب چی میگی؟

16:17.554 --> 16:20.979
یکم کار دارم-
الان کمکم کن-

16:21.091 --> 16:23.810
اگه تو امتحان مردود شم خاله ادی از خونه
بیرونم می‌کنه

16:23.893 --> 16:26.180
دلت برام تنگ نمیشه؟

16:26.262 --> 16:28.776
دیگه ساعت ۲ صبح با صدای موتور سیکلت
از خواب بیدار نمیشی؟

16:28.832 --> 16:31.312
موتور سیکلت داری؟

16:33.003 --> 16:35.961
خواهش می‌کنم. ببین من به کمک احتیاج دارم

16:37.374 --> 16:40.526
من ساعتی 12 دلار می‌گیرم درس بدم

16:40.577 --> 16:43.501
ولی حالا چون تویی، 15 دلار

16:44.381 --> 16:46.304
قبول. جمعه میبینمت

16:48.752 --> 16:52.370
اوه برای اینکه بدونی، من
ساعتی ۱۵ دلار می‌دم تا یاد بگیرم

16:52.455 --> 16:56.005
پس احتمالا قبول میشم

17:08.038 --> 17:10.359
هی، تو تازه اومدی. مرسی کجاست؟

17:11.141 --> 17:13.860
برای تعطیلات رفته هانولولو
می‌تونم کمکتون کنم؟

17:13.943 --> 17:16.867
دارم می‌رم مایک دلفینو رو ببینم-
این بوی چیه؟-

17:16.946 --> 17:20.496
ماکارونی و پنیر
امیدوار بودم حافظه‌ی مایک رو سر جاش بیاره

17:20.583 --> 17:22.870
اولین بار دوسال پیش وقتی همدیگه
رو دیدیم درست کردم

17:22.952 --> 17:24.807
باید می‌گذاشتیش تو یخچال

17:27.957 --> 17:29.004
ادی؟

17:29.793 --> 17:31.716
اوه، خانم بریت رو می‌شناسی؟

17:31.795 --> 17:36.915
بله، اون اینجا چکار می‌کنه؟-
ملاقات آقای دلفینو-

17:37.412 --> 17:40.378
روزی که از کما در اومد اینجا بود

17:40.403 --> 17:43.122
چی؟-
و از اون به بعد هر روز اینجا بوده-

17:44.641 --> 17:46.359
تو

17:48.178 --> 17:50.966
خیلی وقت بود ندیده بودمت

17:51.081 --> 17:53.971
بگو چرا مایک سرد شده
حالا فهمیدم

17:54.050 --> 17:56.803
نمی‌دونم درباره‌ی چی داری حرف می‌زنی

17:56.886 --> 18:00.004
محض رضای خدا یه دوش می‌گرفتی-
بوی ماکارونی و پنیره-

18:00.090 --> 18:03.173
بحث رو عوض نکن
چی چیزایی تا حالا بهش گفتی؟

18:03.259 --> 18:07.082
چرا درباره‌ی تو باید بهش چیزی می‌گفتم
مایک میدونه تو کی هستی

18:07.831 --> 18:10.983
بهش حسودیم میشه-
خانم‌ها مشکلی پیش آمده؟-

18:11.034 --> 18:13.321
من می‌خوام ورود این خانم
به بیمارستان قدغن بشه

18:13.436 --> 18:16.155
از وقتی مایک باهاش قطع
رابطه کرده اینطوری شده

18:16.206 --> 18:20.461
تصور کن جذابیت کشنده از طرف یک زن مسن‌تر

18:20.577 --> 18:23.899
خانم، آقای دلفینو ملاقاتی دارن

18:23.947 --> 18:27.497
فکر می‌کنم باید برید-
من؟ چرا اون نره؟-

18:27.584 --> 18:30.201
من تو شش ماه گذشته هر روز اینجا بودم

18:30.286 --> 18:33.733
خوب من شما رو نمی‌شناسم ولی
دوست دختر ایشون رو می‌شناسم

18:35.859 --> 18:37.679
دوست دختر؟ تو چی می‌دونی؟

18:37.761 --> 18:40.879
من شماره‌ی مرسی تو
هانولولو رو می‌خوام، همین الان

18:40.930 --> 18:41.908
باید برید

18:42.031 --> 18:45.387
مریض‌ها رو اذیت می‌کنید-
چی داری میگی... مسخره‌ست-

18:45.468 --> 18:47.948
یعنی من کی رو اذیت می‌کنم؟
اینجا بخش کماست

18:48.037 --> 18:49.960
نمی‌خواین به هوش بیان؟

18:57.076 --> 18:59.795
من اینطوری صدات نکردم-
بله کردی-

18:59.878 --> 19:02.301
من هیچ وقت تو عمرم کلمه‌ی احمق رو به کار نبردم

19:02.348 --> 19:06.535
فکر می‌کنی من انقدر خام و احمق هستم
که نفهمم چی برای من خوبه

