WEBVTT

00:00.082 --> 00:01.937
آنچه که گذشت

00:01.984 --> 00:05.340
گزارشگر تلویزیون از نوجوان‌های بی‌خانمان گزارش تهیه کرده بود
پسر من هم یکی از آنها بود

00:05.420 --> 00:07.900
اوه خدای من
اورسن اندرو رو پیدا کرد

00:07.990 --> 00:11.881
برای به‌دست آوردن پول کارهایی می‌کنم
که بهشون افتخار نمی‌کنم؟ آره حتماً

00:11.994 --> 00:14.213
پسر ناخلف به خونه بازگشت

00:17.733 --> 00:19.622
مایک رفته تو کما

00:19.701 --> 00:22.420
چی از این شاعرانه‌تر؟-
من می‌تونم به چیزی فکر کنم-

00:22.471 --> 00:26.021
موقعی که سوزان در
آغوش مرد دیگه‌ای بود

00:26.108 --> 00:27.997
یه کم زود

00:30.846 --> 00:34.567
همان روز مایک دلفینو به هوش اومد

00:34.650 --> 00:37.403
ادی بریت اولین کسی بود که فهمید

00:41.289 --> 00:43.974
ادی وقتی فهمید که مایک
عکس‌العمل نشون می‌ده

00:44.026 --> 00:45.710
مایک؟

00:47.729 --> 00:50.585
تصمیم گرفت که این
خبر خوب رو به همه بده

00:50.666 --> 00:53.522
موقعیت اورژانسی

00:53.568 --> 00:55.957
دوست من از کما اومد بیرون

00:56.038 --> 00:59.463
و به این ترتیب...

00:59.574 --> 01:02.430
دکتر کریگ پزشک مایک داشت
یه مریض رو معاینه می‌کرد

01:02.477 --> 01:04.730
وقتی به‌عنوان اولین نفر خبر رو شنید

01:04.846 --> 01:08.293
طولی نکشید که به عمه ایدا زنگ زد

01:08.383 --> 01:10.932
که داشت بافتنی می‌بافت

01:11.019 --> 01:15.411
او به لینت اسکاوو گفت که
داشت باغچه رو آب می‌داد

01:15.490 --> 01:18.073
و اون به شوهرش تام گفت

01:18.160 --> 01:20.777
که داشت بازی می‌کرد

01:20.862 --> 01:23.217
او به دوستش کارلوس ایمیل زد

01:23.265 --> 01:27.623
که داشت با وکیلش روی
استراتژی طلاق کار می‌کرد

01:27.703 --> 01:31.389
و کارلوس به گابریل که تا چند وقت
دیگه می‌شد همسر سابقش زنگ زد

01:31.506 --> 01:34.953
که اون هم داشت همون کاری
رو می‌کرد که کارلوس می‌کرد

01:35.043 --> 01:38.661
بله، خبر بهبودی معجزه‌آسای مایک

01:38.714 --> 01:41.137
به‌سرعت تو ویستریا لین پیچید

01:41.249 --> 01:46.107
توی زندگی‌های بسیار، بسیار شلوغ‌شون

01:47.255 --> 01:49.178
یعنی همه

01:49.257 --> 01:52.477
به‌جز سوزان مایر

01:52.527 --> 01:54.848
که داشت کاری می‌کرد

01:54.930 --> 01:58.651
که به‌زودی آرزو می‌کنه که
ای‌کاش نمی‌کرد

02:00.477 --> 02:42.754
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

02:42.778 --> 02:47.500
ادوارد سیدی موسس
نازنین شهر فیرویو بود

02:47.582 --> 02:51.337
قبل از اون به ساقی‌گری،

02:52.587 --> 02:56.273
زن‌پرستی و دزد اسب مشهور بود

02:57.225 --> 03:01.981
البته کسی از این قسمت
از گذشته‌ی ادوارد خبر نداشت

03:02.063 --> 03:05.715
از بخت خوش او تاریخ بوجود
اومده که دوباره‌نویسی بشه

03:07.335 --> 03:10.350
و هیچ کس بهتر از
بری هاچ این رو درک نمی‌کنه

03:10.438 --> 03:12.395
پس میخوای به مردم دروغ بگی؟

03:12.507 --> 03:17.092
نه. فقط یه داستان مودبانه برای توضیح
اینکه تو در این مدت کجا بودی

03:17.179 --> 03:21.468
نمی‌تونیم به مردم بگیم که تو محله‌های
کثیف روی کارتن می‌خوابیدی

03:21.550 --> 03:24.702
چرا من باید چنین
داستانی رو سر هم کنم؟

03:24.786 --> 03:28.142
این به مسابقه‌ی احمقانه‌ی
مدرسه‌ای ربطی نداره

03:28.190 --> 03:31.546
اون هیچ‌وقت هیچی نمی‌بره-
خیلی برای تو عجیب که تو بشقاب غذا بخوری؟-

03:31.626 --> 03:33.879
تو می‌تونستی مستقیم از تو
سطل آشغال غذا بخوری

03:33.995 --> 03:37.545
این یه اتفاق خانوادگیه و ما همه
با هم قصد داریم ازش لذت ببریم

03:37.632 --> 03:40.920
به‌جای گوشه‌کنایه زدن فکر کن ببین
چه عذری برای برادرت بیاریم

03:41.002 --> 03:44.484
می‌تونیم بگیم که به یک گروه
مذهبی افراطی پیوسته بود و ما مجبور شدیم
بدزدیم و سر عقل بیاریمش

03:44.573 --> 03:47.691
خوبه. می‌تونه برای خانواده
یه مقدار خجالت به بار بیاره

03:47.742 --> 03:49.790
چرا نگیم آدمکشی هم کرده؟

03:49.911 --> 03:53.358
خوب یه فکری دارم
می‌گیم که برای بازی در تئاتر به اردو رفته بوده

03:53.415 --> 03:56.703
این علاقه‌ی اندرو به
هنرهای نمایشی می‌رسونه

03:56.818 --> 04:01.005
و در عین حال برای خود ما هم
به‌خاطر حس بیگانگی‌ای که اندرو به
نمایش گذاشت اسم با معنایی می‌تونه باشه

04:02.224 --> 04:05.478
آره همیشه همین‌طوریه

04:05.594 --> 04:08.985
چرا ما نمی‌تونیم حقیقت رو بگیم

04:10.498 --> 04:14.583
من از دور خارج شدم
تو من رو پرت کردی بیرون، برگشتم خونه

04:16.838 --> 04:19.125
ما یه اسم برای این نمایش نیاز داریم

04:20.675 --> 04:22.723
آقایون ما اینجا کروات هم داریم

04:22.844 --> 04:25.324
کروات‌های مارک‌دار. دوتا یه دلار

04:27.415 --> 04:32.103
از این دمبل‌ها خوشت اومده؟
پیشنهادت رو بده. من امروز سخاوتمندم

04:33.889 --> 04:36.312
این هم مشتری‌ای که منتظرش بودم

04:38.059 --> 04:40.482
کارلوس می‌بینم که آگهی رو دیدی

04:40.595 --> 04:43.713
حراج خانگی لباس‌های مردانه
و تجهیزات ورزشی

04:43.798 --> 04:47.848
من به پول نقد نیاز دارم. توقع نداری که
لوازم خودم رو بفروشم. داری؟

