WEBVTT

00:00.082 --> 00:02.039
آنچه گذشت

00:02.084 --> 00:04.735
لینیت، من یه بچه‌ی دیگه دارم

00:04.820 --> 00:06.538
من از تو اجازه گرفتم

00:06.622 --> 00:09.045
با زنی که بچه‌ی ما تو شکمش نباید بخوابی

00:09.157 --> 00:10.909
برای بعضی‌ها، عشق پژمرده می‌شه...

00:10.993 --> 00:14.577
من شما رو می‌شناسم؟-
اورسان هاد، دوست دندانپزشک سوزان-

00:14.630 --> 00:17.213
بعضی‌ها به انتظار عشق هستند

00:17.332 --> 00:20.120
برای بعضی دیگه، عشق تازه گل می‌کنه

00:25.641 --> 00:27.860
که ممکنه هیچ وقت نرسه

00:32.180 --> 00:36.765
سال گذشته در لیک ویو درایو اتفاق بدی افتاد

00:36.852 --> 00:39.867
برای این که بدونید چرا، لازمه بدونید

00:39.988 --> 00:42.502
که اون روز صبح که الما هاد از خواب بیدار شد

00:42.557 --> 00:47.176
نمی‌دونست که اون روز
روزیه که قراره همسرش رو ترک کنه

00:47.295 --> 00:50.151
آن روز هم دقیقاً مثل بقیه روزها شروع شد

00:50.198 --> 00:53.589
هر کدوم از حبوبات رو
طبق دستورالعمل خودش مرتب کرد

00:55.003 --> 00:58.826
لباس‌های خشکشویی شده رو
همونطوری که ازش خواسته شده بود آویزون کرد

01:00.575 --> 01:03.931
حوله‌ها رو همونطور که همسرش یادش داده بود
تا کرد

01:06.314 --> 01:08.533
تقریباً قبل از ظهر بود که

01:09.685 --> 01:13.041
مامانی بچه‌شو دوست داره
بچه مامانی‌شو دوست داره؟

01:13.155 --> 01:14.441
مامانی

01:14.489 --> 01:17.311
وقتی یه چیزی درون آلما شکست

01:17.426 --> 01:21.943
به این نتیجه رسید که باید پر بکشه بره

01:23.331 --> 01:27.017
البته میدونست که
نباید این رو به شوهرش بگه

01:27.502 --> 01:29.857
همسرش فکر می‌کرد که آلما خوشحاله

01:29.905 --> 01:34.559
و اورسن هاد دوست نداشت کسی باهاش مخالفت کنه

01:35.255 --> 01:37.804
بنابراین تصمیم گرفت که بره سر کار

01:39.247 --> 01:40.931
و بعد...

01:42.568 --> 01:59.610
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

01:59.634 --> 02:02.558
عزیزم، تو همین الان باید بیای پایین
مامان عجله داره

02:02.637 --> 02:04.492
زود باش، زود باش

02:06.074 --> 02:11.194
اگه همین الان نیای
تو قفست مجبور می‌شم ترکت کنم

02:32.934 --> 02:35.983
روز بعد، کارولین بگزبی پیداش شد

02:36.037 --> 02:38.392
و مثل همه‌ی همسایه‌های فضول

02:38.507 --> 02:42.159
می‌دونست که اگه در نزده وارد بشه
چیز بیشتری دستگیرش می‌شه

02:42.244 --> 02:45.293
آلما؟ خونه‌ای؟

02:49.618 --> 02:52.872
کارولین: من فقط داشتم دنبال آلما می‌گشتم

02:52.954 --> 02:56.538
قرار بود امروز صبح با هم قهوه بخوریم
اما پیداش نشد

02:56.625 --> 03:00.983
آلما دیروز اینجا رو ترک کرد

03:01.062 --> 03:03.019
یه کم با هم جر و بحث داشتیم

03:03.131 --> 03:04.144
اوه

03:04.232 --> 03:09.056
من و هاروی یه صداهایی شنیدیم
حالا کجا رفته؟

03:09.604 --> 03:13.222
نمی‌دونم؛ ولی جای نگرانی نیست

03:13.341 --> 03:14.763
اورسن، نه

03:18.013 --> 03:20.129
اورسن، نه

03:25.754 --> 03:29.975
به هر حال، اگه از آلما خبری شد
حتماً بهش می‌گم که اومدی

03:41.203 --> 03:46.323
بله، اورسن هاد کسی بود که
اصلاً دوست نداشت کسی باهاش مخالفت کنه

03:49.110 --> 03:51.090
مخالفت کنه

03:53.657 --> 03:57.407
‏6 ماه پیش

03:59.688 --> 04:03.409
تو شهر فیرویو معمولاً بارون نمی‌بارید

04:03.491 --> 04:07.473
اما وقتی می‌بارید
به این زودیا بند نمی‌اومد

04:08.563 --> 04:11.749
یک چنین روزی بود که بری ون دی کمپ

04:11.800 --> 04:16.124
با دوست جدیدش، اورسن هاد، قرار داشت

04:16.238 --> 04:20.630
قراری که به بوسه زیر بارون ختم شد

04:21.610 --> 04:24.728
این اتفاق دقیقا همزمان بود
با وقتی که گابریل سالیس

04:24.779 --> 04:26.736
داشت با وکیل طلاق جدیدش مشورت می‌کرد

04:26.848 --> 04:32.332
و نکته به نکته‌ی رابطه‌ی همسرش
با خدمتکارشون رو شرح می‌داد

04:32.420 --> 04:36.004
کسی که اتفاقاً مادر جانشین اون‌ها هم بود

04:37.726 --> 04:40.548
در همین حین، لینت اسکاوو با دختر نامشروع

04:40.629 --> 04:43.781
همسرش ملاقات می‌کرد

04:46.167 --> 04:50.024
در حالی که به سختی جلوی خودش رو
می‌گرفت که مادر دختر رو خفه نکنه

04:51.973 --> 04:56.023
درست قبل از این
سوزان مایر فهمید که مایک دلفینو

04:56.077 --> 05:00.127
تصادف کرده و راننده هم فرار کرده

05:00.248 --> 05:04.105
و الان در بیمارستان مموریال فیرویو تو کماست

05:05.287 --> 05:09.736
درست در همان موقع
ادی بریت در محوطه‌ی خونه‌ای که

05:09.824 --> 05:14.045
یه زمان من توش زندگی می‌کردم
تابلوی فروش نصب می‌کرد

05:14.095 --> 05:19.420
ادی همچنین تصمیم داشت که
کوچه رو هم تمیز کنه

05:19.501 --> 05:24.428
اما وقتی دید که بارون قبلاً این کار رو
براش انجام داده خوشحال شد

