1
00:00:01,001 --> 00:00:02,275
آنچه گذشت

2
00:00:02,302 --> 00:00:07,049
چرا من باهات ازدواج نکنم؟ قرارداد بيمه
من تو رو کاملا تحت پوشش قرار ميده

3
00:00:07,140 --> 00:00:10,053
<font color=#FF8000>سوزان پيشنهادي گرفت
که نتونست ردش کنه</font>

4
00:00:10,076 --> 00:00:12,217
تو زيادي مشروب خودي
کليداتو بده من

5
00:00:12,312 --> 00:00:15,022
<font color=#FF8000>بيري يک دست کمک رو پس زد</font>

6
00:00:15,115 --> 00:00:17,061
ميخوام درکنار تو
يه بچه داشته باشم

7
00:00:17,083 --> 00:00:20,064
<font color=#FF8000>گبي جوابي که کارلوس
منتظرش بود رو بهش داد</font>

8
00:00:20,086 --> 00:00:21,258
تو دومين آ-ب منفي
امروز هستي

9
00:00:21,287 --> 00:00:24,063
ـ   اوه، اون يکي کي بود؟
ـ   اون آقا

10
00:00:24,090 --> 00:00:29,039
<font color=#FF8000>و زک شروع به گذاشتن
آ و ب در کنار همديگه کرد</font>

11
00:00:31,164 --> 00:00:34,304
<font color=#FF8000>سوزان ماير هميشه اعتقاد
داشت که جرم رو بايد</font>

12
00:00:35,001 --> 00:00:37,106
<font color=#FF8000>...با مجازات جزا کرد</font>

13
00:00:37,137 --> 00:00:44,146
<font color=#FF8000>اولين بار وقتي کشف کرد شوهرش کارل
بهش بي وفايي ميکنه به اين نتيجه رسيد</font>

14
00:00:44,177 --> 00:00:49,126
<font color=#FF8000>از وقتي که کارل عشقي که سوزان
به اون داده بود رو نابود کرد</font>

15
00:00:52,252 --> 00:00:55,256
<font color=#FF8000>...سوزان حس کرد که شايسته ست</font>

16
00:00:55,288 --> 00:01:00,237
<font color=#FF8000>...اونم در ازاش چيزايي
که اون عاشقشونه رو</font>

17
00:01:01,061 --> 00:01:05,203
<font color=#FF8000>...يکي يکي نابود کنه</font>

18
00:01:05,231 --> 00:01:08,112
<font color=#FF8000>ولي حالا، سه سال
بعد از جداييشون</font>

19
00:01:08,201 --> 00:01:11,182
<font color=#FF8000>سوزان دوباره به
کارل ملحق شده بود</font>

20
00:01:11,204 --> 00:01:13,084
سوزان، گوشات با منه؟

21
00:01:13,173 --> 00:01:16,086
<font color=#FF8000>...بعنوان همدست در
يک جرم دو نفره</font>

22
00:01:16,109 --> 00:01:18,282
اين گول دادن بيمه ست
هردومون ميتونيم بيوفتيم زندان

23
00:01:18,311 --> 00:01:20,987
يه هيچکس نبايد بگيم
داريم ازدواج ميکنيم

24
00:01:21,081 --> 00:01:23,186
ميدونم. داشتم گوش ميکردم

25
00:01:23,216 --> 00:01:26,962
رضايت نامه جراحي آماده ست. ميتوني
همونجا توي محضر امضاش کني

26
00:01:27,053 --> 00:01:28,057
چهارشنبه صبح ساعت 30:11

27
00:01:28,154 --> 00:01:30,134
جراحيت هنوز
براي سه شنبه ست؟

28
00:01:30,156 --> 00:01:31,194
ـ   آره
ـ   خوبه

29
00:01:31,291 --> 00:01:34,135
به محض اينکه من بگم
باشه ،تو شامل بيمه ميشي

30
00:01:34,160 --> 00:01:35,164
ميتوني بگي

31
00:01:35,261 --> 00:01:40,108
ميدونم کسي از من نظر نميخواد، ولي
بنظر من تمام اينکارا يه اشتباه غم انگيزه

32
00:01:40,133 --> 00:01:43,014
و من ديگه طاقت نجات از يه
طلاق وحشتناک ديگه رو ندارم

33
00:01:43,103 --> 00:01:46,075
نگران نباش. ايندفعه
موضوع کاملا تجارتي

34
00:01:46,172 --> 00:01:49,085
بهتره باشه. چون ايندفعه اگه ببينم يکيتون
داره به اون يکي چپ چپ نگاه ميکنه

35
00:01:49,109 --> 00:01:53,182
به خدا خودم ميرم شرکت
بيمه و لوء تون ميدم

36
00:01:53,213 --> 00:01:56,151
پس نبايد انتظار هديهء
عروسي داشته باشيم، ها؟

37
00:01:56,249 --> 00:01:57,958
حلقه ازدواجت رو بده من

38
00:01:58,051 --> 00:02:01,157
ميخوام قبل از مراسم تميزش کنم

39
00:02:01,187 --> 00:02:04,168
آه ... واقعا ضروريه؟

40
00:02:04,190 --> 00:02:07,071
منظورم اينه که، حتما
بايد حلقه دست هم کنيم؟

41
00:02:07,160 --> 00:02:10,164
آره، اينطوري باورکردني تر ميشه

42
00:02:10,296 --> 00:02:14,008
باشه، خب، از توي جعبه
طلاهام يه چيزي در ميارم

43
00:02:14,100 --> 00:02:16,205
سوزان، اون حلقه
مال مادربزرگم بوده

44
00:02:16,236 --> 00:02:20,150
يه روز، بايد برسه
به جولي. کجاست؟

45
00:02:21,007 --> 00:02:23,248
دقيقا ... نميدونم

46
00:02:23,276 --> 00:02:26,280
اون يه ميراث خونوادگي بود
من به تو اعتماد کردم

47
00:02:26,312 --> 00:02:29,091
منم به تو اعتماد کردم که به من
خيانت نکني و قلبمو نشکوني

48
00:02:29,182 --> 00:02:31,028
اوه، خداي من. اوه، خداي من

49
00:02:31,117 --> 00:02:35,259
ـ   چي ... باهاش چيکار کردي؟
ـ   از پنجرهء ماشينم پرتش کردم بيرون

50
00:02:35,288 --> 00:02:37,930
چي؟ کي؟

51
00:02:38,024 --> 00:02:39,094
شبي که منو ترک کردي

52
00:02:39,125 --> 00:02:41,005
ـ   سوز ...
ـ   کارل

53
00:02:41,094 --> 00:02:43,165
اصلا اجازه نداري عصباني بشي

54
00:02:43,196 --> 00:02:45,176
من حلقه رو پرت کردم بيرون

55
00:02:45,198 --> 00:02:47,144
...ولي تو ازدواجو پرت کردي

56
00:02:47,167 --> 00:02:50,148
اون موقع يه عالمه رفتار
بد ازت سر زده بود

57
00:02:50,170 --> 00:02:51,981
پس اينقدر قيافه نگير

58
00:02:52,071 --> 00:02:57,145
الان باهم بي حساب شديم، پس بايد
فقط روي موضوع الان تمرکز کنيم