04:47.903 --> 04:51.692
اونا دکمه سر آستین‌های خوب من هستند
اونا سی‌دی‌های من هستند

04:51.806 --> 04:54.992
اوه خدای من. این پتوی بچگی منه
مامانم خودش بافته

04:55.076 --> 04:57.363
خب فروش اینا برای من دردناکه

04:57.445 --> 05:02.269
اما وکیلم گفت که پیشنهاد تو برای نفقه چقدر بوده
و من نمی‌تونم با اون قیمت اموراتم رو بگذرونم

05:02.350 --> 05:05.172
من دارم همه‌ی تلاشم رو می‌کنم
یه قرارداد خط لوله بستم

05:05.253 --> 05:09.076
من مثل سابق پول درنمیارم-
خب تقاص این‌رو من باید پس بدم؟-

05:09.124 --> 05:14.779
توجه برای بیست دقیقه‌ی آینده
کلوپ گلف رایگان برای هر خرید

05:14.896 --> 05:16.910
گبی من دارم سعی می‌کنم با فرهنگ باشم

05:16.998 --> 05:20.389
اما اگه همین الان تمومش نکنی
قسم می‌خورم روی سگم بالا میاد

05:20.468 --> 05:24.257
عزیزم روی سگت هنوز درنیامده
هفتاد درصد تخفیف

05:24.306 --> 05:26.422
دستکش‌های کشمیری

05:31.513 --> 05:35.370
هی پارکر یونیفرمت کجاست؟
بازی تا نیم ساعت دیگه شروع می‌شه

05:35.483 --> 05:37.463
نه من نمیرم. من خارج شدم

05:37.519 --> 05:39.442
من از بیسبال متنفرم

05:39.521 --> 05:41.842
بابا گفت دیگه مجبور نیستم
بیشتر از این بازی کنم

05:41.957 --> 05:44.039
بابا باید با مامان هماهنگ می‌کرد

05:44.125 --> 05:47.015
تا شانس این‌رو داشت که به
بابا بگه داره اشتباه می‌کنه

05:47.062 --> 05:49.212
هی تو بازی می‌کنی

05:49.331 --> 05:52.619
اما مامان من افتضاحم
همه همین‌رو می‌گن

05:52.701 --> 05:56.649
اونا یه پست کم‌اهمیت به من دادن

05:56.705 --> 06:01.461
من کلی
یار پشتیبان معروف میشناسم

06:02.510 --> 06:04.899
حالا بجنب. بیا بریم تمرین کنیم

06:07.248 --> 06:09.671
خوب بود. بذار یه‌بار دیگه امتحان کنیم
راحت و آروم

06:09.784 --> 06:13.470
توپ رو نگاه کن توپ رو بزن، حاضری؟
تو می‌تونی. بگیر که اومد

06:14.689 --> 06:17.738
پارکر چند بار بگم تو باید
چشمت رو باز نگه داری

06:17.792 --> 06:21.877
چه‌طوری می‌خوای توپ رو بزنی؟-
خیلی سریع پرتاب کردی یواش‌تر پرتاب کن-

06:21.997 --> 06:24.978
آروم‌تر از این باید بریم بولینگ بازی کنیم

06:25.066 --> 06:27.615
هی هی شما دارین چکار می‌کنید؟

06:28.470 --> 06:30.928
بهت بگم که ما خارج نمی‌شیم

06:31.006 --> 06:33.930
هی دوست من نظرت عوض شد؟

06:34.009 --> 06:36.523
من بهش گفتم مجبورنیست دیگه بازی کنه

06:36.578 --> 06:40.560
اون تعهد داره
پنج‌تا مسابقه‌ی دیگه داره

06:40.648 --> 06:44.403
اما دوست نداره. و اگه تا حالا
متوجه نشدی ببین چقدر چلمنه

06:44.486 --> 06:49.105
چه پیامی بهش می‌دیم اگه هر
کار سختی رو خواست ترک کنه؟

06:49.190 --> 06:51.943
این یه شیوه‌ست که قبل از خوردن پیتزا
سه ساعت از وقتشون رو تلف کنن

06:52.027 --> 06:53.916
چرا انقدر همه چی رو سخت می‌گیری؟

06:54.029 --> 06:56.543
به این می‌گن پدر یا مادر بودن
ببین و یاد بگیر

07:01.302 --> 07:05.193
خیلی خوب پهلوون
این هم یه توپ چرخشی

07:09.144 --> 07:12.933
دوباره چشم‌ها باز
دیگه تاکید نمی‌کنم

07:15.850 --> 07:18.467
خوب اشکالی نداره اگه
یه روز دیگه هم بمونیم

07:18.586 --> 07:22.534
وقتی دیروز در این مورد
حرف می‌زدیم چه بهانه‌ای آوردیم؟

07:22.590 --> 07:26.675
ما سخت کار می‌کنیم و
حق داریم که استراحت کنیم
این منطق پنج‌شنبه‌ی پیش بود

07:26.795 --> 07:28.809
هوای تازه برامون خوبه
سه‌شنبه

07:28.863 --> 07:32.447
یکی دیگه. جولی به زمان بیشتری
نیاز داشت تا پیش پدرش باشه

07:32.534 --> 07:34.957
فکر بکر

07:35.070 --> 07:38.188
اگه همین‌طوری پیش بریم
تا کریسمس اینجا موندگاریم

07:40.275 --> 07:44.360
وقت‌هایی که این‌طوری می‌خندی

07:45.447 --> 07:47.097
چی؟ چی می‌خواستی بگی؟

07:47.182 --> 07:49.469
باعث می‌شه فکر کنم که می‌تونم عاشقت باشم

07:52.087 --> 07:55.705
منظورم از این عشق‌های
بچه‌گونه‌ی کودکستانی نیست
می‌دونی که

07:55.824 --> 07:59.078
آتش‌بازی و جنگولک‌بازی و این حرف‌ها

07:59.160 --> 08:01.379
برای من اینجوریه

08:01.463 --> 08:05.479
یه امر زمینی که ناگهان
به سرور تبدیل می‌شه

08:05.567 --> 08:07.990
عشق از نگاه من این‌طوریه

08:08.036 --> 08:12.086
یه نفر که تو مهمونی‌های کسل‌کننده
می‌تونی باهاش در گوشی صحبت کنی

08:12.207 --> 08:13.629
هیش

08:13.675 --> 08:18.101
ناراحت نمی‌شی؟
تو خیلی زبون‌بازی

08:19.647 --> 08:21.399
آره هستم

08:28.490 --> 08:30.743
فکر کنم خودم می‌تونم بخورم دیگه

08:30.859 --> 08:34.215
این رو دیروز هم گفتی و
همه‌ی غذا دست‌نخورده موند

08:34.295 --> 08:38.949
باید تلاش کنی تا بتونی
دوباره بلند بشی و راه بری

08:41.603 --> 08:44.561
من فقط می‌خوام برم خونه

08:44.606 --> 08:48.031
فقط اجازه بده
خونه بیاد پیش تو باشه؟

08:48.143 --> 08:50.157
همه‌ی خیابون دارن لحظه
شماری می‌کنن که تو رو ببینن

08:50.245 --> 08:53.761
حتی بری هم داره
واسه‌ی تو کیک هلو می‌پزه

08:54.949 --> 08:56.565
مو قرمزه رو می‌گی، درسته؟

08:57.785 --> 08:58.798
خراب‌شده

08:59.320 --> 09:03.075
همسر دکتر رکس

09:05.226 --> 09:07.081
رکس مرده

09:08.963 --> 09:11.284
واقعا؟ کی؟

09:11.332 --> 09:14.415
حدود یک سال و نیم پیش-
چی؟-

09:14.536 --> 09:17.722
آره. تو هم تو مراسم حضور داشتی
درباره‌ی چی داری حرف می‌زنی؟