19:06.618 --> 19:08.632
خوب تو سعی داشتی خودتو بکشی

19:08.721 --> 19:11.907
تو نمیتونی از کارت "من می‌دونم
چی برای من خوبه" استفاده ‌کنی

19:11.991 --> 19:16.144
جلوی مشاور نه-
درواقع فکر میکنم داریم پیشرفت میکنیم-

19:16.261 --> 19:20.380
که شما به علایقش توجه می‌کنید

19:21.000 --> 19:25.016
و شما حس می‌کنید که مادرتون بیشتر به
تصورات خودش اهمیت میده تا به احساسات شما

19:25.104 --> 19:28.324
چطور فکر می‌کنی که من به
احساساتت اهمیت نمی‌دم؟

19:28.440 --> 19:30.829
تو نمیدونی مادرت چقدر دوستت داره

19:30.909 --> 19:34.766
وقتی تو رو توی وان دیدم
بدترین لحظه‌ی عمرم بود

19:34.847 --> 19:37.703
فکر اینکه تو رو از دست بدم فراتر از
حد تحمل منه

19:37.750 --> 19:39.764
این چه حسی بهت میده؟

19:42.921 --> 19:46.869
در واقع احساس قدرت

19:49.395 --> 19:53.286
قدرت؟-
تو واقعا نمی‌خوای من رو از دست بدی؟-

19:53.399 --> 19:54.514
معلومه که نمی‌خوام

19:54.566 --> 19:58.287
من قبلا یه بار داشتم اندرو رو از دست می‌دادم
دیگه نمی‌تونم به از دست دادن تو فکر کنم

19:58.404 --> 20:00.884
پس چجوری می‌خوای که این اتفاق نیفته؟

20:01.874 --> 20:05.492
من دوباره با رابرت قرار می‌گذارم
و اگه سعی کنی دوباره رابطه‌ی ما رو به هم بزنی

20:05.577 --> 20:10.060
یا سعی کنی از کار بیکارش کنی، اینجا رو ترک می‌کنم
و هیچ وقت دیگه من رو نخواهی دید

20:10.149 --> 20:13.403
دانیل-
اگه او تونسته زنده بمونه، پس من هم می‌تونم-

20:13.485 --> 20:17.809
فکر می‌کنی بلوف می‌زنم؟
ببین چه اتفاقی میفته

20:23.429 --> 20:27.013
با این وجود، بابت این پیشرفت
چقدر به شما بدهکاریم؟

20:32.705 --> 20:34.355
یالا آستن تمرکز کن

20:34.440 --> 20:36.625
خب چرا یاگو به اتلو خیانت کرد؟

20:39.178 --> 20:41.533
چون اگه نمی‌کرد تئاتر بی‌مزه می‌شد

20:42.915 --> 20:45.429
فکر می‌کنی داری چکار می‌کنی؟

20:45.898 --> 20:47.148
شرمنده

20:47.647 --> 20:49.797
نه، ما اینجا اومدیم کار کنیم

20:49.822 --> 20:52.507
اگه مامانم بیاد این رو ببینه دیوانه میشه
بزارش کنار

20:57.262 --> 20:58.878
تو گفتی بگذارمش کنار

20:59.398 --> 21:04.017
اگه فکر می‌کنی من اینجا می‌شینم و
تکلیف تو رو انجام می‌دم و تو هم مست می‌کنی

21:04.103 --> 21:06.754
فقط کمکم کن شروع کنم
برای من سخته

21:06.839 --> 21:10.594
من نو دارالتادیب شکسپیر نمی‌خوندم
من فقط سعی می‌کردم که زنده بمونم

21:13.645 --> 21:16.626
باشه. فقط مقدمه‌اش رو می‌نویسم، اما بقیه‌اش
رو خودت باید انجام بدی

21:16.749 --> 21:18.535
خیلی ممنون

21:21.120 --> 21:24.374
چرا تو رو به دارالتادیب فرستادن؟

21:25.324 --> 21:27.577
مامانم من رو فرستاد

21:29.394 --> 21:30.577
چرا؟

21:31.964 --> 21:34.888
یه دوست پسر داشت. بیکاره. دائم‌الخمر

21:34.967 --> 21:36.617
یه شرور واقعی

21:36.702 --> 21:39.421
یه شب کتکش زد من هم یه صندلی
رو سرش خرد کردم

21:39.505 --> 21:42.759
و بعد مامانم پلیس خبر کرد. برای من

21:44.576 --> 21:48.331
اما تو داشتی ازش محافظت می‌کردی

21:50.249 --> 21:53.207
بله، ولی مامانم از تنهایی بدش میاد

21:53.952 --> 21:56.375
خوب مامان من هم از تنهایی بدش میاد

21:59.992 --> 22:01.608
می‌دونی چیه؟

22:01.693 --> 22:05.049
خسته شدی. یه چند دقیقه استراحت کن

22:05.164 --> 22:07.815
من تکالیفت رو انجام می‌دم

22:09.434 --> 22:11.084
تو یه ستاره‌ی راک هستی مایر

22:21.914 --> 22:25.066
کارلوس. تریشل امشب نیامد؟

22:25.184 --> 22:26.436
نه

22:27.019 --> 22:30.444
باید راجع به اون به اعترافی بکنم-
دلال محبتش پول می‌خواد؟-

