1
00:00:00,900 --> 00:00:02,846
<font color=#FF8000>آنچه گذشت</font>

2
00:00:02,868 --> 00:00:04,805
اگه ليبي هم همونقدر که ما ازش
خوشمون مياد از ما خوشش مياد

3
00:00:04,904 --> 00:00:07,614
بهتره کارا رو بکنيم و
بچه شو به فرزندي قبول کنيم

4
00:00:07,707 --> 00:00:09,687
ـ   پدرش کيه؟
ـ   راستش، نميدونم

5
00:00:09,709 --> 00:00:11,589
<font color=#FF8000>کارلوس و گبي يه قرارداد بستند</font>

6
00:00:11,677 --> 00:00:14,683
با شوهر سابقم ازدواج کردم
چون اون يه بيمهء خوب داشت

7
00:00:14,780 --> 00:00:16,623
<font color=#FF8000>...سوزان تلافي کرد</font>

8
00:00:16,649 --> 00:00:20,654
هيچوقت فکر نميکردم با دوست دخترم
و شوهرش اينقدر بهم خوش بگذره

9
00:00:20,686 --> 00:00:22,691
<font color=#FF8000>...و مايک
</font>ـ   نگفت باهم قرار ميذاشتيم؟

10
00:00:22,788 --> 00:00:24,768
<font color=#FF8000>...يه اعتراف کرد</font>
ـ   دروغگو

11
00:00:24,790 --> 00:00:26,727
معلومه که هنوز
عاشق اين يارويي

12
00:00:26,826 --> 00:00:31,539
<font color=#FF8000>...از دارائي خودش</font>

13
00:00:31,631 --> 00:00:33,611
<font color=#FF8000>در اولين روز از هوشياريش</font>

14
00:00:33,633 --> 00:00:39,879
<font color=#FF8000>بيري ونديکمپ يه چوب پنبه قديمي پيدا کرد
که يادش آورد چقدر دلش شراب سفيد ميخواد</font>

15
00:00:39,905 --> 00:00:44,877
<font color=#FF8000>واسهء همين به سرپرستش زنگ زد
اونم با يه دي وي دي اومد و تا زماني</font>

16
00:00:44,910 --> 00:00:48,656
<font color=#FF8000>...که هوسش تموم شد، تماشا کردند</font>

17
00:00:48,748 --> 00:00:51,788
<font color=#FF8000>پنج روز بعد، وقتي عطشش
براي شراب انگور فوران ميکرد</font>

18
00:00:51,884 --> 00:00:54,728
<font color=#FF8000>پيتر با يه دسته وَرَق از راه رسيد</font>

19
00:00:54,754 --> 00:00:57,735
<font color=#FF8000>هفتهء بعد، با غذاي چيني اومد</font>

20
00:00:57,757 --> 00:01:03,767
<font color=#FF8000>چون بيري گفته بود دلش هوس
شراب انگور يکساله کرده بود</font>

21
00:01:03,863 --> 00:01:05,865
<font color=#FF8000>در بيستمين روز هوشياريش</font>

22
00:01:05,898 --> 00:01:10,577
<font color=#FF8000>بيري ديگه اصلا به الکل فکر نميکرد</font>

23
00:01:10,670 --> 00:01:15,676
<font color=#FF8000>چون حالا ديگه افکارش به
يه جاي ديگه متمرکز شده بود</font>

24
00:01:19,612 --> 00:01:22,718
پيتر، کنجکاو شدم، آسون ترين
راه براي ترک اعتياد چيه؟

25
00:01:22,748 --> 00:01:27,720
خب، بعضيها شوک درماني رو
امتحانن ميکنن، بعضيها هيپنوتيزم

26
00:01:27,753 --> 00:01:31,795
ولي با اينکه اين همه وقت گذشته
هنوزم انگار برام تازگي داره. چرا؟

27
00:01:31,891 --> 00:01:36,806
بگمونم فقط صبر ندارم تا
زندگيم به روال عاديش برگرده

28
00:01:40,800 --> 00:01:41,610
داري چيکار ميکني؟

29
00:01:41,701 --> 00:01:44,773
فقط بهت يه بوس کوچولو دادم

30
00:01:44,804 --> 00:01:47,808
ـ   چرا؟
ـ   من اينطوري ميگم ممنونم

31
00:01:47,840 --> 00:01:52,812
براي تمام اونکارايي که توي اون
چند هفتهء پيش برام انجام دادي

32
00:01:52,812 --> 00:01:55,691
چي شده؟

33
00:01:55,715 --> 00:01:58,662
ممکنه يخورده بد بنظر برسه

34
00:01:58,684 --> 00:02:04,862
ولي علاوه بر ترک الکل
من عضو ميم ـ سين هم هستم

35
00:02:04,890 --> 00:02:09,703
معتاد به سکس

36
00:02:10,629 --> 00:02:13,533
اوه. و اون يه ... يه چيز واقعيه؟

37
00:02:13,632 --> 00:02:17,705
آره. من به سکس خيلي
بيشتر از الکل معتادم

38
00:02:17,737 --> 00:02:19,842
بخاطر همين وقتي منو
هوايي کنه، اين يه مشکله

39
00:02:19,872 --> 00:02:21,718
اين فقط يه بوس کوچيک
روي گونه بود

40
00:02:21,807 --> 00:02:26,779
مهم نيست. کوچکترين تماسها
منو به هول و وَلا ميندازه

41
00:02:26,812 --> 00:02:29,784
پس چند وقت ميشه که

42
00:02:29,882 --> 00:02:32,658
يک سال

43
00:02:32,685 --> 00:02:34,790
قانونشون اينه: گياه، حيوان، شخص

44
00:02:34,820 --> 00:02:38,791
اگه بتونم يه گياه رو زنده نگه دارم
اونوقت ميتونم برم سراغ حيوان

45
00:02:38,791 --> 00:02:42,830
اگه بتونم از پس اون بر بيام
اونوقت ميتونم دوباره قرار بزارم

46
00:02:42,862 --> 00:02:47,641
ـ   پس حالا تا کجا پيش رفتي؟
ـ   دارم چهارمين گياهمو بزرگ ميکنم

47
00:02:47,665 --> 00:02:57,665
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

48
00:02:57,710 --> 00:03:03,922
ميبيني؟ بهتر از اون چيزي که فکر
ميکني ميتوني از پس علاقه بر بياي

49
00:03:16,662 --> 00:03:17,700
چيه؟

50
00:03:17,797 --> 00:03:20,778
عذر ميخوام. آم
فکر ميکنم بايد برم

51
00:03:20,800 --> 00:03:21,778
ـ   واقعا؟
ـ   آره

52
00:03:21,801 --> 00:03:26,682
پيتر! ولي ... پيراهنتو
فراموش کردي

53
00:03:26,705 --> 00:03:27,843
مال خودت

54
00:03:29,842 --> 00:03:34,589
<font color=#FF8000>اگرچه خودش نميدونست
بيري جواب سوالشو گرفت</font>

55
00:03:34,680 --> 00:03:38,585
<font color=#FF8000>آسون ترين راه
براي ترک يه اعتياد</font>

56
00:03:38,684 --> 00:03:42,655
<font color=#FF8000>جايگزين کردنش با يک
اعتياد ديگه ست</font>

57
00:03:49,795 --> 00:03:51,797
<font color=#FF8000>وسوسه</font>

58
00:03:51,797 --> 00:03:56,644
<font color=#FF8000>اين اسمه يک موسسه معررف
در حومه فير ويوئه</font>

59
00:03:56,669 --> 00:03:59,550
<font color=#FF8000>جاي باب دل مشتريهاش</font>

60
00:03:59,638 --> 00:04:04,612
<font color=#FF8000>هرکسي که به اونجا ميره
ميخواد دستشو به چيزي بزنه</font>

61
00:04:04,710 --> 00:04:07,657
<font color=#FF8000>و وقتي از خط عبور ميکنن</font>

62
00:04:07,680 --> 00:04:11,619
<font color=#FF8000>هي! رفيق، بهت هشدار داده بودم</font>

63
00:04:11,717 --> 00:04:15,631
<font color=#FF8000>...چيزي رو که يک زوج
متأهل قرار بود کشف کنن</font>

64
00:04:15,654 --> 00:04:17,634
سلام

65
00:04:17,656 --> 00:04:19,695
يه رقص ميخواي؟

66
00:04:19,792 --> 00:04:22,636
آه

67
00:04:22,661 --> 00:04:26,632
نه، مرسي، نه

68
00:04:26,832 --> 00:04:30,578
اميدوارم ليبي از
دوربين خوشش بياد

69
00:04:30,669 --> 00:04:35,518
چرا نياد؟ اين دقيقا همون چيزي که
ميخواست، گرونترين دوربين توي مغازه

70
00:04:35,608 --> 00:04:37,849
کارلوس، ديگه واقعا دارم از
خايه مالي کردن اون خسته ميشم

71
00:04:37,877 --> 00:04:43,625
زنيکه ميخواد بچه شو بده به ما
پس هرچيزي که لازمه بمالي، بمال

72
00:04:43,716 --> 00:04:46,563
شما اينجا چه غلطي ميکنين؟

73
00:04:46,652 --> 00:04:49,795
برات اين کادو روآورديم
خودت گفتي نميخواي بيايم خونه تون