09:17.805 --> 09:21.093
امکان نداره
قبل از اینکه تصادف کنم دیدمش

09:24.546 --> 09:27.436
مایک الان چه سالیه؟

09:28.816 --> 09:31.467
چرا؟ ۲۰۰۴

09:34.455 --> 09:36.878
به این می‌گن از دست دادن
خاطرات رو به زوال

09:36.991 --> 09:40.507
به علت تورم و آسیب قسمت
قدامی نیمکره‌های مغز بوجود میاد

09:40.562 --> 09:43.350
شما می‌گین خاطرات دو سال
گذشته رو از دست داده

09:43.464 --> 09:45.444
درسته
غیر عادیه؟

09:45.533 --> 09:48.855
خب بیمار معمولا خاطرات
چند هفته رو فراموش می‌کنه

09:50.572 --> 09:53.052
ممکنه آسیب شدیدتر از
حد تصور ما بوده باشه

09:53.174 --> 09:55.154
فکر می‌کنید بتونه دوباره
حافظه‌اش رو بدست بیاره؟

09:55.210 --> 09:58.168
ممکنه، حداقل قسمتی رو

09:58.279 --> 10:00.464
تو میتونی تو این کار کمکش کنی

10:00.548 --> 10:03.165
چطوری؟-
یه سری از وسایل شخصی‌اش رو بیار ببینه-

10:03.218 --> 10:05.107
عکس‌هاش. نامه‌هاش

10:05.220 --> 10:08.440
به کمک احتیاج داره تا چیزایی رو
که نمی‌تونه دوباره به خاطر بیاره

10:10.758 --> 10:14.114
خوب مطمئنم بتونم تو چند تا کاغذ بنویسم

10:30.732 --> 10:34.453
بهت نگفتم که برنهام داره
دنبال یه مدیر خلاق می‌گرده؟

10:34.478 --> 10:37.834
پی آر؟ چی شد فکر کنی من دوست
دارم برای شرکت پی آر کار کنم؟

10:37.914 --> 10:43.341
ساعت کاری مناسب. حقوق خوب. دسترسی
به رابطه‌های خوب چی باعث شد فکر کنی؟

10:43.453 --> 10:46.343
عزیزم تو قبول کردی که من دنبال رویاهام باشم

10:46.390 --> 10:50.213
این نبود. فقط داشتیم با هم حرف می‌زدیم

10:50.293 --> 10:51.749
ضربه‌زن نوبت اونه؟

10:51.828 --> 10:54.616
اوووه نه

10:55.866 --> 10:58.824
یالا پارکر چشمت رو از توپ بر ندار

11:02.773 --> 11:04.992
ضربه‌ی اول

11:05.108 --> 11:08.931
اون فقط یه بچه‌ست. یه بچه‌ست خب

11:11.048 --> 11:12.903
ضربه‌ی دوم

11:13.016 --> 11:15.235
هی هی اون کمک نمی‌کنه

11:15.319 --> 11:18.277
فقط یکی مونده پارکر، یکی مونده

11:18.321 --> 11:22.212
در مقابل بهترین پرتاب‌گر لیگ ایستاده

11:22.325 --> 11:26.478
اون پسر یه ماشینه؟-
همسایه‌ی ماست-

11:26.530 --> 11:29.147
پسره مثل ۱۳ ساله‌ها بازوش رو نگه می‌داره

11:31.335 --> 11:33.758
ضربه‌ی سوم. شما بیرونید

11:35.605 --> 11:37.926
میرم یه بستنی واسه‌ش بخرم

11:39.976 --> 11:43.458
اشکال نداره پهلوون گیم بعدی جبران می‌کنی

11:54.091 --> 11:58.210
خوب بگو از این پسره نیکی دیگه چی می‌دونی؟

12:01.098 --> 12:03.954
پنجاه سنت کمه. خواهش میکنم همه‌ی پولم همینه

12:04.000 --> 12:07.482
هی هر چی می‌خواد بهش بده

12:09.906 --> 12:12.295
مرسی. هی تو مادر پارکر اسکات نیستی؟

12:12.375 --> 12:14.195
چرا

12:14.277 --> 12:16.894
بیا با هم قدم بزنیم

12:18.181 --> 12:22.368
پس پول خیلی سخت بدست میاری نه؟-
یه کم-

12:22.452 --> 12:25.877
شنیدم پیرهای شما هم باید کار کنن
یه کم سخته

12:25.922 --> 12:27.902
آره. مقرری من رو قطع کردن

12:28.024 --> 12:30.277
نه بچه‌ها باید مقرری داشته باشن

12:30.327 --> 12:33.513
و گرنه چطور چیزهایی که می‌خوای می‌خری؟ نه؟

12:33.597 --> 12:35.782
مثل اون پشمک

12:35.866 --> 12:39.086
خیلی خوشمزه‌ست نه؟

12:39.202 --> 12:41.591
هی من یه نظری دارم

12:41.671 --> 12:45.392
پسر من تو ضربه زدن مشکل داره

12:45.475 --> 12:47.933
آره دیدم-
آره-

12:50.414 --> 12:52.394
تا حالا یکی از اینا دیدی؟

13:07.898 --> 13:11.721
کارلوس، اینجا چکار می‌کنی؟

13:11.802 --> 13:15.193
من یه خبر شنیدم و می‌خواستم ببینم
بعد از شنیدن اونا چه شکلی میشه

13:15.272 --> 13:16.421
اوه

13:16.540 --> 13:19.862
من دیگه از مبارزه خسته شدم.
برای همین به وکیلم زنگ زدم

13:19.910 --> 13:23.062
و بهش گفتم که با قیمتی که برای
توافق تعیین کردی موافقت می‌کنم

13:23.180 --> 13:24.796
واقعا؟

13:25.916 --> 13:27.736
واو. خب مرسی

13:29.819 --> 13:32.572
خیلی خب. قیافه‌ی من
رو دیدی. حالا بزن به چاک

13:32.656 --> 13:33.771
صبر کن هنوز مونده

13:35.358 --> 13:38.248
از اونجایی که من همه‌ی
پول رو دارم به تو می‌دم

13:38.361 --> 13:42.116
باید یه سری از خرج‌ها رو کم کنم
مثل اجاره خونه

13:42.199 --> 13:44.418
خبر خوب اینه که طبق گفته‌ی وکیلم

13:44.467 --> 13:47.448
من کاملاً حق دارم که این کار رو انجام بدم

13:53.276 --> 13:55.495
عزیزم من برگشتم

13:57.948 --> 14:00.030
صبر کن تو نمی‌تونی اینجا بمونی

14:00.116 --> 14:03.438
آها این همون قیافه‌ای بود که دنبالش بودم

14:06.389 --> 14:08.346
ضربه‌زن
نوبت توئه

14:17.334 --> 14:19.314
ضربه‌ی اول

14:19.402 --> 14:22.793
چقدر آروم زد
دست‌هاش خسته شده

14:22.873 --> 14:26.355
آره بعد از اون همه پرتاب‌های سریع

14:26.443 --> 14:29.458
یالا پارکر. تو می‌تونی

14:34.217 --> 14:38.336
ضربه‌ی دوم

14:47.364 --> 14:49.514
اوه خدای من

15:31.841 --> 15:35.994
آقای فالادی از اینکه دانیل رو
به تاریخ علاقه‌مند کردید متشکرم

