1
00:00:00,300 --> 00:00:02,177
<font color=#FF8000>آنچه گذشت</font>

2
00:00:02,202 --> 00:00:04,173
حالا ديگه هيچ دفتري
ما رو نمي پذيره

3
00:00:04,270 --> 00:00:06,116
راههاي ديگه اي هم هست

4
00:00:06,206 --> 00:00:09,187
ـ   بيست هزار دلار
<font color=#FF8000>چرخها به حرکت افتادند</font>

5
00:00:09,209 --> 00:00:12,181
ـ   من عاشقتم
ـ   اوه، ممنون

6
00:00:12,278 --> 00:00:18,058
ـ   من عاشق مايکم
<font color=#FF8000>احساسات حقيقي آشکار شد</font>

7
00:00:18,084 --> 00:00:20,965
ـ   مايک ديگه کدوم خريه؟
ـ   ادراک يه واقعيته، اندرو

8
00:00:21,054 --> 00:00:24,160
اسم من بيري
و من يک معتاد به الکل هستم

9
00:00:24,190 --> 00:00:29,071
<font color=#FF8000>و تظاهرهاي دروغين تبديل
به شيوهء زندگي شد</font>

10
00:00:32,032 --> 00:00:36,276
<font color=#FF8000>گبرييل سوليس هميشه توي
خريداش حوصله بخرج ميده</font>

11
00:00:36,302 --> 00:00:40,114
<font color=#FF8000>کارلوس، بيا. اومدند</font>

12
00:00:40,140 --> 00:00:45,249
<font color=#FF8000>و هرچيزي که ميخريد، هميشه
انتظار داشت بهترينش باشه</font>

13
00:00:46,279 --> 00:00:51,126
<font color=#FF8000>چه يه عطر خارجي
ارسال شده از پاريس بود</font>

14
00:00:52,185 --> 00:00:57,225
<font color=#FF8000>يه لباس شب آخرين مدل
ارسالي مستقيم از ميلان</font>

15
00:00:58,258 --> 00:01:02,229
<font color=#FF8000>يا کفشهاي طراحي
شده در نيويورک</font>

16
00:01:02,262 --> 00:01:08,044
<font color=#FF8000>ولي در چنين روزي، انتظار اون قرار
بود در معرض آزمايش گذاشته بشه</font>

17
00:01:08,134 --> 00:01:12,107
<font color=#FF8000>همونطور که ميبينين، حالا
گبرييل مشغول خريد يه بچه بود</font>

18
00:01:12,205 --> 00:01:17,177
<font color=#FF8000>و ايندفعه مشکل از
توليد کننده بود</font>

19
00:01:20,013 --> 00:01:23,017
بيشتر، ميخوام بچه مو به آدمايي بدم

20
00:01:23,049 --> 00:01:26,258
...که از همه نظر واقعا
والدين عالي اي باشن

21
00:01:26,286 --> 00:01:29,199
خونوادهء ديگه اي با عشق
بيشتر به يه بچه پيدا نميکنين

22
00:01:29,222 --> 00:01:32,260
درست نيست، عزيزم؟

23
00:01:33,059 --> 00:01:34,131
عزيزم؟

24
00:01:34,227 --> 00:01:38,039
درسته، درسته
آه، يه عالمه عشق

25
00:01:38,064 --> 00:01:40,035
عزيزم، ميتونم يه ثانيه
باهات صحبت کنم؟

26
00:01:40,133 --> 00:01:43,080
باشه

27
00:01:46,239 --> 00:01:47,948
خب، مجبوريم يه
مادر ديگه پيدا کنيم

28
00:01:48,041 --> 00:01:50,112
ـ   چرا؟
ـ   گفتنش آسون نيست

29
00:01:50,143 --> 00:01:54,114
ولي ميخوام بگم
اصلا به اون زن نگاه کردي؟

30
00:01:54,147 --> 00:01:57,151
داري ميگي بخاطر قيافه ش
بچه شو نميخواي؟

31
00:01:57,183 --> 00:01:59,927
با قيافه ش ميتونم کنار بيام. ولي بمحض
اينکه پاشو گذاشت توي خونه مون

32
00:02:00,019 --> 00:02:01,293
ساعت از حرکت ايستاد

33
00:02:01,321 --> 00:02:03,965
هيچکس نميتونه پيش بيني
کنه اون بچه چه شکلي

34
00:02:04,157 --> 00:02:06,970
بچهء اون ميتونه برنده
مسابقهء زيبايي باشه

35
00:02:07,060 --> 00:02:10,098
با دي ان آي اون؟ تنها چيزي که
اون بچه ميتونه برنده ش باشه نمايشه

36
00:02:10,130 --> 00:02:12,067
ببين، عذرميخوام

37
00:02:12,165 --> 00:02:15,046
ولي من يه بچهء خوشکل ميخوام
پس بيا يه مادر ديگه پيدا کنيم

38
00:02:15,135 --> 00:02:17,274
عطش وسواس تو با قيافه
اين يکي رو خراب نميکنه

39
00:02:17,303 --> 00:02:21,046
من يه بچه ميخوام. هر بچه اي

40
00:02:21,074 --> 00:02:22,146
باشه

41
00:02:22,242 --> 00:02:25,086
فقط بدون تا چند روز ديگه
وقتي اين چيز بدنيا اومد

42
00:02:25,111 --> 00:02:31,323
و مجبور شدي يه چيزي با اون قيافه رو
بغل کني، با گريه هات نياي پيش من

43
00:02:37,223 --> 00:02:40,070
عذر ميخوام. کجا بوديم

44
00:02:40,160 --> 00:02:44,065
داشتيم درمورد ضميمه قرارداد
بعد از وضع حمل حرف ميزديم

45
00:02:44,164 --> 00:02:47,102
معمولا بهتره که بعد از تولد
مادر اصلا بچه رو نبينه

46
00:02:47,200 --> 00:02:51,239
به محض اينکه دکترها
معاينه اوليه رو انجام دادند

47
00:02:51,263 --> 00:03:01,263
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

48
00:03:02,148 --> 00:03:05,029
...اتاق زايمان، بچه رو
به شما تحويل ميده

49
00:03:05,118 --> 00:03:10,067
<font color=#FF8000>بله، گبرييل هميشه توي
خريداش حوصله بخرج ميده</font>

50
00:03:10,089 --> 00:03:12,296
ببخشيد

51
00:03:13,026 --> 00:03:17,998
<font color=#FF8000>چون ميدونست بعضي
از اجناس هستند</font>

52
00:03:18,031 --> 00:03:21,137
<font color=#FF8000>...که پس گرفته نميشوند</font>

53
00:04:04,077 --> 00:04:08,082
<font color=#FF8000>صبح روز بعد ساعت 10:6
ديانا پروس زايمان زودرس گرفت</font>

54
00:04:08,114 --> 00:04:15,054
<font color=#FF8000>و سرانجام يه پسر باور نکردني
جذاب رو به دنيا آورد</font>

55
00:04:15,255 --> 00:04:19,101
<font color=#FF8000>ساعت 43:11 دکتر هانسون ميلز
با جدا کردن بند ناف</font>

56
00:04:19,125 --> 00:04:23,232
<font color=#FF8000>ارتباط مادر و بچه رو براي
هميشه از هم جدا کرد</font>

57
00:04:24,297 --> 00:04:27,076
<font color=#FF8000>دقيقا در همون موقع
دکتر ران مکريدي</font>

58
00:04:27,166 --> 00:04:30,147
<font color=#FF8000>وارد اتاق شخصي سوزان ماير شد</font>

59
00:04:30,169 --> 00:04:34,174
<font color=#FF8000>با عزم راسخ براي
جدا کردن رابطه شون</font>

60
00:04:34,207 --> 00:04:36,187
سلام. چطوري؟

61
00:04:36,209 --> 00:04:39,181
عالي. قراره مرخص بشم

62
00:04:39,279 --> 00:04:43,159
اوه. فوق العاده ست
مايک کيه؟

63
00:04:43,283 --> 00:04:47,231
من ... چرا ميپرسي؟

64
00:04:47,253 --> 00:04:49,199
نميدونم. همينجوري

65
00:04:49,222 --> 00:04:52,032
اين فقط

66
00:04:52,058 --> 00:04:54,063
درست قبل از جراحي

67
00:04:54,160 --> 00:04:56,939
قبل از اينکه بيهوش بشي
من گفتم ، عاشقتم

68
00:04:57,030 --> 00:05:00,102
و تو گفتي، من عاشق مايکم

69
00:05:00,133 --> 00:05:02,138
من گفتم؟ اوه

70
00:05:02,235 --> 00:05:06,149
بخاطر همين بعد از جراحي
ديگه به ديدنم نيومدي؟

71
00:05:06,172 --> 00:05:07,142
سوال رو جواب بده

72
00:05:07,240 --> 00:05:11,154
من حتي يه مايک هم نميشناسم

73
00:05:13,246 --> 00:05:15,055
هرکسي يه مايک ميشناسه

74
00:05:15,081 --> 00:05:17,186
آره، هرکسي يه مايک ميشناسه

75
00:05:17,216 --> 00:05:19,960
توي دانشگاه يه مايک ميشناختم
با همديگه بازي ميکرديم