74
00:04:49,889 --> 00:04:53,598
مرسي، ولي من دارم کار
ميکنم، پس بايد برين

75
00:04:53,626 --> 00:04:54,766
ما بابت اون کلي پول داديم

76
00:04:54,860 --> 00:04:58,708
حداقل ميتوني بازش کني تا بتونيم از
حرارت خوشحاليت حمام آفتاب بگيريم

77
00:04:58,797 --> 00:05:00,708
اينجا مشکلي هست؟

78
00:05:00,733 --> 00:05:03,680
نه، فقط داشتيم حرف
ميزديم، همه چيز خوبه

79
00:05:03,702 --> 00:05:05,707
کارلوس سوليس، همسرم، گبرييل

80
00:05:05,804 --> 00:05:06,808
ما دوستهاي ليبي هستيم

81
00:05:06,906 --> 00:05:10,683
اوه، سلام، من فرانک
هستم، دوست پسر ليبي

82
00:05:11,810 --> 00:05:14,554
ليبي، به ما نگفتي که
يه دوست پسر داري

83
00:05:14,647 --> 00:05:16,527
نگفتم؟
فکر ميکردم گفتم

84
00:05:16,615 --> 00:05:19,824
اون چيه؟
يه کادو براي بچه مون؟

85
00:05:21,720 --> 00:05:23,791
عذرميخوام، گفتي بچه مون؟

86
00:05:23,822 --> 00:05:28,862
آره. اين اولين بچه مونه

87
00:05:30,663 --> 00:05:32,802
سلام، نهار چي داريم؟

88
00:05:32,831 --> 00:05:34,811
املت. ميخواي برات درست کنم؟

89
00:05:34,833 --> 00:05:36,813
نه، ممنون، از مال تو ميخورم

90
00:05:36,835 --> 00:05:39,614
بابا، نميدونستم شما
هنوز يه کليد دارين

91
00:05:39,705 --> 00:05:42,618
بايد مراقب دوتا خانوم
موردعلاقه م باشم

92
00:05:42,641 --> 00:05:44,746
پنيرشو بخور. بهترين قسمتشه

93
00:05:44,777 --> 00:05:49,592
منظورتون سه تا خانوم
موردعلاقه تونه

94
00:05:49,682 --> 00:05:51,719
ميدوني، وقتي
ايدي رو اضافه کني

95
00:05:51,750 --> 00:05:53,527
درسته، البته

96
00:05:53,619 --> 00:05:56,591
و از ايدي حرف زدي
چندتا خبر گنده دارم

97
00:05:56,689 --> 00:05:59,536
بالاخره ازش خواستگاري کردم

98
00:05:59,625 --> 00:06:00,865
تبريک ميگم، بابا

99
00:06:00,893 --> 00:06:03,774
آره. تبريک ميگم. آم

100
00:06:03,862 --> 00:06:05,842
براي شيش ماه انتظار
چه اتفاقي افتاد؟

101
00:06:05,864 --> 00:06:08,743
من و ايدي که نميخوايم
فردا عروسي کنيم

102
00:06:08,767 --> 00:06:12,809
برنامه ريزي واسه يه عروسي
باکلاس يک ماه طول ميکشه

103
00:06:12,905 --> 00:06:13,883
عروسي خودمونو يادته؟

104
00:06:13,906 --> 00:06:15,786
توو هواي آزاد گرفتي

105
00:06:15,874 --> 00:06:18,684
بارون اومد

106
00:06:18,711 --> 00:06:20,557
ميتونستم اون هواشناس رو بکشم

107
00:06:20,646 --> 00:06:24,551
همه مون زير اون سايه بون
کوچولو جمع شديم

108
00:06:24,650 --> 00:06:26,755
فکر ميکردم تمام روز
عروسي خراب شده بود

109
00:06:26,785 --> 00:06:27,820
عاشقشم

110
00:06:27,853 --> 00:06:29,699
يه حال و هواي خوبي بود

111
00:06:29,788 --> 00:06:34,635
همهء دوستامون دورمون
جمع شده بودند

112
00:06:34,660 --> 00:06:36,767
بادته؟

113
00:06:36,862 --> 00:06:41,641
تو گفتي اون روز شادترين
روز زندگيت بود

114
00:06:43,769 --> 00:06:50,653
مثل ازدواج کردنتون با ايدي
که شادترين روز زندگيش ميشه

115
00:06:50,676 --> 00:06:51,746
آره، درسته

116
00:06:51,777 --> 00:06:52,747
مال اونم ميشه

117
00:06:52,845 --> 00:06:55,826
باي باي

118
00:07:00,819 --> 00:07:03,663
ـ   اوه، سلام
ـ   سلام

119
00:07:03,689 --> 00:07:06,761
اندرو گفت اشکالي نداره
يه نوشابه بردارم

120
00:07:06,792 --> 00:07:08,863
آه، حتما راحت باشين

121
00:07:08,894 --> 00:07:11,570
توي فريزر يخ هست

122
00:07:11,663 --> 00:07:13,600
با قوطي هم خوبه، ولي ممنون

123
00:07:13,699 --> 00:07:17,570
اوه، براتون يه ليست از شاهدين
حاضر در دادگاه گذاشتم

124
00:07:17,669 --> 00:07:20,843
اونجاست، روي پيشخون

125
00:07:24,676 --> 00:07:29,853
( لينت اسکاوو، کارن مکلاسکي
اندرو ويليامز، جان الکساندر، ...)

126
00:07:31,884 --> 00:07:36,833
ـ   سلام
ـ   سلام

127
00:07:36,889 --> 00:07:40,760
ميدونم هنوز از دستم
عصباني هستي، و، آم

128
00:07:40,859 --> 00:07:45,740
...و ميخواستم بهت بگم که من، آم

129
00:07:45,764 --> 00:07:48,870
...به يه برنامه بازيابي ملحق شدم

130
00:07:48,901 --> 00:07:50,747
ترک الکل

131
00:07:50,836 --> 00:07:53,774
فقط ميخواستم اينو بدوني

132
00:07:53,872 --> 00:07:56,716
و بگم که متاسفم

133
00:07:56,742 --> 00:07:57,720
تو

134
00:07:57,743 --> 00:08:02,817
يه دوست واقعي هستي
و براي صداقتت ارزش قايلم

135
00:08:02,881 --> 00:08:06,661
اوه. نميخوام ديگه عصباني باشم

136
00:08:06,752 --> 00:08:09,733
و خيلي خوشحالم که اين حرفارو
شنيدم. بهت افتخار ميکنم

137
00:08:09,755 --> 00:08:12,634
اوه، مرسي، ولي هنوز راحت نشدم

138
00:08:12,658 --> 00:08:15,539
هنوز تمام اين جريان
دادگاه روي سرم نشسته

139
00:08:15,627 --> 00:08:17,803
در موردش شنيدم. اندرو
تقاضاي حق تکفل کرده؟

140
00:08:17,896 --> 00:08:22,709
آره. وکيلش يه ورقه استشهاد آورده که
ببينه آيا من مادر شايسته اي هستم يا نه

141
00:08:24,703 --> 00:08:27,684
و با اون جريان ناگوار
که با بچه هاي تو داشتم

142
00:08:27,706 --> 00:08:30,553
من، آه، تصور ميکنم مشتاق
که با تو حرف بزنه

143
00:08:30,642 --> 00:08:33,885
ـ   بگمونم، که يه چيزي گيرش بياد
ـ   آره

144
00:08:33,912 --> 00:08:37,826
نميدوني ممکنه بهش چي بگي؟

145
00:08:38,750 --> 00:08:41,822
من، آم

146
00:08:44,790 --> 00:08:48,602
روي قابليتهاي
خوب تمرکز ميکنم

147
00:08:49,761 --> 00:08:52,608
ديگه ازت هيچي نميخوام

148
00:08:52,698 --> 00:08:53,699
مرسي

149
00:08:53,732 --> 00:08:56,511
ـ   بعدا مي بينمت. ـ   باشه

150
00:08:56,602 --> 00:09:00,744
بخاطر اون که نيومده بودي
عذرخواهي، مگه نه؟

151
00:09:00,772 --> 00:09:02,652
منظورت چيه؟

152
00:09:02,741 --> 00:09:06,689
که منو براي شهادت نرم کني

153
00:09:06,712 --> 00:09:09,625
البته که نه

154
00:09:10,816 --> 00:09:13,660
آم

155
00:09:13,685 --> 00:09:16,691
فقط ميخواستم يه چيزي رو بفهمي

156
00:09:16,788 --> 00:09:19,860
اندرو داره تهمت درست ميکنه

157
00:09:19,892 --> 00:09:23,638
تهمتهاي دروغين، ميگه من
ازش سوء استفاده کردم

158
00:09:23,729 --> 00:09:28,803
بخاطر اينکه اين اواخر اجازه ندادم به پس
اندازش دست بزنه تا بتونه يه ماشين بخره

159
00:09:28,834 --> 00:09:33,683
منظورم اينه که، ميتوني منو بخاطراينکه
ميخوام بدونم پشتيبانيتو دارم، مقصر کني؟