22:30.556 --> 22:32.604
می‌دونی من یه کم پول نقد دارم

22:32.658 --> 22:35.480
ببین من می‌دونم کار خوبی
نکردم که آوردمش اینجا

22:35.561 --> 22:37.643
فقط می‌خواستم یه کم حسادت تو رو برانگیزم

22:37.729 --> 22:41.586
درست مثل خودت که گفتی
دوباره با جان رولند خوابیدی

22:42.201 --> 22:45.956
من فکر می‌کنم بیشتر از اینه
من فکر می‌کنم تو از من بدت میاد

22:46.038 --> 22:48.223
نه حقیقت نداره-
چرا فکر می‌کنم داره-

22:48.307 --> 22:52.232
می‌دونی نباید رو به کسی آشنا کنی که
قصد داری باهاش سکس کنی

22:52.311 --> 22:54.200
این دلیل بیشتری نمی‌تونه داشته باشه

22:55.057 --> 22:56.541
تنفر خالص

22:57.089 --> 22:58.511
تو نمی‌دونی چی داری میگی

23:06.959 --> 23:08.415
فکر می‌کنم می‌دونم

23:18.732 --> 23:21.713
فیل. بیا با همسر سابق من
آشنا شو. مرسی

23:21.836 --> 23:25.124
کارلوس، فیل لوپز
کارلوس، این دوست جدید من فیل

23:25.206 --> 23:27.561
ما همدیگه رو قبلا دیدیم گبی-
واقعا؟-

23:27.641 --> 23:29.791
خب خیلی عجیبه. کی؟

23:29.844 --> 23:32.768
شام سالانه‌ی اتاق بازرگانی فیرویو

23:32.847 --> 23:35.066
اوه خدای من. درسته. درسته

23:35.182 --> 23:39.699
تو نامزد دریافت جایزه تاجر سال
اهل امریکای لاتین بودی که فیل برنده شد

23:40.387 --> 23:43.834
خب من دوبار تا حالا شکستش دادم-
نه-

23:43.924 --> 23:46.973
اوه یادم اومد
کارلوس خیلی عصبانی شده بود

23:47.027 --> 23:48.711
چی گفتی عزیزم؟

23:48.796 --> 23:52.152
درسته اون برنده شد اما
در عوض من تو رو به‌دست آوردم

23:53.868 --> 23:55.654
زندگی مسخره نیست؟

23:55.703 --> 23:57.853
گبی، میشه با هم حرف بزنیم؟

23:57.972 --> 24:00.395
الان نه
من و فیل می‌خوایم بریم تو وان آب داغ

24:00.441 --> 24:04.594
فیل، تو حوله با خودت نیاوردی؟-
تو گفتی که لازم نیست-

24:04.840 --> 24:07.734
این حرفا رو نزن

24:07.759 --> 24:10.182
برو بیرون من اونجا می‌بینمت

24:13.053 --> 24:17.035
فیل لوپز؟
تو فیل لوپز رو آوردی خونه؟

24:17.591 --> 24:21.073
من فکر نمی‌کردم تا این حد از من بدت بیاد-
خب حالا فهمیدی-

24:29.637 --> 24:33.756
هی، خبر خوب، بنگاه‌دار چند تا مکان خوب
برای من پیدا کرده

24:33.807 --> 24:35.889
خیلی خوبه

24:36.010 --> 24:39.594
هی، میشه با هم راجع به رستوران حرف بزنیم؟

24:39.647 --> 24:41.229
آره، چه خبر شده؟

24:41.348 --> 24:42.804
نمی‌دونم متوجه شدی یا نه

24:42.850 --> 24:45.672
اما دفعه‌ی اول که موضوع پیتزا رو مطرح کردی

24:46.654 --> 24:49.635
یه کم شوکه شدم

24:49.757 --> 24:51.111
چون تو باهوشی

24:51.191 --> 24:57.808
به همین دلیل هم هست که تو ایده‌ی من رو
گوش می‌کنی تا همه‌چیز خوب پیش بره

24:58.265 --> 25:00.450
تو که نمی‌خوای منو منصرف کنی؟

25:00.501 --> 25:04.324
نه نه نه. من کاملا با تو هستم-
اوه خوبه-

25:04.405 --> 25:07.261
تو منو برای یه لحظه ترسوندی

25:07.374 --> 25:09.661
خب ایده‌ی خوبت چی هست؟

25:09.743 --> 25:13.395
من به یه شرکت تهیه‌ی غذا
برای مهمانی‌ها فکر می‌کنم

25:14.014 --> 25:17.905
از کم شروع می‌کنیم
غذای ایتالیایی هم می‌دیم

25:17.952 --> 25:23.470
یه مقدار پول پس انداز می‌کنیم و بعدها
هم به پیتزا فروشی گسترش میدیم