15:36.046 --> 15:39.698
قبلاً روی هیچ پروژه‌ای
اینقدر سخت کار نکرده بود

15:39.783 --> 15:44.072
خوب به کسی نگید ولی او یکی
از دانش‌آموزان مورد علاقه‌ی منه

15:45.388 --> 15:47.902
و چقدر خوبه که می‌بینم اندرو برگشته

15:47.958 --> 15:50.416
تا حالا کجا بوده؟

15:50.493 --> 15:54.179
به یه کمیته‌ی نمایشی دعوت شده بود

16:10.880 --> 16:12.894
من شما رو می‌شناسم؟-
بله-

16:12.983 --> 16:15.771
شما یک بار من رو سوار
ماشین سیاه رنگ‌تون کردین

16:17.153 --> 16:19.440
می‌دونید همونی که
صندلی‌های متحرک داشت

16:21.825 --> 16:23.748
ببخشید

16:25.829 --> 16:28.617
دکتر کک؟ می‌شناسیش؟

16:28.732 --> 16:32.418
ما همدیگه رو تو کمپ نمایشی دیدیم

16:33.139 --> 16:39.647
ای خدای بزرگ. منظورت اینه که...؟-
آره یه بار واسه‌ش نمایش اجرا کردم-

16:39.672 --> 16:43.722
حالت خوبه؟-
خوب می‌شم-

16:43.843 --> 16:47.791
هارک کک؟

16:47.847 --> 16:49.827
مطمئنی؟ منظورم اینه که یکی
از اشخاص محترم جامعه‌ست

16:49.949 --> 16:53.874
آره خوب همه اونا بودند

17:00.297 --> 17:04.552
تو و اندرو تو نمایشگاه درباره‌ی
چی با هم حرف می‌زدین؟

17:05.001 --> 17:06.423
هیچی

17:07.838 --> 17:10.387
می‌خواستم برم کاکائو درست کنم
تو هم می‌خوای؟

17:10.473 --> 17:13.989
اورسن. من دیدم بعد از اینکه دکتر کک رفت شما دوتا
درگوشی یه چیزایی به هم گفتید

17:14.110 --> 17:16.090
چی شده؟

17:22.151 --> 17:25.269
ببین اندرو از من
خواسته که به کسی نگم

17:25.294 --> 17:28.004
اما من نمی‌خوام هیچ
رازی بین ما باشه پس

17:28.124 --> 17:32.174
خواهش می‌کنم
نگو که من بهت گفتم

17:32.963 --> 17:34.943
...چطور این رو

17:35.932 --> 17:40.688
وقتی اندرو تو خیابون بود
فقط پول گدایی نمی‌کرده

17:40.770 --> 17:45.094
بعضی وقت‌ها یه کارهایی
می‌کرده که پول دربیاره

17:45.141 --> 17:48.259
خوبه. من بدم میاد فکر کنم پسرم
نمی‌تونه کارهای سخت انجام بده

17:49.779 --> 17:52.430
چیزی که می‌خوام بگم اینه که

17:52.516 --> 17:55.736
مردم اجیرش می‌کردن که

17:56.620 --> 17:59.043
یه کارهایی بکنه
کارهایی که بهشون افتخار نمی‌کرد

18:00.524 --> 18:03.482
باغبانی-
نه-

18:04.528 --> 18:07.350
اورسن داری منو می‌ترسونی
کار ترسناکی می‌کرده؟

18:07.430 --> 18:10.877
نه نه ترسناک نه
مردم همیشه از این کارها می‌کنن

18:11.001 --> 18:15.154
من با تو می‌کنم
ولی بابتش بهت پول نمیدم

18:19.276 --> 18:21.062
فکر کنم یه نفر کاکائو می‌خواد

18:26.082 --> 18:29.598
ما نباید اندرو رو قضاوت کنیم
اون ناامید بوده

18:29.719 --> 18:32.905
من هیچ‌وقت خودم رو نمی‌بخشم
همش تقصیر من بود که بیرونش کردم

18:32.989 --> 18:34.639
بری، این کار رو با خودت نکن

18:34.724 --> 18:37.045
مهم اینه که اون الان
خونه‌ست و در امانه

18:37.093 --> 18:41.576
دکتر کک چه ارتباطی
با این قضیه داره؟ اندرو مریضی داره؟

18:42.399 --> 18:45.846
در واقع، فکر کنم که یکی
از مشتری‌های اندرو بوده

18:45.936 --> 18:49.657
هوارد کک؟ این مسخره‌ست
اون زن و بچه داره

18:49.739 --> 18:52.026
تو تیم بولینگ تام اسکات بازی می‌کنه

18:52.108 --> 18:54.691
خب اونچه که مسلمه اینه که
فقط برای آن تیم بازی نمی‌کنه

18:54.778 --> 18:58.225
این یه کابوسه
یه کابوس واقعی

18:59.749 --> 19:02.366
لطفاً کیک رو تکه نکن
برای مایک درست کردم

19:03.019 --> 19:05.499
مایک دلفینو؟

19:05.589 --> 19:09.878
بله من دو تا پیغام گذاشتم
متوجه نشدی؟ به هوش اومده

19:09.960 --> 19:11.940
اوه خدا

19:22.001 --> 19:24.720
شارلا بانین؟-
نمی‌گم کی-

19:24.803 --> 19:26.817
من فقط یه سوال پرسیدم

19:26.905 --> 19:30.955
اگه بفهمید که شوهری به زنش
خیانت کرده، به زنش می‌گید؟

19:31.009 --> 19:33.831
احتمال داره با خودش
مریضی بیاره

19:33.912 --> 19:36.495
بانی کانر همینطوری کلامیدیا گرفت

19:36.582 --> 19:39.540
اون که گفت به خاطر پوشیدن
شلوار شنا یه نفر دیگه مریض شد

19:39.652 --> 19:41.199
نه به خاطر اون شپش گرفت

19:42.855 --> 19:47.042
بانی بیچاره همیشه یه چیزی داره

19:47.126 --> 19:51.017
آقا بگم، شما همه موافقید
که من به زن این بگم؟

19:51.096 --> 19:53.849
من این کار رو نمی‌کردم، زن‌ها
همیشه می‌گن که دوست دارن بدونن