05:25.740 --> 05:28.357
روزهای بارونی این خوبی‌ها رو هم داشت

05:29.144 --> 05:31.499
بارون همه چیز رو دوباره تمیز کرد

05:32.580 --> 05:37.097
این برای خیابونی مثل ویستریا که همه چیز

05:37.152 --> 05:41.373
می‌تونست در هم و برهم بشه لازم بود

05:48.881 --> 05:50.600
امروز

06:00.308 --> 06:02.458
خوش آمدین

06:02.510 --> 06:03.557
اوه

06:03.678 --> 06:07.797
نگران آب نباش. کف‌پوش‌ها چند لایه‌اند

06:07.882 --> 06:10.704
پلیس‌ها تو گاراژ در حال
بریدن انگشت‌ها پیداش کردن

06:10.785 --> 06:14.005
اوه نه. و هیچ وقت جسد فلیشیا رو پیدا نکردن

06:14.089 --> 06:17.707
در کابینت رو باز کنه و بگه سلام

06:17.792 --> 06:21.217
کارن. عزیزم. سنگ مرمر پشت ظرفشویی رو دیدی؟

06:21.262 --> 06:24.050
باید بهت نشونش بدم. ببخشید

06:24.532 --> 06:27.388
داری با من چه کار می‌کنی زنیکه شایعه پراکن

06:27.469 --> 06:29.449
اونا سوال کردن که چرا
صاحبش داره اونجا رو می‌فروشه

06:29.537 --> 06:35.260
من بهشون گفتم که پل یانگ زندان بود
پرسیدن چرا. حرف حرف میاره دیگه

06:35.377 --> 06:36.731
خوب دیگه تمومش کن

06:36.811 --> 06:40.668
من چند ماهه که دارم سعی می‌کنم
خونه رو خالی کنم. تو کمک نمی‌کنی

06:41.850 --> 06:44.831
این‌ها برای خریدارهای احتمالیه، پیرزن ولگرد

06:44.919 --> 06:46.899
امیدوارم که یکی پیدا کنی

06:47.022 --> 06:49.571
فکر کنم برای آپارتمان و
اتاق خرابه‌ی تو زیرزمین

06:49.657 --> 06:52.843
راحت‌تر خریدار پیدا بشه. گمشو بیرون

06:52.927 --> 06:56.648
گمشو گمشو بیرون

06:56.731 --> 07:00.781
ادی؟ یه دقیقه وقت داری، لطفاً-
بله بله بله-

07:03.571 --> 07:05.528
آره آره

07:05.573 --> 07:07.553
تکون نخور
یالا

07:08.877 --> 07:10.993
کیلا حاضره-
چند ثانیه دیگه-

07:11.112 --> 07:12.898
عزیزم، به خاطر این ممنونم

07:12.947 --> 07:17.771
یه کم غریب به نظر می‌رسه. با دختر
معشوقه‌ی همسرت عکس خانوادگی بندازی

07:17.852 --> 07:19.741
این کمک می‌کنه که خودش رو یکی از ما بدونه

07:19.854 --> 07:23.279
اشکالی نداره
دختر بچه‌ی خوبیه. خوبه؟

07:23.324 --> 07:28.182
خیله خوب حاظر بشین
می‌خوام فاصله رو تنظیم کنم

07:31.699 --> 07:34.384
نورا

07:34.436 --> 07:37.690
ها ها. اونجا چه کار می‌کنی؟

07:37.806 --> 07:41.322
خوب این یه عکس خانوادگیه. مگه نه؟

07:42.711 --> 07:44.964
تام میشه یه نگاه دیگه به کراواتت بندازم؟

07:46.781 --> 07:49.603
یهو نشست
نمی‌دونستم چی بهش بگم

07:49.651 --> 07:53.076
نظرت چیه
"شما تو کادری. هرزه. برو بیرون"

07:53.188 --> 07:54.940
نه معذرت می‌خوام

07:54.989 --> 07:57.538
چقدر دیگه باید کارای مزخرف این رو تحمل کنم؟

07:57.625 --> 08:01.277
اول سرزدن‌های جزیی بعد که سه بار در هفته
خودش رو به شام دعوت می‌کنه

08:01.362 --> 08:04.809
حالا هم که می‌خواد تو عکس باشه؟
نه من نمیذارم

08:04.899 --> 08:08.483
هی، بچه‌ها
دعوا نکنید. جشن گرفتیم

08:10.839 --> 08:14.662
این فقط برای خانواده‌ست

08:14.743 --> 08:17.667
من ترجیح می‌دم که تو عکس نباشی

08:20.815 --> 08:22.795
اوه

08:24.119 --> 08:25.371
اوه

08:26.654 --> 08:30.943
کیلا، عزیزم باید بریم
دارن بیرونمون می‌کنن

08:31.025 --> 08:33.642
نگفتیم که کیلا

08:33.761 --> 08:38.244
آره، خوب. می‌دونی چیه؟ اگه من
عضو خانواده‌ی شما نیستم اونم نیست

08:41.603 --> 08:44.561
اشکال نداره
من لازم نیست تو عکس باشم

08:47.242 --> 08:50.928
خوبه، خوبه. نه خیلی خوبه

08:51.045 --> 08:53.969
باشه برای بعد
بعد هم می‌تونیم دمش رو قیچی کنیم

08:54.048 --> 08:57.734
منصفانه‌ست. هی همه چی مرتبه
یالا بچه‌ها. برگردین سر جاتون

08:59.254 --> 09:01.074
مرسی لینت

09:01.156 --> 09:05.639
این همون روح کریسمسه که من دنبالش بودم

09:05.727 --> 09:08.549
ده ثانیه

09:11.799 --> 09:15.554
فکر کنم یه کم زیادی خشکه
من یه نظر جالب دارم

09:26.714 --> 09:28.762
شیرینی‌های من کجاست؟

09:28.883 --> 09:31.966
تموم کردیم. عوضش خیارشور آوردم

09:32.020 --> 09:34.978
سوپ با خیارشور؟ کی می‌خوره؟

09:35.089 --> 09:38.673
می‌دونی، این همه‌ی چیزیه که گرفتم
چیزی از فروشگاه شنیدی؟

09:45.200 --> 09:47.623
نباید این کار رو می‌کردی-
من از خیارشور متنفرم-

09:47.735 --> 09:48.782
برش دار

09:48.836 --> 09:52.158
دکتر گفته فقط برای شاشیدن
از رختخواب بیام بیرون

09:52.273 --> 09:56.198
برای بچه بهتره، یادت میاد؟

10:02.483 --> 10:07.171
نرو. باید پاهام رو بمالی

10:07.288 --> 10:10.644
...زخم شدن. و دکتر می‌گه-
بس کن. ژائو-

10:10.692 --> 10:14.014
درباره‌ی مالیدن کنده‌های چاقالوی تو
چیزی نگفت

10:14.128 --> 10:16.278
خودت بمالشون

10:16.331 --> 10:19.449
با من بد رفتار می‌کنی

10:19.567 --> 10:24.494
بهتره بری با آقای سالی تو آپارتمان
دود زده‌ی یه خوبه زندگی کنی