59
00:02:57,169 --> 00:03:01,969
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

60
00:03:02,015 --> 00:03:06,157
<font color=#FF8000>بله، سوزان ماير اعتقاد داشت
که جرم بايد با مجازات جزا بشه</font>

61
00:03:06,186 --> 00:03:09,192
کارل، ممکنه اينجا مار باشه

62
00:03:09,289 --> 00:03:13,032
تا وقتي اون حلقه رو
پيدا نکردي جايي نميريم

63
00:03:13,293 --> 00:03:18,208
<font color=#FF8000>ولي در اون جريان، کارل
هم همين اعتقادو داشت</font>

64
00:03:29,876 --> 00:03:33,722
<font color=#FF8000>اين يه رسم بود که در
رستوران بار و گريل</font>

65
00:03:33,747 --> 00:03:35,727
<font color=#FF8000>يک ساعت قبل از تعطيل شدن</font>

66
00:03:35,749 --> 00:03:36,787
<font color=#FF8000>يه خدمتکار يه آهنگ درخواستي</font>

67
00:03:36,883 --> 00:03:41,628
<font color=#FF8000>...افسرده کنندهء ايتاليايي بخونه</font>

68
00:03:41,655 --> 00:03:43,694
<font color=#FF8000>همچنين رسم بود
فقط مشتريهايي</font>

69
00:03:43,790 --> 00:03:45,770
<font color=#FF8000>...که واقعاگوش ميکردند</font>

70
00:03:45,792 --> 00:03:50,741
<font color=#FF8000>...از قبل خودشون افسرده باشند</font>

71
00:03:55,101 --> 00:03:58,107
توني، عجله داري؟

72
00:03:58,204 --> 00:04:03,051
فکر کردم شايد بتونيم
يه دقيقه باهم گپ بزنيم؟

73
00:04:03,076 --> 00:04:05,022
چندوقته که نديدمتون

74
00:04:05,044 --> 00:04:07,149
خب، نميخواستم بيام اينجا

75
00:04:07,180 --> 00:04:10,926
چون ميترسيدم خاطرات
شوهرم برام زنده بشه

76
00:04:11,017 --> 00:04:13,088
اينجا جاي ما بود

77
00:04:13,219 --> 00:04:15,861
همين اواخر رکس از دنيا رفت

78
00:04:15,955 --> 00:04:20,199
اون توسط داروفروشمون
به قتل رسيد

79
00:04:23,062 --> 00:04:26,000
اميدوام داروفروشتون رو
عوض کرده باشين

80
00:04:26,099 --> 00:04:29,080
مجبور نشدم
اون خودکشي کرد

81
00:04:29,102 --> 00:04:33,915
امشب يخورده زيادي شراب خوردين
چطوره براتون يه آژانس بگيرم؟

82
00:04:33,940 --> 00:04:36,181
اوه، نه، نه، نه، من خوبم

83
00:04:37,977 --> 00:04:41,925
ميتونين فردا بيان ماشينتون رو
ببرين. خواهش ميکنم

84
00:04:42,949 --> 00:04:47,159
خب، باشه. توني

85
00:04:47,187 --> 00:04:49,966
...چندتا آهنگ ديگه ميخواد بخونه؟

86
00:04:50,056 --> 00:04:51,026
پنج تا

87
00:04:51,124 --> 00:04:52,899
خب، با اين وجود

88
00:04:52,926 --> 00:04:56,203
چرا بطري ديگه از شراب
پينوت گرينگو واسه من نمياري؟

89
00:04:58,198 --> 00:05:01,179
و لطفا عجله کن

90
00:05:48,014 --> 00:05:49,960
بيري؟

91
00:05:51,084 --> 00:05:52,062
بيري؟

92
00:05:52,085 --> 00:05:54,156
حالت خوبه؟

93
00:06:00,093 --> 00:06:01,836
بله؟

94
00:06:01,928 --> 00:06:06,104
سلام، آه، ميدوني که
مادرت توي حياط خوابيده؟

95
00:06:12,205 --> 00:06:15,086
آره، خب، انگار
زياد شکه نشدي

96
00:06:15,174 --> 00:06:17,918
اوه، اين، آم ... اين فقط

97
00:06:18,011 --> 00:06:19,149
مشروب که ميخوره

98
00:06:19,178 --> 00:06:21,922
گاهي اوقات توي عجيب
ترين جاها خوابش ميبره

99
00:06:22,015 --> 00:06:23,952
ميتونم کمکت کنم بياريش توو؟

100
00:06:24,050 --> 00:06:26,121
نه. نه، لزومي نداره

101
00:06:26,152 --> 00:06:28,962
من، آه ... ميدونم
چطوري بيارمش توو

102
00:06:28,988 --> 00:06:32,936
خب، پس موفق باشي

103
00:06:54,180 --> 00:06:56,990
اومدم

104
00:06:58,051 --> 00:06:59,089
ـ   سلام
ـ   سلام

105
00:06:59,185 --> 00:07:02,166
بچه هات به چيزي
آلرژي دارن که بايد بدونم؟

106
00:07:02,188 --> 00:07:05,032
آه، تا اونجايي که ميدونم، نه. چرا؟

107
00:07:05,058 --> 00:07:06,869
چون من مراقبشونم

108
00:07:06,959 --> 00:07:11,032
تام زنگ زد، گفت هردوتون آخر هفته
سر کارين ازم خواست بيام پرستاربچه بشم

109
00:07:11,064 --> 00:07:12,034
واقعا؟

110
00:07:12,131 --> 00:07:14,907
اگه بهتون زنده برشون
گردونم خوب ميشه

111
00:07:14,934 --> 00:07:16,914
سلام، خانم مکلاسکي

112
00:07:16,936 --> 00:07:18,916
عذرميخوام، فراموش
کردم بهت بگم

113
00:07:18,938 --> 00:07:20,918
اوه. اشکالي نداره. آم

114
00:07:20,940 --> 00:07:23,980
ميشه يه ثانيه منو ببخشين؟
يه کاري دارم

115
00:07:24,077 --> 00:07:27,058
ـ   حتما
ـ   مرسي

116
00:07:27,080 --> 00:07:31,028
دنبالم بيا
تو هم يه قسمت از کاري

117
00:07:34,153 --> 00:07:37,930
توي اين محله يه ميليون نوجوان هست
تو مکلاسکي رو استخدام کردي؟

118
00:07:37,957 --> 00:07:39,027
مگه چه عيبي داره؟

119
00:07:39,058 --> 00:07:40,938
خب، براي شروع، اون روبه موت

120
00:07:41,027 --> 00:07:45,842
آروم! اين درب نازکه

121
00:07:45,932 --> 00:07:47,812
يه روز با بچه هامون
بمونه کارش تمومه

122
00:07:47,900 --> 00:07:49,140
فقط جند ساعت

123
00:07:49,168 --> 00:07:53,073
پارکر که خونهء دوستش
فقط دوقلوهائن و پني

124
00:07:53,172 --> 00:07:56,984
فقط دوقلوها و پني؟

125
00:07:57,009 --> 00:07:58,047
باشه، احمقانه بود

126
00:07:58,144 --> 00:08:01,125
بزار يه راه ديگه رو امتحانن کنم. تا
يک ساعت ديگه بايد توي اداره باشيم