19:53.932 --> 19:56.617
اما همیشه از اون کسی که
خبر داده متنفر می‌شن

19:56.669 --> 19:59.388
اگه تام کلک بزنه به من نمی‌گی؟-
نه-

19:59.505 --> 20:01.963
اما یه نفر رو اجیر می‌کنم
که پدرش رو در بیاره

20:02.041 --> 20:04.328
مشتی هستی

20:06.578 --> 20:09.400
بری فکر کنم باید
به دلت رجوع کنی

20:09.515 --> 20:11.836
حتی اگه این آسان‌ترین
کاری نباشه که انجام می‌دی

20:13.519 --> 20:18.377
گبی، تو و کارلوس
برگشتید پیش هم؟

20:18.424 --> 20:20.506
چرا؟

20:24.530 --> 20:26.851
اوه منو ببخشید

20:29.635 --> 20:32.821
کارلوس داری چکار می‌کنی؟
من که گفتم دوستام دارن میان اینجا

20:32.905 --> 20:35.761
من تشنه بودم
این آشپزخونه‌ی من هم هست

20:35.874 --> 20:38.662
سلام خانم‌ها

20:38.710 --> 20:41.293
محض رضای خدا
یه شلوار می‌پوشیدی

20:41.413 --> 20:44.531
یه نفر لباس‌هام رو در حالی که هنوز
خیس بودن از تو خشک‌کن ریخته بود بیرون

20:44.616 --> 20:47.938
درباره‌ی چی داری حرف می‌زنی؟

20:47.986 --> 20:50.239
تو توی شامپوی من
شاشیدی قبول کن

20:50.355 --> 20:53.108
درش باز بود و من می‌دونم

20:53.192 --> 20:57.777
واقعا؟ در این صورت بهتره بدونی
من این کار رو با شامپو نمی‌کنم

20:57.830 --> 21:01.551
با شوینده یا سوپ یا قهوه‌ی تو
این کار رو می‌کنم

21:04.903 --> 21:06.485
خانم‌ها

21:14.113 --> 21:17.936
در جواب شما
نه ما برنگشتیم پیش هم

21:30.963 --> 21:34.718
من این موزیک رو
دوست دارم. درباره‌ی چیه؟

21:34.766 --> 21:38.487
عشق‌بازی، پشیمانی، سیگار

21:38.604 --> 21:40.993
سیگار؟

21:41.039 --> 21:43.292
هر چی از دهنشون در بیاد می‌نویسن

21:43.408 --> 21:45.729
خیلی دوست دارم برم فرانسه

21:47.946 --> 21:50.631
می‌خوای ماه آینده بری؟

21:50.682 --> 21:53.640
جدی می‌گی؟-
من اونجا کار دارم. با من بیا-

21:53.719 --> 21:57.872
یان من تازه یه هفته مرخصی گرفتم
نمی‌تونم دوباره بگیرم

21:57.990 --> 22:03.781
تو از عهده‌ش بر میای. ما ثابت کردیم
که استاد توجیه‌های عقلانی‌ای هستیم

22:03.862 --> 22:09.448
ولی باید قول بدی که
از اتاق هتل بیرون می‌ریم

22:09.535 --> 22:13.119
اونجا پاریسه عزیزم
تو هر جا دوست داشتی می‌تونی عشق‌بازی کنی

22:15.007 --> 22:19.092
من فکر کردم آنتن نداری
بعضی وقت‌ها آنتن می‌ده

22:19.177 --> 22:21.600
لطفا جواب نده

22:21.647 --> 22:23.661
اوه جولی. باید جواب بدم

22:23.749 --> 22:25.797
الو. چه خبر؟

22:25.918 --> 22:27.374
هی

22:27.453 --> 22:29.308
نمی‌تونم

22:29.354 --> 22:31.743
نه میشه دوباره بگی؟

22:31.824 --> 22:34.145
اینجا آنتن ضعیفه

22:35.828 --> 22:38.308
چی؟ اوه خدای من

22:38.363 --> 22:40.650
مشکلی پیش اومده؟-
مایک به هوش اومده-

22:40.732 --> 22:42.780
اوه جولی کی به هوش اومد؟

22:42.901 --> 22:44.915
جولی جولی

22:45.003 --> 22:47.654
او لعنتی. اوه خدای من

22:49.061 --> 22:51.482
خدای من

22:52.211 --> 22:55.795
باید برم
باید از اینجا برم بیرون

22:55.914 --> 22:57.666
بله حتما

22:58.850 --> 23:00.966
فکر کنم رو کرست من نشستی

23:09.027 --> 23:11.712
می‌دونی چی گفت؟-
پارکر از تیم اخراج شده-

23:11.763 --> 23:15.279
این منصفانه نیست تقصیر اون نبود-
فرقی نمی‌کنه-

23:15.477 --> 23:18.526
چون مادرش به یه
توپ‌پرت‌کن هشت‌ساله رشوه داده

23:18.550 --> 23:20.279
...راستی

23:20.303 --> 23:22.920
دیگه کی اخراج شده؟
تیم نیک هم؟

23:23.848 --> 23:25.484
چی فکر می‌کردی؟

23:25.509 --> 23:29.973
من فقط سعی داشتم اعتماد به نفس
خرد شده‌ی پسرم رو ترمیم کنم

23:29.998 --> 23:31.662
با پنجاه دلار؟

23:32.918 --> 23:37.173
عزیزم همه چی خوب بود
اگه می‌ذاشتی پارکر خارج بشه

23:37.289 --> 23:40.839
خب ببخشید که نمی‌خواستم
بچه‌م یه ترسو باشه

23:42.360 --> 23:46.115
آره جون حدس می‌زنم
دو نفر تو خانواده یه کم زیاده

23:46.198 --> 23:47.882
واو. این از کجا اومد؟

23:47.933 --> 23:51.289
تو می‌گی که کمکم می‌کنی
که از آگهی بیام بیرون

23:51.369 --> 23:53.451
اما معلومه که خوشت نمیاد

23:53.572 --> 23:55.085
این حقیقت نداره

23:55.173 --> 23:58.757
پس چرا یه کار تو برنهام فاکس اشاره کردی؟

23:58.844 --> 24:02.929
گفتم تو این فاصله که داری
در مورد رویا‌هات فکر می‌کنی

24:03.014 --> 24:05.096
یادت نره یه کم پول دربیاری

24:05.183 --> 24:07.936
من هم رویا‌هام رو دارم که
شامل نگهداری از تو هم میشه

24:08.019 --> 24:09.032
مثل اینکه من نمی‌دونم

24:12.224 --> 24:15.239
دارین دعوا می‌کنید؟-
نه-

24:15.327 --> 24:17.477
نه

24:17.562 --> 24:22.511
ما همین الان به این نتیجه رسیدیم که تو
دیگه لازم نیست بیسبال بازی کنی

24:22.601 --> 24:24.751
اما من دیگه نمی‌تونم دست بکشم

24:24.803 --> 24:27.283
چی؟-
نه وقتی که دارم بالاخره خوب می‌شم-

24:27.405 --> 24:31.763
حق با تو بود مامان. من فقط به
یکم تمرین بیشتر نیاز دارم

24:31.810 --> 24:33.790
بیرون می‌بینمت

24:36.047 --> 24:40.029
تو صفحه‌ی بعدی
تربیت والدین تو چی بود؟

24:42.521 --> 24:46.242
یان، میشه یه کم عجله کنی؟-
دارم عجله می‌کنم-

24:46.358 --> 24:49.840
ده دقیقه‌ی پیش باید حرکت می‌کردیم-
هتل که نیامدیم-

24:49.895 --> 24:52.614
باید درها رو ببندم
شیر گاز رو قطع کنم

24:52.697 --> 24:55.712
نمی‌تونی این کار رو بعدا هم انجام بدی؟
وقتی خونه پر از راکون شد؟