10:24.572 --> 10:27.428
بدون تهویه‌ی هوا و ماهواره

10:28.710 --> 10:31.862
نه. من اینطوری فکر نمی‌کنم

10:31.980 --> 10:33.994
تو پست‌ترین آدمی هستی که می‌شناسم

10:34.048 --> 10:37.837
تو یک ساله که تو این کشور زندگی می‌کنی

10:37.952 --> 10:41.843
حرف دهنت رو بفهم. لعنتی-
چه هرزه‌ای-

10:47.095 --> 10:51.487
منتظر پس افتادن اون بچه بشم
چون وقتی بیاد

10:51.599 --> 10:54.113
با اولین هواپیما می‌فرستمت
شانگهای

10:54.168 --> 10:59.959
قبل از اینکه اپیدورالت رو در بیاری
چهار چنگولی می‌افتی تو شالیزار

11:00.074 --> 11:02.896
اما تو قول دادی تو
چایناتون برام آپارتمان بگیری

11:02.977 --> 11:06.561
تا بتونم برای دوستم تو رستوران کار کنم
یه زندگی تازه شروع کنم

11:07.982 --> 11:11.429
این رو به دوست چینی‌ام بگو، سو می

11:20.828 --> 11:23.581
ما تو بیمارستان کسایی رو داریم که
این کار رو بکنن

11:23.665 --> 11:26.783
من خودم دوست دارم این کار رو بکنم. فکر کنم
مایک هم می‌خواد که من این کار رو براش انجام بدم

11:35.476 --> 11:38.093
نتیجه‌ی ام‌آرآی آخرش رو گرفتین؟

11:38.212 --> 11:41.000
می‌ترسم تغییری رخ نداده باشه

11:41.049 --> 11:43.336
چقدر طول می‌کشه که یکی دیگه بگیرین؟

11:43.418 --> 11:45.876
نمی‌خوام بگم که خوشبین نباشی

11:45.953 --> 11:49.207
شش ماه می‌گذره. اما
هنوزم می‌تونه بیاد بیرون. خب؟

11:49.324 --> 11:52.442
تو روزنامه خوندم که این زنه
تو پرو بعد از ده سال به هوش اومد

11:52.493 --> 11:54.609
یه دلیلی هست که اون خبر رو ساخته

11:54.696 --> 11:58.678
حتما فکر می‌کنید که من ساده‌لوحم
اما من می‌دونم که برمی‌گرده پیشم

11:58.800 --> 12:00.723
سوزان

12:00.802 --> 12:03.783
تو کار خودت رو بکن
و من هم کار خودم رو می‌کنم

12:17.518 --> 12:20.135
ریسوتو عالی بود

12:21.155 --> 12:22.771
درست مثل خودت

12:22.824 --> 12:26.249
ببین. امیدوارم
جا برای دسر داشته باشی

12:26.361 --> 12:29.911
از شیرینی‌پزی مرکز شهر یه چیز عالی گرفتم

12:29.998 --> 12:31.682
اوه

12:34.068 --> 12:37.823
این خیلی لذت‌بخشه
اما فکر نکنم بتونم یه لقمه‌ی دیگه بخورم

12:37.905 --> 12:40.055
بذار تقلبش رو بردارم

12:44.712 --> 12:48.398
چی می‌گی بری؟
با من ازدواج می‌کنی؟

12:53.287 --> 12:55.267
یه کم غیرمنتظره‌ست. این‌طور نیست؟

12:55.390 --> 13:01.011
ما تازه شش ماهه که با هم آشنا شدیم
اما من توی لحظه‌به‌لحظه‌اش دوست داشتم

13:02.497 --> 13:07.048
اما اگه احساسم رو قبول نمی‌کنی-
نه، ‌نه-

13:07.135 --> 13:10.992
حتما قبول می‌کنم این فقط یه چیزیه که
نمی‌تونم نسبت بهش محتاط نباشم

13:11.039 --> 13:14.828
بعد از رکس
من تو عشق خوش‌شانس نبودم

13:14.942 --> 13:17.161
منم همین احساس رو داشتم

13:17.211 --> 13:19.327
وقتی آلما منو ترک کرد. خرد شدم

13:19.414 --> 13:21.928
اما حالا می‌فهمم که
اون خوش‌یمن‌ترین روز زندگی‌ام بوده

13:22.049 --> 13:25.906
چون به این معنی بود که من آزاد شدم تا
تو رو ببینم

13:27.588 --> 13:32.173
اقبال می‌تونه تغییر کنه
بذار اقبالت رو تغییر بدم

13:36.898 --> 13:38.150
بله

13:39.067 --> 13:40.114
بله؟

13:40.234 --> 13:44.057
بله با تو ازدواج می‌کنم اورسن

14:16.199 --> 14:19.646
یان هین‌ورث بدبخت شده بود

14:19.770 --> 14:23.217
درست از زمانی که یه
سانحه‌ی اسب‌سواری حزن‌انگیز

14:23.307 --> 14:25.992
همسرش، جین، رو به حالت کما برده بود

14:27.678 --> 14:29.692
تو سه سال بعد

14:29.780 --> 14:32.704
ناگهان از همه‌ی ارتباطات اجتماعی
دور شده بود

14:32.783 --> 14:35.605
چون می‌خواست با اندوه خودش تنها باشه

14:37.587 --> 14:42.445
که یه روز به سوزان مایر برخورد

14:42.492 --> 14:44.677
کسی که به خاطر مصیبت خودش

14:44.795 --> 14:47.753
درست مثل اون بدبخت بود

14:51.535 --> 14:54.584
و دوستی کم‌کم اوج گرفت

14:54.705 --> 14:56.787
چون از اونجایی که همه می‌دونند

14:56.873 --> 14:59.422
بدبختی دوست داره همدم داشته باشه

14:59.509 --> 15:02.695
و ایوان این همدم رو دوست می‌داشت

15:04.181 --> 15:07.469
هر روز بیشتر و بیشتر

15:12.789 --> 15:15.247
دو... سه

15:18.361 --> 15:21.046
پرستار می‌دونه این کار رو میکنی؟

15:21.164 --> 15:23.678
نباید این رو می‌دیدی-
واضحا-

15:23.734 --> 15:27.284
اما اگه می‌خوای به کسی چیزی نگم
بهتره با من قهوه بخوری

15:27.371 --> 15:29.351
خیلی دوست دارم اما باید عجله کنم

15:29.473 --> 15:32.693
با دوستم برای ناهار قرار دارم. یک نشده؟

15:32.743 --> 15:36.793
اینو تو به من می‌گی. متوجه شدم که همیشه با
عجله می‌ری تو سالن که ساعت رو نگاه کنی