127
00:08:01,147 --> 00:08:07,120
آخر هفته ها هم که شيرخوارگاه نيست
پس اگه مکلاسکيو رد کني، بدبخت ميشيم

128
00:08:07,954 --> 00:08:08,992
يکي رو پيدا ميکنيم

129
00:08:09,088 --> 00:08:14,028
يکي که يادش نياد وقتي لينکن
تير خورده بود اونا چيکار ميکردند

130
00:08:14,127 --> 00:08:17,904
باشه. بريم ردش کنيم

131
00:08:17,997 --> 00:08:21,137
همسرم ميخواد يه
چيزي بهتون بگه

132
00:08:23,936 --> 00:08:26,917
جريان اينه که، آم، يخورده
سوء تفاهم شده بود

133
00:08:26,939 --> 00:08:29,180
و اينطور که معلوم شد
به شما احتياجي نداريم

134
00:08:29,208 --> 00:08:33,955
باشه. من برميگردم خونه

135
00:08:34,046 --> 00:08:35,926
باشه. متأسفم

136
00:08:36,015 --> 00:08:39,155
در ضمن، حق با شوهرت بود

137
00:08:39,185 --> 00:08:42,132
اين يه درب نازکه

138
00:09:04,010 --> 00:09:07,048
کارلوس، داري چيکار ميکني؟

139
00:09:07,980 --> 00:09:10,893
سلام، گبرييلا

140
00:09:12,051 --> 00:09:15,157
سلام ... مامان

141
00:09:21,843 --> 00:09:25,231
به کارلوس گفتم بايد دوش بگيرم

142
00:09:25,327 --> 00:09:28,071
مردي که توي هواپيما کنارم
نشسته بود 300 کيلو وزن داشت

143
00:09:28,163 --> 00:09:31,203
و منو غرق عرق کرد
اق! حال بهم زني بود

144
00:09:31,299 --> 00:09:33,301
نه، فقط از اينکه
اينجائين غافلگير شدم

145
00:09:33,335 --> 00:09:35,078
روز ولنتاين

146
00:09:35,170 --> 00:09:38,151
تو وآقاي هدج
برنامه اي ندارين؟

147
00:09:38,173 --> 00:09:39,379
ميدونم که من و کارلوس داريم

148
00:09:39,408 --> 00:09:42,187
خب، من چارلز رو ترک کردم

149
00:09:42,277 --> 00:09:44,054
ـ   چي؟

150
00:09:44,146 --> 00:09:46,083
اون حدود 6 ميليون
دلار ارزش داشت

151
00:09:46,181 --> 00:09:47,353
همه چيز که پول نيست

152
00:09:47,416 --> 00:09:50,195
براي بعضي ازآدما. الان داريم
درمورد شما حرف ميزنيم، مادر

153
00:09:50,285 --> 00:09:52,231
باورم نميشه

154
00:09:52,254 --> 00:09:54,293
منظورم اينه که، تازه يه
جدائي وحشتناک داشتم

155
00:09:54,389 --> 00:09:57,233
و حداقل ميتوني وانمود
کني اهميت ميدي

156
00:09:57,259 --> 00:10:02,268
خب، معلومه که ما هم در اينمورد
احساس بدي داريم، مگه نه گبرييل؟

157
00:10:02,364 --> 00:10:04,344
آره، داريم زجر ميکشيم

158
00:10:04,366 --> 00:10:08,146
نگران من نباش
من حالم خوب ميشه

159
00:10:08,236 --> 00:10:13,245
در واقع، واسه اينکه از فکر مشکلات بيام
بيرون،واسه خودم يه هديه کوچولو خريدم

160
00:10:13,341 --> 00:10:15,187
واقعا؟ چي خريدي؟

161
00:10:15,277 --> 00:10:17,154
پستون جديد

162
00:10:17,179 --> 00:10:19,216
کارلوس. زيرچشمي نگاه نکن

163
00:10:19,247 --> 00:10:21,249
مامان، جمش کن

164
00:10:21,249 --> 00:10:24,255
جراح پلاستيکم کارش
حرف نداره. باحال نيستن؟

165
00:10:24,352 --> 00:10:28,266
خداحافظ، کارلوس

166
00:10:32,127 --> 00:10:34,166
چي؟
بنظر من اون جذاب

167
00:10:34,262 --> 00:10:37,243
باشه، تو ميتوني
فکر کني اون جذاب

168
00:10:37,265 --> 00:10:41,304
ولي فراموش نکن که براي
يه ثانيه اون يه هيولالاست

169
00:10:44,272 --> 00:10:46,377
تونستي آدامس رو پاک کني؟

170
00:10:46,408 --> 00:10:48,288
بيشترشو

171
00:10:48,376 --> 00:10:50,222
صبح بخير

172
00:10:50,312 --> 00:10:53,225
سلام. ولنتاين مبارک

173
00:10:54,382 --> 00:10:56,259
شما شب اينجا بودي؟

174
00:10:56,284 --> 00:10:59,222
خب، آه، بعد از فيلم يجورايي
خسته بودم، واسه همين

175
00:10:59,321 --> 00:11:03,098
چيزي نيست. اون ميدونه
تو دعوت شده بودي

176
00:11:03,125 --> 00:11:05,130
تا ساعت 6 جراحي دارم
بعد ميرم لباس ميپوشم

177
00:11:05,227 --> 00:11:07,173
و حدود ساعت 7 ميام دنبالت

178
00:11:07,195 --> 00:11:08,367
توي چز نوآمي رزرو داريم

179
00:11:08,396 --> 00:11:10,376
عاليه. يه نهار سبک ميخورم

180
00:11:10,398 --> 00:11:12,400
راستي، برنامه
دکتر کانيگام آزاد شده

181
00:11:12,400 --> 00:11:15,347
پس اگه ميخواي، ميتونيم جراحيتو
بندازيم واسه روز چهارشنبه

182
00:11:15,370 --> 00:11:17,216
اوه، اونروز من
يه عروسي دارم

183
00:11:17,305 --> 00:11:19,114
روز چهارشنبه؟

184
00:11:19,141 --> 00:11:21,317
آه، آره، آم

185
00:11:21,409 --> 00:11:25,186
تازه گيها چهارشنبه ها براي
عروسها خيلي خوش يوم شده

186
00:11:25,213 --> 00:11:27,252
مثل يه شنبهء جديده

187
00:11:27,349 --> 00:11:30,230
اوه. باشه. خب

188
00:11:30,318 --> 00:11:34,232
...امشب مي بينمت. خداحافظ

189
00:11:37,392 --> 00:11:40,236
مادرت يه آدم فاسد آب زير کاه

190
00:11:40,262 --> 00:11:44,235
ببين، من در مورد اين جريان
ازدواج جعلي زياد عصباني نيستم

191
00:11:44,332 --> 00:11:48,109
ولي اگه جراحي رو انجام
ندين، ممکنه بميرين

192
00:11:48,136 --> 00:11:50,343
پس اينقدر به
خودت سخت نگير

193
00:11:50,372 --> 00:11:53,219
تو يک شخص خوب هستي

194
00:11:53,308 --> 00:11:56,289
مرسي، عزيزم. واقعا کاراست

195
00:11:56,311 --> 00:11:59,923
خيلي خب. ميخوام بري و
اين حلقه رو بدي به پدرت

196
00:12:00,115 --> 00:12:05,292
و فقط بدون که، اگه ايدي بريت يهو
پيداش شد،انتظار دارم قورتش بدي