25:24.124 --> 25:27.606
اما این رویای من نیست-
خب درباره‌اش فکر کن-

25:27.695 --> 25:32.053
مردم کم‌کم در مورد ما حرف میزنن

25:32.132 --> 25:35.352
غذاشون خیلی خوبه اگه
این مرد یه رستوران باز کنه

25:35.436 --> 25:37.256
من حتما میرم اونجا غذا می‌خورم و بعد

25:37.337 --> 25:41.626
چند سال بعد تو صاحب کلی مشتری هستی

25:41.709 --> 25:44.292
اما گفتم که این رویای من نیست
پیتزا رویای منه

25:44.611 --> 25:46.625
می‌دونم. تو از این راه
می‌تونی به پیتزا برسی

25:46.713 --> 25:49.296
چرا یک‌راست نرم سراغ پیتزا؟

25:49.349 --> 25:50.635
چون شکست می‌خوری

25:51.819 --> 25:55.437
من نباید این رو می‌گفتم

25:55.522 --> 25:58.310
اما تو پس‌انداز زندگی ما رو به خطر میندازی

25:58.425 --> 26:02.248
و هیچ تجربه ای تو این زمینه نداری-
تو گفتی که حمایتم می کنی-

26:06.000 --> 26:08.355
دارم سعی می کنم
دارم سعی میکنم

26:08.435 --> 26:12.292
اما می دونی نود درصد رستوران ها
در سال اول ورشکست میشن؟

26:12.373 --> 26:16.423
فقط ده درصد موفق میشن
چرا فکر نمی کنی که من هم میتونم یکی از اونا باشم؟

26:16.477 --> 26:19.265
نه نه. به لطفی بکن

26:21.348 --> 26:22.895
جوابش رو نده

26:31.725 --> 26:33.910
هو هو کارلوس

26:34.928 --> 26:37.010
من دارم برای فیل اسنک درست کنم

26:38.032 --> 26:39.989
تو چیزی می خوری؟

26:40.100 --> 26:44.526
شاید یه کم انگور ترش؟

26:53.247 --> 26:55.067
خب ما باید این رو ببریم اونجا

26:55.149 --> 26:58.505
چرا؟

26:58.585 --> 27:01.509
نمی دونم
فقط اونجا نمون کمکم کن

27:09.863 --> 27:14.221
هی بدون من شروع نکن

27:15.235 --> 27:17.215
نه بزار یه چیزی رو رک بهت بگم

27:17.271 --> 27:19.285
ما قرار نیست با هم سکس داشته باشیم امشب

27:19.406 --> 27:20.919
چی؟

27:20.974 --> 27:23.022
تو مرد خوبی هستی

27:23.143 --> 27:25.032
من خیال ندارم این کار رو باهات یکنم

27:25.612 --> 27:28.263
خدا. فیل بله بله

27:28.349 --> 27:30.534
بده به من-
باشه-

27:30.617 --> 27:33.075
من با تو نیستم. برو عقب

27:33.187 --> 27:36.009
اما من فکر کردم
یعنی تو وان آب داغ ,ما

27:36.924 --> 27:38.039
تو ممه های من رو دیدی

27:38.158 --> 27:41.480
خب تو برای باقی عمرت یه تصویر ذهنی داری

27:41.562 --> 27:43.815
این همه ی چیزیه که دریافت می کنی

27:45.199 --> 27:47.748
صبر کن صبر کن

27:49.002 --> 27:51.016
باور نکردنیه-
من چی؟-

27:51.105 --> 27:53.585
تو باور نکردنی هستی-
واقعا؟-

27:53.674 --> 27:57.497
تو یه پسر بزرگی بله

28:03.917 --> 28:06.898
تعجبی نداره داری ازش طلاق می گیری
اون یه فاحشه ی به تمام معناست

28:06.954 --> 28:09.139
لعنتی. ماشین من رو سد کرده

28:11.058 --> 28:13.072
من خوشحال میشم به یه برادر کمک کنم

28:13.193 --> 28:15.048
صبر کن

28:19.933 --> 28:22.288
برو کاوبوی

28:22.336 --> 28:25.556
اوه خدا

28:25.672 --> 28:27.720
من رو ببر خونه فیلی

28:27.774 --> 28:31.722
تو باید زین بپوشی. خوبه خوبه

28:31.812 --> 28:34.770
.گفتم فقط می خوام ادبت کنم

28:37.618 --> 28:39.268
کلید ماشینت کجاست؟

28:39.353 --> 28:41.776
یارو میخواد بره

28:48.896 --> 28:52.412
آره فیل

28:52.533 --> 28:54.649
من رو پر از فیل کن

28:54.701 --> 28:58.057
من این رو نگفتم-
و تو تخت رو حرکت دادی-

28:58.171 --> 28:59.991
چه فکری می‌کردی-
خفه-

29:00.073 --> 29:02.792
اگه می‌خوای به من آسیب برسونی این راهش نیست

29:02.876 --> 29:04.696
پس روشنم کن

29:04.745 --> 29:07.464
چطور می‌تونم بهت آسیب برسونم که
هیچ وقت خوب نشه؟

29:09.816 --> 29:12.205
نمی‌تونی-
نه کارلوس من مجبورم-

29:12.286 --> 29:14.266
من نیاز دارم که تو دست از سر ما برداری

29:14.354 --> 29:17.574
ما برای هم خوب نیستیم
و من دیگه نمی‌تونم به این ادامه بدم