15:36.913 --> 15:39.564
برای همین این رو برای تو خریدم

15:39.649 --> 15:41.128
اوه

15:41.218 --> 15:43.732
واو

15:43.820 --> 15:45.606
نمی‌تونم اینو قبول کنم

15:45.655 --> 15:47.942
این خیلی ولخرجیه-
قابلی نداره-

15:48.024 --> 15:50.413
یارو یه عالمه از اینا رو
تو بساطش پهن کرده بود

15:50.494 --> 15:52.644
اگه از جلوتر نگاه کنی، میگه فولکس

15:54.965 --> 15:56.217
با این حال، من-
خواهش می‌کنم-

15:56.299 --> 15:58.757
اگه قبول کنی خوشحال می‌شم

16:00.871 --> 16:03.795
خوب در این صورت
برای بدلی ارزون قیمتم ازت ممنونم

16:04.875 --> 16:07.025
خدای من، دیرم شد

16:21.491 --> 16:23.073
سلام سلام

16:23.160 --> 16:26.778
ببخشید دیر کردم
نه اشکال نداره

16:26.863 --> 16:29.878
دستکش‌های سفید
ما تو سال ۱۸۸۰ ناهار می‌خوریم

16:30.800 --> 16:34.146
اینجا باشگاه خیلی باکلاسیه

16:34.171 --> 16:37.129
ساخت و سازش تموم بشه بهتر هم میشه

16:37.174 --> 16:40.599
پشت تلفن خیلی مرموز بودی
چرا می‌خواستی که با هم ناهار بخوریم؟

16:40.710 --> 16:44.931
خوب می‌خواستم به شامی که من و اورسن
این شنبه تدارک دیدیم دعوتتون کنم

16:44.981 --> 16:48.337
تو ما رو یه غذا دعوت کردی که
به یه غذای دیگه دعوت کنی؟

16:48.451 --> 16:50.840
خیلی باحالی

16:51.822 --> 16:54.177
به چه مناسبتی؟-
اوه. هیچ مناسبتی-

16:54.257 --> 16:57.773
یه دورهمی ساده-
حالا چرا انقدر خجالت می‌کشی؟-

16:57.827 --> 17:00.444
با خجالتی گفت

17:01.298 --> 17:03.551
اگه نگی نمیایم

17:05.202 --> 17:07.785
خیله خوب

17:07.838 --> 17:11.229
من می‌خواستم صبر کنم و
درست‌و‌حسابی اعلام کنم اما

17:13.310 --> 17:16.029
من و اورسن نامزد شدیم-
اوه خدای من-

17:16.112 --> 17:19.764
بذار ببینم

17:19.850 --> 17:22.865
میدونم عجله کردم
اما حس خوبی دارم

17:22.953 --> 17:28.847
اورسن پرشورترین، خارق‌العاده‌ترین و
سخاوتمندترین مرد روی زمینه

17:28.925 --> 17:31.508
سخاوتمند
یعنی تو رختخواب خوب عمل می‌کنه

17:31.595 --> 17:34.815
در واقع نه ما هنوز با هم سکس نداشتیم

17:34.865 --> 17:36.845
ما صبر میکنیم تا بعد از عروسی

17:44.674 --> 17:47.427
اوه خدای من جدی میگی؟

17:47.511 --> 17:50.401
اصلا سکس نداشتین؟ حتی... ؟

17:50.513 --> 17:52.470
از هر نوعی که منظور شماست

17:52.516 --> 17:54.666
ولی داری باهاش ازدواج می‌کنی

17:54.784 --> 17:58.675
می‌خوای ماشین بخری حداقل یه دور باهاش بزنی

17:58.722 --> 18:02.147
به نظر نمیاد تا حالا با کسی که
ازدواج نکردی نخوابیده باشی

18:02.259 --> 18:05.274
درسته، من در گذشته خیلی
خودمو راحت رها کرده بودم

18:05.362 --> 18:08.878
چقدر خوبه که اینا رو الان که
دارم خبر نامزدیم رو می‌دم رو می‌کنی

18:08.965 --> 18:11.684
من دوست دارم فکر کنم که
از اشتباهاتم عبرت گرفتم

18:11.735 --> 18:13.715
به هر حال شام ساعت ۸ خواهد بود

18:13.803 --> 18:18.320
و لطفاً وقتی خبر نامزدی رو می‌دم
همه خودشون رو شگفت‌زده نشون بدن

18:18.441 --> 18:22.332
نگران نباش من همون قیافه‌ای رو به خودم می‌گیرم که
وقتی فهمیدم هنوز باهاش کاری نکردی به خودم گرفتم

18:31.454 --> 18:34.970
هی خانم سکسی-
بامزه بود-

18:35.025 --> 18:37.505
کیلا رو به مهمونی پارکر دعوت کردی؟

18:37.627 --> 18:39.812
معلومه
و؟

18:39.863 --> 18:42.082
به نورا چی گفتی؟

18:42.198 --> 18:47.455
من گفتم که کیلا رو بعد از ظهر می‌برم خونه
پیش ما باشه

18:47.504 --> 18:49.393
دروغ گفتم-
لعنت بهش، من دروغ گفتم-

18:49.472 --> 18:52.863
من نمی‌خوام اون دیوونه یه بار دیگه
جمع خانوادگی‌مون رو خراب کنه

18:52.943 --> 18:56.026
اما کیلا به تور می‌گه که مهمونی داشتیم

18:56.112 --> 18:59.264
می‌ترسم نورا بزنه به سرش

19:03.153 --> 19:04.973
خوب چی می‌خواهی بگی؟

19:05.055 --> 19:08.776
از نورا بیشتر از من می‌ترسی؟-
این چیزیه که از گفته‌ی من برداشت کردی؟-