160
00:09:33,772 --> 00:09:37,518
و پس، چي؟

161
00:09:37,609 --> 00:09:43,787
ميخواي دروغ بگم؟
تو رو خوب جلوه بدم؟

162
00:09:43,815 --> 00:09:47,786
راستش هيچکدومشون رو نميخوام

163
00:09:47,786 --> 00:09:49,529
خوبه

164
00:09:49,621 --> 00:09:54,866
چون وقتي بخوام شهادت بدم
حقيقت رو ميگم

165
00:10:11,522 --> 00:10:16,562
ـ   چرا همچين افتخاري نصيبم شده؟
ـ   ميخوام يه چيزي رو ببيني

166
00:10:20,882 --> 00:10:23,692
مايرا هولت داره با
پائول يانگ حرف ميزنه

167
00:10:23,718 --> 00:10:25,755
داره همينجور
باهاش گپ ميزنه

168
00:10:25,787 --> 00:10:29,635
با وجود اينکه شيش ماه پيش
بهش گفتم که اون خواهرمو کشته

169
00:10:29,724 --> 00:10:32,705
وقتي توي فروشگاه توي صف
پشت صندوق ايستاده بوديم

170
00:10:32,727 --> 00:10:34,834
ولي اوناهش
انگار که نه انگار

171
00:10:34,929 --> 00:10:36,809
اوه، مايک

172
00:10:36,898 --> 00:10:39,970
از اين ميترسم که حافظهء مردم
اونطوري که بايد باشه نباشه

173
00:10:40,001 --> 00:10:42,845
فيليسيا، چي ميخواي؟

174
00:10:42,870 --> 00:10:44,909
ميخوام ببينم حافظهء تو چقدر خوبه

175
00:10:45,006 --> 00:10:47,887
اگه اون قولي که به من
داده بودي رو يادت بيارم

176
00:10:47,975 --> 00:10:49,821
من اونو نميکشم

177
00:10:49,911 --> 00:10:51,822
چرا؟ يه دليل به من بده

178
00:10:51,846 --> 00:10:52,816
چون همه چيز عوض شده

179
00:10:52,914 --> 00:10:55,895
چطور؟ خواهرم توي
زمين داره ميپوسه

180
00:10:55,917 --> 00:10:58,989
ديادرا هم همينطور
اصلا هيچ تغييري نميبينم

181
00:10:59,020 --> 00:11:01,628
فقط بايد جريان رو فراموش کني

182
00:11:01,723 --> 00:11:05,696
مثل اينکه بعضيها
خشمشون رو بيخيال شدن

183
00:11:05,793 --> 00:11:07,773
شابد

184
00:11:07,795 --> 00:11:11,971
خب، منکه نشدم

185
00:11:13,935 --> 00:11:17,747
اون جنده به ما دروغ گفته
پدر بچه حي و حاضر اونجاست

186
00:11:17,772 --> 00:11:18,810
تابلوئه که ميخواد
بچه رو نگه داره

187
00:11:18,906 --> 00:11:20,749
آقاي سوليس

188
00:11:24,779 --> 00:11:26,659
براتون يه بچهء ديگه
پيدا ميکنم. قول ميدم

189
00:11:26,748 --> 00:11:29,820
ـ   من اين يکي رو ميخوام
ـ   عزيزم، حق با اونه

190
00:11:29,851 --> 00:11:31,890
اون دخترهء آشغال هنوز هيچي
شروع نشده داره به ما دروغ ميگه

191
00:11:31,986 --> 00:11:34,799
بيا تا وقتي دير نشده بيخيالش
بشيم. ارزشش رو نداره

192
00:11:34,889 --> 00:11:37,770
خواهش ميکنم الان
دلسرد نشو، گبي، باشه؟

193
00:11:37,859 --> 00:11:40,865
بيا همونطور که به ليبي پول داديم به
فرانک هم بديم، و بچه رو بياريم خونه

194
00:11:40,962 --> 00:11:43,943
صبرکن، صبرکن، صبرکن
شما به ليبي پول دادين؟

195
00:11:43,965 --> 00:11:49,779
شما گفتي ميتونيم بهش کادو بديم
همه از پول نقد خوششون مياد

196
00:11:49,804 --> 00:11:52,785
احتمالش هست حتي بخاطر
شنيدنش سند وکالتم باطل بشه

197
00:11:52,807 --> 00:11:56,849
نميتونم از بچه خريدن چشم پوشي کنم! و
مطمئنم که نميتونم در اين جريان سهيم باشم

198
00:11:56,944 --> 00:11:59,882
ـ   اوه، آقاي بيل، بيخيال
ـ   نه! گوش کن

199
00:11:59,981 --> 00:12:02,962
اگه اينقدر مصمم هستين که تا
آخر اين جادهء تاريک پيش برين

200
00:12:02,984 --> 00:12:07,899
و واسه من ناشناخته بمونين، اين قرارداد
فسخ پدري رو از روي ميزنم بدزدين

201
00:12:07,922 --> 00:12:11,770
و کاري کنين که اين يارو فرانک
هر دوطرفشو امضاء کنه

202
00:12:11,859 --> 00:12:16,933
که توي اين قسمتش هم
نميتونم سهيم باشم

203
00:12:21,769 --> 00:12:23,749
خب، ميرم پيش بابا

204
00:12:23,771 --> 00:12:25,810
اوه، صبرکن، چرا نميزاري
منم باهات قدم بزنم؟

205
00:12:25,907 --> 00:12:28,651
ـ   مگه نبايد استراحت کني؟
ـ   نه، من خوبم

206
00:12:28,743 --> 00:12:31,724
دکتر گفت بايد خون بدنم رو
به حرکت وا دارم

207
00:12:31,746 --> 00:12:33,885
خب، يعني بايد با رفتن
پيش ايدي اينکارو بکني؟

208
00:12:33,915 --> 00:12:37,886
فقط ... نميخوام ريسک کني
که يه وقت بابا سر برسه

209
00:12:37,919 --> 00:12:39,899
باشه

210
00:12:39,921 --> 00:12:44,793
اين اواخر زيادي صميمي بودين، و کل اين
جريان لاس زدنها يجورايي منو ميترسونه

211
00:12:44,892 --> 00:12:50,899
ـ   صبرکن ببينم. ما لاس نميزنيم
ـ   مامان، با چنگالت غذا ميکني توي دهنش

212
00:12:50,932 --> 00:12:55,679
باشه، آره، بيشتر از گذشته
به پدرت نزديک شدم

213
00:12:55,770 --> 00:12:59,912
دشمني به يک نفرت
مودبانه تبديل شده

214
00:12:59,941 --> 00:13:05,948
اين يه چيزي که اکثر بچه هاي
طلاق خوابشو ميبينن

215
00:13:07,982 --> 00:13:09,984
سلا، ايدي. اينهمه چيز براي چيه؟

216
00:13:09,984 --> 00:13:11,895
اوه، سلام

217
00:13:11,919 --> 00:13:14,857
به کسي نگين، ولي براي
کارل يه سوپرايز دارم

218
00:13:14,956 --> 00:13:16,731
يه سوپرايز؟

219
00:13:16,757 --> 00:13:19,695
امروز عصر يه مهموني
نامزدي ميگيرم

220
00:13:19,794 --> 00:13:20,829
اوه، چه باحال

221
00:13:20,862 --> 00:13:22,933
ولي اون سوپرايز نيست

222
00:13:22,964 --> 00:13:27,745
راستش، قراره يک
عروسي سوپرايز باشه

223
00:13:27,835 --> 00:13:28,905
ميدونم

224
00:13:28,936 --> 00:13:31,917
مربي ورزشم از توي
اينترنت ترتيبشو ميده

225
00:13:31,939 --> 00:13:36,786
کليساي خدايي يا يه چيزي
توو همين مايه ها، نميدونم

226
00:13:36,811 --> 00:13:43,990
بهرحال، همش قانوني و فقط يه روز ديگه
مونده تا از بابات يه مرد درستکار بسازم

227
00:13:47,822 --> 00:13:49,802
اوه، لطف داري

228
00:13:49,824 --> 00:13:53,897
مرسي که برام آرزوي
خوشبختي ميکني

229
00:13:53,928 --> 00:13:56,704
اوه، نه، ايدي، صبر کن، نه

230
00:13:56,731 --> 00:14:01,671
فقط ميدونم که، وقتي زن کارل بودم
و سعي ميکردم اونو سوپرايز کنم

231
00:14:01,769 --> 00:14:05,617
و اون هميشه، هميشه ميگفت

232
00:14:05,706 --> 00:14:10,712
نه، سوزان، منو سوپرايز نکن
دوست ندارم

233
00:14:10,745 --> 00:14:13,817
حالا هرچي. من اينکارو ميکنم
پس اون گاله پهنت رو ببند

234
00:14:13,848 --> 00:14:17,921
حالا، اگه منو ببخشين، بايد
برم يه لباس عروس بخرم

235
00:14:17,952 --> 00:14:23,868
درضمن، من سفيد ميپوشم
پس همين واسهء همه يه سوپرايزه

236
00:14:28,896 --> 00:14:31,640
نميدونم چرا پاي من
توي قضيه وا شده

237
00:14:31,732 --> 00:14:35,874
اتفاقي که براي بچه هاي من افتاد هيچ
ربطي به وضعيت بيري با اندرو نداره

238
00:14:35,903 --> 00:14:36,973
بشين

239
00:14:37,004 --> 00:14:40,852
خب، برداشت من اينه که ميتونست حادثه
واقعا بدي براي بچه هات اتفاق بيافته