76
00:05:20,053 --> 00:05:22,226
خيلي هم خوش نبود
من هيچوقت بهش فکر نکردم

77
00:05:22,255 --> 00:05:25,134
نبايد منو متهم کني
احتمالا داشتم هذيون ميگفتم

78
00:05:25,158 --> 00:05:28,105
باشه. باشه

79
00:05:28,127 --> 00:05:30,166
پس اوني که باهاش
عروسي کردي کيه؟

80
00:05:30,263 --> 00:05:32,973
ـ   لعنت به اون پرستار هايسل
ـ   يا بايد بگم

81
00:05:33,066 --> 00:05:36,013
ـ   اوني که داري بهش خيانت ميکني کيه؟
ـ   خيلي خب، باشه

82
00:05:36,035 --> 00:05:39,141
من با شوهر سابقم دوباره ازدواج کردم
فقط بخاطر اينکه اون يه بيمه خوب داشت

83
00:05:39,172 --> 00:05:42,176
خانم وراج اونو هم بهت گفته بود؟

84
00:05:42,208 --> 00:05:46,147
ـ   تو شرکت بيمه رو گول زدي؟
ـ   فقط از لحاظ قانوني

85
00:05:46,245 --> 00:05:49,957
و فقط بخاطر اين بهت نگفتم
چون نميخواستم توي دردسر بيافتي

86
00:05:50,049 --> 00:05:51,027
باشه، ميدوني چيه؟

87
00:05:51,050 --> 00:05:56,124
بايد براي شام بياي و با کارل ملاقات کني
و ميتوني ببيني که بين ما هيچي وجود نداره

88
00:05:56,155 --> 00:05:57,193
صبرکن

89
00:05:57,290 --> 00:06:00,203
به محض اينکه کاملا خوب
شدي ميخواي اونو طلاق بدي؟

90
00:06:00,226 --> 00:06:02,137
اوه، آره. نقشه همينه
قسم ميخورم

91
00:06:02,161 --> 00:06:07,101
و قسم ميخوري که عاشق هيچ
شخصي به اسم مايک نيستي؟

92
00:06:07,200 --> 00:06:10,181
حتما

93
00:06:13,106 --> 00:06:17,111
باشه. بيا اينجا

94
00:06:18,277 --> 00:06:21,087
حرفتو باور ميکنم

95
00:06:22,081 --> 00:06:25,221
صبح روز بعد توي يه کوچه از
خواب بيدار شدم، کيفمو دزديده بودند

96
00:06:25,251 --> 00:06:27,995
منم کنار يه استخر توي استفراغ
خودم دراز کشيده بودم

97
00:06:28,087 --> 00:06:32,229
اونموقع دونستم به آخر خط رسيدم

98
00:06:34,060 --> 00:06:37,064
خب. بعدي کيه؟

99
00:06:37,096 --> 00:06:40,000
بيري

100
00:06:40,099 --> 00:06:43,239
اوه، آم، من به هيچ وجه
همچين اتفاقي نداشتم

101
00:06:43,269 --> 00:06:47,012
به هرحال، ممنونم

102
00:06:55,081 --> 00:07:01,123
سلام. قبل از اينکه به اين جلسات بيام
نميدونستم اين بدکارها اينقدر کثيف هستن

103
00:07:01,154 --> 00:07:05,125
معمولا خورده بيسکوييتهارو براي
اون گروهي که حرف نميزنن ميزاريم

104
00:07:05,158 --> 00:07:08,264
ـ   فقط واسه اينکه باهاشون شروع کنيم
ـ   شماها وحشتناکين

105
00:07:08,294 --> 00:07:12,208
پس بگو ببينم، بيري
چند وقته که هوشياري؟

106
00:07:12,231 --> 00:07:16,978
خدا، آم ... دقيقا مطمئن نيستم

107
00:07:17,069 --> 00:07:20,016
اوه. هنوز يکي داره
مشروب ميخوره؟

108
00:07:20,039 --> 00:07:22,044
چرا اين حرفو ميزني؟

109
00:07:22,141 --> 00:07:29,059
هيچوقت يه معتاد به الکل نديدم که دقيقا
ندونه آخرين بار کي مشروب خورده

110
00:07:31,050 --> 00:07:34,190
باشه. مچمو گرفتي

111
00:07:34,220 --> 00:07:37,030
من واقعا يه معتاد به الکل نيستم

112
00:07:37,056 --> 00:07:38,060
ـ   جدي نميگي
ـ   اين حقيقت

113
00:07:38,157 --> 00:07:40,194
بخاطر پسرم ميام اينجا

114
00:07:40,226 --> 00:07:43,972
اون داره سعي ميکنه منو ببره دادگاه
تا بتونه يه صغير خارج از تکفل بشه

115
00:07:44,063 --> 00:07:48,205
برنامه ريزي کرده که به قاضي دروغ
بگه که من يه مشروبخوار وحشتناکم

116
00:07:48,234 --> 00:07:53,047
واسهء همين منم به اين جلسات
ميام تا تلقين کنم که عوض شدم

117
00:07:53,072 --> 00:07:56,920
ولي تو واقعا احتياج به تغيير
نداري چون تو هيچ مشکلي نداري

118
00:07:57,009 --> 00:07:59,080
دقيقا

119
00:07:59,312 --> 00:08:03,092
راستي، اين کارت منه

120
00:08:03,182 --> 00:08:06,186
اگه يه وقت مشکلي داشتي يا حس
کردي که احتياج به حرف زدن داري

121
00:08:06,219 --> 00:08:09,066
به من زنگ بزن، باشه؟

122
00:08:09,155 --> 00:08:12,136
ميدونم که شما فکر ميکنين من خودمو
دست انداختم، ولي اينطور نيست

123
00:08:12,158 --> 00:08:14,001
من اصلا مثل شماها نيستم

124
00:08:14,026 --> 00:08:18,133
من هيچ هويت اجباري اي ندارم

125
00:08:26,272 --> 00:08:29,119
تمام شهر پيچيده که تو
توي شرکتتون ناراحتي

126
00:08:29,208 --> 00:08:32,055
پس چرا نمياي اينجا
توي شرکت ما کار کني؟

127
00:08:32,144 --> 00:08:35,048
قسم ميخورم، ورونيکا، خيلي
راحت به اينجا عادت ميکني

128
00:08:35,147 --> 00:08:38,187
خودم هم به يه تغيير احتياج دارم
ولي حقوقي که شما پيشنهاد ميکنين

129
00:08:38,284 --> 00:08:41,060
آره، مزخرفه. ولي
مزاياي ديگه اي هم هست

130
00:08:41,087 --> 00:08:43,067
حساب کمک هزينه، شرکت آروم

131
00:08:43,089 --> 00:08:47,062
نميدونم. فقط بايد وقت
بدي تا درموردش فکر کنم

132
00:08:47,159 --> 00:08:49,139
منصفانه ست. منصفانه ست

133
00:08:49,161 --> 00:08:50,165
خيلي خب، راز تو چيه؟

134
00:08:50,263 --> 00:08:53,039
چطور ميتوني اونطوري بخوري
و هيکلت رو نگه داري؟

135
00:08:53,065 --> 00:08:55,136
شير دادن با سينه
کلي کالري ميسوزونه

136
00:08:55,167 --> 00:08:57,272
مثل اينه که يه ترديمل داري که
داري توي قفسه سينه رکاب ميزني

137
00:08:57,303 --> 00:09:02,150
ـ   نميدونستم تو بچه داري
ـ   آره. پسرم، دوناون

138
00:09:02,174 --> 00:09:05,155
ـ   اون عشق خونواده ست
ـ   واقعا، ورونيکا؟

139
00:09:05,177 --> 00:09:09,057
خب، يه مزيت ديگه هم
هست که يهو به فکرم رسيد

140
00:09:12,285 --> 00:09:15,997
اوه، خداي من
اين فوق العاده ست

141
00:09:16,088 --> 00:09:18,068
ما توي شرکتمون
شيرخوارگاه نداريم

142
00:09:18,090 --> 00:09:22,232
چطور ميتونن نداشته باشن؟ براي والدين
کارمندي مثل من و تو ، يه ضرورت

143
00:09:22,261 --> 00:09:24,107
حالا دلت گرمتر شد؟

144
00:09:24,196 --> 00:09:27,006
شما اينجا با شيردهي
من مشکلي ندارين؟

145
00:09:27,033 --> 00:09:29,004
کارمنداي شرکت ما وقعاآشغالن

146
00:09:29,101 --> 00:09:35,108
شرکت ما کاملا مدافع حقوق مادراست
هيچکس يه کلمه هم حرف نميزنه