19:08.858 --> 19:11.577
منظور من این نبود

19:12.963 --> 19:16.319
من از تو خیلی می‌ترسم، عزیزم-
متشکرم-

19:21.338 --> 19:24.023
قهوه‌ساز از کار افتاده بود
واسه همین شیر مخلوط گرفتم

19:24.140 --> 19:27.428
فقط توت‌فرنگی داشت
از توت‌فرنگی متنفرم

19:27.510 --> 19:30.127
پس توت‌فرنگی رو بده من

19:34.985 --> 19:35.963
سلام جین

19:36.086 --> 19:40.808
نمی‌خوام ضد شیر مخلوط حرف بزنم
اما بدم نمیاد یه غذای درست‌وحسابی بخوریم

19:40.890 --> 19:44.474
می‌تونیم بریم رستوران
منظورت اینه که بیرون از بیمارستان؟

19:44.527 --> 19:46.109
آره. می‌دونی، مثل یه قرار

19:46.196 --> 19:48.415
قرار؟

19:48.531 --> 19:51.751
یه مشروب‌فروشی کوچیک

19:51.801 --> 19:54.122
خیلی متاسفم... واقعا متاسفم

19:55.272 --> 19:59.129
خوب
عالیه

20:00.744 --> 20:03.327
منظورم اینه امیدوارم اشکالی نداشته باشه

20:08.551 --> 20:13.569
با این حال داشتم فکر می‌کردم که
شاید الان وقت این کارها نباشه. قرار گذاشتن و

20:13.657 --> 20:16.137
پیشنهادم خیلی بی‌مقدمه بود

20:16.192 --> 20:18.081
آره درسته

20:23.967 --> 20:27.050
جین سردش بود

20:27.137 --> 20:28.354
اوه

20:28.471 --> 20:30.121
متاسفم

20:30.206 --> 20:33.756
ببین، ما هردو در شرایط بدی هستیم

20:33.843 --> 20:36.596
من خیلی بیشتر از تو تو این شرایط بودم

20:36.680 --> 20:38.660
اگه واقعا آمادگیش رو نداری، درک می‌کنم

20:38.748 --> 20:43.367
اگه هر وقت دیدی می‌تونی قرار بذاری
به من بگو

20:43.420 --> 20:45.843
باشه

20:45.955 --> 20:47.673
من واقعا گرسنمه

20:47.757 --> 20:52.513
خوب، پس بزن بریم بانک خون
و چند تا نون قندی کش بریم

20:55.865 --> 20:57.344
اوه

20:57.434 --> 21:02.417
فکر کنم باید جین رو تر تمیز کنی

21:19.318 --> 21:21.275
الو؟-
سلام لنت، منم-

21:22.387 --> 21:24.173
هی نورا

21:27.292 --> 21:28.612
مهمونی گرفتید؟

21:28.660 --> 21:31.448
هیس، ساکت ساکت. نه

21:31.697 --> 21:33.813
نه معلومه که نه

21:33.838 --> 21:38.556
در واقع یه بعد از ظهر ساکت تو خونه

21:38.637 --> 21:42.426
بچه‌ها حوصله‌شون سر رفته. داشتیم فکر می‌کردیم
که بریم بیرون بستنی براشون بخریم

21:43.309 --> 21:47.098
خوب، میشه به کیلا بگین که
مامان زنگ زد حالشو بپرسه؟

21:47.213 --> 21:49.398
می‌گم می‌گم

21:49.481 --> 21:51.461
باشه خداحافظ

21:53.953 --> 21:55.603
فکر می‌کنی باور کرد؟-
نه-

21:55.688 --> 21:58.806
فکر می‌کنم تا ده دقیقه‌ی دیگه اینجاست

21:58.807 --> 22:00.734
زودباشید، زودباشید

22:00.759 --> 22:05.583
من ده نفر رو واسه بچه‌ها کرایه کردم
که می‌تونن بیشتر اسباب‌ها رو جابجا کنن

22:06.699 --> 22:09.589
وضعیت اظطراری پیش اومده

22:09.702 --> 22:12.785
اشکال نداره بیایم حیاط خلوت شما؟

22:12.871 --> 22:15.385
خوب بسیار خوب
بسیار خوب بسیار خوب

22:15.441 --> 22:19.765
و همه ی مسئولیت پانی رو هم تقبل می کنیم

22:19.878 --> 22:22.199
امید وارم زود این پیغام رو دریافت کنی

22:22.448 --> 22:23.870
اوه

22:25.784 --> 22:28.298
تنها نگرانی من محله‌ست

22:28.354 --> 22:31.403
ما برای دوران بازنشستگی
به محیط آروم احتیاج داریم

22:31.523 --> 22:33.207
اوه شوخی می کنید؟

22:33.258 --> 22:36.410
هیچ‌جایی از اینجا آروم‌تر نیست

22:36.528 --> 22:41.352
کدوم گوربه؟
خیله خوب یچه ها یالا یالا یالا

22:43.168 --> 22:45.250
بزارید اتاق میانی رو نشونتون بدم

22:45.371 --> 22:48.227
خیله خوب برین تو. و بادکنک ها

22:48.273 --> 22:50.856
.خوبه خوبه

22:50.943 --> 22:53.526
خیله خب تموم شد. همه رفتن تو

22:55.080 --> 22:56.935
کیک کجاست؟

22:57.016 --> 22:58.996
وای خدا

23:05.557 --> 23:07.980
کسی خونه نیست؟

23:13.032 --> 23:14.989
نورا

23:15.033 --> 23:18.480
انتظار نداشتیم تا قبل از هفت بیای

23:18.570 --> 23:22.791
کیلا کجاست؟
تام بچه هارو برده سینما

23:22.875 --> 23:26.857
تو گفتی بستنی

23:27.413 --> 23:29.962
اه بعد از سینما

23:30.049 --> 23:32.768
رسم آمریکایی

23:33.585 --> 23:35.565
اشکالی داره

23:40.159 --> 23:44.209
راستش رو بگو. احساس کردم به من
دروغ گفتی و مهمونی داشتین

23:44.263 --> 23:47.915
فکر کنم اشتباه می کردم

23:48.000 --> 23:50.583
میخوای تا ماشینت همراهیت کنم؟

23:55.641 --> 23:57.689
بقیه کجا رفتن؟

24:00.546 --> 24:04.494
نورا، بیین، متاسفم که دروغ گفتم
اما تو چاره ی دیگه ای برای من باقی نگذاشتی

24:04.550 --> 24:07.474
لینت. من دخترم رو می خوام

24:07.553 --> 24:10.602
این پارتی لعنتی کجاست؟

24:10.722 --> 24:13.373
نه نمی گم-
مهمونی کجاست؟-

24:27.639 --> 24:31.189
نه نه نه اکه می خوای بری
باید از روی من رد بشی

24:31.276 --> 24:33.995
من بچه ام رو می خوام. لینت

24:34.113 --> 24:37.071
کیلا کیلدا ییا اینحا

24:37.116 --> 24:38.902
چه خبر شده؟

24:39.017 --> 24:42.635
خوب اولش که مهمونی میگیرین
و من رو دعوت نمیکنید

24:42.688 --> 24:46.545
بعدش هم که به من دروغ می گید
به خاطر همین ما اینجا رو ترک میکنیم