240
00:14:40,942 --> 00:14:43,786
بخاطر اون رفتار دوست شما

241
00:14:43,811 --> 00:14:45,884
عذر ميخوام، آقاي بورمانيس
من شهادت نميدم

242
00:14:45,980 --> 00:14:48,722
فقط در اينمورد حس خوبي ندارم

243
00:14:48,749 --> 00:14:52,688
خب، اين اولين باري نيست
که کسي همچين حسي داره

244
00:14:52,787 --> 00:14:56,735
و اولين باري هم نيست
که مجبورم بگم

245
00:14:56,757 --> 00:14:59,638
...اگه به ميل خودتون موافقت
نکنين که شهادت بدين

246
00:14:59,727 --> 00:15:04,972
مجبورتون ميکنم که بدين

247
00:15:04,999 --> 00:15:08,845
ولي مطمئنم که مجبور نميشم

248
00:15:15,876 --> 00:15:17,947
شما ميگي بيري اينکارو کرده؟

249
00:15:17,979 --> 00:15:21,825
موقعي که شراب تأثيرشو گذاشته

250
00:15:21,949 --> 00:15:24,796
من بي ميلي شمارو براي درنيومدن
توو روي يه دوست درک ميکنم

251
00:15:24,885 --> 00:15:26,887
ولي اين درمورد شما نيست

252
00:15:26,921 --> 00:15:29,700
اين درمورد اندروئه

253
00:15:29,790 --> 00:15:33,966
فکر نميکني به اندازه
کافي زجر کشيده؟

254
00:15:44,467 --> 00:15:46,447
ميخواي چقدر بهش پول بدي؟

255
00:15:46,469 --> 00:15:48,449
فکر کردم ميتونيم با
چهل تا شروع کنيم

256
00:15:48,471 --> 00:15:50,214
هزار؟

257
00:15:50,306 --> 00:15:53,412
اون يه نگهبان توي کاباره ست
بهش 8 تا پيشنهاد کن

258
00:15:53,443 --> 00:15:56,356
اون براي 8 هزار دلار
بچه شو به ما نميفروشه

259
00:15:56,379 --> 00:16:00,418
هردومون منظورمون يه احمقه؟ فکر
ميکنم براي8هزار دلار يه کليه شو هم ميده

260
00:16:00,450 --> 00:16:03,263
نميخوام سر چونه
زدن از دستش بدم

261
00:16:03,353 --> 00:16:06,459
وقتي ماشينتو خريدي به قيمت گذار
پول دادي. هيچکس اينکارو نميکنه

262
00:16:06,489 --> 00:16:09,427
قيمت يه بچه چنده؟ تو بگو

263
00:16:09,525 --> 00:16:14,372
فکر ميکنم 12 هزار

264
00:16:14,497 --> 00:16:18,345
فرانک، تو بايد اينو امضاء
کني، من با اينا قرارداد بستم

265
00:16:18,434 --> 00:16:19,278
قرار داد؟

266
00:16:19,369 --> 00:16:21,349
مگه اين يه ماشين
که قرارداد بستي

267
00:16:21,371 --> 00:16:23,578
ـ   اين بچه مونه
ـ   قبل از اينکه خرابکاري بکني

268
00:16:23,606 --> 00:16:26,453
فقط بادت باشه که
ميتونم برم پيش پليس

269
00:16:26,542 --> 00:16:30,456
درمورد مزرعه حشيش که توي
زير زمين را انداختي بهشون بگم

270
00:16:30,613 --> 00:16:33,492
فقط يه چندتا گل و گياهه

271
00:16:33,516 --> 00:16:37,330
ميدوني، اينکارو براي سود انجام
نميدم. بيشتر فقط يه سرگرمي

272
00:16:37,420 --> 00:16:40,333
يالا، فرانک. خودتم ميدوني
که پدر گهي ميشي

273
00:16:40,356 --> 00:16:43,328
اين بچهء خودمه. اگه بخوام
حق دارم به کثافت بکشونمش

274
00:16:43,426 --> 00:16:48,432
اگه بري نزديک پليس،منم بهشون ميگم که
تمام اون صندوق صدقه هارو تو ميدزدي

275
00:16:48,464 --> 00:16:50,569
خيلي خب، نخوااستيم

276
00:16:50,600 --> 00:16:53,379
گبي، گبي، صبر کن

277
00:16:53,469 --> 00:16:57,317
ميتونيم باهمديگه حلش کنيم

278
00:16:57,407 --> 00:16:58,511
چيزي براي حل شدن وجود نداره

279
00:16:58,541 --> 00:17:01,385
اگه فرانک نميخواد، ديگه تمومه

280
00:17:01,411 --> 00:17:02,483
صبرکنين. آه

281
00:17:02,578 --> 00:17:05,482
نظر اون اهميتي نداره

282
00:17:05,581 --> 00:17:10,428
ـ   چرا نداره
ـ   چون اين بچهء تو نيست

283
00:17:11,487 --> 00:17:12,491
اين يه دروغه

284
00:17:12,588 --> 00:17:15,398
آزمايش ژنتيک دهنتو ميبنده؟

285
00:17:15,425 --> 00:17:19,239
صبرکن، اگه مال فرانک
نيست، پس مال کيه؟

286
00:17:19,329 --> 00:17:22,310
مطمئنم نيستم. تنها چيزي
که ميدونم اينه که حامله شدم

287
00:17:22,332 --> 00:17:28,374
درست بعد از اينکه توي مسابقه گاو سواري
کار ميکردم پيش اومد. خيلي محبوب بودم

288
00:17:28,404 --> 00:17:31,317
داري چي ميگي؟
با گاوچرونها ريختي روهم؟

289
00:17:31,341 --> 00:17:38,350
تو سرگرمي خودتو دارم
منم مال خودمو

290
00:17:39,615 --> 00:17:44,396
ـ   فکر ميکني خنده داره؟
ـ   اوه، نگرفتي چي شد؟

291
00:17:44,487 --> 00:17:50,335
ما بچه مونو پس گرفتيم

292
00:17:57,533 --> 00:18:02,312
خب، مراقب خودت باش

293
00:18:02,372 --> 00:18:05,444
آره

294
00:18:06,376 --> 00:18:07,414
سلام

295
00:18:07,510 --> 00:18:11,356
پيغامتو گرفتم که گفتي ميخواي
قبل از شروع جلسه منو ببيني

296
00:18:11,381 --> 00:18:13,318
آره

297
00:18:13,416 --> 00:18:18,331
آم، يه نفر هست که ميخوام
بهت معرفيش کنم

298
00:18:18,488 --> 00:18:21,492
بيري، اين دوناست

299
00:18:21,524 --> 00:18:23,495
ـ   دونا، اين بيري
ـ   چه خبره؟

300
00:18:23,593 --> 00:18:24,594
سلام

301
00:18:24,594 --> 00:18:28,371
قراره دونا سرپرست جديدت بشه

302
00:18:28,398 --> 00:18:30,378
من يه سرپرست جديد نميخوام

303
00:18:30,400 --> 00:18:35,315
من خيلي راحت با تو کار ميکنم

304
00:18:36,372 --> 00:18:40,414
اين هميشه يه راه سريع براي
کنار اومدن با مشکلات بود

305
00:18:40,510 --> 00:18:43,514
و با اتفاقي که اونشب افتاد، فکر
ميکنم بهتره همين الان تمومش کنيم

306
00:18:43,546 --> 00:18:48,518
پيتر، تنها کاري که
کرديم بوسيدن بود

307
00:18:49,552 --> 00:18:56,527
اگه فکر کنيم هراتفاقي که بين ما بيافته روي
بهبوديمون اثري نداره، خودمونو گول داديم

308
00:18:56,559 --> 00:18:59,563
پيتر، توي زندگيه من الان
براي تغيير وقت خوبي نيست

309
00:18:59,595 --> 00:19:03,566
اتفاقات وحشتناک داره
ميافته. من دادگاهي شدم

310
00:19:03,599 --> 00:19:06,375
الان بيشتر از هر زماني
به پشتيبانيت احتياج دارم

311
00:19:06,402 --> 00:19:10,250
تو پشتيبانيت رو خواهي داشت
فقط از جانب من نيست

312
00:19:10,339 --> 00:19:13,582
ولي، پيتر

313
00:19:15,411 --> 00:19:17,482
بيري نميتونه همچين کاري بکنه

314
00:19:17,513 --> 00:19:19,484
من فقط چيزي که وکيل
گفت رو بهت گفتم

315
00:19:19,582 --> 00:19:23,462
يعني تو فکر ميکني بيري کوبيده توي
صورت اندرو؟ چون من فکر نميکنم

316
00:19:23,486 --> 00:19:25,332
منم همينطور

317
00:19:25,421 --> 00:19:29,563
ولي از طرف ديگه، بچه هاي منو هم زده
در مورد مشروب خوردنش هم دروغ گفت

318
00:19:29,592 --> 00:19:33,338
و يه بار هم ديدم زد توي
گوش مادر شوهرش

319
00:19:33,429 --> 00:19:34,567
واسهء همين

320
00:19:34,597 --> 00:19:37,341
خب، من سمت بيري هستم

321
00:19:37,433 --> 00:19:40,414
چطور ميتوني
اينقدر مطمئن باشي؟

322
00:19:40,436 --> 00:19:44,341
اندرو رو داريم که ميگه ازش
سوء استفاده جنسي ميشده