29:18.392 --> 29:21.874
اما من می‌تونم
تو امشب به من ثابت کردی

29:21.995 --> 29:26.182
یه آدم پولدار و خوش‌تیپ تو رختخوابت بود
اما تو ماشه رو نکشیدی

29:27.367 --> 29:28.755
این یعنی تو هنوز به من اهمیت می‌دی

29:28.835 --> 29:32.920
تا وقتی این رو بدونم، همه‌ی این کارهای
تو رو تحمل می‌کنم

29:37.044 --> 29:40.628
من خسته شدم
میشه صبح راجع به این موضوع حرف بزنیم؟

29:41.949 --> 29:43.064
باشه

29:43.117 --> 29:46.041
تو صبحانه رو برای من میاری توی
رختخواب یا معامله بی معامله

29:48.055 --> 29:49.511
این یه قراره

30:06.340 --> 30:09.025
داری چکار می‌کنی؟

30:10.777 --> 30:13.826
جولی تویی؟ خدا رو شکر. فکر کردیم پلیسی

30:14.448 --> 30:17.531
اوه. هی. جولی
امشب تو اینجا گشت می‌زنی

30:17.985 --> 30:20.465
برای همین نمی‌تونی با من
بیای سینما؟

30:21.088 --> 30:23.409
ببخشید. من فکر کردم دیگه با هم نیستید

30:23.457 --> 30:25.175
ببین اگه هستی-
نه نیستم-

30:25.259 --> 30:27.409
من فقط از اینکه من رو
سرکار گذاشتی عصبانی هستم

30:27.528 --> 30:30.975
خب من هم تو رو درک می‌کنم اگه
به خاطر قرارت من رو سر کار بگذاری

30:32.099 --> 30:34.522
تو به این میگی قرار؟
مالوندن تو ماشین؟

30:34.635 --> 30:37.957
هی میشه بعدا راجع به این حرف بزنید
این داره می خوابه

30:39.106 --> 30:43.430
این چندش آوره به بقیه ی قرارت برس

30:47.281 --> 30:48.430
جولی. اینجایی

30:49.449 --> 30:53.465
من یه راهی پیدا کردم برم پیش مایک-
ولش کن بره. او دیگه با تو نیست-

30:58.292 --> 31:02.843
گبی بیدار شو
من کلوچه درست کردم

31:07.934 --> 31:10.551
من دیشب برای بار دوم به سرم زد
برای همین رفتم کاباره

31:10.671 --> 31:14.118
با جیسون آشنا شدم
ما همه ی شب رو با هم گزروندیم

31:14.207 --> 31:17.529
کشیدن ماشه؟

31:22.315 --> 31:24.534
بهت اسیب رسوندم یا باید ادامه بدم؟

31:39.261 --> 31:42.652
تو امروز بهتر بودی

31:42.731 --> 31:45.052
من دستم رو تا بالای سرم آوردم

31:45.167 --> 31:48.023
که میتونم تو المپیک شرکت کنم
نشان میده صبر داشته باش

31:48.104 --> 31:49.583
زمان میبره

31:49.638 --> 31:52.528
خانم بریت. تلفن با شما کار داره

31:52.641 --> 31:54.530
با من؟

31:55.578 --> 31:57.296
من الان بر می گردم

32:02.952 --> 32:04.875
تلفن با من کار داره؟

32:05.755 --> 32:07.177
سوزان. چکار میکنی؟

32:07.289 --> 32:09.405
هیس. فکر کردم به هوای تازه احتیاج داری

32:09.492 --> 32:10.948
الو؟

32:11.494 --> 32:13.041
الو من ادی هستم

32:16.032 --> 32:17.818
این دیگه کیه؟ بیل؟ ایتن؟

32:17.867 --> 32:22.054
اسمش هنک و لطف کرده و امروز ما رو با
خودش به گردش علمی می‌بره

32:22.137 --> 32:24.151
برای 60 دلار در ساعت

32:24.240 --> 32:27.687
کجا می‌ریم؟-
یه گردش کوچولو به خاطرات گذشته-

32:28.477 --> 32:32.198
اوه. تو که نمی‌خوای من رو ببری به
اون ماهی یا اون دیسکو؟ می‌خوای؟