147
00:09:36,075 --> 00:09:40,114
ـ   چرا که نه، پس ميام اينجا
ـ   آره؟ خب، اين فوق العاده ست

148
00:09:40,146 --> 00:09:42,251
ـ   خداي من. اونا بچه هاي کي ان؟

149
00:09:46,018 --> 00:09:48,999
اصلا نميدونم
بريم به کارامون برسيم

150
00:09:49,021 --> 00:09:51,228
باشه

151
00:09:54,226 --> 00:09:57,070
آقاي بيل، از اينا يه دونه
هم نميتونيم انتخاب کنيم

152
00:09:57,096 --> 00:09:58,134
بيخيال

153
00:09:58,230 --> 00:10:00,210
يکي از ديگري زشت تره

154
00:10:00,232 --> 00:10:05,079
پيدا کردن يه زن حاملهء زيبا که حاضر باشه
بچه شو به يه زوج با سوء پيشينه جرائي بده

155
00:10:05,104 --> 00:10:06,208
مثل قدم زدن توي پارک نيست

156
00:10:06,238 --> 00:10:08,118
برام مهم نيست اگه قدم
زدن توي فاضلاب باشه

157
00:10:08,207 --> 00:10:13,179
ما داريم پول خالي ميکنيم توي حسابتون
انتظار دارم نتيجه شو ببينم

158
00:10:13,179 --> 00:10:15,250
ميدوني، خانم سوليس، با عسل ميتونين
مگسهاي بيشتري بگيرين تا با سرکه

159
00:10:15,281 --> 00:10:19,027
اگه ميخواستم مگس بگيرم،تنها کاريکه بايد
ميکردم به يکي از اين دخترا زنگ ميزدم

160
00:10:19,118 --> 00:10:23,066
باور کنين
مگسها خودشون ميان

161
00:10:23,255 --> 00:10:25,135
قربان، ليبي کالينز اومدند

162
00:10:25,224 --> 00:10:27,104
الان ميام

163
00:10:27,193 --> 00:10:30,165
براي اينکه اين دختر رو بيارم اينجا تا با
شما ملاقات کنه از وقت آزاد خودم زدم

164
00:10:30,262 --> 00:10:33,243
نميخوام بگم که اون
دقيقا يه انسان ممتازه

165
00:10:33,265 --> 00:10:35,145
ولي اون جذابه

166
00:10:35,234 --> 00:10:39,205
اگه از اينم خوشتون نياد
متأسفانه ديگه کسي رو نميشناسم

167
00:10:39,305 --> 00:10:44,951
اگه دست از اين مشکل پسنديت برنداري
خودمون رو مثل مشتريهاش پس ميزنه

168
00:10:45,044 --> 00:10:47,183
قراره 18 سال آينده
به اين قيافه نگاه کنيم

169
00:10:47,213 --> 00:10:50,023
فکر نميکنم الان وقت
چسبيدن به قابليتها باشه

170
00:10:50,049 --> 00:10:52,987
گبرييل، کالوس

171
00:10:53,085 --> 00:10:57,192
ميخوام با ليبي آشنا بشين

172
00:11:01,227 --> 00:11:06,233
خب، حالا با اين
ميتونم يه کاري بکنم

173
00:11:13,201 --> 00:11:17,277
حامله شدن بدترين چيزي بود که
ميتونست براي من اتفاق افتاده باشه

174
00:11:17,372 --> 00:11:21,149
بخاطر همين رفتم زير بدهي
و مجبورم ديگه کار نکنم

175
00:11:21,176 --> 00:11:23,349
ليبي توي کاباره يه رقاصه

176
00:11:23,378 --> 00:11:27,192
اوه. عجب. چه شغل جالبي

177
00:11:27,282 --> 00:11:30,263
آره. ولي سريع قديمي ميشه

178
00:11:30,285 --> 00:11:33,266
روياي بزرگ من اينه
که يه رقاص خوب بشم

179
00:11:33,288 --> 00:11:35,131
ـ   واقعا؟
ـ   آره

180
00:11:35,157 --> 00:11:37,037
يه حرکت به اسم
زبان ابليس اختراع کردم

181
00:11:37,125 --> 00:11:40,029
و حالا تمام دختراي توي
کاباره انجامش ميدن

182
00:11:40,128 --> 00:11:41,268
اگه يه ميله داشتم
ميتونستم نشونتون بدم

183
00:11:41,363 --> 00:11:44,142
ميايم کاباره و نگاه ميکنيم

184
00:11:44,232 --> 00:11:48,271
ـ   ميايم شب گذروني
ـ   آره، اينکارو ميکنيم

185
00:11:49,237 --> 00:11:52,275
ـ   پس، ليبي، پدرش کيه؟
ـ   راستش، نميدونم

186
00:11:52,307 --> 00:11:55,188
منظورم اينه که، خيلي ها ميان
کاباره و برام مشروب ميخرن

187
00:11:55,277 --> 00:12:00,249
و گاهي اوقات يکم بيشتر از
اوني که بخوام، دوستانه ميشه

188
00:12:01,116 --> 00:12:02,390
اميدوارم فکر نکنين
من يه فاحشه ام

189
00:12:02,417 --> 00:12:04,092
نه

190
00:12:04,186 --> 00:12:09,297
راستش، تنها چيزي که وقتي نگات ميکنيم
بهش فکر ميکنيم اينه که چقدر تو خوشکلي

191
00:12:09,391 --> 00:12:11,337
من به اندازه کافي شنيدم، آقاي بيل

192
00:12:11,359 --> 00:12:14,103
اگه ليبي هم همونقدري که ما ازش
خوشمون مياد از ما خوشش مياد

193
00:12:14,196 --> 00:12:17,236
بهتره کارا رو بکنيم و
بچه شو به فرزندي قبول کنيم

194
00:12:17,332 --> 00:12:21,246
اول، احتمالا بايد درمورد اينکه
من چقدر پول ميخوام صحبت کنيم

195
00:12:22,404 --> 00:12:26,147
هيچکس اينجا بچه نميخره
اين غيرقانوني

196
00:12:26,174 --> 00:12:28,176
پول هيچوقت نميتونه دست
يه دست ميادله بشه

197
00:12:28,176 --> 00:12:32,283
ليبي، ما يه ليست از مخارج تو تهيه
ميکنيم، و خونواده سوليس پرداخت ميکنن

198
00:12:32,314 --> 00:12:34,160
اوه، ميتونن برام کادو هم بخرن؟

199
00:12:34,249 --> 00:12:37,230
يه دخترو ميشناختم که بچه شو
داد و يه ماشين گرفت

200
00:12:37,252 --> 00:12:40,224
نميدونم که ميتونيم از پس
يه ماشين بر ميايم يا نه

201
00:12:40,322 --> 00:12:45,101
ولي مطمئنم که براي اداي
سپاسگذاريمون راههايي پيدا ميکنيم

202
00:12:49,231 --> 00:12:52,271
خب، وقت نهارم ديگه
تموم شده، بايد برگردم

203
00:12:52,367 --> 00:12:56,315
تا وقتي از شر اين بچه خلاص بشم
منو کردن مسئول ريختن مشروبات

204
00:12:56,338 --> 00:13:00,115
ازآشنايي با شما خيلي خوشحال
شدم، آقا و خانم سولس

205
00:13:00,141 --> 00:13:03,247
ـ   درواقع سوليس تلفظ ميشه
ـ   ببخشيد

206
00:13:03,278 --> 00:13:06,259
ـ   پس، چه جور اسمي؟
ـ   آه، مکزيکي

207
00:13:06,281 --> 00:13:08,261
خونوادهء هردومون
اهل گوادالارا هستن

208
00:13:10,352 --> 00:13:16,132
ـ   فکر کردم شما ايتاليايي هستين
ـ   نه. اسپانيايي هستيم و افتخار ميکنيم

209
00:13:17,125 --> 00:13:19,230
تبريک ميگم

210
00:13:24,165 --> 00:13:27,146
واي، خيلي خوشکله

211
00:13:27,168 --> 00:13:30,277
آره. دختر کوچولوي من يکم از اين
صفات فوق العاده رو به ارث ميبره

212
00:13:30,372 --> 00:13:32,283
اين رنگ موهاي خودشه؟

213
00:13:32,307 --> 00:13:36,053
آره. از دندون گرفته تا
نوک پاش همه ش طبيعي

214
00:13:36,144 --> 00:13:38,183
و ميدونم که ورزشکاره
چون يه رقاص کاباره ست

215
00:13:38,280 --> 00:13:42,251
واسه همين واقعا اميدوارم که دختر
کوچولوي من صفات خوبي گيرش بياد