323
00:19:44,440 --> 00:19:48,320
و بيري رو داريم که ميگه
اندرو ميخواد مستقل بشه

324
00:19:48,344 --> 00:19:50,324
...تا بتونه با پول پس اندازش
يه ماشين بخره

325
00:19:50,346 --> 00:19:53,318
چطور بايد بدونيم
واقعا کدومش حقيقته؟

326
00:19:53,416 --> 00:19:55,421
چون من 17 سالگيمو يادمه

327
00:19:55,518 --> 00:20:03,335
و براي اينکه يه ماشين بگيريم کاراي بدتر
از مشت زدن توي چشم خودم انجام ميدادم

328
00:20:05,528 --> 00:20:07,508
کارل

329
00:20:07,530 --> 00:20:10,411
کارل! وايسا، وايسا

330
00:20:10,500 --> 00:20:11,478
اورژانسيه

331
00:20:11,501 --> 00:20:15,449
ـ   فقط آروم باش. چي شده؟
ـ   ايدي ميخواد فردا باهات عروسي کنه

332
00:20:15,471 --> 00:20:18,475
ـ   چي؟
ـ   يه عروسي پنهاني ترتيب داره

333
00:20:18,508 --> 00:20:20,217
اين يه سوپرايزه

334
00:20:20,309 --> 00:20:22,516
خدا، از سوپرايزها متنفرم

335
00:20:22,545 --> 00:20:24,220
ميدونم. منم بهش گفتم

336
00:20:24,313 --> 00:20:26,554
بهش گفتم، تو هميشه
هميشه از سوپرايز متنفري

337
00:20:26,582 --> 00:20:32,555
خيلي خب، زياد هيجان زده نشو، برات
خوب نيست. باهمديگه يه فکري ميکنيم

338
00:20:32,555 --> 00:20:37,368
چيزي که بايد در مورد من بدوني
اينه که شيوهء کار کردن من فعاليته

339
00:20:37,393 --> 00:20:39,432
اگه بري به يه مجلس ميگساري
من دستت رو نميگيرم

340
00:20:39,529 --> 00:20:41,509
من معتقد به برخورد رفتاري هستم

341
00:20:41,531 --> 00:20:44,307
کلوچه ميخواين؟

342
00:20:44,333 --> 00:20:48,304
نه، زياد طرفدار هله هوله نيستم

343
00:20:48,337 --> 00:20:52,513
همچنين بايد بدوني که
من همجنس باز نيستم

344
00:20:52,542 --> 00:20:56,319
اوه. خب. تبريک ميگم

345
00:20:56,345 --> 00:20:59,488
خب، اگه بودم برنامه اجازه
نميداد سرپرست تو بشم

346
00:20:59,582 --> 00:21:04,295
اگه توي چيزي با هم درگير بشيم
براي بهبوديت خوب نيست

347
00:21:04,387 --> 00:21:11,327
پس، آم، هرچي که ممکنه
هواييت کنه رو تمومش کن

348
00:21:11,360 --> 00:21:15,331
آم، دونا

349
00:21:15,364 --> 00:21:19,269
...براي تمام کارايي که برام
انجام ميدي واقعا سپاسگزارم

350
00:21:19,368 --> 00:21:24,511
ولي فکر ميکنم با پيتر واقعا درحال
پيشرفت بودم و داشتم فکر ميکردم

351
00:21:24,540 --> 00:21:28,354
خيلي خب، همونجا نگهش دار
داري ميري توو فکر پيتر

352
00:21:28,444 --> 00:21:31,325
حس ميکنم با تغيير سرپرست
بهبودي مو به خطر ميندازم

353
00:21:31,414 --> 00:21:33,416
داري بهونه مياري

354
00:21:33,416 --> 00:21:40,334
ببين، من در سرپرستيم 99 درصد
موفق هستم چون براي مردمي که به

355
00:21:40,356 --> 00:21:43,465
خودشون دروغ ميگن يه
درصد تحمل دارم. حالا بيا

356
00:21:43,559 --> 00:21:46,269
بيام؟
داريم کجا ميريم؟

357
00:21:46,362 --> 00:21:52,404
هاکي. هيچ چيز مثل هاکي فکر
الکل رو از سرت بيرون نميبره

358
00:21:53,336 --> 00:21:55,316
فهميدم. من يه زن ميشم

359
00:21:55,338 --> 00:22:00,310
ميگم يه عروسي بزرگ ميخوام، توي کليسا
سالن رقص بزرگ، کيک توي صورتش بزنم

360
00:22:00,343 --> 00:22:02,382
ـ   طرحش يک ماه طول ميکشه
ـ   عاليه

361
00:22:02,478 --> 00:22:05,482
مجبورم بهش بگم اوني که
سوپرايز رو خواب کرد تو بودي

362
00:22:05,514 --> 00:22:07,494
ميخواي کتکشو من بخورم؟

363
00:22:07,516 --> 00:22:10,420
آره

364
00:22:10,519 --> 00:22:12,499
سلام، بچه ها
اينجا چيکار ميکنين؟

365
00:22:12,521 --> 00:22:15,493
آه ... حرف ميزنيم

366
00:22:15,591 --> 00:22:18,470
خب، بيا تو. يه چيزي دارم
که ميخوام نشونت بدم

367
00:22:18,494 --> 00:22:23,341
ـ   اوه، نه، مرسي
ـ   يالا ديگه! خوشت مياد

368
00:22:27,536 --> 00:22:32,576
تا بيرون نيومدم همينجا منتظر
باش، چون اون منو ميکشه

369
00:22:36,379 --> 00:22:39,360
خب، من بايد برم

370
00:22:39,382 --> 00:22:43,455
نميخوام جيغ بزنم يا گريه کنم يا با
يه چکش بکوبم توي صورتاتون

371
00:22:43,486 --> 00:22:47,334
که خدا ميدونه، اگه بکنم هم حق دارم. ولي
چيزي که ميخوام بگم اينه که شما دوتا

372
00:22:47,423 --> 00:22:53,433
بي لياقت ترين مخلوقات براي
آدم بودن هستين که تا حالا ديدم

373
00:22:53,529 --> 00:22:57,443
تو چيزي نداري اضافه کني؟

374
00:23:01,470 --> 00:23:06,544
باشه. چرا که نه

375
00:23:06,568 --> 00:23:13,568
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

376
00:23:35,567 --> 00:23:37,413
سلام، خانم اسکاوو

377
00:23:37,502 --> 00:23:39,607
اون، آه، عجب ماشيني

378
00:23:39,638 --> 00:23:43,315
آره، اينطور فکر ميکني؟

379
00:23:43,408 --> 00:23:47,686
يه ثانيه بيا اينجا ،
.. . ميخوام نظرتو بدونم

380
00:23:50,515 --> 00:23:53,396
تو چندمين نفري هستي
که اينو به من ميگي

381
00:23:53,485 --> 00:24:00,599
راستش اگه يه چند ساعت برونيش و
نظرتو به من بگي لطف کردي. ميکني؟

382
00:24:00,692 --> 00:24:02,672
شوخي ميکني؟

383
00:24:02,694 --> 00:24:05,473
باورم نميشه براي رانندگي
به اندازه کافي بزرگي

384
00:24:05,564 --> 00:24:07,603
هنوز وقتي 10 سالت بود رو يادمه

385
00:24:07,699 --> 00:24:10,307
براي جمع کردن برگهامون
يه دلار بهت پول ميدادم

386
00:24:10,402 --> 00:24:14,373
آره، آره، شما
خيلي خسيس بودين

387
00:24:16,408 --> 00:24:18,479
ام پي تري هم ميخوره؟

388
00:24:18,510 --> 00:24:20,356
آه، با صفحه نمايش رنگي

389
00:24:20,445 --> 00:24:22,425
ولي، گوش کن

390
00:24:22,447 --> 00:24:25,519
واقعا ميخواستم بهت
بگم که چقدر متاسفم

391
00:24:28,553 --> 00:24:34,460
وکيلت اومد پيش من
من قراره شاهد بشم

392
00:24:34,559 --> 00:24:37,531
براي من سخته

393
00:24:37,629 --> 00:24:41,668
آره، آره، ميدونم

394
00:24:42,500 --> 00:24:46,507
فقط بايد يادتون باشه وقتي
مشروب ميخوره شخص ديگه ايه

395
00:24:46,605 --> 00:24:48,485
حتما همينطوره

396
00:24:48,573 --> 00:24:52,680
با اون بيري اي که من ميشناسم تصورشم
برام سخته که قادر به اذيت کردن تو باشه

397
00:24:52,711 --> 00:24:55,592
آره

398
00:24:55,680 --> 00:24:56,658
کليد دارين؟

399
00:24:56,681 --> 00:24:59,491
اوه. حتما

400
00:24:59,517 --> 00:25:05,468
به هرحال، فقط خيلي احساس گناه ميکنم
که تمام اينا توي خونه تون پيش اومده