24:55.800 --> 24:57.814
اگه اینو بفهمن چقدر می‌خندن

24:57.903 --> 25:00.952
مایک به هوش اومده. اون اونجا
خوابیده و داره دنبال من می‌گرده

25:01.072 --> 25:04.394
بله گرفتم. عجله داری
اما خواهش می‌کنم یه دقیقه به من فرصت بده

25:04.442 --> 25:06.900
شرط می‌بندم اگه جین به هوش اومده
بود بیشتر از این عجله می‌کردی

25:14.553 --> 25:19.480
این همون عکسیه که تو پول
پارتی از من با مایو گرفتی

25:19.558 --> 25:22.243
باید به من می‌گفتی که
مایوس به نظر میام

25:23.028 --> 25:26.350
اوه سوزان مایر
یادت میاد؟

25:26.464 --> 25:29.286
آره. خوشگله

25:30.669 --> 25:34.185
آره تو این عکس یه جورایی
روی این‌ها تاریخ داره؟

25:34.306 --> 25:37.389
پرستار گفت که خیلی
به من سر می‌زده

25:37.475 --> 25:40.763
ما به هم نزدیک بودیم هان؟-
تو تازه از کما دراومدی-

25:40.845 --> 25:44.395
تا زمانی که دوباره نیرو نگرفتی
نباید درباره‌ی سوزان حرف بزنیم

25:44.482 --> 25:46.462
چرا؟

25:47.285 --> 25:51.404
اوه خدا. من از گفتنش متنفرم

25:51.489 --> 25:55.505
خب اگه نمی‌خوای نگو-
اون هرزه باهات خیلی بد رفتار کرد-

25:55.593 --> 25:58.244
تو رو اینجا گذاشت و رفت
با یه نفر دیگه رفت خوابید

25:58.330 --> 26:00.344
باهاش به هم زدی

26:00.432 --> 26:03.220
پس برای چی باز هم به من سر می‌زد؟

26:03.701 --> 26:05.876
یکم پیگیر بود

26:05.901 --> 26:08.552
خب کسی مشکلی داشت که
یکی از لوله‌ها رو قطع کنه؟

26:08.637 --> 26:13.484
اما نگران نباش
یه نفر دیگه رو تور کرده

26:13.509 --> 26:16.934
و الان تو خونه‌ی پسره با
هم تو کوهستان دارن حال می‌کنن

26:18.779 --> 26:22.135
به پرستار گفته که منو خیلی دوست داره

26:24.560 --> 26:27.437
یه چیزی رو در مورد سوزان
هیچ‌وقت فراموش نکن

26:29.356 --> 26:33.213
اون یه دروغگوه

26:42.140 --> 26:47.260
منتظری که مایک دلفینو رو ببینی؟-
بله من یکی از همسایه‌هاش هستم-

26:47.345 --> 26:49.700
اما ملاقات‌کننده داره، من بعداً میام

26:49.748 --> 26:54.470
او ممکنه تو رو نشناسه
حافظه‌ش رو از دست داده

26:56.354 --> 26:58.334
واقعا؟

26:59.457 --> 27:01.175
خیلی بد شد؟

27:02.561 --> 27:05.485
نمی‌خوای بری تو؟
خانم بریت ناراحت میشه

27:05.564 --> 27:08.283
نه من که صبر کردم یه
مقدار دیگه هم صبر می‌کنم

27:33.354 --> 27:34.674
گبی؟

27:42.630 --> 27:45.611
هی کارلوس
کلید من کار نمی‌کنه

27:47.968 --> 27:51.017
شاید به خاطر اینه که
قفل‌ها رو عوض کردم

27:52.072 --> 27:53.858
اعتبار نداره

27:53.974 --> 27:57.956
تو نمی‌دونی که یه نفر کی میاد
سراغت وقتی حواست نیست

28:07.254 --> 28:11.509
سلام پلیس؟
یه نفر داره وارد میشه

28:14.461 --> 28:17.852
می‌تونید بگید مسلح بیان؟
فکر کنم طرف مکزیکیه

28:19.300 --> 28:21.052
دارم بهتون می‌گم
من شوهرش هستم

28:21.101 --> 28:23.490
من این خونه رو خریدم براش
اسم من تو سند هست

28:23.571 --> 28:28.054
اگه شما زن و شوهر باشید تو سوابق عمومی هست
من به سرعت می‌تونم متوجه بشم

28:31.779 --> 28:36.262
درسته. ما داریم از هم جدا
می‌شیم و این برگشته سر وقت من

28:36.317 --> 28:40.003
زن خونه رو برمی‌داره و شوهر
باید بره تو یه آپارتمان شپشو

28:40.120 --> 28:41.940
این راه آمریکایشه

28:42.022 --> 28:46.471
با وکیل من تماس بگیرید. این کار من
قانونیه اون می‌دونه. اون داره
سعی می‌کنه من رو تیغ بزنه

28:48.796 --> 28:50.719
من این رو شنیدم

28:50.798 --> 28:54.348
نمی‌تونی باور کنی همسر من چقدر از
من بالا کشید وقتی از هم جدا شدیم

28:57.137 --> 29:01.791
تو نمی‌تونی طرفداری کنی. افسرهای
پلیس حق ندارن طرف کسی رو بگیرن

29:01.875 --> 29:04.230
من به شما حقوق میدم

29:04.345 --> 29:07.736
دیدی؟ این خانم به من توهین کرد

29:09.450 --> 29:12.374
ضربه
تد این درد داره

29:16.357 --> 29:20.840
دست به من نزن. وحشیگری پلیس

29:30.104 --> 29:33.654
این تقصیر من بود
چرا پارکر رو تنبیه می‌کنید؟

29:33.741 --> 29:37.530
متاسفم خانم اسکابو. قانون قانونه
نمی‌تونم برش گردونم به تیم

29:37.645 --> 29:41.263
فقط یه مسابقه‌ی دیگه
بچه‌های دیگه دستش می‌ندازن

29:41.348 --> 29:43.806
اون دوباره تصمیم می‌گیره
که خارج بشه

29:43.851 --> 29:46.070
کاش می‌تونستم کمکتون کنم
خواهش می‌کنم

29:46.186 --> 29:48.371
شما نمی‌تونید یه بار
قانون رو نادیده بگیرید؟

29:50.190 --> 29:53.376
خب تیم به کلاه جدید نیاز داره

29:54.561 --> 29:58.384
رشوه میخوای؟-
اهل رشوه دادن نیستی؟-

29:59.667 --> 30:01.715
دسته‌چکم رو میارم

30:03.337 --> 30:04.452
سلام ورا

30:04.571 --> 30:08.292
از بیسکویت‌هایی که
دوست داری برات پختم

30:08.375 --> 30:11.527
چقدر خوب
می‌تونی برای چای بمونی؟

30:11.578 --> 30:14.161
خیلی وقت می‌گذره
یه چیزهایی هست که باید بهشون برسیم

30:14.248 --> 30:16.899
بله بله باید

30:25.225 --> 30:27.273
من می‌دونم که این
چقدر برای شما سخته

30:27.328 --> 30:31.151
برای من هم آسون نبود مخصوصا

30:32.633 --> 30:36.683
چرا این رو بهم گفتی؟-
چون میخواستم بدونی-

30:38.072 --> 30:39.050
چرا؟

30:39.973 --> 30:41.691
خوب که بتونی کاری بکنی

30:46.447 --> 30:48.267
فکر می‌کنی من احمقم؟

30:48.349 --> 30:52.104
که بعد از ۲۷ سال
زندگی همسرم رو نشناسم؟

30:55.255 --> 30:58.407
همیشه حدس می‌زدم که
هوارد یه ریگی تو کفشش هست

30:58.459 --> 31:00.439
یه دوستی یه جا مخفی شده

31:00.561 --> 31:03.815
من نمی‌دونستم
سعی هم نکردم که بفهمم

31:05.365 --> 31:11.259
اما به خاطر تصویر روشن و ماندگاری که
از کارهای همسرم داشتم