32:32.248 --> 32:34.967
نه نه امروز قرار نیست به خودت بیاری

32:35.050 --> 32:38.975
نگران نباش هیچ کار بدی قرار نیست بکنیم

32:42.258 --> 32:45.341
حرکت کن

32:49.999 --> 32:51.922
سلام-
ببین خانم هاج-

32:52.001 --> 32:54.584
من بعد از متل فقط یکبار دختر شما رو دیدم

32:54.703 --> 32:57.855
به من گفت که شما کوتاه آمدید-
من نیامدم شما رو تهدید کنم-

32:57.907 --> 33:01.593
برای شما خیر و برکت آوردم-
خیر و برکت؟-

33:01.710 --> 33:05.567
بله. دانیل روشن ساخت که من قادر نیستم
که رابطه‌ی شما رو قطع کنم

33:05.648 --> 33:07.867
و از آنجایی که به من اطمینان داده
که شما دوستش دارید

33:07.917 --> 33:11.899
شما دوستش دارید؟-
بله حتما-

33:11.987 --> 33:13.739
خوبه. پس ما هم قبول کردیم

33:16.358 --> 33:17.814
یه سری از لباس‌هاش رو آوردم

33:17.927 --> 33:21.249
اسباب‌بازی‌ها و سی‌دی‌هاش رو هم فردا میارم

33:21.297 --> 33:23.277
می‌خواین که اینجا بمونه؟

33:23.365 --> 33:25.379
اینجا خیلی کوچکه

33:25.467 --> 33:29.483
خوب اتاق هتل از اینجا کوچکتر بود
ولی شما شاد به نظر می‌رسیدید

33:29.572 --> 33:31.392
و می‌دونم که شما
می‌خواین که با فکر کار کنید

33:31.473 --> 33:35.523
شما دوست ندارید همسرتون از این موضوع
مطلع بشه و از اون علیه شما استفاده کنه

33:36.212 --> 33:38.328
خانم هاج

33:39.315 --> 33:41.864
یه کم داره پیچیده میشه

33:41.951 --> 33:45.273
میشه به دانیل بگین که این شدنی نیست؟

33:45.321 --> 33:48.871
آقای فلادی اگه شما قصد دارید دل دختر من رو
بشکنید نمی‌تونم جلوی شما رو بگیرم

33:48.958 --> 33:52.542
ولی من خودم رو دخالت نمیدم
شما خودتون این رو بهش بگین

33:53.696 --> 33:56.017
باشه-
فکرش رو هم نکنید که بخواید من رو سرزنش بکنید-

33:56.065 --> 33:58.648
اگه از حرف‌های ما چیزی به دانیل بگید

33:58.767 --> 34:03.250
به پلیس خبر میدم-
باشه من خیال شما رو راحت می‌کنم-

34:06.775 --> 34:09.324
و  یه چیز دیگه

34:09.878 --> 34:12.301
دانیل داره برای کالج تقاضا میده

34:12.348 --> 34:16.069
من اطمینان دارم که شما سفارش
دانیل رو حتما می‌کنید

34:17.152 --> 34:18.699
حتما

34:22.424 --> 34:26.474
وقتی کلید رو توی خونه جا گذاشته بودم
تو من رو پشت اون بوته‌ها پیدا کردی

34:26.528 --> 34:28.917
البته لخت. یادت میاد؟

34:28.998 --> 34:32.389
نه-
چه بد-

34:33.502 --> 34:36.016
این لکه رو یادت میاد؟

34:36.071 --> 34:39.120
اینجا تو کامیون تو نشسته بودیم و
برای اولین بار همدیگه رو بوسیدیم

34:39.241 --> 34:42.597
باز هم لخت بودی؟

34:43.379 --> 34:46.201
مایک. چرا اینجوری شدی؟

34:46.281 --> 34:47.897
بی‌فایده‌ست

34:49.018 --> 34:50.668
متاسفم نمیتونم

34:50.753 --> 34:54.769
یادم نمیاد که با تو بودم-
می‌دونم که سخته-

34:54.823 --> 34:58.578
ولی تو باید تلاش کنی
اگه ذهنت جایی مبهم بود به اونجا نگاه نکن