24:46.658 --> 24:50.208
صبر کن صبر کن کیلا

24:51.330 --> 24:53.378
متاسفم

24:53.499 --> 24:56.719
ما متاسفیم نباید این کار رو میکردیم

24:56.769 --> 24:59.283
اما ببین، به کیلا داره خوش می گذره

24:59.405 --> 25:02.727
داریم کیک میخوریم

25:02.774 --> 25:07.029
میتونیم خوش بگذرونیم-
یه دقیقه منو ببخشید-

25:07.145 --> 25:08.931
لینت

25:08.981 --> 25:13.635
باشه باشه میدونم. اما چه کار می تونم یکنم؟
اینا به خاطر کیلاست

25:13.719 --> 25:16.837
می دوتم تام و میدونم هم
که نورا رو دوست داری

25:16.955 --> 25:19.913
فکر میکنی چرا همه‌ی این
چیز ها رو تحمل می کنم؟

25:19.992 --> 25:22.074
چرا به دوستام باید بگم

25:22.161 --> 25:26.143
بفرمایید من با معشوقه و دختر معشوقه‌ی
همسرم عکس کریسمس گرفتم

25:26.231 --> 25:29.121
چون من زنتم

25:29.168 --> 25:31.125
من همیشه برای تو اولویت داشتم

25:34.006 --> 25:36.759
هنوز هم اولویت دارم؟

25:44.716 --> 25:48.664
بعدا می‌بینمت نورا
خوب کیلا رو با خودم می‌برم

25:48.754 --> 25:52.975
می‌خواستم برای مهمونا پیناتا بگیرم

25:54.726 --> 25:56.740
مامان اونا پیناتا دارن

26:06.038 --> 26:09.963
بسیار خوب. ساعت هفت برمی‌گردم

26:10.042 --> 26:14.161
اما بهتره که یه مقدار کیک
برای من کنار گذاشته باشین

26:17.049 --> 26:20.405
بیا کیلا. برو یه مقدار تفریح کن
خوش بگذرون

26:27.960 --> 26:30.281
ممنونم

26:31.396 --> 26:34.548
تا بیست دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردم-
می‌ری پیناتا بخری؟-

26:35.400 --> 26:37.380
آره

26:46.574 --> 26:48.622
ژائو می

26:48.743 --> 26:51.064
بیا بیرون. ناهار حاضره

26:53.648 --> 26:56.606
ژائو می، سوپ مورد علاقه‌ته

26:56.651 --> 26:59.871
یه دکتر هست که می‌خواد بیمارشو
رو تخت جراحی نوازش کنه

26:59.954 --> 27:02.309
داری از دستش می‌دی

27:02.390 --> 27:03.869
ژائو می

27:07.228 --> 27:08.707
ژائو می

27:22.877 --> 27:27.201
یه سوال فوری
تصادفا ژائو می رو این‌ور ندیدی؟

27:28.849 --> 27:32.001
باورم نمی‌شه بچه‌مون رو گم کرده باشی

27:32.053 --> 27:34.442
بس کن
دقیقا می‌دونم کجاست

27:34.522 --> 27:38.811
بین چند تا چینی دیوونه که
از تو یخچالم نصفه جوجه دزدیدن

27:46.767 --> 27:50.522
سلام، سلام لی وانگ، درسته؟

27:50.605 --> 27:54.030
منو یادت میاد؟ ژائو می با ما زندگی می‌کرد
یه بار اومدی خونه‌ی ما. با هم ناهار خوردیم

27:54.075 --> 27:57.193
گمشو بیرون. قیافتو می‌بینیم عصبی می‌شیم

27:57.278 --> 28:01.499
واو، واو، واو
به سر مهمان‌نوازی چینی‌ها چی اومده؟

28:01.615 --> 28:04.437
ژائو می گفت که تهدیدش کردی که
برش می‌گردونی به چین

28:04.518 --> 28:06.839
تا مثل یک برده تو شالیزار کار کنه

28:09.256 --> 28:11.873
ممکنه از جلای وطن باهاش حرف زده باشم

28:11.992 --> 28:14.415
اما نمی‌دونستم که به خودش می‌گیره

28:14.462 --> 28:16.817
دیوانه شدی؟-
شوخی بود-

28:16.897 --> 28:21.448
این کشور باید به جایی برسه وقتی
شما نمی‌تونید یه شوخی رو تحمل کنید؟

28:21.569 --> 28:23.651
با ژائو می مثل یه آشغال رفتار کردی

28:23.737 --> 28:26.923
اون یه دختر بیچارست
که میخواد رویای آمریکایی رو زندگی کنه

28:27.008 --> 28:28.863
درست مثل نیاکان شما

28:29.643 --> 28:32.157
این چیزا رو تحویل من نده
ما تفاله‌ی دنیا هستیم

28:32.213 --> 28:34.898
رحم اون زن به یه بچه‌ی دزدی پناه داده

28:35.016 --> 28:37.098
نی کجاست حرف بزن
اگه می‌دونی کجاست حرف بزن

28:37.184 --> 28:39.141
وگرنه به سازمان بهداشت گزارش میدم

28:39.220 --> 28:42.941
به عنوان خوراک خوک سرو می‌کنید

28:48.395 --> 28:52.184
پسر، اینا حس شوخ‌طبعی ندارن

28:52.299 --> 28:55.382
دارم بهتون می‌گم به این قیمت نمی‌مونه

28:55.469 --> 29:00.088
ما از محله خوشمون میاد، ولی چیزای
عجیبی راجع به این خونه شنیدیم

29:00.141 --> 29:04.226
کاملا ساختگیه. دروغ‌هایی که
توسط رقبای حسود پخش شده

29:04.311 --> 29:06.496
حالا یه نگاهی به انباری بندازین

29:06.614 --> 29:09.470
نمی‌دونید چه چیزهایی اون‌جا داره

29:13.487 --> 29:16.445
و حالا اتاق میانی

29:16.861 --> 29:19.869
چقدر از بستنی استقبال شد

29:19.894 --> 29:22.682
چیز دیگه‌ای نمی‌خوای؟-
تو بگو-

29:24.231 --> 29:26.245
اورسن

29:29.437 --> 29:31.121
فکر کردم ما...