31:12.169 --> 31:14.149
متاسفم
...من فکر میکردم

31:14.272 --> 31:17.526
تو دوست داشتی بدونی؟-
بله کاملا-

31:17.575 --> 31:19.828
پس من به معذرت‌خواهی
به شما بدهکارم

31:19.910 --> 31:22.868
چون من هم یه راز
درباره‌ی خانواده‌ی شما پیش خودم دارم

31:24.180 --> 31:26.728
در واقع نمی‌شه گفت راز

31:27.017 --> 31:29.805
این بین بچه‌های
گروه رقص شایع شده

31:29.853 --> 31:31.181
چی؟

31:32.226 --> 31:35.582
این حقیقت که دانیل
با معلم تاریخش می‌خوابه

31:38.499 --> 31:41.082
اما رفتار من کجاست؟

31:41.201 --> 31:44.489
خوب بود من هم با بیسکویت بیام

31:53.376 --> 31:55.060
ضربه

31:56.846 --> 31:59.998
خب ما پدر و مادر سال نیستیم؟

32:00.049 --> 32:04.304
ترغیب پسرمون به باختن
تا از اتهام رشوه‌دادن تبرئه بشیم

32:04.387 --> 32:08.711
دو تا تهمت رشوه‌خواری
باید کلاه‌های ضربه زن‌ها رو هم حساب کنیم

32:10.760 --> 32:12.307
ضربه‌ی اول

32:13.129 --> 32:15.882
من فکر نمی‌کنم که تو یه ترسویی

32:15.965 --> 32:17.285
خوب

32:18.234 --> 32:20.692
و تو از من منزجر نیستی؟-
نه-

32:20.769 --> 32:21.816
توپ اول

32:21.937 --> 32:24.588
خب شاید یه کم-
چرا؟-

32:24.673 --> 32:28.496
تو آرزو‌هات رو دنبال می‌کنی
در حالی که من زندگی‌مو هدر میدم

32:29.211 --> 32:30.189
ضربه‌ی دوم

32:30.246 --> 32:33.864
خوب شاید من هم دوست
داشته باشم کتاب بنویسم یا یه مجله تاسیس کنم

32:33.949 --> 32:36.702
اما فکر می‌کنم که نه من نمی‌تونم این کار رو بکنم
چون باید خانواده رو تامین کنم

32:36.785 --> 32:40.574
و من بیشتر مواقع مشکلی
با این قضیه ندارم

32:41.790 --> 32:45.306
من می‌خوام به نگاهی به کار تو
برنهام فاکس بندازم

32:45.361 --> 32:47.011
تو شجاعتش رو نداری

32:47.129 --> 32:51.953
تو رویا‌هات رو دنبال می‌کنی
ومن ۹۹ درصد مواقع تو رو تامین می‌کنم

32:53.435 --> 32:55.824
این همون چیزیه که
واقعا می‌خوام

33:03.646 --> 33:05.762
چطوری این کار رو کرد؟

33:07.349 --> 33:10.967
اوه اونا دارن تشویقش می‌کنن

33:12.888 --> 33:17.610
اوه خدای من، او دیگه بیخیال نمیشه
ما چی داریم که بهش بگیم؟

33:21.564 --> 33:23.419
اوو

33:30.906 --> 33:34.831
من نمی‌تونم
به نظر میاد رگ به رگ شده باشه

33:34.910 --> 33:37.868
فکر کنم بقیه‌ی فصل رو
باید استراحت کنی

33:39.281 --> 33:40.601
لعنت

33:41.584 --> 33:45.373
هی اما می‌دونی چیه
اون یه ضربه‌ی قابل توجه بود

33:45.488 --> 33:47.468
حتما بود

34:07.243 --> 34:09.723
ضمانت کردم

34:14.984 --> 34:17.498
با من حرف نزن

34:17.586 --> 34:20.772
اوه بی‌خیال
فقط یه ساعت اونجا بودی

34:20.823 --> 34:23.872
همه چی بامزه‌ست و
تو خودت می‌دونی

34:25.794 --> 34:27.182
بی‌خیال گبی

34:27.263 --> 34:31.120
ما الان ماه‌هاست که داریم
تو سر وکله‌ی هم می‌زنیم

34:31.166 --> 34:33.715
ما تمومش می‌کنیم و
برمی‌گردیم پیش هم

34:33.802 --> 34:35.725
تو دیوونه‌ای

34:35.805 --> 34:38.661
دیوونگی دور ریختن سه سالیه که گذشته

34:38.741 --> 34:42.223
چرا نگیم که احساس می‌کنیم
می‌خواهیم تغییر کنیم

34:45.915 --> 34:49.362
خوب من شروع می‌کنم
من هنوز دوستت دارم

34:49.451 --> 34:51.465
چون من تو رو دوست ندارم

34:51.553 --> 34:53.442
بله درسته

34:53.555 --> 34:55.034
من ندارم

34:55.925 --> 34:58.849
و خیلی وقته که ندارم

34:59.762 --> 35:02.083
دروغه
این رو می‌گی که منو اذیت کنی

35:02.197 --> 35:05.986
نه اگه می‌خواستم اذیتت کنم
درباره‌ی آخر هفته‌ی گذشته می‌گفتم

35:06.035 --> 35:07.958
که من با جان رولند خوابیدم

35:17.313 --> 35:20.271
کارلوس چکار داری می‌کنی؟

35:20.382 --> 35:21.861
کارلوس

35:24.053 --> 35:28.741
کارلوس نمی‌تونی
من رو همینجا ول کنی بری

35:55.284 --> 35:59.938
اون معلم تاریخ توئه و 35 سالشه

36:00.055 --> 36:03.070
رابرت می‌گه که سن فقط یه عدده-
جرات نداری بری-

36:03.158 --> 36:06.310
تو نمی‌تونی ما رو از هم جدا کنی
من دوسش دارم و اون هم منو دوست داره

36:17.172 --> 36:18.788
بیا مامان

36:18.841 --> 36:23.597
از اینکه مدام حس می‌کنم
بدترین مادر دنیا هستم خسته شدم

36:24.847 --> 36:27.635
تو نیستی. مادر بزرگ از تو بدتره

36:31.453 --> 36:34.411
من خسته شدم از بس خواستم
سرمشق خوبی برای شما باشم

36:34.490 --> 36:37.972
تمام سعی خودم رو کردم که
خوب و بد رو به شما یاد بدم

36:38.027 --> 36:39.643
چرا یاد نمی‌گیرید؟

36:41.130 --> 36:44.577
یاد گرفتیم یعنی ما می‌دونیم
که فرق خوب و بد چیه

36:44.667 --> 36:46.021
ما فقط بد رو انتخاب کردیم

36:47.670 --> 36:49.320
چرا؟

36:49.405 --> 36:52.295
بعضی وقت‌ها که بچه رو مجبور می‌کنی
که تو یک راه قدم برداره