34:58.661 --> 35:03.087
به قلبت نگاه کن
چون من اینجا هستم

35:03.198 --> 35:05.314
مثل تو که تو قلب منی

35:07.236 --> 35:11.218
خب اینجا خونه‌ی ماری آلیسه

35:11.307 --> 35:13.423
اولین بار همدیگه رو اینجا دیدیم

35:13.542 --> 35:16.295
من داشتم ماکارونی با پنیر درست می‌کردم

35:16.378 --> 35:19.393
...و تو
آه... . اوه

35:19.615 --> 35:22.767
من خوبم. بالاخره لبخند زدی

35:22.852 --> 35:24.832
اون کار رو زیاد انجام می‌دادی. مگه نه؟

35:24.954 --> 35:27.207
اره من به این معروف بودم

35:27.289 --> 35:29.212
...دکترم میگه که گوش باطنی من

35:30.860 --> 35:34.945
صبر کن. یادت اومد؟-
اره فکر می‌کنم-

35:35.030 --> 35:37.783
بله این یه پیشرفته. می‌بینی؟

35:37.866 --> 35:41.222
برمی‌گرده
ما قراره دوباره ما بشیم

35:41.303 --> 35:44.421
اما اون مرد انگلیسی چی میشه؟

35:49.144 --> 35:52.034
مایک. من نمی‌دونم ادی چی بهت گفته

35:52.081 --> 35:54.266
اما من و اون فقط با هم دوستیم

35:55.150 --> 35:57.664
فقط دوست؟-
آره-

35:58.887 --> 36:00.309
الان

36:04.527 --> 36:06.677
تو باید درک کنی

36:06.795 --> 36:10.811
دکترها میگفتن ممکنه هیچوقت به هوش نیای

36:11.700 --> 36:14.249
من نیاز داشتم که با یه نفر حرف بزنم

36:15.004 --> 36:18.224
و این کاری بود که بیرون از شهر
انجام می‌دادی، حرف می‌زدی؟

36:23.012 --> 36:25.299
آقای دلفینو، حالتون خوبه؟

36:28.183 --> 36:29.230
خوبم

36:29.285 --> 36:31.970
تو نمیتونی یه مریض رو بدون اجازه خارج کنی

36:32.087 --> 36:34.875
من داشتم کمکش می‌کردم که یادش بیاد
بهشون بگو مایک

36:34.924 --> 36:36.779
شاهدش بودی
ما پیشرفت کردیم

36:38.293 --> 36:40.375
منو برگردونید به بیمارستان

36:47.469 --> 36:48.447
مایک

36:48.504 --> 36:53.055
خوب این طور که معلومه همه‌چی تموم شد

36:53.142 --> 36:55.361
اون دیگه مال منه-
نه نه نه نه-

36:55.477 --> 36:59.334
اینطوری تموم نمیشه
شر بر خیر پیروز نمیشه

36:59.415 --> 37:01.031
تو من رو اینطوری می‌بینی؟

37:01.116 --> 37:03.904
کاملا
دروغ میگی، تقلب می‌کنی، توطئه می‌کنی

37:03.952 --> 37:07.877
تو رابطه‌ی آدم‌ها رو نابود می‌کنی
شب چطوری خوابت می‌بره؟

37:07.957 --> 37:12.383
زود. با مایک روی من
اگه فهمیده باشی چی گفتم

37:13.062 --> 37:15.349
می‌بینی؟ شرور شرور

37:15.431 --> 37:20.050
تا حالا به ذهنت خطور نکرده بود که
ممکنه من و مایک آخرش قراره به هم برسیم

37:22.604 --> 37:26.120
نه، مایک... . تو حتی او رو نمی‌خوای

37:26.241 --> 37:28.755
تو فقط این کار رو می‌کنی که من رو اذیت کنی

37:28.811 --> 37:32.327
چه خود بزرگ‌بینی هستی تو

37:32.448 --> 37:35.770
از روزی که مایک اومد اینجا
من یه فکرهایی براش داشتم

37:35.818 --> 37:38.708
من حتی وقتی عاشق خانم ستودنی شد
کوتاه اومدم و فداکاری کردم

37:38.821 --> 37:40.869
اما الان دیگه نوبت منه

37:40.923 --> 37:43.437
من از چیزی که تو تا حالا بودی
براش بهتر خواهم بود

37:44.293 --> 37:47.877
و اگه تو اذیت می‌شی، اهمیت نمی‌دم

37:51.200 --> 37:55.285
درسته، ممکنه یه کم شرور باشه

38:09.818 --> 38:11.900
در آخر-
ببخشید خیلی طول کشید-

38:11.954 --> 38:14.036
عدد آخر به سختی خوانده می‌شد

38:14.757 --> 38:16.942
فکر کنم دوست داشته باشید بهش زنگ بزنید

38:29.972 --> 38:32.259
شما با لوله‌کشی مایک دلفینو تماس گرفتید

38:32.308 --> 38:34.231
لطفا بعد از شنیدن بوق پیغام بگذارید

38:52.910 --> 38:54.867
دی منفی

38:54.892 --> 38:56.644
چرا اینو فرستادی؟

38:56.794 --> 39:00.879
چون این چیزی نبود که با هم کار کردیم
تو برگه‌ی اشتباهی برای من فرستادی

39:00.965 --> 39:03.548
تو حتی قبل از اینکه تحویل بدی نخوندیش؟

39:03.600 --> 39:06.285
فکر نمی‌کردم که باید این کار رو بکنم
اون چیزی که تو نوشته بودی خیلی خوب بود