216
00:13:42,284 --> 00:13:47,097
صفات ورزشکاري
نه صفات رقاص کاباره اي

217
00:13:47,322 --> 00:13:50,135
سوزي، عزيزم

218
00:13:50,225 --> 00:13:53,206
اوه، پيغامتو گرفتم
گفتم بيام يه سري بهت بزنم

219
00:13:53,228 --> 00:13:55,074
نميفهميدم مهمون داري. سلام

220
00:13:55,163 --> 00:13:57,109
الان برميگرديم

221
00:13:57,132 --> 00:14:00,375
ـ   منو هل بده. برميگردم
ـ   يه لحظه

222
00:14:01,369 --> 00:14:04,011
سوزان رو عزيزم صدا کرد؟

223
00:14:04,105 --> 00:14:06,278
آره. از کي از همديگه متنفر نيستن؟

224
00:14:06,308 --> 00:14:10,213
ميخوام فردا ايدي رو دست به سر کني
و براي شام بياي پيش من و دکتر ران

225
00:14:10,312 --> 00:14:12,155
چرا بايد اينکارو بکنم؟

226
00:14:12,180 --> 00:14:17,086
بخاطر اينکه با مُنشيت ريختي روهم
و تا آخر عمرت به من بدهکاري

227
00:14:17,185 --> 00:14:18,189
من شراب ميارم

228
00:14:18,286 --> 00:14:22,259
خب، ميدوني، قبل از جريان مايک، هميشه
فکر ميکردم که اونا با هم آشتي ميکنن

229
00:14:22,357 --> 00:14:25,133
چرا؟ من فکر ميکردم
از هم دلخورن

230
00:14:25,160 --> 00:14:29,108
اون دوارن، بين اونا
خيلي محبت وجود داشت

231
00:14:29,130 --> 00:14:31,406
کلي شهوت. اونا هميشه
همديگه رو ميخندوندند

232
00:14:33,268 --> 00:14:36,240
واقعا به دکتر ران گفتي
که هنوز عاشق مايکي؟

233
00:14:36,338 --> 00:14:39,251
باشه، ميشه خفه بشي؟ هيچم
خنده دار نيست. من بيهوش بودم

234
00:14:39,274 --> 00:14:41,120
باشه. عذرميخوام. عذرميخوام

235
00:14:41,209 --> 00:14:43,155
از اون يکي چطوري
خودتو خلاص کردي؟

236
00:14:43,178 --> 00:14:46,116
دروغ گفتم، و بهش گفتم من
هيچ مايکي رو نميشناسم

237
00:14:46,214 --> 00:14:47,284
همه يه مايک رو ميشناسن

238
00:14:47,315 --> 00:14:50,025
ـ   خودم ميدونستم
ـ   چرا فقط ... ؟

239
00:14:50,118 --> 00:14:51,190
چون ترسيده بودم، خب؟

240
00:14:51,286 --> 00:14:56,167
دکتر ران از بعد از جراحي نيومده
بود منو ببينه و حس بدي داشتم

241
00:14:56,191 --> 00:15:01,265
و حس نميکردم که با حقيقت
بتونم بخت آزمايي رو ببرم

242
00:15:01,296 --> 00:15:03,367
آره، بفرما
باقي خنده تو بکن

243
00:15:07,369 --> 00:15:10,079
ـ   آه
ـ   خانوما، خوشحال شدم

244
00:15:10,171 --> 00:15:13,118
و تو، فردا مي بينمت

245
00:15:18,179 --> 00:15:19,317
چيه؟

246
00:15:19,347 --> 00:15:23,093
اين فقط يه طرح اوليه ست
ولي ميبيني دارم به چي فکر ميکنم؟

247
00:15:23,184 --> 00:15:25,064
خيلي خوبه. واقعا خوشم اومد

248
00:15:25,153 --> 00:15:27,155
بيا يه نسخه هم به اد بديم

249
00:15:28,189 --> 00:15:29,227
اه، بايد جواب بدم، تام

250
00:15:29,324 --> 00:15:33,101
پرستارم اومده بايد
به پسرم شير بدم

251
00:15:33,128 --> 00:15:34,166
باشه. راحت باش

252
00:15:34,262 --> 00:15:37,243
سلام، عزيزم. نيويورکي ها
چطوري باهات رفتار ميکنن؟

253
00:15:37,265 --> 00:15:41,372
خوبه. اون کارمنداي پُرافاده شون
از طرحت خوششون اومد؟

254
00:15:42,137 --> 00:15:46,176
خب ،عاليه. فوق العاده ست

255
00:15:51,379 --> 00:15:57,352
من ... من ... بعدا
باهات تماس ميگيرم

256
00:16:24,145 --> 00:16:27,217
ـ   اوه، خداي من
ـ   اي واي

257
00:16:29,184 --> 00:16:30,222
سلام

258
00:16:30,318 --> 00:16:32,355
فکر کردم تو و دوستت بدتون
نياد يه چيزي بخورين

259
00:16:32,387 --> 00:16:36,292
اون وکيل منه، و اين
يه گفتگوي اداري

260
00:16:36,391 --> 00:16:39,235
ـ   پس برو بيرون
ـ   احتياجي نيست بي تربيتي کني

261
00:16:39,260 --> 00:16:41,365
خيلي محبت کردين، خانم ونديکمپ

262
00:16:41,396 --> 00:16:46,345
ميدونم که هنوز درحال کمک به پسرم
در اون پروژه مسخرهء حق تکفل هستين

263
00:16:46,367 --> 00:16:50,215
ولي شما توي خونهء من مهمون
هستين، و مهمونها هم ساندويچ ميگيرن

264
00:16:50,305 --> 00:16:54,153
ميدوني، اگه اجازه بدي برم دفترش
مجبور نميشي تظاهر به خوب بودن کني

265
00:16:54,242 --> 00:16:58,156
اندرو، ممکنه يه قاضي احمق وجود
داشته باشه که به نفع تو رأي بده

266
00:16:58,179 --> 00:17:01,183
و تا وقتي اون قاضي رو پيدا کني
من وظايف والديني ام رو اجرا ميکنم

267
00:17:01,216 --> 00:17:05,087
که يکيشون هم نبخشيدن تو تا آخرَت

268
00:17:05,186 --> 00:17:08,292
آقاي بورمانيس، خوشحال شدم

269
00:17:08,323 --> 00:17:13,136
و، آم، روي فرش
خورده نون نريزين

270
00:17:13,328 --> 00:17:17,074
بايد منو ازاينجا ببري
اون فاحشه داره منو ديوونه ميکنه

271
00:17:17,165 --> 00:17:19,270
همچينم آسون نيست

272
00:17:19,300 --> 00:17:22,044
قرار بود مشروبخواري
اون برگ برندهء ما باشه

273
00:17:22,137 --> 00:17:23,241
ولي از وقتي به اون
جلسات ملحق شده

274
00:17:23,271 --> 00:17:26,152
بايد يه کاري بکنيم. اگه اون
برنده بشه، ميشه مالک من

275
00:17:26,241 --> 00:17:29,122
نظر منو ميخواي؟ متقاعدش
کن که بهتره بزاره تو بري

276
00:17:29,210 --> 00:17:32,091
بهتره توي دادگاه رو نبيني

277
00:17:32,180 --> 00:17:34,321
ـ   چرا؟
ـ   توي دادگاه خونواده

278
00:17:34,415 --> 00:17:36,395
همه چيز ظاهر قضيه ست

279
00:17:36,417 --> 00:17:40,163
اگه بدون هوشياري يا تحجير
يا حتي بي اهميتي به تو وارد بشه

280
00:17:40,255 --> 00:17:45,364
ما در وضعيت خوبي خواهيم بود. ولي
اگه يه چيز هست که مامانت خوب بلده

281
00:17:45,393 --> 00:17:48,306
تظاهره

282
00:17:55,270 --> 00:17:59,184
ـ   ميتونم 50 دلار قرض بگيرم؟
ـ   کيفمو بيار

283
00:18:04,112 --> 00:18:06,253
ـ   چرا اينقدر پول لازم داري؟
ـ   من 19 سالمه

284
00:18:06,347 --> 00:18:08,327
پول لازم دارم
بايد بازجويي بشم؟

285
00:18:08,349 --> 00:18:12,263
اگه از من يه قرون هم
ميخواي بايد بشي. براي چيه؟

286
00:18:13,154 --> 00:18:17,261
هفتهء ديگه تولد دنييل. ميخوام
براش يه کادوي خوب بخرم