36:52.374 --> 36:54.923
راه دیگه شروع می‌کنه
که به نظر سرگرم‌کننده بیاد

36:57.497 --> 36:59.477
من می‌دونم
تربیت غلط رو مقصر می‌دونم

37:05.788 --> 37:11.079
می‌دونی، ما هیچ‌وقت با هم
راجع به اینکه اون بیرون چی به سرت اومد حرف نزدیم

37:11.960 --> 37:15.544
فقط می‌خوام بدونی که
اگه خواستی حرف بزنی

37:15.597 --> 37:18.077
چیزی وجود نداره که نتونی به من بگی

37:20.970 --> 37:23.291
ممنونم

37:25.140 --> 37:27.723
الان نه. باشه؟

37:36.352 --> 37:38.332
کیف‌ها رو بعدا برمی‌دارم

37:39.989 --> 37:42.412
این تقصیر من نیست که تو اونجا نبودی-
چی؟-

37:43.192 --> 37:45.877
من می‌دونم چه احساسی داری

37:45.994 --> 37:47.644
تو چطور می‌تونی بفهمی؟

37:47.730 --> 37:50.950
برای شش ماه من هر روز دعا کردم
تا به هوش بیاد

37:50.999 --> 37:54.151
و تو منو مجبور کردی که ترکش کنم-
من مجبورت نکردم-

37:54.269 --> 37:57.159
نه عمدا
تو جذاب بودی و دلنشین با اون لهجه‌ی انگلیسی

37:57.206 --> 38:01.393
با این حال وقتی دعاهای من مستجاب شد
لخت در آغوش یه مرد دیگه خوابیده بودم

38:01.477 --> 38:05.129
این اتفاق نباید می‌افتاد-
هر چی بخوای می‌تونی بگی-

38:05.214 --> 38:08.002
بگو که احساس گناه می‌کنی
بگو که اوقات بدی داشتی

38:08.117 --> 38:11.132
اما نگو که این اتفاق هیچ‌وقت نباید می‌افتاد

38:14.323 --> 38:18.373
چون تو بهترین اتفاقی بودی که
تو این سال‌ها برای من افتاد

38:21.597 --> 38:23.315
بیا اینجا

38:25.334 --> 38:27.314
من می‌دونم چه حسی داری

38:28.570 --> 38:31.653
این مایک منه. مایک

38:37.045 --> 38:39.264
پس باید بری

38:45.220 --> 38:46.608
ممنون

39:08.406 --> 39:12.297
اوه خدای من تو به هوش اومدی

39:13.110 --> 39:16.125
سلام سوزان-
اوه خدا-

39:16.213 --> 39:18.898
این شگفت‌آوره که صدای تو
رو دوباره می‌شنوم

39:19.884 --> 39:23.468
اونا گفتن که تو خیلی اینجا بودی-
بله بله بودم-

39:23.587 --> 39:27.342
تقریبا هر روز
نمی‌تونی تصور کنی چقدر خودم رو سرزنش کردم

39:27.424 --> 39:29.973
که موقع به هوش اومدنت اینجا نبودم

39:30.061 --> 39:32.041
کجا بودی؟

39:33.964 --> 39:35.614
حومه‌ی شهر

39:37.468 --> 39:39.323
اما الان برگشتم

39:40.538 --> 39:41.687
باشه

39:44.975 --> 39:48.331
چیزی شده؟
به نظر میاد از دیدن من خوشحال نشدی

39:52.183 --> 39:54.834
راستش رو بخوای
من تو رو یادم نمیاد

39:56.921 --> 39:57.899
چی؟

39:57.988 --> 40:02.277
من یادم میاد که تو
فیرویو حرکت می‌کردم و مردم رو می‌دیدم

40:02.359 --> 40:06.648
دکترها می‌گن که...

40:08.566 --> 40:10.113
اوه

40:10.735 --> 40:13.284
اما تو خوب می‌شی

40:13.370 --> 40:15.589
کمکت می‌کنم که یادت بیاد

40:15.673 --> 40:18.153
اگه اشکالی نداره من الان خسته‌ام

40:18.209 --> 40:19.392
اوه

40:20.911 --> 40:22.390
باشه

40:24.482 --> 40:26.166
خدا

40:26.217 --> 40:29.471
درسته... بگیر بخواب

40:29.587 --> 40:31.806
من فردا برمی‌گردم

40:32.690 --> 40:34.545
ترجیح میدم که نیایی

40:38.229 --> 40:41.585
خوب من مداوا داشتم

40:41.665 --> 40:43.645
شاید هفته‌ی بعد

40:50.141 --> 40:51.620
باشه

41:30.648 --> 41:34.039
ما همه دلیلی برای
دوباره‌نویسی تاریخ داریم

41:36.187 --> 41:39.305
بعضی وقت‌ها احتیاج داریم که
برای خودمون عذر و بهانه بتراشیم

41:39.390 --> 41:41.438
کمپ محشری بود

41:41.559 --> 41:44.677
بدون هیچ نظارتی

41:44.762 --> 41:48.209
بعضی وقت‌ها می‌خواهیم که
به اون‌هایی که به ما آسیب رسوندن، آسیب برسونیم

41:48.299 --> 41:51.553
پس به کارلوس بگید که
می‌تونه آلبوم عکس رو پیش خودش نگه داره

41:51.602 --> 41:56.051
میگه که اونا براش هیچ
ارزشی قائل نبودن

41:56.140 --> 42:00.589
و بعضی وقت‌ها می‌خواهیم
که برای خودمون خجالت به بار بیاریم

42:00.678 --> 42:02.601
من نمی‌دونم این شایعات
چطوری پخش شد؟

42:02.680 --> 42:05.661
پارکر از تیم خارج شد فقط
به خاطر اینکه مچ پاش آسیب دید

42:08.652 --> 42:12.202
البته بعضی‌ها هم هستند
که دوباره‌نویسی تاریخ رو

42:12.289 --> 42:14.838
روش دیگر دروغ گفتن می‌دونن

42:14.892 --> 42:18.544
و هوارد بیچاره امشب هم
باید تا دیر وقت کار کنه

42:18.662 --> 42:21.415
خب این کار رو برای
خانواده انجام می‌ده

42:24.034 --> 42:26.787
اما به هر حال تاریخ چی هست؟

42:26.871 --> 42:31.229
تو گفتی که من و سوزان
مدت زیادی رو با هم بودیم

42:31.308 --> 42:33.629
فکر می‌کنی که من عاشقش بودم؟

42:33.711 --> 42:38.501
غیر از مجموعه‌ای از دروغ‌ها
که بر سرشون توافق کردیم؟

42:38.582 --> 42:40.266
نمی‌دونم

42:40.351 --> 42:43.833
من واقعا نمی‌دونم

42:46.169 --> 43:01.169
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