39:06.403 --> 39:09.885
وقتی رفتی من تصمیم گرفتم
باید از زبان تو می‌نوشتم

39:11.976 --> 39:14.832
این کارهای عجیب رو می‌کنی
چون تو به من فکر می‌کنی؟

39:14.879 --> 39:16.859
اوه لطفا

39:16.981 --> 39:20.303
نه همینطوره
تو عصبانی هستی چون من با دوستت ریختم رو هم

39:20.351 --> 39:24.572
نه، من عصبانی‌ام چون تو یه داستان سر هم کردی
که من تکالیف تو رو انجام بدم

39:24.655 --> 39:29.809
حالا تو به من 15 دلار بدهکاری-
میدونی چیه، بگیر-

39:32.563 --> 39:37.820
من یه چیزی یاد گرفتم
یاگو به اتلو خیانت کرد چون حسود بود

39:46.277 --> 39:48.564
فکر می‌کردم با آقای فلادی هستی امشب

39:48.646 --> 39:50.660
خوشحال می‌شید بفهمید که با من به هم زد

39:50.714 --> 39:53.172
به هم زد؟-
گفت اوضاع داره پیچیده میشه-

39:53.284 --> 39:56.367
و من دارم موضوع طلاقش رو پیگیری می‌کنم

39:57.354 --> 40:00.244
وانمود نکن که متاسفی-
من قصد ندارم-

40:00.291 --> 40:02.714
امیدوارم این کلاس تاریخ رو زشت نکنه

40:03.294 --> 40:06.946
لازم نیست نگران باشی. رفتم پیش
مدیر و حکم اخراجش رو گرفتم

40:06.997 --> 40:09.250
وقتی زنگ زد که سرم داد بزنه

40:09.367 --> 40:12.155
صداش رو ضبط کردم و فرستادم برای زنش

40:12.903 --> 40:15.986
ممنون من باشه. چون از این
طلاق چیزی گیرش نمیاد

40:19.844 --> 40:21.926
باید بگم که خیلی حقه‌بازی بود

40:22.012 --> 40:25.960
آره. من متعجبم که از کجا یاد گرفته

40:29.120 --> 40:32.408
خداحافظ بابا-
خداحافظ-

40:33.324 --> 40:35.747
کیلا گفت که داری پیتزا فروشی باز می‌کنی

40:36.594 --> 40:39.677
یعنی هنوز قطعی نشده

40:41.699 --> 40:44.179
چرا اینو می‌گی؟

40:44.605 --> 40:46.280
چرا؟

40:46.305 --> 40:49.027
خب می‌دونی. لینت

40:50.608 --> 40:51.996
احتمال داره حق با او باشه

40:52.076 --> 40:55.262
یه عالمه آدم احمق هستند که
سعی دارن رستوران باز کنن

40:55.346 --> 40:57.929
می‌دونی تام من طعم پیتزای تو رو چشیدم

40:58.048 --> 41:00.267
و باید کاملا صادقانه بهت بگم

41:01.519 --> 41:04.238
مثل این بود که من مردم و رفتم به ایتالیا

41:06.323 --> 41:08.644
واقعا؟-
اوه خدای من-

41:08.726 --> 41:09.978
تو زاییده شدی برای این کار

41:10.060 --> 41:12.574
من دوست ندارم ببینم که منصرف شدی چونکه

41:15.165 --> 41:21.116
این به من ربطی نداره ولی لینت
یه کم قلدری می‌کنه

41:21.739 --> 41:22.991
بعضی وقت‌ها

41:23.741 --> 41:29.605
وقتی بیشتر رشد کنی بیشتر به تو احترام می‌گذاره

41:32.283 --> 41:34.206
من قصد توهین ندارم

41:35.085 --> 41:38.043
کل چیزی که می‌خوام بگم اینه که

41:40.291 --> 41:42.441
من می‌دونم تو توانایی این کار رو داری

41:44.295 --> 41:46.252
و بهت ایمان دارم

41:47.932 --> 41:49.912
من واقعا نیاز داشتم اینو بشنوم

41:53.471 --> 41:54.449
مرسی

42:02.479 --> 42:06.268
خیلی‌ها استعداد این کار رو دارن

42:06.317 --> 42:10.003
اما بعضی‌ها از بقیه بی‌چشم و روتر هستند

42:12.323 --> 42:15.008
مثل شخصی که در تمنای انتقامه

42:17.795 --> 42:20.753
یا کسی که تشنه‌ی عشقه

42:23.167 --> 42:26.421
یا آنهایی که مصمم هستند
که پل‌ها رو خراب کنند

42:28.639 --> 42:32.064
و سپس کسایی هستند که به سادگی
چیزهایی می‌خوان

42:32.142 --> 42:35.225
کاش بابا الان اینجا بود و اون هم
من رو نوازش می‌کرد

42:35.346 --> 42:38.793
چیزی که متعلق به کس دیگه‌ست

42:38.882 --> 42:40.896
دارم روی این کار می‌کنم. کوچولو

42:44.255 --> 42:45.871
مامان داره روی این کار می‌کنه

42:48.700 --> 43:08.700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