401
00:25:05,490 --> 00:25:06,562
و ما متوجه نشديم

402
00:25:06,658 --> 00:25:10,370
پس اگه براي کمک کاري
از دست من ساخته ست

403
00:25:10,462 --> 00:25:15,411
خب، ميتونين يکم تخفيف بدين؟

404
00:25:15,500 --> 00:25:17,639
آم

405
00:25:17,669 --> 00:25:19,444
راستش، آره

406
00:25:19,471 --> 00:25:20,577
خوشحال ميشم

407
00:25:20,672 --> 00:25:24,415
اگرچه، قيمتش براي يه دانش
آموز دبيرستاني يکم بالاست

408
00:25:24,442 --> 00:25:31,451
خب، اگه حقيقت رو به وکيلم بگين
فکر نميکنم پولش مشکلي باشه

409
00:25:35,487 --> 00:25:38,559
سلام. چي شده؟

410
00:25:41,526 --> 00:25:46,498
ايدي ميخواد درمورد
فريب کاريمون حرف بزنه

411
00:25:46,531 --> 00:25:49,412
دقيقا تا چه حد بد ميشه؟

412
00:25:49,501 --> 00:25:53,449
يه در بستن چقدر طول ميکشه؟

413
00:25:53,505 --> 00:25:56,409
حيله گريتون رو ميتونم ببخشم

414
00:25:56,508 --> 00:25:58,513
تحقير شدن رو ميتونم ببخشم

415
00:25:58,610 --> 00:26:03,550
ولي چيزي که نميتونم ببخشم اين
نبود کوچکترين نمک شناسي به منه

416
00:26:03,648 --> 00:26:07,494
منظورم اينه که، ازدواج کردن
سوزان براي بيمه، نظر من بود

417
00:26:07,519 --> 00:26:11,592
اگه ميفهميدم که همه چيز اينقدر درهم
برهم بشه، معلومه که قبول نميکردم

418
00:26:11,623 --> 00:26:16,629
ببين، ايدي. بله ما در
گذشته فکر نکرديم

419
00:26:16,661 --> 00:26:20,338
اونطوري که شايسته دوآدم
بالغ بود به اين مسئله نگاه نکرديم

420
00:26:20,432 --> 00:26:23,472
راست ميگه
مثل بچه ها رفتار کرديم

421
00:26:23,568 --> 00:26:25,673
بچه هاي شيطون احمق

422
00:26:25,704 --> 00:26:30,483
خب، از اينکه اونو
پذيرفتي حالم بهتر شد

423
00:26:31,576 --> 00:26:35,390
چون وقتي بچه هاي
شيطون بي ادبي ميکنن

424
00:26:35,480 --> 00:26:39,656
ميدونن که تنبيه هم ميشم. مگه نه؟

425
00:26:40,719 --> 00:26:43,327
تنبيه؟

426
00:26:43,421 --> 00:26:48,461
حالا که اينطور شد، ميخوام بگم
که کارل بود که خواستگاري کرد

427
00:26:48,493 --> 00:26:49,437
کارل

428
00:26:49,461 --> 00:26:53,671
...تو برام يه عروسي مفصل ميگيري

429
00:26:53,698 --> 00:26:58,547
بله، البته. هرچي بخواي، عزيزم

430
00:26:58,636 --> 00:27:01,412
چقدر مفصل؟

431
00:27:01,439 --> 00:27:04,579
خب، دقيقا اون چيزي
که از پسش برمياي

432
00:27:04,609 --> 00:27:08,321
سه برابرش

433
00:27:08,413 --> 00:27:09,414
و براي تو

434
00:27:09,447 --> 00:27:11,520
باشه، يادت باشه، من فقيرم

435
00:27:11,616 --> 00:27:19,526
دقيقا از وضعيت مالي تو اطلاع دارم
خيال ندارم تا اون عروسي وحشتناک گرون

436
00:27:19,624 --> 00:27:24,337
دست به سياه و سفيد بزنم

437
00:27:24,429 --> 00:27:25,635
نه، نه، البته که نه

438
00:27:25,663 --> 00:27:28,644
و هر کمکي از دستم بر بياد، آه

439
00:27:28,700 --> 00:27:31,444
ميدونم، ميتونم توي
مهموني نامزدي کمک کنم

440
00:27:31,536 --> 00:27:35,578
ـ   چطوره؟
ـ   قصد نداشتم تو رو دعوت کنم

441
00:27:35,673 --> 00:27:40,486
ولي ... يه پيشخدمت لازم دارم

442
00:27:41,513 --> 00:27:47,555
و، آم، حواست باشه
که از در پشتي بياي

443
00:27:55,627 --> 00:27:57,629
درست به موقع

444
00:27:57,662 --> 00:27:59,608
خانم اسکاوو سوگندشون رو ياد کردند

445
00:27:59,631 --> 00:28:04,378
ـ   پس براي شروع آماده ايم
ـ   سلام

446
00:28:04,469 --> 00:28:07,541
سلام

447
00:28:11,709 --> 00:28:14,453
خيلي خب، همه مون حاضريم

448
00:28:14,546 --> 00:28:16,617
باشه

449
00:28:16,648 --> 00:28:21,463
حقيقت داره زمانيکه بچه هاتون تحت
مراقبت بيري بودند،اون مست از

450
00:28:21,553 --> 00:28:27,560
هوش رفته و اونا توي مرکز
تجاري شهر سرگردان شدند؟

451
00:28:29,661 --> 00:28:34,542
بچه هاي من سرگردان نبودند
اونا تند و تيزن، مثل موش

452
00:28:34,566 --> 00:28:36,443
ببخشيد؟

453
00:28:36,468 --> 00:28:39,406
ميدونين که موش ميتونه از سوراخي
به اندازه يک سکه عبور کنه؟

454
00:28:39,504 --> 00:28:42,408
به هرحال، بچه هاي منم
حيله هاي خاص خودشونو دارن

455
00:28:42,507 --> 00:28:48,323
دارين ميگين که براي به خطر افتادن بچه
هاتون خانم ونديکمپ رو مقصر نميدونن؟

456
00:28:48,413 --> 00:28:51,451
نه، من اون رو مسئول نميدونم

457
00:28:51,483 --> 00:28:54,555
من و بيري ونديکمپ خيلي
وقته که همديگه رو ميشناسيم

458
00:28:54,586 --> 00:28:56,432
من کاملا بهش اعتماد دارم

459
00:28:56,521 --> 00:28:59,434
اون يک دوست فوق العاده و
يک مادر خارق العاده ست

460
00:28:59,457 --> 00:29:03,499
ـ   هميشه مارو شرمندهء خودش ميکنه
ـ   دروغ ميگه! چرندياتشو باور ميکنين؟

461
00:29:03,595 --> 00:29:06,667
خواهش ميکنم

462
00:29:06,698 --> 00:29:11,343
اطلاع دارين که خانم ونديکپ
با الکل مشکل داره؟

463
00:29:11,436 --> 00:29:13,438
نه

464
00:29:13,438 --> 00:29:18,378
پس چرا بطريهاي خالي شراب رو
جلوي منزلشون رديف کردين؟

465
00:29:18,476 --> 00:29:21,650
توي تفکيک
زباله هاش کمکش کردم

466
00:29:21,679 --> 00:29:25,650
احتياجي هست که پي آمد شهادت
دروغين رو بهتون ياد آوري کنم؟

467
00:29:25,650 --> 00:29:32,693
نه، لازم نيست. درواقع
من از دروغگوها متنفرم

468
00:29:54,601 --> 00:29:55,178
بله؟

469
00:29:55,209 --> 00:29:59,180
پيتر؟ سلام، بيري هستم

470
00:29:59,180 --> 00:30:04,152
سلام، بيري، ميدوني، اگه حس ميکني که به
مشروب نياز داري بايد به دونا زنگ بزني

471
00:30:04,185 --> 00:30:07,225
نه، نه، حس نميکنم
که مشروب ميخوام

472
00:30:07,321 --> 00:30:12,068
و اگه حس کنم قطعاً با دونا تماس
ميگيرم، اون و من واقعا با هم کنار ميايم

473
00:30:12,159 --> 00:30:14,105
اوه، خوبه

474
00:30:14,128 --> 00:30:16,065
پس چرا به من زنگ زدي؟

475
00:30:16,163 --> 00:30:19,010
ميدونم دارم دير خبر ميدم، ولي
يکي از دوستام داره نامزدي ميکنه

476
00:30:19,100 --> 00:30:21,376
داره يه مهموني ميگيره، و
فکر کردم دوست داري بياي

477
00:30:21,402 --> 00:30:22,076
ـ   بيري
ـ   تو سرپرست من نيستي

478
00:30:22,169 --> 00:30:27,278
واسه همين فکر کردم قابل قبوله

479
00:30:27,308 --> 00:30:30,314
فقط يه جمع خودمونيه
و سوشي هم دارن

480
00:30:30,411 --> 00:30:35,258
ـ   تو سوشي دوست داري، مگه نه؟
ـ   بيري

481
00:30:38,319 --> 00:30:40,299
باشه، پيتر

482
00:30:40,321 --> 00:30:44,292
من فقط واقعا ... نياز دارم
که با هم دوست باشيم

483
00:30:44,292 --> 00:30:47,273
وقتي با توئم، خودم نيستم
که چيز خوبي هم هست

484
00:30:47,295 --> 00:30:51,141
وقتي ... وقتي با توئم
آرامشي که دارم رو

485
00:30:51,165 --> 00:30:55,136
نميتونم وقتي با آدماي
ديگه هستم داشته باشم

486
00:30:55,169 --> 00:31:00,212
با آدماي ديگه، مجبورم وانمود
کنم که هيچ مشکلي ندارم، ولي