287
00:18:18,159 --> 00:18:20,298
براش يه شعر بنويس
خرج هم نداره

288
00:18:25,166 --> 00:18:27,046
چيز ديگه اي ميخواي؟

289
00:18:27,135 --> 00:18:29,140
فکر ميکني خوشم مياد
براي پول التماس کنم؟

290
00:18:29,237 --> 00:18:31,376
از شما پول ميگيرم چون
اجازه نميدي برم کار کنم

291
00:18:31,406 --> 00:18:35,083
مراقبت از برادرت يه کار
تمام وقت، براي هردومون

292
00:18:35,176 --> 00:18:37,022
ـ   تو که ميدوني
ـ   خب، بفرستش بره

293
00:18:37,111 --> 00:18:38,215
ـ   متيو
ـ   جدي ميگم، مامان

294
00:18:38,246 --> 00:18:41,093
هردومون زندگمون رو
متوقف کرديم، و براي چي؟

295
00:18:41,182 --> 00:18:43,153
الان يک سال گذشته
اون بهتر بشو نيست

296
00:18:43,251 --> 00:18:45,128
من بهبوديشو ميبينم

297
00:18:45,153 --> 00:18:48,157
اين بخاطر اينه که شما
چيزي رو که ميخواي ميبيني

298
00:18:48,189 --> 00:18:53,138
وقتشه که بفرستينش بره. اجازه بده
چندتا اينکاره ازش مراقبت کنن

299
00:18:53,161 --> 00:18:57,337
ما هم مجبور نميشيم بريم
ميتونيم دوباره برگرديم به زندگي

300
00:18:57,365 --> 00:19:00,141
چي شده؟

301
00:19:02,170 --> 00:19:03,140
ـ   دعوا ميکنين؟
ـ   نه

302
00:19:03,238 --> 00:19:08,110
عزيزم. تولد دنييل
دوست متيو نزديکه

303
00:19:08,209 --> 00:19:11,213
فقط داشتيم حرف ميزديم
چه هديه اي براش بخريم

304
00:19:11,246 --> 00:19:16,320
خب، من توو فکر طلا بودم
پس 50 دلار بايد کافي باشه

305
00:19:19,120 --> 00:19:23,125
چرا 20 دلار نباشه؟
تو که نميخواي دست خالي بري

306
00:19:34,931 --> 00:19:38,836
توي صفحهء 5 يه نمونه از
دستگاه تکثير جديد هست

307
00:19:38,935 --> 00:19:40,937
ـ   نگاه کنين
ـ   من تشنمه

308
00:19:40,971 --> 00:19:43,784
اوه، عزيزم، همه دارن کار ميکنن

309
00:19:43,874 --> 00:19:46,878
عذر ميخوام. الان برميگردم

310
00:19:50,914 --> 00:19:53,861
فقط منم، يا اون واقعا عجيبه؟

311
00:19:53,884 --> 00:19:57,764
عجيبه. کاملا عجيبه

312
00:20:00,724 --> 00:20:01,896
بايد مجبورش کنيم تمومش کنه

313
00:20:01,925 --> 00:20:05,739
هي، هي، بد متوجه نشين
منم مثل شما فکر ميکنم عجيبه

314
00:20:05,829 --> 00:20:08,935
ولي الان، اين شرکت بيشتر از اوني که
ما به اون احتياج داريم بهش احتياج داره

315
00:20:08,965 --> 00:20:12,711
اينکه به يه مادر بگي چطوري بچه شو
بزرگ کنه،خطرناکه. ما از دستش ميديم

316
00:20:12,802 --> 00:20:15,740
بچه 5 سالشه. نفرت انگيزه

317
00:20:15,839 --> 00:20:19,753
خب، چطوره ازش بخوايم وقتي
به بچه ش شير ميده پرده رو بکشه

318
00:20:19,776 --> 00:20:22,848
بازم ميدونم اونجا چه
خبره. حواس پرتي مياره

319
00:20:22,879 --> 00:20:24,881
و خدا نکنه يه
مشتري اونو ببينه

320
00:20:24,881 --> 00:20:28,761
باشه. پس چه کسي
ميخواد بهش بگه؟

321
00:20:33,790 --> 00:20:38,705
تو يه زني. براي توآسونتره که باهاش در
مورد شير و پستون و اين چيزا حرف بزني

322
00:20:38,728 --> 00:20:40,833
نه. نه. خواهش
از من نخوااين

323
00:20:40,864 --> 00:20:42,744
چرا به جري نميگي بهش بگه؟

324
00:20:42,832 --> 00:20:46,612
من ديروز باهاش قرار گذاشتم
اينجوري يجوري ميشه

325
00:20:46,703 --> 00:20:48,910
تو ميتوني بدون اينکه اهانت
بشه بهش بگي. يالا ديگه

326
00:20:48,939 --> 00:20:51,818
يه کار بخاطر گروه

327
00:20:54,844 --> 00:20:59,793
باشه، ولي محض اطلاعتون
اين گروه از ترسوها تشکيل شده

328
00:20:59,816 --> 00:21:03,730
گروه خودش خبر داره و
نفرت تو رو هم ميپذيره

329
00:21:06,823 --> 00:21:08,803
بله؟ . سلام. نه، نه، نه

330
00:21:08,825 --> 00:21:10,762
رفته بوديم براي بچه چيز بخريم

331
00:21:10,860 --> 00:21:13,798
چه خبر؟

332
00:21:13,897 --> 00:21:17,836
حدا؟ باشه

333
00:21:17,934 --> 00:21:19,743
ممنون که تماس گرفتين

334
00:21:21,838 --> 00:21:23,809
ـ   چيه؟ .. ـ   وکيلمون بود

335
00:21:23,907 --> 00:21:27,855
ـ   ليبي مارو نميخواد
ـ   چرا؟

336
00:21:27,877 --> 00:21:30,724
ـ   چون ما مکزيکي هستيم
ـ   چي؟

337
00:21:30,814 --> 00:21:33,718
اين تبعيض نژادي
ميتونيم بگيم دستگيرش کنن

338
00:21:33,817 --> 00:21:37,665
اين بچهء اونه. ميتونه هر
غلطي که بخواد باهاش بکنه

339
00:21:37,754 --> 00:21:38,926
ـ   لعنتي
ـ   نه. نه

340
00:21:38,955 --> 00:21:42,801
نميشه مردم رو بخاطر
رنگ پوستشون کنار گذاشت

341
00:21:42,826 --> 00:21:44,865
خودمون مادرا رو بخاطر
ظاهرشون کنار گذاشتيم

342
00:21:44,961 --> 00:21:47,740
ـ   خب، اون فرق ميکنه
ـ   چرا؟

343
00:21:47,831 --> 00:21:50,769
من قانون اساسي رو خوندم
ازآدماي زشت حمايت نميکنه

344
00:21:50,867 --> 00:21:51,971
بهتره ولش کنيم. ديگه تمومه

345
00:21:52,002 --> 00:21:53,848
بهتره ببينيم بعدي چي ميشه

346
00:21:53,937 --> 00:21:56,884
نه. نه، نه، نه
من بچهء اون زن رو ميخوام

347
00:21:56,906 --> 00:21:59,819
و ميگيرمش

348
00:22:00,944 --> 00:22:03,754
و چطوري ميخواي
اونکارو بکني؟

349
00:22:03,780 --> 00:22:06,727
اول از همه، ميخوام يکي از
ته چکامون رو نشونش بدم

350
00:22:06,750 --> 00:22:08,752
به محض اينکه بفهمه
ما چقدر پول داريم

351
00:22:08,752 --> 00:22:12,723
مطمئنم که ما رو سفيدتر ميبينه

352
00:22:12,956 --> 00:22:15,735
سلام، ورونيکا
سلام، دوناون

353
00:22:15,825 --> 00:22:17,896
خداي من، چقدر بزرگه

354
00:22:17,927 --> 00:22:20,737
ـ   جند سالشه؟
ـ   تازه رفته توو 5 سال

355
00:22:20,764 --> 00:22:23,873
ـ   اوه، واي. پس يه پسر بزرگه
ـ   آره

356
00:22:23,967 --> 00:22:27,781
هي، ميدوني، توي اين مقطع زماني
شيردادن با سينه واقعا دردسره

357
00:22:27,871 --> 00:22:30,818
يادمه شيرم رو ميگرفتم
توي شيشه ميکردم

358
00:22:30,840 --> 00:22:34,788
زندگيمو خيلي راحت تر ميکرد

359
00:22:34,978 --> 00:22:36,787
لينت، مشکلي هست؟

360
00:22:36,813 --> 00:22:40,855
آدماي توي اداره يخورده

361
00:22:40,950 --> 00:22:42,930
...متوجه شدند

362
00:22:42,952 --> 00:22:48,766
که تو پسري به سن
دوناون رو شير ميدي

363
00:22:48,792 --> 00:22:51,932
اونا ميدونن که شير مادر با ويتامين
مصونيت سيستم ايمني بدن رو بالا ميبره

364
00:22:51,961 --> 00:22:56,674
و در جهان سوم غيرعادي نبوده که
بچه ها تا سن 6 سالگي شير بخورن

365
00:22:56,766 --> 00:22:59,704
آره، خب، توي جهان
سوم آب ميوه نداشتند

366
00:22:59,803 --> 00:23:00,941
اين تصميم دوناون

367
00:23:00,970 --> 00:23:03,780
هروقت خودش خواست
ديگه شير نخواره به من ميگه

368
00:23:03,807 --> 00:23:08,679
بيخيال. جوجه ها که خودشون از توي
لونه نميپرن بيرون. بايد هُلشون داد