197
00:12:08,190 --> 00:12:11,330
سردردت چطوره؟

198
00:12:11,359 --> 00:12:16,274
من سر درد ندارم، اندرو
چون من مست نبودم؟

199
00:12:17,132 --> 00:12:20,409
پس، آه ... نظرتون درمورد
يه امتحانن کوچولو چيه؟

200
00:12:21,136 --> 00:12:22,242
ببينيم چطور ميشه

201
00:12:22,337 --> 00:12:24,248
ببين، محض اطلاع

202
00:12:24,272 --> 00:12:28,379
من يه واکنش آلرژي به
داروي آنتي هيستامينم داشتم

203
00:12:28,410 --> 00:12:31,189
پس ممنون ميشم اگه
يکم همدردي بکنين

204
00:12:31,279 --> 00:12:34,260
چرا نميتونين مثل مامان تامي
تنهايي توي اتاق مشروب بخورين؟

205
00:12:34,282 --> 00:12:37,129
محض رضاي خدا
اين يه اشتباه بود

206
00:12:37,219 --> 00:12:39,290
فکر کردم ميتونم با شام
يخورده شراب بخورم

207
00:12:39,321 --> 00:12:42,234
ولي ظاهرا بدنم
نتونسته دوام بياره

208
00:12:47,329 --> 00:12:49,072
باشه

209
00:12:49,164 --> 00:12:53,169
اگه اينطوري همه خوشحال ميشن
منم عطسه و خارش رو تحمل ميکنم

210
00:12:55,337 --> 00:12:57,217
بفرما، بهتر شد؟

211
00:12:57,305 --> 00:13:02,254
پس، شما ترجيح ميدين بجاي
آلرژي نداشتن شراب بخوري؟

212
00:13:08,216 --> 00:13:12,255
سلام، بد موقع نيومدم؟
ميخواستم يه لطفي بکني

213
00:13:19,160 --> 00:13:21,267
زيبا بود، مگه نه؟

214
00:13:21,363 --> 00:13:24,207
آره

215
00:13:24,232 --> 00:13:27,304
بيا بشين. صبحانه ت
داره سرد ميشه

216
00:13:36,311 --> 00:13:39,258
مادر واقعيم هم قشنگ بود؟

217
00:13:40,282 --> 00:13:44,230
خب، تا اونجايي که
يادم مياد، جذاب بود

218
00:13:44,252 --> 00:13:47,165
من شبيه اونم؟

219
00:13:48,156 --> 00:13:51,137
نمي ... نميدونم
من فقط يه بار ديدمش

220
00:13:52,260 --> 00:13:56,333
چون اگه شبيه اون نباشم
اونوقت ممکنه شبيه پدر واقعيم باشم

221
00:13:58,400 --> 00:14:02,143
واقعا دارم از اين رغبت
بيمارگونه ت خسته ميشم

222
00:14:02,170 --> 00:14:05,244
...با دوتا غريبه که اونقدر دوستت
نداشتند که حتي نگهت دارند

223
00:14:05,340 --> 00:14:09,311
پس لطفا ديگه
درموردشون چيزي نپرس

224
00:14:10,312 --> 00:14:14,351
اين طبيعي که بخوام درمورد
والدين واقعيم حرف بزنم

225
00:14:14,382 --> 00:14:17,226
خب، ممکنه طبيعي باشه

226
00:14:17,252 --> 00:14:21,200
ولي مطمئنا مودبانه نيست

227
00:14:24,225 --> 00:14:26,205
و وقتي دخترتون ميميره

228
00:14:26,227 --> 00:14:28,207
...اونا بايد يجوري از
شرش خلاص ميشدند

229
00:14:28,229 --> 00:14:30,300
اونجاست که صندوقچه
بازي مياد توو کار

230
00:14:30,332 --> 00:14:32,143
پونزده سال ميگذره

231
00:14:32,233 --> 00:14:35,339
...و صندوقچه از
توي برکه مياد بالا

232
00:14:35,370 --> 00:14:38,251
هر بيانيهء دادگاهي طول ميکشه

233
00:14:38,340 --> 00:14:41,084
و پائول يانگ ميتونه
همه چيزو انکار کنه

234
00:14:41,176 --> 00:14:45,147
البته، همسرش مري آليس
درحال حاضر مرده

235
00:14:45,180 --> 00:14:46,284
ولي

236
00:14:46,314 --> 00:14:49,195
...جريان پائول يانگ فرق ميکنه

237
00:14:49,284 --> 00:14:53,130
اگه ميخواي حسابشو برسم

238
00:14:53,154 --> 00:14:56,226
...فقط بگو

239
00:14:56,391 --> 00:15:00,137
دلفينو داره نوه مو مياره اينجا

240
00:15:00,228 --> 00:15:03,209
ميخواد به بچه يه چيزي بدم

241
00:15:03,231 --> 00:15:07,111
درمورد اين ام پي تري
چيزي ميدوني؟

242
00:15:08,236 --> 00:15:12,309
آره، خيلي خوبن
بنظر منم خوبه

243
00:15:12,340 --> 00:15:16,086
آه، احتمالا خودش يکي داره

244
00:15:16,177 --> 00:15:21,251
پائول يانگ 16 سال هرچي
نوهء من ميخواسته بهش داده

245
00:15:22,417 --> 00:15:24,263
يه لطفي ميکني؟

246
00:15:24,352 --> 00:15:26,127
بله؟

247
00:15:26,154 --> 00:15:33,163
ببين پائول يانگ يه
صندوقچه ديگه داره يا نه

248
00:15:49,741 --> 00:15:51,743
ـ   کارل؟ ـ   بله؟

249
00:15:51,776 --> 00:15:54,916
اينجا شده خوک دوني

250
00:15:54,941 --> 00:15:57,617
ميشه بياي پائين و کمک کني؟

251
00:15:57,715 --> 00:15:59,752
صبر کن، آخراي نيمهء اول

252
00:15:59,784 --> 00:16:01,630
راستي، امشب قرار
شام رزرو کردم

253
00:16:01,719 --> 00:16:02,925
توي چاز نوآمي ، اگه اشکالي نداره

254
00:16:02,954 --> 00:16:06,859
بايد بهتر از اون سوراخ موشي
باشه که سال تحويل منو بردي

255
00:16:06,958 --> 00:16:10,670
حتي يه گل ميخک
هم به من ندادي

256
00:16:10,762 --> 00:16:12,901
اون چيزارو فقط
به سوزان ميدادي

257
00:16:12,930 --> 00:16:14,810
منم دل دارم

258
00:16:14,899 --> 00:16:18,711
يالا ديگه، تکون بخور

259
00:16:23,908 --> 00:16:26,718
(سند ازدواج)

260
00:16:26,744 --> 00:16:28,815
باشه، اومدم

261
00:16:28,846 --> 00:16:32,751
نه. بشين بازيتو نگاه کن
داشتم باهات شوخي ميکردم