487
00:31:00,308 --> 00:31:04,054
...ولي تو ميدوني که اينطور نيست
واسهء همين خيلي راحت ترم

488
00:31:04,145 --> 00:31:08,187
بيخيال، اين فقط يه
مهموني احمقانه ست

489
00:31:08,282 --> 00:31:15,166
بيري، ديگه به من زنگ نزن

490
00:31:20,194 --> 00:31:22,074
پائول! خيلي خوشحالم
که تونستي بياي

491
00:31:22,163 --> 00:31:24,165
ايدي، سپاسگذارم که
منو دعوت کردي

492
00:31:24,198 --> 00:31:25,270
يخورده غافلگير شدم

493
00:31:25,366 --> 00:31:29,143
ميدونم که دروهمسايه
درمورد من چه حسي دارند

494
00:31:29,170 --> 00:31:33,018
منو که ميشناسي
دوست دارم فراگير باشم

495
00:31:33,107 --> 00:31:36,384
اووه! سنگينه

496
00:31:36,410 --> 00:31:39,052
آه، اين بي مزه ست

497
00:31:39,146 --> 00:31:42,355
فکر ميکنم يه ترش مزه ميخوام

498
00:31:42,383 --> 00:31:44,160
يه چي؟

499
00:31:44,251 --> 00:31:45,221
يه جور مخلوطه

500
00:31:45,319 --> 00:31:47,130
دقيقا نميدونم چي توشه

501
00:31:47,221 --> 00:31:51,328
ولي يجوراي ميهم و
پيچيده ست. پس بجنب

502
00:31:51,359 --> 00:31:54,103
باشه، الان ميايم

503
00:31:54,195 --> 00:31:56,175
هي، هي، بزارش زمين
بايد بريم

504
00:31:56,197 --> 00:31:58,043
مادر بچه رفته توي اتاق عمل

505
00:31:58,132 --> 00:32:00,203
ـ   چي؟
ـ   فوق العاده ست

506
00:32:00,234 --> 00:32:02,011
ما ميخوايم پدر مادر بشيم

507
00:32:02,103 --> 00:32:04,176
من ميرم ماشينو بيارم. بيا

508
00:32:04,271 --> 00:32:06,251
قرار بود چهار هفته ديگه باشه

509
00:32:06,273 --> 00:32:09,254
اون قول داده بود تا 4
هفته ديگه بچه دنيا نياد

510
00:32:09,276 --> 00:32:14,248
ما هيچي نداريم، پوشک نداريم
و از اين نوشيدنيهاي بچه نداريم

511
00:32:14,248 --> 00:32:15,318
غذاي مکمل؟

512
00:32:15,349 --> 00:32:17,229
دقيقا ما آماده نيستيم

513
00:32:17,318 --> 00:32:20,128
ميدوني، اين يه دردسره

514
00:32:20,154 --> 00:32:24,102
به جمع والدين
خوش اومدي. بيا

515
00:32:24,125 --> 00:32:26,105
اين کتاب پيشخدمتي پدرته

516
00:32:26,127 --> 00:32:30,303
ببين ميتوني دستور
ترش مزه رو توش پيدا کني

517
00:32:34,168 --> 00:32:36,375
آه، مامان؟

518
00:32:37,405 --> 00:32:40,047
ـ   اونو از کجا پيدا کردي؟
ـ   وسط اين بود

519
00:32:40,141 --> 00:32:44,317
وسط اين دوتا دستور مشروب

520
00:32:46,380 --> 00:32:51,193
خب، چرا پدرت اينو نگه داشته؟

521
00:32:51,218 --> 00:32:54,392
فکر ميکني چرا؟

522
00:33:00,394 --> 00:33:02,237
سلام، سوزي

523
00:33:02,263 --> 00:33:06,236
کارل، اين ازدواج، ازدواج خودمون
اين ازدواج جعليه، بله، مگه نه؟

524
00:33:06,333 --> 00:33:07,368
جعلي

525
00:33:07,368 --> 00:33:09,245
داري درمورد
چي حرف ميزني؟

526
00:33:09,270 --> 00:33:11,341
اين چيه؟

527
00:33:11,372 --> 00:33:15,377
ـ   هيچي
ـ   آره

528
00:33:16,277 --> 00:33:22,125
باشه، پس بعد از من تکرار کن
اين ازدواج جعليه

529
00:33:22,149 --> 00:33:25,292
و من با زني که عاشق هستم
ازدواج ميکنم: ايدي بريت

530
00:33:25,386 --> 00:33:28,062
اگه ميخواي اينو بگم ميگم

531
00:33:28,155 --> 00:33:28,360
نه نه نه

532
00:33:28,389 --> 00:33:30,391
جريان اين نيست که
گفتنشو ازت ميخوام

533
00:33:30,391 --> 00:33:36,205
بايد بخواي که بگي که
ميخواي با ايدي ازدواج کني

534
00:33:36,230 --> 00:33:38,167
نگران اين نباش، سوزي

535
00:33:38,265 --> 00:33:40,202
چرا اونو نگه داشتي؟

536
00:33:40,301 --> 00:33:44,374
هر از چندگاهي احتياج
دارم بهش يه نگاه بندازم

537
00:33:44,405 --> 00:33:47,147
چرا؟

538
00:33:48,142 --> 00:33:51,046
فکر ميکنم مجازاتمه

539
00:33:51,145 --> 00:33:57,221
براي از دست دادن بهترين
چيزي که برام اتفاق افتاد

540
00:33:58,385 --> 00:34:04,131
اوه، نه، نه، نه
همچين اتفاقي نميافته

541
00:34:04,258 --> 00:34:06,238
اوه! کارل

542
00:34:06,260 --> 00:34:08,331
ميشه ... ؟ .. زده به سرت؟

543
00:34:08,362 --> 00:34:11,138
بگو چيکار کنم. ميخواي
با ايدي ازدواج کنم، ميکنم

544
00:34:11,165 --> 00:34:13,204
ميخواي عروسي رو
کنسل کنم، ميکنم

545
00:34:13,300 --> 00:34:17,248
هرچي تو بخواي
ميکنم. خاک زير پاتم

546
00:34:17,271 --> 00:34:20,275
کارل

547
00:34:21,342 --> 00:34:23,117
داري چيکار ميکني؟

548
00:34:23,144 --> 00:34:26,216
فقط ... چندتا از
کتهارو کنار ميزارم

549
00:34:27,381 --> 00:34:33,127
خب، وقت باز کردن
کادوهاي منه. بريم

550
00:34:48,202 --> 00:34:50,182
ـ   اوه، سلام
ـ   سلام

551
00:34:50,204 --> 00:34:53,344
سلام. يه چندتا نصيحت
از يه حرفه اي احتياج دارم

552
00:34:53,374 --> 00:34:55,220
ميل دارم کاملا مست بشم

553
00:34:55,309 --> 00:35:01,123
چيزي دارين که بتونه
ضرب العجل اينکارو بکنه؟

554
00:35:03,250 --> 00:35:11,169
ـ   کتاب مهارتهاي مادريُ توي کيفم جا گذاشتم
ـ   فراموشش کن. بيا بريم. يه کاريش ميکنيم

555
00:35:11,225 --> 00:35:13,330
اوه، نرسيديم؟

556
00:35:13,360 --> 00:35:16,070
بچه يهو اومد بيرون

557
00:35:16,163 --> 00:35:19,235
شما از خونواده هستين؟

558
00:35:22,336 --> 00:35:25,374
اونا والدين هستند

559
00:35:31,312 --> 00:35:34,091
دوست داري کمک کني؟

560
00:35:34,181 --> 00:35:39,255
نه، مرسي. انگار
شما بيشتر واردين

561
00:35:39,286 --> 00:35:41,223
عزيزم، مطمئني؟

562
00:35:41,322 --> 00:35:43,168
يالا، گبي

563
00:35:43,257 --> 00:35:45,103
من فقط، آم

564
00:35:45,192 --> 00:35:47,263
نميخوام کاري کنم طوري بشه

565
00:35:47,294 --> 00:35:49,296
اون طوريش نميشه

566
00:35:49,330 --> 00:35:51,210
بگير

567
00:35:51,298 --> 00:35:55,246
باشه

568
00:35:56,337 --> 00:36:01,286
سلام. سلام

569
00:36:05,212 --> 00:36:08,193
عزيزم، حق با تو بود

570
00:36:08,215 --> 00:36:12,129
درمورد چي؟

571
00:36:14,221 --> 00:36:17,202
ارزشش رو داشت

572
00:36:26,267 --> 00:36:29,148
ظرف ميوه. هموني
که لازم داشتم، لينت

573
00:36:29,236 --> 00:36:33,184
پايين جعبه قيمتش چسبيده

574
00:36:33,207 --> 00:36:35,380
خدارو شکر

575
00:36:35,409 --> 00:36:39,121
خيلي خب، بعدي
از طرف فيليسيا

576
00:36:39,213 --> 00:36:40,183
اميدوارم خوشت بياد

577
00:36:40,281 --> 00:36:47,199
اوه، ميدونين همه چي ميگن
چيزاي خوب توي بسته هاي کوچيکه