369
00:23:08,778 --> 00:23:12,954
ميدونستي که شير مادر
در رشد آي کيو هم موثره؟

370
00:23:20,757 --> 00:23:26,699
آره. شايد اگه يکم ديرتر بچه هاتو
از شير گرفته بودي، متمدن تر ميشدند

371
00:23:26,796 --> 00:23:27,866
اوهوکي

372
00:23:27,897 --> 00:23:29,968
من توسط تو يا هيچکس ديگه
مورد قضاوت قرار نميگيرم

373
00:23:29,999 --> 00:23:34,880
اگه مردم تغذيه با سينهء منو دوست
ندارن، ميتونن با وکيلم صحبت کنند

374
00:23:39,843 --> 00:23:43,885
و بعد سوزان ظرف سالاد رو
گذاشت روي زمين و گفت

375
00:23:43,980 --> 00:23:48,986
اگه ميخواي مثل خوک رفتار کني
ميتوني مثل يه خوک هم بخوري

376
00:23:49,853 --> 00:23:54,896
اصلا فکر نميکردم با دوست دخترم
و شوهرش اينقدر بهم خوش بگذره

377
00:23:54,991 --> 00:23:58,839
پشت تمام خنده ها، هنوز
يکم تلخي و نفرت وجود داره

378
00:23:58,928 --> 00:24:00,703
ـ   اوه، واقعا؟
ـ   آره

379
00:24:00,730 --> 00:24:02,710
نظرت چيه ما ميز رو
تميز کنيم، دسر بياريم؟

380
00:24:02,732 --> 00:24:04,871
ـ   نه، خودم ميارم
ـ   تو هيچکاري نميکني

381
00:24:04,901 --> 00:24:07,645
تو بخاطر يه دليلي روي
ويلچر هستي. باشه؟

382
00:24:07,737 --> 00:24:08,877
بزار من و کارل
ظرفارو بشوريم

383
00:24:08,972 --> 00:24:12,749
اگه ببينم دارين درمورد من حرف
ميزنين، شماها ويلچير نشين ميشين

384
00:24:12,775 --> 00:24:13,753
ـ   اوه، واقعا؟
ـ   آره

385
00:24:13,776 --> 00:24:15,849
آره؟

386
00:24:15,945 --> 00:24:21,861
خب، فکر کنم ظرفها ميتونن يه
ثانيه منتظر بمونن. آره، يه ثانيه

387
00:25:02,825 --> 00:25:05,931
ـ   اين ديگه چيه؟
ـ   چي شده؟

388
00:25:07,730 --> 00:25:10,768
خداي من. آه، لوله نشتي داره

389
00:25:11,768 --> 00:25:12,806
من جلوي آب رو ميگيرم

390
00:25:12,902 --> 00:25:14,745
تو برو اون مردي که اون
سمت خيابون رو ببين

391
00:25:14,771 --> 00:25:16,651
اون يه لوله کشه
توي خونه خاکستري

392
00:25:16,739 --> 00:25:18,844
الان برميگردم

393
00:25:18,908 --> 00:25:21,946
اسمش دلفينوئه

394
00:25:24,747 --> 00:25:25,853
داره کجا ميره؟

395
00:25:25,949 --> 00:25:28,625
يه لوله کشي اورژانسي داريم

396
00:25:28,718 --> 00:25:30,755
تو اونو فرستادي پيش مايک؟

397
00:25:30,787 --> 00:25:33,927
اوه، خداي من. من چقدر احمقم
حتي توو فکرشم هم نبودم

398
00:25:33,957 --> 00:25:36,736
اينجا کلي آب بود، و من

399
00:25:36,826 --> 00:25:39,864
اوه، خدا. تو چي
فکر کرده بودي؟

400
00:25:43,700 --> 00:25:45,680
سلام، آقاي دلفينو
اسم من ران

401
00:25:45,702 --> 00:25:49,809
دوست دخترم سوزان مايره
از اونسمت خيابون

402
00:25:49,839 --> 00:25:51,785
آره. آره، ميشناسمش

403
00:25:51,808 --> 00:25:53,654
يه لوله شکستگي داريم

404
00:25:53,743 --> 00:25:55,748
باشه. آم

405
00:25:55,845 --> 00:25:57,791
تا وسايلمو برميدارم بيا توو

406
00:25:57,814 --> 00:26:00,988
و ميتوني منو
مايک صدا کني؟

407
00:26:02,986 --> 00:26:08,766
اوه! آو! او. باشه، ميتونم

408
00:26:08,791 --> 00:26:12,639
پس، مايک، چند ... آه
چند وقته که سوزان رو ميشناسي؟

409
00:26:12,729 --> 00:26:15,869
ـ   يک سال و نيم
ـ   آم! اووه

410
00:26:15,898 --> 00:26:21,871
ـ   نگفت قبلا با هم قرار ميذاشتيم؟
ـ   نه، نگفت. نگفت

411
00:26:25,975 --> 00:26:28,922
ميشه يه لحظه، لطفا؟

412
00:26:35,752 --> 00:26:37,723
ـ   دروغگو
ـ   فکر کنم با مايک آشنا شدي

413
00:26:37,820 --> 00:26:40,733
ـ   آره، شدم
ـ   خواهش ميکنم، بزار توضيح بدم

414
00:26:40,757 --> 00:26:43,738
ـ   نه، فقط ولم کن
ـ   واي

415
00:26:44,727 --> 00:26:46,729
ـ   عذر ميخوام! ـ   باشه

416
00:26:46,729 --> 00:26:48,766
بيا، بزار کمکت کنم

417
00:26:48,798 --> 00:26:50,835
هي، از اون دور شو
حالت خوبه؟

418
00:26:50,867 --> 00:26:53,714
ـ   خوبم
ـ   تو چه مرگته؟

419
00:26:53,803 --> 00:26:56,877
ـ   هي! اون يه تصادف بود
ـ   شبيه تصادف نبود

420
00:26:56,973 --> 00:27:00,819
ـ   باشه، مايک، چيزي نيست. فقط برو خونه
ـ   آره. برو خونه، مايک

421
00:27:00,843 --> 00:27:03,883
اگه يه بار ديگه اونطوري
بهش دست بزني. با من طرفي

422
00:27:03,980 --> 00:27:05,826
ممکنه بخواي از جلوي
صورتم گمشي بري

423
00:27:05,915 --> 00:27:08,762
يا چي؟

424
00:27:08,851 --> 00:27:10,728
اوه، باشه

425
00:27:15,925 --> 00:27:18,772
ران، داري چيکار ميکني؟

426
00:27:18,861 --> 00:27:20,772
ـ   اوه، خداي من

427
00:27:20,797 --> 00:27:24,768
بچه ها، تمومش کنين! تمومش کنين

428
00:27:24,834 --> 00:27:27,906
وقتمو با تو حروم کردم
داشتي منو با خودت ميکشوندي

429
00:27:27,937 --> 00:27:30,918
معلومه که هنوز
عاشق اين ياروئي

430
00:27:30,940 --> 00:27:33,844
ـ   خيلي خب، ديگه تمومه
ـ   نه، ران، نرو

431
00:27:33,943 --> 00:27:35,820
به من زنگ نزن

432
00:27:35,845 --> 00:27:37,916
اوه، ران

433
00:27:44,020 --> 00:27:45,900
تو چه مرگت شده؟

434
00:27:45,988 --> 00:27:49,936
ـ   فکر کردم داشت تو رو اذيت ميکرد
ـ   نه، نميکرد

435
00:27:50,827 --> 00:27:54,832
و حالا دوست پسرم هم رفت

436
00:27:54,864 --> 00:27:57,811
خيلي ممنون

437
00:28:13,512 --> 00:28:17,483
خيلي خب. ميله دوست توئه، باشه؟
سينه هاتو برعکسش فشار بده

438
00:28:17,483 --> 00:28:19,554
اوه، نميتونم. تازه گذاشتم

439
00:28:19,585 --> 00:28:21,565
خب، يه کاري بکن، سيسيل

440
00:28:21,587 --> 00:28:24,397
اينجا داره حوصله م سر ميره

441
00:28:24,423 --> 00:28:26,496
واي. عجب اندام خوبي

442
00:28:26,592 --> 00:28:29,471
خب، ممنون، عزيزم

443
00:28:29,495 --> 00:28:35,446
تميزتر از يه مهاجر فراري
مکزيکي هستم، مگه نه؟

444
00:28:35,468 --> 00:28:40,477
ببين، من آدم نژاد پرستي نيستم
فقط بهترين چيزو براي بچه م ميخوام

445
00:28:40,573 --> 00:28:42,678
چرا بايد با مکزيکيهاي
متوسط کنار بيام

446
00:28:42,708 --> 00:28:45,689
وقتي ميدونم که ميتونم يه سفيد پوست
پولدار براي فرزندخوندگي پيدا کنم؟