29:31.238 --> 29:32.524
اورسن

29:32.606 --> 29:37.191
فکر کردم دیگه با هم نامزد هستیم
آیا این باعث میشه ارزش‌هامون تغییر کنه؟

29:37.278 --> 29:38.757
هی

29:38.813 --> 29:42.670
ولی وقتی تو رو جلو فریزر با
لباس ابریشمی چسبون دیدم

29:42.750 --> 29:45.401
خوب باید بگم که اونا رو زیر سوال برد

29:45.519 --> 29:49.103
ولی فکر کنم می‌خواستیم که شب عروسیمون
بی‌نقص باشه

29:49.190 --> 29:53.878
اما هنرپیشه‌ها هم دوست دارن که شب افتتاحیه‌شون
بی‌نقص باشه، برای همین تمرین می‌کنند

29:53.928 --> 29:55.908
بهتره اینطوری پیش بره

29:57.298 --> 30:00.313
حالا، یه کم دیگه بستنی می‌خوای؟

30:01.835 --> 30:03.815
نه تو این لباس

30:18.219 --> 30:19.539
سلام

30:27.695 --> 30:30.016
باید یه چیزی ازت بپرسم

30:31.499 --> 30:35.390
می‌دونی یان، مال اونطرف سالنه

30:35.436 --> 30:37.416
دیدیش؟

30:38.339 --> 30:44.199
به هر حال از من یه جورایی
خواسته که باهاش برم بیرون

30:44.311 --> 30:46.291
برای قرار

30:47.414 --> 30:51.533
می‌دونم که افتادی
من هم افتادم

30:51.619 --> 30:54.008
اما یان واقعا خوبه و

30:56.257 --> 30:59.477
من احتیاج دارم که با یه نفر حرف بزنم

31:02.163 --> 31:04.643
کسی که جوابم رو بده

31:10.537 --> 31:16.192
مسئله اینه که یه جورایی احساس تنهایی می‌کنم

31:16.277 --> 31:19.565
این شش ماه گذشته واقعا به من سخت گذشته

31:21.815 --> 31:24.136
واسه همین چیزی که می‌خوام اینه که

31:26.453 --> 31:30.538
می‌خوام بدونم از نظر تو
اشکال نداره اگه باهاش برم بیرون

31:33.827 --> 31:36.307
چون اگه بگی اشکال داره نمی‌رم

31:36.397 --> 31:39.219
من هیچی رو بیشتر از این نمی‌خوام
که فقط بلند شی

31:39.300 --> 31:41.382
و به من بگی که باهاش نرم

31:41.468 --> 31:43.982
فقط بلند شو و به من بگو

31:44.038 --> 31:46.552
بیدار شو لطفا

31:53.414 --> 31:55.394
خیلی خوب

31:58.953 --> 32:00.603
فردا می‌بینمت

32:02.623 --> 32:04.603
دوست دارم

32:13.801 --> 32:16.122
یه شام بیشتر نیست

32:33.082 --> 32:36.473
الان دارم کارول رو پیاده می‌کنم
بعد میام دنبالش

32:36.553 --> 32:37.770
ممنون ادی

32:40.190 --> 32:44.616
ژائو می حالش خوبه
بحران فروکش کرد. نه صدمه‌ای نه خطایی

32:44.727 --> 32:47.276
تو امروز زندگی بچه‌مون رو به خطر انداختی

32:47.363 --> 32:50.116
چطور جرات می‌کنی این حرف‌ها رو به من بزنی؟

32:50.200 --> 32:53.022
اصلا نمی‌تونی بفهمی چی دارم می‌کشم

32:53.102 --> 32:54.080
بفرمایید

32:54.137 --> 32:57.061
مجبور بودم که تماما در اختیار بانوی شما باشم

32:57.140 --> 33:00.223
فکر کن یه روز بخوای برای جان رولند

33:00.310 --> 33:02.631
غذا درست کنی و پاهاش رو بمالی

33:02.745 --> 33:04.793
جان رولند بچه‌ی ما رو حامله نیست

33:04.848 --> 33:08.295
از اینکه نگران وضعیت بچه بودم معذرت می‌خوام

33:08.384 --> 33:11.137
ژائو می‌حالِش خوب میشه

33:11.221 --> 33:13.701
زمانی که بچه بدنیا بیاد
دیگه برده نیست

33:13.790 --> 33:17.306
میره و با رویای آمریکایی خودش زندگی می‌کنه

33:17.393 --> 33:21.785
و من؟ من گیر می‌افتم
مادری تنها که باید تنهایی بچه‌اش رو بزرگ کنه

33:21.864 --> 33:24.822
با وکیل‌ها چانه بزنم که کریسمس

33:27.770 --> 33:30.193
رویای آمریکایی من
رسماً مرده

33:33.877 --> 33:35.697
منم همینطور

33:36.512 --> 33:38.492
خیلی ممنون

33:39.149 --> 33:41.607
فقط بدون که
رویای من هنوز

33:48.825 --> 33:51.374
باشه. شنبه می‌بینمت

33:51.461 --> 33:55.318
لطفا وانمود کنید که شگفت‌زده شدین. خداحافظ

33:56.699 --> 33:58.519
به یه نفر دیگه هم گفتی؟

33:58.601 --> 34:02.185
بری. کل هدف ما از پارتی
اینه که نامزدیمون رو اعلام کنیم

34:02.272 --> 34:05.890
نمی‌تونم جلوی خودم رو بگیرم
دوست دارم به مردم بگم

34:05.975 --> 34:10.867
باعث می‌شه حس کنم... نمی‌دونم
باعث می‌شه که حس کنم دارم دوباره شروع می‌کنم

34:10.913 --> 34:13.462
حس خوبی به من می‌ده
به من هم همینطور

34:15.985 --> 34:17.168
دست نه. می‌بینی؟

34:23.393 --> 34:26.146
مجبور نیستی اونا رو بشوری
من قبلاً شستم

34:26.262 --> 34:32.247
یه رگه‌هایی که از شراب سرکه‌ی قرمز به جا
مونده بود دیدم واسه همین دارم پاکشون می‌کنم

34:33.470 --> 34:35.450
من تا حالا نشنیده بودم

34:35.538 --> 34:37.791
اره. اما برای لکه‌های با دوام‌تر

34:37.841 --> 34:41.732
من از محلول الکل مصنوعی و آب
به صورت پنجاه پنجاه استفاده می‌کنم