262
00:16:32,850 --> 00:16:35,831
تو هفتهء پرمشغله اي داشتي

263
00:16:37,922 --> 00:16:41,699
پسرا، ميتونين يخورده بشينين

264
00:16:41,726 --> 00:16:45,970
چون من يه سر درد خيلي
خاص مال آدم بزرگارو دارم

265
00:16:45,997 --> 00:16:47,843
ما ميخوايم ماماني
و بابايي رو ببينيم

266
00:16:47,932 --> 00:16:49,741
ميخوايم آهنگ جديدمونو
براشون بزنيم

267
00:16:49,767 --> 00:16:51,647
نميتونن. اونا رفتن اداره

268
00:16:51,736 --> 00:16:54,842
خب، ميتونيم واسه شما بزنيم؟

269
00:16:57,909 --> 00:17:00,890
حتما

270
00:17:00,912 --> 00:17:04,724
فقط ... فقط يه لحظه
صبر کنين، باشه؟

271
00:17:08,720 --> 00:17:09,926
خيلي خب، پسرا، بزنين

272
00:17:18,996 --> 00:17:21,809
وقتي شنيدم شما دوتا
ميخواين بچه دار بشين

273
00:17:21,899 --> 00:17:23,742
خوشحال شدم

274
00:17:23,768 --> 00:17:25,807
ولي يه نگرانيهايي هم دارم

275
00:17:25,903 --> 00:17:30,750
گبرييل، درطي جراحي که ماه پيش بخاطر
افتادن از پله ها داشتي زياد زجر کشيدي

276
00:17:30,775 --> 00:17:35,724
وآزمايشها نشون دادن
که عواقبي هم داشته

277
00:17:36,748 --> 00:17:37,752
نميتوني بچه دار بشي؟

278
00:17:37,849 --> 00:17:41,888
خب، دکتر 100 درصد نگفت
ولي احتمالش خيلي خيلي کمه

279
00:17:41,919 --> 00:17:45,767
کارلوس، خيلي متأسفم
ميدونم چقدر ميخواستي بابا بشي

280
00:17:45,857 --> 00:17:46,895
ممنون

281
00:17:46,991 --> 00:17:50,803
اوه، نميخواد خودتو بکشي
ميتونيم يه بچه قبول کنيم

282
00:17:50,828 --> 00:17:52,708
من ميخواستم
بچهء خودمون باشه

283
00:17:52,797 --> 00:17:56,768
چه اهميتي داره دي ان آ ش مال کيه؟
پوشکشون يه بو ميده

284
00:17:56,801 --> 00:17:58,806
من ترجيح ميدم
اينکارو نکنم، باشه؟

285
00:17:58,903 --> 00:18:01,713
باشه. جايگزيني چطوره؟

286
00:18:01,739 --> 00:18:03,719
منظورم اينه که، ميدونم گرونه

287
00:18:03,741 --> 00:18:07,885
ولي حداقل بچه شبيه خودمون ميشه، و
منم روي شکمم جاي بخيه نميمونه. يوهر

288
00:18:07,979 --> 00:18:11,850
عاليه. پس بريم از توي خيابون يه
غريبه بياريم تا بچه مونو دنيا بياره

289
00:18:11,949 --> 00:18:13,758
همينو ميخواي؟

290
00:18:13,785 --> 00:18:15,731
چيزي که ميخوام
اينه که آروم باشي

291
00:18:15,753 --> 00:18:17,758
ما که يه دنيا راه حل نداريم

292
00:18:17,855 --> 00:18:19,892
من ... من يه فکري دارم

293
00:18:20,992 --> 00:18:23,702
خب، يخورده قابل بحثه

294
00:18:23,795 --> 00:18:24,933
ولي، آه، گوش کنين

295
00:18:24,962 --> 00:18:29,741
خب، اول از همه، اجازه بدين بهتون بگم
که در بهترين اندام و شکل زندگيم هستم

296
00:18:29,767 --> 00:18:31,704
ـ   خب؟ . ـ   خب

297
00:18:31,803 --> 00:18:35,751
...اگه من جايگزين مادر بشم چي؟

298
00:18:36,841 --> 00:18:44,692
آره، ممکنه يکم احمقانه بنظر بياد، اولين
بار چه کسي نيازهاي بچه رو فراهم ميکنه

299
00:18:44,715 --> 00:18:47,696
ميدونين، بيشتر ورزش
ميکنم، بهتر غذا ميخورم

300
00:18:47,718 --> 00:18:49,698
مامان، نه

301
00:18:49,720 --> 00:18:50,790
چرا؟

302
00:18:50,822 --> 00:18:53,669
يادم نمياد چند وقت که
تحت مراقبت پزشکي هستي

303
00:18:53,758 --> 00:18:56,864
اوه، من ... من فقط 51 سالمه. ميدوني

304
00:18:56,894 --> 00:18:58,865
يه زن توي انگليس بود

305
00:18:58,963 --> 00:19:00,706
پارسال 63 سالش بود

306
00:19:00,798 --> 00:19:02,803
نوهء خودشو به دنيا آورد

307
00:19:02,900 --> 00:19:08,714
ببين، برام مهم نيست اون از توي کونش
سه قلو در آورده. همچين اتفاقي نميافته

308
00:19:08,773 --> 00:19:11,847
باورت ميشه؟

309
00:19:11,943 --> 00:19:14,719
اون بچه انگليسي چطور بود؟

310
00:19:14,745 --> 00:19:16,691
کله گنده يا چيزي نداشت؟

311
00:19:16,714 --> 00:19:18,890
کارلوس، حق نداري به
اين موضوع فکر کني

312
00:19:18,983 --> 00:19:23,898
جايگزيني به اين روش ميتونه
يه پيوند خوني هم داشته باشه

313
00:19:26,991 --> 00:19:29,735
سرم داره درد ميکنه

314
00:19:29,827 --> 00:19:32,833
ميخوام برم بالا بخوابم
وقتي بيدار شدم، اميدوارم بتونيم

315
00:19:32,930 --> 00:19:37,743
...درمورد اين قضيه مثل
آدماي عاقل حرف بزنيم

316
00:19:37,969 --> 00:19:40,813
کارلوس، نگران نباش

317
00:19:41,939 --> 00:19:43,816
فقط بهش وقت بده

318
00:19:43,841 --> 00:19:45,843
خودش راضي ميشه

319
00:20:28,920 --> 00:20:31,730
پسرا؟

320
00:20:32,823 --> 00:20:35,895
پسرا؟

321
00:20:37,862 --> 00:20:40,743
باشه، قايم موشک
بازي ديگه کافيه

322
00:20:40,831 --> 00:20:43,812
پسرا

323
00:20:46,837 --> 00:20:49,909
پورتر! پرستون

324
00:20:49,941 --> 00:20:52,945
اصلا بامره نيست

325
00:21:03,042 --> 00:21:04,180
خانم مکلاسکي، سلام

326
00:21:04,484 --> 00:21:06,364
شما پسراي اسکاوو رو نديدين؟

327
00:21:06,452 --> 00:21:09,365
خب، نميتونم بگم ديدم

328
00:21:09,389 --> 00:21:11,300
چرا؟

329
00:21:11,324 --> 00:21:12,598
بايد يه چيزي بهشون بگم

330
00:21:19,165 --> 00:21:23,113
قرارداد رو امضاء کردند؟
يکي بايد بهشون بگه موافقت کنن