447
00:28:45,711 --> 00:28:48,455
خواهش ميکنم. من
برات شبيه متوسطم؟

448
00:28:48,547 --> 00:28:51,494
توي دفتر بيل اونقدر
پولدار بنظر نميرسيدي

449
00:28:51,517 --> 00:28:55,693
از هديه که حرف زدم، شوهرت يه جوري
رفتار کرد که انگار از پس هيچي برنمياد

450
00:28:55,721 --> 00:28:59,330
بخاطر اين نظرت عوض شد؟
بخاطر يه هديه؟

451
00:28:59,425 --> 00:29:00,495
باشه. چي ميخواي؟

452
00:29:00,526 --> 00:29:04,565
نميدونم

453
00:29:08,400 --> 00:29:10,380
جواهر دوست داري؟

454
00:29:10,402 --> 00:29:12,543
خب، بگير

455
00:29:12,638 --> 00:29:14,447
اينا الماسهاي واقعي اند؟

456
00:29:14,473 --> 00:29:16,353
اوني که وسط سه قيرات

457
00:29:16,442 --> 00:29:18,547
تا حالا هيچوقت يه الماس
واقعي رو لمس نکرده بودم

458
00:29:18,577 --> 00:29:21,583
خب، من و شوهرم ميتونيم کلي
چيزاي خوب جديد نشونت بديم

459
00:29:21,680 --> 00:29:23,560
فقط اگه بچه مو بدم به تو

460
00:29:23,649 --> 00:29:28,598
خب، همونطور که همه ميگن
هيچ چيز مثل يه نهار مجاني نميشه

461
00:29:32,458 --> 00:29:34,460
باشه

462
00:29:34,493 --> 00:29:36,564
واقعا به همين سادگي

463
00:29:36,595 --> 00:29:38,666
به همين سادگي

464
00:29:38,697 --> 00:29:41,678
احتمالا نبايد درمورد توافقمون
به وکيل چيزي بگيم

465
00:29:41,700 --> 00:29:46,672
ـ   درصدي با هم کنار ميايم
ـ   هميشه از رياضي تنفر داشتم

466
00:29:53,679 --> 00:29:55,388
چي شده؟

467
00:29:55,481 --> 00:29:58,655
بخاطر اينکه ما مکزيکي هستيم
اونکارو نکردي، مگه نه؟

468
00:29:58,684 --> 00:30:01,460
دقيقا نه

469
00:30:01,487 --> 00:30:03,489
پس چرا اينکارا رو کردي؟

470
00:30:03,489 --> 00:30:06,461
چون فکر کردم اگه بنظر برسه که
نميتونين بچهء منو داشته باشين

471
00:30:06,559 --> 00:30:08,539
ممکنه يکم سخاوتمندانه تر عمل کنين

472
00:30:08,561 --> 00:30:13,476
عجب. تو خيلي زرنگتر از
اوني هستي که فکر ميکردم

473
00:30:13,499 --> 00:30:17,572
من زرنگتر از اوني هستم
که ديگران فکر ميکنن

474
00:30:21,540 --> 00:30:26,489
ـ   مامانم کجاست؟ من تشنمه
ـ   اوه، متأسفم، عزيزم

475
00:30:26,512 --> 00:30:31,555
مامانت توي اتاقش سخنراني
داره، و سرش شلوغه

476
00:30:31,650 --> 00:30:33,630
پس فقط بايد صبر کني، باشه؟

477
00:30:33,652 --> 00:30:36,328
ـ   اون چيه؟
ـ   اين شير کاکايوئه

478
00:30:36,422 --> 00:30:39,699
قانونا نبايد بخورم

479
00:30:41,560 --> 00:30:45,440
تو تا حالا خوردي؟

480
00:30:45,497 --> 00:30:48,478
دنبالم بيا

481
00:30:49,435 --> 00:30:51,474
بگير. يالا. امتحانن کن

482
00:30:51,570 --> 00:30:54,380
يالا ديگه. واقعا خوشت مياد
قول ميدم

483
00:30:54,406 --> 00:30:58,377
يالا، همهء بچه هاي
بزرگ از اينا ميخورن

484
00:30:58,410 --> 00:31:02,483
آره، آفرين. فقط صداشو در نيار

485
00:31:02,514 --> 00:31:05,586
خوبه. دوست داري؟

486
00:31:08,520 --> 00:31:10,659
دسر ميل دارين، يه
ليوان شراب ديگه؟

487
00:31:10,689 --> 00:31:15,570
اوه، نه. ممنون. بايد برم
فقط صورت حساب لطفا

488
00:31:15,594 --> 00:31:18,575
آخر اين هفته يه کار نيکوکارنه دارم
و قبل از اينکه مغازه ها تعطيل بشن

489
00:31:18,597 --> 00:31:21,341
بايد يه لباس مناسب پيدا کنم

490
00:31:21,433 --> 00:31:24,539
ولي همه چيز خوشمزه بود

491
00:31:37,449 --> 00:31:38,587
آه، سلام. خانم ونديکمپ

492
00:31:38,617 --> 00:31:41,498
فکر کردي داري
چيکار ميکني؟

493
00:31:41,587 --> 00:31:43,524
دارم يه کمبربند ميخرم

494
00:31:43,622 --> 00:31:47,468
با چي؟
تو که پول نداري؟

495
00:31:47,593 --> 00:31:49,473
اونو از توي کيف
من برداشتي؟

496
00:31:49,561 --> 00:31:51,666
اونو پس بده
ـ   ميريم خونه

497
00:31:51,697 --> 00:31:54,544
به قاضي درمورد کارت
اعتباري دزديدنت هم ميگم

498
00:31:54,633 --> 00:31:57,377
براي پرونده حق
تکفلت معجزه ميکنه

499
00:31:57,469 --> 00:31:59,608
فکر نميکنم اجازه بدي
کار به دادگاه بکشه

500
00:31:59,638 --> 00:32:01,484
اوه؟ و چرا؟

501
00:32:01,573 --> 00:32:04,520
چون مجبور ميشم درمورد
دوران بچگيم شهادت بدم

502
00:32:04,543 --> 00:32:07,390
تو زيباترين دوران کودکي اي
داشتي که تاحالا ديدم

503
00:32:07,479 --> 00:32:08,517
مطمئني؟

504
00:32:08,614 --> 00:32:11,686
چون دارم يه بدرفتاريهايي رو
به ياد ميارم

505
00:32:11,717 --> 00:32:16,362
اندرو، قاضي هيچوقت باور
نميکنه که من تو رو ميزدم

506
00:32:16,455 --> 00:32:18,662
اوه، منظورم اون
قبيل بدرفتاريها نيست

507
00:32:18,691 --> 00:32:22,434
ميدوني، خنده داره
هرچي بيشتر عصباني ميشم

508
00:32:22,461 --> 00:32:27,501
بيشتر از اين خاطرات
ننگين يادم مياد

509
00:32:28,534 --> 00:32:30,480
نميتوني جدي باشي

510
00:32:30,502 --> 00:32:35,542
مثل لمس کردن جاهايي
از بدنم که نبايد لمس کني

511
00:32:36,575 --> 00:32:39,581
هيچکس حتي يک کلمه
از اونارو باور نميکنه

512
00:32:39,678 --> 00:32:42,625
آره، خب، ميدوني که
مردم چطوري هستن

513
00:32:42,648 --> 00:32:50,396
ممکنه بگن که حرف تو رو باور
ميکنن، ولي هميشه براشون جاي تعجبه

514
00:32:50,456 --> 00:32:53,403
پس اگه جاي تو بودم

515
00:32:53,425 --> 00:32:56,406
گورمو گم ميکردم

516
00:32:56,428 --> 00:33:01,502
بيا جاستين. ميخوام برات
يه چيز خوشکل بخرم

517
00:33:03,602 --> 00:33:06,549
جاستين

518
00:33:11,543 --> 00:33:15,616
يه ليوان ديگه هم شراب ميخورم

519
00:33:21,653 --> 00:33:24,634
ميتوني بطري رو بزاري

520
00:35:22,537 --> 00:35:26,283
ـ   بله؟ . ـ   سلام. بيري هستم
ونديکمپ

521
00:35:26,374 --> 00:35:31,380
نميدونستم با کي تماس بگيرم
و، خب، توي يه موقعيتي هستم

522
00:35:38,420 --> 00:35:40,391
خب

523
00:35:40,488 --> 00:35:44,393
ـ   چطوري اونجا گير کردي؟
ـ   ترجيح ميدم الان بحث نکنم

524
00:35:44,492 --> 00:35:47,564
پسر، بقيه نگبانها باورشون نميشه

525
00:35:47,595 --> 00:35:50,439
ـ   اشکالي نداره؟
ـ   ترجيح ميدم

526
00:35:50,465 --> 00:35:53,312
...نگيرين

527
00:35:53,401 --> 00:35:56,575
پسرت تو رو با خاطرات
ننگين تهديد کرده؟

528
00:35:56,604 --> 00:36:02,577
اوه، خداي من. اون جدا پدرسوخته ست
بايد اين بچه رو ببينم