34:44.481 --> 34:46.995
و برای اون دسته از
لکه‌هایی که واقعاً سمج هستند

34:47.117 --> 34:50.633
منظورم برای مهمونی‌هاست

34:50.687 --> 34:53.702
با لاک الکل و حوله پاکشون می‌کنم

34:59.129 --> 35:01.052
بری؟

35:11.307 --> 35:12.627
اوه اورسن

35:28.158 --> 35:29.978
معذرت می‌خوام

35:30.060 --> 35:32.643
چیزی گم کردی؟

35:32.695 --> 35:35.744
نه، فقط داشتم به تو فکر می‌کردم

35:39.002 --> 35:42.222
من این کار رو نمی‌کنم
چرا که نه؟

35:42.338 --> 35:45.126
من جمهوری‌خواهم
من آزادی‌خواهم

35:45.175 --> 35:49.464
من به کم کردن نقش دولت و افزایش
حقوق فردی معتقدم

35:49.546 --> 35:52.163
اما اورسن

35:52.282 --> 35:54.762
به من اعتماد کن، می‌دونم دارم چه کار می‌کنم

35:56.085 --> 35:57.405
باشه

36:13.203 --> 36:15.183
او نه
چی شد؟

36:17.740 --> 36:19.788
باید برم

36:19.876 --> 36:23.028
بری؟ کجا بری؟

36:24.114 --> 36:26.594
و بعد انگار یه چیزی درونم گسیخته شد

36:26.683 --> 36:29.368
خوب نه. به حد تشنج نبود

36:29.485 --> 36:32.932
موج گرما، گرفتگی

36:33.022 --> 36:35.070
فکر کنم سکته‌ی خفیف کردم

36:36.059 --> 36:38.983
دردت چقدر شدید بود؟

36:39.062 --> 36:43.545
فی‌نفسه دردی وجود نداشت
در واقع زیاد هم نامطبوع نبود

36:44.501 --> 36:46.822
در آن لحظه چه کار داشتی می‌کردی؟

36:48.304 --> 36:53.822
من با نامزدم بودم
دراز کشیده بودیم و استراحت می‌کردیم

36:54.511 --> 36:57.765
با هم سکس می کردین؟

36:59.415 --> 37:00.667
میشه گفت

37:00.783 --> 37:04.731
خانم ون دی کمپ
فکر می کنم شما ارگاسم داشتین

37:05.588 --> 37:09.411
نه نه نه من قبلا ارگاسم شدم
چطوری بودن؟

37:09.459 --> 37:14.249
یه حس گرما. بعدش یه حس رهایی

37:14.364 --> 37:16.514
نه نه این خیلی

37:16.599 --> 37:18.784
بهتر ؟-
بله-

37:18.835 --> 37:21.918
اون حسی که داشتی ارگاسم بوده

37:24.007 --> 37:25.327
اوه

37:26.843 --> 37:29.301
پس بدبخت شدم

37:52.031 --> 37:54.011
اجازه بده یکی بردارم
بفرمایید

37:59.738 --> 38:01.718
تا یکم

38:09.949 --> 38:11.428
سلام. می‌تونم کمکتون کنم؟

38:12.418 --> 38:15.570
شما بری وندی کمپ هستید؟-
بله و شما؟-

38:15.688 --> 38:19.409
کارولین بیگسبی. من همسایه‌ی اورسن بودم

38:19.492 --> 38:23.508
خوب، بفرمایید تو. اجازه بدین اول خشکتون کنم
و یه نوشیدنی براتون بیارم

38:25.864 --> 38:28.447
من برای جشن اینجا نیامدم

38:28.500 --> 38:29.979
کارولین؟

38:30.069 --> 38:32.925
یه نامزدیه دیگه؟ خیلی فرزی

38:34.873 --> 38:37.353
اون میدونه که همسرت رو به قتل رسوندی؟

38:40.279 --> 38:42.259
همسرم منو ترک کرد

38:43.616 --> 38:48.372
و هیچ‌کس خبری ازش بدست نیاورد
نه من و نه خانواده‌اش

38:48.454 --> 38:50.707
فقط آب شد رفت توی زمین

38:55.094 --> 38:58.815
این...

38:58.898 --> 39:03.187
خوب نمایش خوبی بود-
به من دست نزن-

39:04.203 --> 39:07.628
اجازه نده فریبت بده

39:11.944 --> 39:15.596
لطفاً برو بیرون

39:15.681 --> 39:18.434
احمق باش، باهاش ازدواج کن

39:18.550 --> 39:21.872
فقط وقتی تو هم ناپدید شدی زیاد تعجب نکن

39:40.672 --> 39:42.891
متأسفم که مجبور بودی تحمل کنی

39:47.580 --> 39:51.437
همسرت... ناپدید شد؟

39:52.785 --> 39:55.470
سعی کردم پیداش کنم

39:55.521 --> 39:59.242
خانواده‌اش ادعا می‌کنن که خبری
ازش ندارن

39:59.325 --> 40:02.841
ولی شخصاً فکر می‌کنم که
این کارها رو می‌کنه که منو تنبیه کنه

40:03.962 --> 40:07.250
پس هنوز زن داری؟

40:07.333 --> 40:11.418
نه، من طلاق غیابی گرفتم

40:14.606 --> 40:15.584
بری

40:17.443 --> 40:21.528
احتمالا فکر نمی‌کنی که من...
نه معلومه که نه

40:25.351 --> 40:27.308
من دوستت دارم

40:28.020 --> 40:29.670
من هم دوستت دارم

40:33.926 --> 40:37.146
نه، دستم
اورسن

41:04.757 --> 41:08.045
غذا حاضره

41:08.127 --> 41:10.107
بری؟

41:18.070 --> 41:21.552
خیلی مجلل، واقعا مجلله

41:35.521 --> 41:39.173
هر توفانی با خودش این امید رو میاره

41:39.258 --> 41:41.579
که صبح، به یه نحوی

41:41.693 --> 41:44.913
همه چیز دوباره تمیز میشه

41:44.997 --> 41:49.651
و حتی بدترین لکه‌ها هم
ناپدید خواهند شد

41:49.701 --> 41:52.489
حتی شک بر بی‌گناهی او

41:55.908 --> 41:59.333
یا عواقب اشتباه او

42:03.816 --> 42:07.070
مانند رد پای خیانتش

42:12.824 --> 42:15.942
یا خاطره بوسه‌اش

42:19.932 --> 42:24.824
پس منتظر می‌مونیم که طوفان تموم بشه
به امید اتفاقات خوب

42:30.242 --> 42:35.191
هرچند که قلباً می‌دونیم که

42:35.314 --> 42:39.763
بعضی از لکه‌ها پاک نمیشن

42:39.852 --> 42:42.571
و چیزی نمی‌تونه اونا رو از بین ببره

42:52.508 --> 43:07.508
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