331
00:21:23,136 --> 00:21:25,175
اوه، ببخشيد، يه لحظه

332
00:21:25,271 --> 00:21:27,273
ـ   بله. . ـ   لينت اسکاوو؟

333
00:21:27,307 --> 00:21:31,278
ـ   بله. . ـ   فکر ميکنم چيزي
دارم که متعلق به توئه

334
00:21:37,250 --> 00:21:40,131
سلام، ببخشيد. سلام، شما زنگ
زدين، گفتين بچه هاي من اينجائن؟

335
00:21:40,220 --> 00:21:42,222
سلام، ماماني

336
00:21:42,222 --> 00:21:44,033
ـ   اوه، خداي من! ـ   بابا

337
00:21:44,124 --> 00:21:48,163
پسرا، چرا اينطوري از
خونه اومدين بيرون؟

338
00:21:49,162 --> 00:21:52,168
نگرانتون شديم

339
00:21:52,265 --> 00:21:55,246
ممنون، خيلي ممنون

340
00:21:55,268 --> 00:21:57,273
خوشحالم که من پيداشون
کردم، نه يه آدم عوضي

341
00:21:57,370 --> 00:22:01,216
اوه، بله. ممنونم

342
00:22:01,241 --> 00:22:04,122
چون اون بيرون کلي
آدم ديوانه هست

343
00:22:04,210 --> 00:22:06,281
مست، منحرف

344
00:22:06,312 --> 00:22:09,193
ـ   بله، آره. نه، ميدونم
ـ   نه

345
00:22:09,282 --> 00:22:12,126
تو واقعا خوش شانسي. منظورم
اينه که، اگه شخص ديگه اي بود

346
00:22:12,152 --> 00:22:15,033
...به پليس يا خدمات اجتماعي
کودکان زنگ ميزد

347
00:22:15,121 --> 00:22:17,160
خب، باشه، ميدونم
چطور بنظر ميرسه

348
00:22:17,257 --> 00:22:20,363
ولي بايد بهتون بگم که اونا رو با
يه پرستاربچهء خيلي مطمئن گذاشتم

349
00:22:20,393 --> 00:22:23,340
اوه، آره، خوب کسي رو
انتخاب کردي

350
00:22:26,099 --> 00:22:27,271
داري واسهء من
قضاوت ميکني؟

351
00:22:27,300 --> 00:22:30,079
ـ   اگه داري ميکني، نميتوني بگي
ـ   لينت

352
00:22:30,170 --> 00:22:32,275
ـ   چيه؟ .. ـ   ولش کن

353
00:22:32,305 --> 00:22:36,310
بچه ها سه کيلومتر راه رفتند
نبايد سر پا نگهشون داريم

354
00:22:38,311 --> 00:22:41,283
خب، خيلي ممنون

355
00:22:41,381 --> 00:22:42,359
بيريم

356
00:22:47,387 --> 00:22:50,300
هي، شما رو نميدونم

357
00:22:50,323 --> 00:22:52,294
...ولي من از اين همه
فشارهاي اخير خسته شدم

358
00:22:52,392 --> 00:22:56,169
واسه همين فکر کردم ميتونيم
بريم خريد و خوش بگذرونيم

359
00:22:56,196 --> 00:22:59,043
شايد بعدا بتونيم درمورد
جايگزيني حرف بزنيم

360
00:22:59,132 --> 00:23:00,202
ببينم ميتونيم عمليش کنيم يا نه

361
00:23:00,233 --> 00:23:02,272
اوه، گبرييلا

362
00:23:02,368 --> 00:23:04,348
اوه، ميبيني

363
00:23:04,370 --> 00:23:08,284
اين بهترين چيز
براي خونواده ست

364
00:23:14,414 --> 00:23:16,123
بوتيک کجاست؟

365
00:23:16,216 --> 00:23:18,321
اوه، توي سالن هتل

366
00:23:18,351 --> 00:23:20,331
شما برو، منم پشت سرت ميام

367
00:23:20,353 --> 00:23:23,163
باشه

368
00:23:30,330 --> 00:23:32,176
داري چيکار ميکني؟

369
00:23:32,265 --> 00:23:35,144
دارم ميرم خونه

370
00:23:35,268 --> 00:23:40,183
چي؟ فکر کردم ميخوايم درمورد
جايگزيني باهم حرف بزنيم

371
00:23:40,206 --> 00:23:47,124
جريان اينه که: شما توي هتل اتاق
ميگيري، فردا هم ميپري توي هواپيما

372
00:23:47,146 --> 00:23:50,252
...و براي هميشه از
زندگي ما ميري بيرون

373
00:23:52,252 --> 00:23:54,198
مراقب پستونات باش

374
00:24:08,301 --> 00:24:10,110
بياين بيرون

375
00:24:10,136 --> 00:24:13,245
اوه، خدارو شکر! خيلي عذر
ميخوام. نميدونم چه اتفاقي افتاد

376
00:24:13,339 --> 00:24:20,123
داشتم آشپزخونه رو تميز ميکردم، اومدم
توي سالن نگاه کردم و اونا رفته بودند

377
00:24:20,213 --> 00:24:23,353
سعي کرديم بهش بگيم که
داريم ميريم، ولي اون خواب بود

378
00:24:23,383 --> 00:24:25,229
تو خوابيده بودي؟

379
00:24:25,318 --> 00:24:27,255
مطمئنا نه

380
00:24:27,353 --> 00:24:28,354
بله، خوابيده بودي

381
00:24:28,388 --> 00:24:30,390
خيلي خب، با اون دروغ

382
00:24:30,390 --> 00:24:34,133
...فقط يک هفته بازي ويدئويي و
تلويزيونتون رو از دست دادين

383
00:24:34,160 --> 00:24:37,107
ميخوايم بازم حرف بزنين
و بيشتر از دست بدين؟

384
00:24:37,130 --> 00:24:39,169
پس از خانم ونديکمپ
عذرخواهي کنين

385
00:24:39,265 --> 00:24:41,176
ببخشيد

386
00:24:41,200 --> 00:24:42,204
نه ... چيزي نيست

387
00:24:42,302 --> 00:24:45,283
متأسفم. خيلي عذر ميخوام

388
00:24:51,277 --> 00:24:54,124
اگه از من بپرسي، اون
کار خيلي زشتي بود

389
00:24:54,213 --> 00:24:57,194
اصلا قبل از اينکه از ماشين
بندازيش بيرون سرعتتو کم کردي؟

390
00:24:57,216 --> 00:25:02,165
تنها دليلي که تو ناراحت مادرم هستي
بخاطر اون پيشنهاد مزخرفي که داده

391
00:25:02,188 --> 00:25:04,125
پيشنهادش براي جايگزين
شدن واسه ما سخاوتمندانه بود

392
00:25:04,223 --> 00:25:05,327
سخاوتمندانه؟

393
00:25:05,358 --> 00:25:08,034
نميبيني چي به چيه؟

394
00:25:08,127 --> 00:25:09,162
چي به چيه؟

395
00:25:09,195 --> 00:25:12,201
دليل اينکه اون رحم گردوخاکيشو
پيشنهاد کرده اينه که اون دلش خوشه