578
00:36:51,325 --> 00:36:54,306
اين چيه؟

579
00:36:56,196 --> 00:36:57,166
دندون؟

580
00:36:57,264 --> 00:37:00,245
دندون مصنوعي

581
00:37:00,267 --> 00:37:03,114
مال خواهر عزيزم بود

582
00:37:03,203 --> 00:37:09,245
مطمئنم هيچکدومتون نميدونين، ولي از وقتي
بچه بود تو کار دندون و دندونپزشکي بود

583
00:37:12,379 --> 00:37:14,154
ممنون

584
00:37:14,181 --> 00:37:17,290
ميدونم براي يه جشن نامزدي
هديهء مناسبي نيست

585
00:37:17,384 --> 00:37:20,160
ولي تو و مارتا
دوستان نزديکي بودين

586
00:37:20,187 --> 00:37:23,227
ميخواستم ازش يه چيز واقعا شخصي
داشته باشي که تو رو به يادش بندازه

587
00:37:23,324 --> 00:37:27,101
از اونجايي که خيلي
ناگهاني ... ترکمون کرد

588
00:37:27,127 --> 00:37:30,336
ميدونين، وقتي پائول
يانگ خفه ش کرد

589
00:37:30,364 --> 00:37:35,077
گلوش رو فشار داد، و
اونو زنده دفنش کرد

590
00:37:35,169 --> 00:37:40,041
فيليسيا، فکر ميکنم به
اندازه کافي خوردي

591
00:37:40,140 --> 00:37:42,347
عذرميخوام اگه
کسي رو دلخور کردم

592
00:37:42,376 --> 00:37:48,292
ولي حالا که همه تون دارين چيز
ميخورين و عشق و حال ميکنين

593
00:37:48,315 --> 00:37:50,192
يادتون باشه

594
00:37:50,217 --> 00:37:54,324
...يه مهمون قاتل هم دارين

595
00:38:32,254 --> 00:38:37,033
بيري. بيري؟

596
00:38:41,163 --> 00:38:45,111
چرا به دونا زنگ نزدي؟

597
00:38:46,268 --> 00:38:49,112
من به دونا احتياجي ندارم

598
00:38:49,138 --> 00:38:52,210
به تو احتياج دارم

599
00:39:07,122 --> 00:39:13,198
ميدوني، من حتي از افراد
مو قرمز خوشم نمياد

600
00:39:14,296 --> 00:39:16,276
نوبت منه

601
00:39:16,298 --> 00:39:19,042
يه دقيقه ديگه

602
00:39:19,134 --> 00:39:21,114
يالا، تو بغلش کردي

603
00:39:21,136 --> 00:39:22,274
بگو

604
00:39:22,304 --> 00:39:24,912
اسمشو به من بگو، ليبي

605
00:39:25,007 --> 00:39:26,045
تو مستي؟

606
00:39:26,141 --> 00:39:28,280
ليبي، اون کيه؟

607
00:39:28,310 --> 00:39:30,986
بايد بدونم

608
00:39:31,080 --> 00:39:33,185
منکه بهت گفتم، اون
يه گاوچرون بود

609
00:39:33,215 --> 00:39:34,216
من چه ميدونم اسمش چي بود

610
00:39:34,216 --> 00:39:36,992
دروغگو

611
00:39:37,019 --> 00:39:37,954
داري چيکار ميکني؟

612
00:39:38,053 --> 00:39:41,127
خودموآتيش ميزنم

613
00:39:41,223 --> 00:39:44,204
ميخواد خودشو با
ماءالشعيرآتيش بزنه؟

614
00:39:44,226 --> 00:39:46,206
بايد يه چيز ديگه بدم دستش

615
00:39:46,228 --> 00:39:49,132
اسمشو به من بگو
يا اينکارو ميکنم

616
00:39:49,231 --> 00:39:52,112
ـ   فرانک، احمق نباش

617
00:39:52,201 --> 00:39:55,080
ديل بود، خب؟
ديل بود

618
00:39:55,104 --> 00:39:56,950
نگهبان به زايشگاه

619
00:39:57,039 --> 00:39:59,010
داداشم؟

620
00:39:59,108 --> 00:40:01,989
ـ   اون يه بچه ست
ـ   اون 19 سالشه، فرانک

621
00:40:02,077 --> 00:40:03,283
ميدوني چي رو تو چي بکنه

622
00:40:03,312 --> 00:40:08,057
داره چي ميگه؟

623
00:40:08,150 --> 00:40:10,929
انگار يه پدري در کار هست

624
00:40:11,019 --> 00:40:13,024
آروم باش

625
00:40:13,122 --> 00:40:18,162
نه. من بچه رو نميدم

626
00:40:19,194 --> 00:40:21,037
نه! نه

627
00:40:23,198 --> 00:40:25,977
ـ   داري چيکار ميکني؟
ـ   بچه مون رو ميبرم خونه

628
00:40:26,068 --> 00:40:28,175
اون مال ما نيست
کاغذها ديگه اعتبار ندارند

629
00:40:28,270 --> 00:40:30,113
بچه يه پدر داره

630
00:40:30,139 --> 00:40:34,010
ميخواي اين دختر بچهء زيبا رو پيش
اون ديوونهء بيکلاس بزاري و بري؟

631
00:40:34,109 --> 00:40:35,955
ها؟

632
00:40:36,044 --> 00:40:37,250
خب، پس بيا

633
00:40:44,253 --> 00:40:46,997
ـ   کجا؟ . ـ   زايشگاه! زايشگاه

634
00:40:47,089 --> 00:40:51,037
خيلي خب

635
00:40:53,262 --> 00:40:54,263
کارلوس، عجله کن

636
00:40:54,296 --> 00:40:58,176
دستپاچه م نکن

637
00:40:59,067 --> 00:41:01,138
واي، اين چقدر بند داره

638
00:41:01,170 --> 00:41:04,108
ـ   اين چطوري سوار ميشه؟
ـ   راهنماشو بخون

639
00:41:04,206 --> 00:41:09,121
تسمهء الف را از تسمهء ب رد کنيد
اطمينان حاصل کنيد که از جلو قفل شده

640
00:41:09,144 --> 00:41:10,921
کدوم يکي مال جلوئه؟

641
00:41:11,013 --> 00:41:13,985
اون مال وقتي که بچه توشه
اول بايد به صندلي ماشين وصلش کني

642
00:41:14,082 --> 00:41:16,084
بهت گفتم بايد يه خوبشو بخريم

643
00:41:16,118 --> 00:41:17,964
اينقدر داد نزن! خب پيچيده ست

644
00:41:18,053 --> 00:41:22,024
اوه، محض رضاي خدا
فقط بچه رو بگير

645
00:41:25,227 --> 00:41:28,074
ـ   عجب. . . ـ   بگير، ميتونيم بريم

646
00:41:28,163 --> 00:41:31,201
بچه رو بده من

647
00:41:34,102 --> 00:41:35,206
ميدوني که اين پايان خوشي نداره

648
00:41:35,237 --> 00:41:38,914
اونا ميان و بچه رو پس ميگيرن

649
00:41:39,007 --> 00:41:40,145
شابد

650
00:41:40,175 --> 00:41:42,919
ولي مجبور نيستيم دو
دستي تقديمشون کنيم

651
00:41:43,011 --> 00:41:46,982
ـ   گبي، من
ـ   فقط کمربندت رو ببند

652
00:41:55,023 --> 00:41:58,994
<font color=#FF8000>وسوسه به سراغ همه مون مياد</font>

653
00:41:59,027 --> 00:42:02,067
<font color=#FF8000>به هرحال، تسليم شدنمون
بستگي به توانائيمون داره</font>

654
00:42:02,164 --> 00:42:05,145
<font color=#FF8000>در شناخت اينکه وسوسه
از چه راهي وارد شده</font>

655
00:42:05,167 --> 00:42:10,014
<font color=#FF8000>گاهي اوقات وسوسه به شکل
شعلهء يک عشق قديمي</font>

656
00:42:10,038 --> 00:42:14,045
<font color=#FF8000>...که دوباره زبانه ميکشه
وارد ميشه</font>

657
00:42:14,142 --> 00:42:17,021
<font color=#FF8000>يا يک دوست جديد</font>

658
00:42:17,045 --> 00:42:22,188
<font color=#FF8000>...که ميتونه پاياني خيلي بيشتر
از يک دوست داشته باشه</font>

659
00:42:24,052 --> 00:42:28,023
<font color=#FF8000>يا يک بچهء تازه متولد
شده، که باعث بيدار شدن</font>

660
00:42:28,056 --> 00:42:32,098
<font color=#FF8000>...احساساتيه که از وجودشون
اطلاع نداشتيم</font>

661
00:42:32,194 --> 00:42:36,065
<font color=#FF8000>و وقتي درمقابل وسوسه
سر تعظيم فرود مياريم</font>

662
00:42:36,164 --> 00:42:38,269
<font color=#FF8000>تمام مدت ميدونيم که</font>

663
00:42:38,300 --> 00:42:40,180
<font color=#FF8000>صبحي ميرسه که</font>

664
00:42:40,269 --> 00:42:48,086
<font color=#FF8000>مجبور ميشيم بخاطر تن دادن
به اين وسوسه، زجر بکشيم</font>

665
00:42:48,111 --> 00:43:27,928
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