529
00:36:02,610 --> 00:36:06,322
ـ   مثل اينکه تحت تاثير قرار گرفتي
ـ   يجورايي آره

530
00:36:06,414 --> 00:36:09,452
مثل اينکه يه نرينه
بزرگ کردي

531
00:36:09,484 --> 00:36:12,365
يه هيولالاست بزرگ کردم

532
00:36:12,454 --> 00:36:17,460
جاي تعجب نيست که
مشروب ميخورم

533
00:36:17,492 --> 00:36:21,372
ـ   نميدونم چرا اونو گفتم
ـ   شابد حقيقت

534
00:36:21,396 --> 00:36:25,606
نه. اين مثل اين ميمونه که فکر ميکنم
يه مشکل دارم. و درواقع ندارم

535
00:36:27,335 --> 00:36:33,411
ببين، نميخوام قاطي دعوا يا چيزي بشم
ولي تو توي فروشگاه از هوش رفتي

536
00:36:33,441 --> 00:36:37,448
و به نظر من، اين يه مشکل

537
00:36:37,545 --> 00:36:43,496
امشب يه وضعيت
خيلي غيرعادي بود

538
00:36:56,431 --> 00:37:01,337
اي کاش موقعي که رکس
زنده بود منو ميشناختي

539
00:37:01,436 --> 00:37:09,548
و بچه هام جوان بودند، و همه
چيز همونطوري که بايد باشه بود

540
00:37:11,312 --> 00:37:14,352
فکر ميکنم واقعا از من
خوشت ميمود. خيلي زياد

541
00:37:14,449 --> 00:37:18,420
همين الانش هم
ازت خوشم مياد

542
00:37:18,486 --> 00:37:21,467
واقعا؟

543
00:37:25,326 --> 00:37:29,433
چون من از خودم خوشم نمياد

544
00:37:40,608 --> 00:37:43,418
خداحافظ

545
00:37:46,514 --> 00:37:49,258
مامان؟

546
00:37:49,350 --> 00:37:51,455
اندرو؟

547
00:38:16,377 --> 00:38:17,549
کالب؟

548
00:38:17,579 --> 00:38:20,321
سلام، دنييل

549
00:38:20,348 --> 00:38:23,522
تو اينجا چيکار ميکني؟

550
00:38:24,552 --> 00:38:28,295
تولدت مبارک

551
00:38:28,523 --> 00:38:32,528
واقعا بايد بري خونه. اگه مامانم
بفهمه تو اينجا بودي، عصباني ميشه

552
00:38:32,560 --> 00:38:35,507
ـ   نميخواي بپوشيش؟
ـ   نه، نميخوام. لطفا برو

553
00:38:35,530 --> 00:38:40,570
ـ   ميتونم کمکت کنم بپوشيش
ـ   عوضي، نشنيدي چي گفتم؟ برو

554
00:39:13,163 --> 00:39:17,134
سلام. چي شده؟

555
00:39:18,168 --> 00:39:21,049
ميتوني به همه بگي
خيالشون راحت باشه

556
00:39:21,137 --> 00:39:25,108
ـ   اون ديگه شير منو نميخوره
ـ   به همين زودي؟

557
00:39:25,141 --> 00:39:27,246
منظورم اينه که، متأسفم

558
00:39:27,277 --> 00:39:30,158
آره، ميدونم
منظورم اينه که، ناشکر نيستم

559
00:39:30,246 --> 00:39:33,127
فقط فکر نميکردم به
اين زوديها اتفاق بيافته

560
00:39:33,216 --> 00:39:36,097
اوه، عزيزم

561
00:39:36,186 --> 00:39:41,158
ميدونم ... ميخوايم تا اونجايي
که بتونيم بچه نگهشون داريم

562
00:39:41,191 --> 00:39:44,172
ولي بچه ها بزرگ ميشن

563
00:39:44,194 --> 00:39:47,075
ميدونم. جداي از اون مسئله

564
00:39:47,163 --> 00:39:51,111
ـ   حالا من دوباره چاق ميشم
ـ   ها؟

565
00:39:51,134 --> 00:39:53,981
شير دادن چيزي بود که
وزنمو پايين نگه ميداشت

566
00:39:54,070 --> 00:39:57,144
هربار شيردهي
معادل 30 دقيقه ورزش

567
00:39:57,240 --> 00:40:01,245
حالا دوباره مجبورم
برم کلاس ورزش

568
00:40:02,278 --> 00:40:06,249
واي. اين واقعا ناخوش آينده

569
00:40:06,282 --> 00:40:11,095
آره. واقعا هست

570
00:40:32,175 --> 00:40:35,147
سلام، آه ... جولي
اجازه داد بيام توو

571
00:40:35,245 --> 00:40:38,158
ميتونم ببينم

572
00:40:38,181 --> 00:40:43,096
واسه کتک، غريبه هاي توي خيابون تموم
شدن، ميخواي خونه به خونه شروع کني؟

573
00:40:43,119 --> 00:40:48,059
ـ   درمورد اتفاقي که افتاد واقعا شرمنده ام
ـ   تو نميخواي دوست پسر من باشي، باشه

574
00:40:48,158 --> 00:40:50,263
تنها آدمي که
ميخواد باشه رو نزن

575
00:40:50,293 --> 00:40:54,005
ميدونم زياده روي کردم. ولي
اونطور که اون سرت داد زد

576
00:40:54,097 --> 00:40:58,068
حقم بود. باور کن
بعد از اونکاري که من کردم

577
00:40:58,268 --> 00:41:02,045
خدا، چه خرابکاري اي شده
اون حتي نميخواد تلفنهامو جواب بده

578
00:41:02,071 --> 00:41:05,052
مگه چيکار کردي؟

579
00:41:05,074 --> 00:41:07,113
قبل از عمل به دکتر ران
يه چيزي گفتم

580
00:41:07,210 --> 00:41:12,182
ـ   و واقعا داغونش کرد
ـ   بهش چي گفتي؟

581
00:41:13,049 --> 00:41:15,051
ـ   نميتونم به تو بگم
ـ   بله، ميتوني

582
00:41:15,084 --> 00:41:17,931
تو ميتوني همه چيزو به من بگي
خودت که اينو ميدوني

583
00:41:18,021 --> 00:41:20,228
مامان؟ تلفن. دکتر ران

584
00:41:22,258 --> 00:41:25,002
آم

585
00:41:25,094 --> 00:41:28,041
بايد اينو جواب بدم

586
00:41:29,065 --> 00:41:33,138
تو، ا م ... ميخواي بعدا
در اينمورد صحبت کنيم؟

587
00:41:35,205 --> 00:41:40,120
نه. نه، واقعا نه. آم

588
00:41:40,210 --> 00:41:42,281
چرا؟

589
00:41:52,121 --> 00:41:54,226
سلام

590
00:41:55,091 --> 00:42:01,098
<font color=#FF8000>در اون لحظه که دکتر هانسون ميلز در
حال بريدن بند ناف يک بچهء ديگه بود</font>

591
00:42:01,130 --> 00:42:06,239
<font color=#FF8000>گره هاي ديگه هم در سراسر
شهر درحال جدا شدن بودند</font>

592
00:42:06,269 --> 00:42:12,242
<font color=#FF8000>مثل گره بين يک بچه و يک مادر که
نميخواست اون خيلي زود بزرگ بشه</font>

593
00:42:12,275 --> 00:42:18,182
<font color=#FF8000>يا گره بين يک شراب خوب و زن
خونه داري که نميخواست قبول کنه</font>

594
00:42:18,281 --> 00:42:21,262
<font color=#FF8000>يک مشکل داره</font>

595
00:42:21,284 --> 00:42:29,101
<font color=#FF8000>يا گره بين يک زن و دوست پسري
که نميتونست خيانت اون رو ببخشه</font>

596
00:42:29,292 --> 00:42:33,263
<font color=#FF8000>انتخاب جدا شدن از چيزي
که عاشقش هستيم دردناکه</font>

597
00:42:33,296 --> 00:42:37,042
سلام. حال دخترم چطوره؟

598
00:42:37,133 --> 00:42:38,271
حال دوتا دختراي من چطوره؟

599
00:42:38,301 --> 00:42:40,281
<font color=#FF8000>بدترين چيز اينه که</font>

600
00:42:40,303 --> 00:42:43,284
حوبيم

601
00:42:43,306 --> 00:42:45,049
واقعا خوبيم

602
00:42:45,141 --> 00:42:52,081
<font color=#FF8000>...وقتي کسي که بهش اعتماد داريم، از
قول خودمون برامون تصميم گيري کنه</font>

603
00:42:52,106 --> 00:43:31,046
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