396
00:25:12,298 --> 00:25:17,338
آخرين دوست پسرش بهش پستون جديد
داده، واسه همين به پول و جا نياز داره

397
00:25:17,370 --> 00:25:20,251
و باور کن که اگه بچه مونو تو شکمش
بزاريم، تا چندسال بايد بهش پول بديم

398
00:25:20,340 --> 00:25:23,016
تو از دشمني داري
قضاوت ميکني

399
00:25:23,109 --> 00:25:26,283
شايد، ولي تو اونطوري که
من ميشناسمش، نميشناسيش

400
00:25:28,181 --> 00:25:33,224
باشه، 15 سال پيش
از خونه فرار کردي

401
00:25:33,319 --> 00:25:37,131
هيچوقت از چيزايي که بين تو و
ناپدريت اتفاق افتاد ازت پرسيد؟

402
00:25:37,156 --> 00:25:40,228
حرفي واسه گفتن نداره

403
00:25:40,259 --> 00:25:41,263
از کجا ميدوني؟

404
00:25:41,361 --> 00:25:47,109
چون اون دقيقا ميدونست که با
آلجاندرو داشت چه اتفاقي ميافتاد

405
00:25:47,200 --> 00:25:49,080
و تصميم گرفت خودشو
بزنه به اونراه

406
00:25:49,168 --> 00:25:51,341
تو هيچوقت حتي بهش
اجازه ندادي جبران کنه

407
00:25:51,371 --> 00:25:55,251
چون اگه بدم، اونوقت اون

408
00:25:57,143 --> 00:25:59,123
چون

409
00:25:59,145 --> 00:26:02,126
...امکانش هست که
حرفمو باور نکنه و

410
00:26:02,148 --> 00:26:06,324
...و اين خيلي دردناکتر از تمام
کارايي که شوهرش با من کرد

411
00:26:06,348 --> 00:26:13,348
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

412
00:26:17,230 --> 00:26:20,336
اون مادر توئه، و
تو رو دوست داره

413
00:26:21,401 --> 00:26:23,144
ميدونم از اون جريان
خيلي گذشته

414
00:26:23,236 --> 00:26:27,184
...ولي ممکنه الان بتوني در
موردش باهاش صحبت کني

415
00:26:33,246 --> 00:26:37,353
چمدوناشو براش ميبرم
و اين بهترين کاري که ميتونم بکنم

416
00:26:51,297 --> 00:26:53,074
تو اينجا چيکار ميکني؟

417
00:26:53,166 --> 00:26:55,373
يه چيزي هست که بايد درموردش
باهات صحبت کنم. مهمه

418
00:26:55,401 --> 00:26:58,211
ما با هم حرفي نداريم

419
00:26:58,237 --> 00:27:00,274
پس خفه شو و گوش کن

420
00:27:01,174 --> 00:27:03,279
پدر ديادرا، نوح تايلور

421
00:27:03,309 --> 00:27:05,052
يه جوري درمورد زک باخبر شده

422
00:27:05,144 --> 00:27:06,248
و ميخواو اونو ببينه

423
00:27:06,279 --> 00:27:08,225
يجوري باخبر شده ؟

424
00:27:08,247 --> 00:27:10,127
مثلا شايد تو بهش گفتي؟

425
00:27:10,216 --> 00:27:12,218
نوح دوست من نيست

426
00:27:12,218 --> 00:27:15,292
ولي اون خيلي قدرتمند و پولداره
و نهايتاً گير داده

427
00:27:15,388 --> 00:27:17,234
و ميخواد قبل از مرگش اونو ببينه

428
00:27:17,323 --> 00:27:20,170
عمرا

429
00:27:20,259 --> 00:27:23,365
خب، غافلگير ميشي
ولي من باهات موافقم

430
00:27:23,396 --> 00:27:26,172
نوح به هرچيزي که دست
ميزنه نابودش ميکنه

431
00:27:26,199 --> 00:27:32,172
و چيزي که هردومون ميخوايم
اينه که دست اونو از زک کوتاه کنيم

432
00:27:36,309 --> 00:27:38,155
بايد چيکار کنيم؟

433
00:27:38,244 --> 00:27:40,090
تو و زک بايد ناپديد بشين

434
00:27:40,179 --> 00:27:45,128
تا وقتي نوح نمرده آفتابي نشين

435
00:27:46,152 --> 00:27:48,359
اگه بريم، ديگه برنميگرديم

436
00:27:48,387 --> 00:27:51,391
تو ديگه هيچوقت پسرتو نميبيني

437
00:27:53,292 --> 00:27:56,171
ميدونم

438
00:28:06,135 --> 00:28:08,979
ولنتاين مبارک، عزيزم

439
00:28:10,940 --> 00:28:14,114
ـ   اون شوهر سابقت نيست؟
ـ   اوه، آره

440
00:28:17,179 --> 00:28:20,060
ظاهرا همه رو اينجا راه ميدن

441
00:28:20,149 --> 00:28:21,958
سلام

442
00:28:21,984 --> 00:28:24,931
دسر شکلاتتون چند
لحظه ديگه حاضر ميشه

443
00:28:24,954 --> 00:28:26,834
ما دسر شکلات سفارش نداديم

444
00:28:26,922 --> 00:28:28,902
وقتي رسيديم اينجا
من سفارش دادم

445
00:28:28,924 --> 00:28:29,902
چون حاضر شدنش يه
ساعت طول ميکشه

446
00:28:29,925 --> 00:28:32,064
ـ   اوه، واقعا نميتونم. ديگه جا ندارم
ـ   نه، نه، نه

447
00:28:32,094 --> 00:28:35,166
حتما بايد اينو امتحانن کني
از غذاهاي مخصوص اينجاست

448
00:28:37,199 --> 00:28:40,942
بگمونم ميخوام

449
00:28:41,070 --> 00:28:43,075
ميشه يه ثانيه منو ببخشي؟

450
00:28:43,172 --> 00:28:45,015
من، آم

451
00:28:45,040 --> 00:28:48,021
بايد روي بيني مو پودر بزنم

452
00:28:51,914 --> 00:28:52,984
ببخشيد مزاحم شدم

453
00:28:53,015 --> 00:28:55,086
آرايشت لکه لکه شده
دنبالم بيا، من درستش ميکنم

454
00:28:55,117 --> 00:28:58,089
ـ   چي؟
ـ   يالا، پاشو

455
00:28:58,187 --> 00:28:59,996
اوه. ببخشيد

456
00:29:00,022 --> 00:29:01,902
ـ   آرايشم لکه لکه شده؟
ـ   آره

457
00:29:01,991 --> 00:29:05,063
بيا اينجا

458
00:29:06,996 --> 00:29:11,001
خبرهايي دارم که
احتمالا داغونت ميکنه

459
00:29:11,033 --> 00:29:12,970
ولي ميخواستم اولين کسي
باشم که بهت ميگه

460
00:29:13,068 --> 00:29:15,070
باشه

461
00:29:15,104 --> 00:29:17,917
کارل ميخواد ازم
خواستگاري کنه

462
00:29:18,007 --> 00:29:20,112
ـ   منظورت اينه که، مثل ازدواج؟

463
00:29:20,142 --> 00:29:23,080
اميدوارم روز ولنتاينتو
خراب نکرده باشم

464
00:29:23,178 --> 00:29:25,124
ـ   يه دستمال ميخواي؟
ـ   نه، من خوبم

465
00:29:25,147 --> 00:29:26,993
من ... من فقط ... غافلگير شدم

466
00:29:27,082 --> 00:29:29,963
آم ... من ... خب، تبريک ميگم

467
00:29:30,052 --> 00:29:33,900
آه ،چي باعث شده فکر کني
ميخواد ازت خواستگاري کنه؟

468
00:29:33,989 --> 00:29:38,096
خب، من، آم ... امروز عصر
داشتم توي کيفشو نگاه ميکردم

469
00:29:38,127 --> 00:29:39,870
و حلقه رو ديدم

470
00:29:39,962 --> 00:29:43,034
و امشب اصرار داره که
يه دسر خاص به من بده

471
00:29:43,065 --> 00:29:46,003
تابلوئه که حلقه رو
توش قايم کرده

472
00:29:46,101 --> 00:29:48,982
حلقه؟

473
00:29:49,071 --> 00:29:50,141
چه شکلي بود؟

474
00:29:50,172 --> 00:29:53,119
نميدونم، طلاي سفيد 18 عيار

475
00:29:53,142 --> 00:29:57,957
دورش الماس تراشکاري شده بود
من فقط سريع نگاش کردم

476
00:29:58,047 --> 00:30:01,028
فکر کنم اون حلقه رو ميشناسم
اون حلقهء مادربزرگشه

477
00:30:01,050 --> 00:30:02,961
اين يه ميراث خونوادگيه

478
00:30:02,985 --> 00:30:06,924
و ميدوني، ممکنه فقط
ميخواسته تميزش کنه

479
00:30:07,022 --> 00:30:08,902
بجزء يه چيز

480
00:30:08,991 --> 00:30:11,972
درست کنارش يه

481
00:30:12,161 --> 00:30:14,141
...سند ازدواج بود

482
00:30:14,163 --> 00:30:16,043
اوه

483
00:30:16,131 --> 00:30:20,036
خب، کارل يه وکيل، و

484
00:30:20,135 --> 00:30:24,049
...اين سند ميتونه مال
يکي از موکلهاش باشه

485
00:30:24,173 --> 00:30:28,952
خدا، حسادت با آدم
چه کارايي ميکنه

486
00:30:28,977 --> 00:30:29,947
اوه، نه، ايدي

487
00:30:30,045 --> 00:30:32,050
نه، ميدوني چيه، ميخوام
راهمو بگيرم و برم

488
00:30:32,147 --> 00:30:35,859
...و اين کثافتکاري تو بيخيال بشم

489
00:30:35,951 --> 00:30:38,090
با اجازه تون، من

490
00:30:38,120 --> 00:30:41,932
...برميگردم سر ميزم
و نامزدي ميکنم

491
00:30:56,972 --> 00:30:59,819
اوه! سلام. اون مردي که
اونجاست رو ميبيني؟

492
00:30:59,908 --> 00:31:00,978
موهاش تيره ست؟
خوش تيپه؟

493
00:31:01,009 --> 00:31:04,183
اينو بهش بده طوري
که کسي متوجه نشه

494
00:31:07,950 --> 00:31:12,890
( مراقب باش! اون فکر ميکنه
ميخواي ازش خواستگاري کني.)

495
00:31:12,988 --> 00:31:15,869
خدا، دست از اينکارا برنميداري

496
00:31:15,958 --> 00:31:17,904
منکه بهت گفتم
من زنمو طلاق نميدم

497
00:31:17,926 --> 00:31:19,965
تو رو براي سکس ميخوام
و اگه نميتوني اينو بپذري

498
00:31:20,062 --> 00:31:22,167
...پس برو به جهنم

499
00:31:31,073 --> 00:31:35,021
داري چيکار ميکني؟

500
00:31:35,043 --> 00:31:37,114
فکر کردم گفتي اين دسر خاص

501
00:31:37,146 --> 00:31:39,959
وقتي بخوريش. ايدي، تو چته؟

502
00:31:40,048 --> 00:31:42,085
خب

503
00:31:44,119 --> 00:31:46,099
هيچي

504
00:31:52,995 --> 00:31:55,100
کارلوس! چه سوپرايزي

505
00:31:55,130 --> 00:31:57,010
گفتم شايد کيفاتو
لازم داشته باشي

506
00:31:57,099 --> 00:31:59,101
اوه، بله. به موقع اومدي

507
00:31:59,101 --> 00:32:02,913
الان دوش گرفتم و ميخواستم
لباسمو عوض کنم

508
00:32:02,938 --> 00:32:04,918
همينجا بزارش، مرسي

509
00:32:04,940 --> 00:32:07,821
يه دقيقه وقت داري؟ ميخوام در
مورد يه چيزي باهات صحبت کنم

510
00:32:07,910 --> 00:32:10,015
آره، آره، حتما بشين

511
00:32:10,045 --> 00:32:12,084
تو حرف بزن

512
00:32:12,181 --> 00:32:16,029
درو باز ميزارم تا صداتو بشنوم

513
00:32:16,118 --> 00:32:17,893
ببين، من، آه

514
00:32:17,920 --> 00:32:20,901
درمورد ايده جايگزيني فکر کردم

515
00:32:22,057 --> 00:32:25,038
ميتونه حلال تمام مشکلاتمون باشه

516
00:32:25,060 --> 00:32:26,130
اگه هنوزم مايل هستي

517
00:32:26,161 --> 00:32:28,937
بله! منظورم اينه که

518
00:32:28,964 --> 00:32:30,944
...هستم

519
00:32:30,966 --> 00:32:34,939
ولي فکر ميکنم گبي هيچوقت
اجازه نميده همچين اتفاقي بيافته

520
00:32:35,037 --> 00:32:37,108
نه، نه، ميتونه متقاعد بشه
ميدونم

521
00:32:37,139 --> 00:32:39,849
ميتوني لطفا، زيپمو ببندي؟

522
00:32:39,942 --> 00:32:45,153
ـ   ها؟
ـ   زيپ لباسم. گير کرده

523
00:32:48,116 --> 00:32:51,964
خيلي سريع بستيش

524
00:32:52,054 --> 00:32:55,160
يکي رو ميشناسم که
خيلي طولش ميده

525
00:32:55,190 --> 00:32:57,070
داشتم ميگفتم که

526
00:32:57,159 --> 00:33:01,005
...فکر ميکنم جايگزيني
ميتونه عملي بشه

527
00:33:01,029 --> 00:33:03,068
آه

528
00:33:03,165 --> 00:33:06,942
...ولي تو و گبي بايد
سنگاتونو از هم واکنين

529
00:33:06,969 --> 00:33:09,176
بعد از اين همه وقت
که چي بشه؟

530
00:33:09,204 --> 00:33:12,017
لوسيا، خواهش ميکنم
حرفامو گوش کن

531
00:33:12,107 --> 00:33:14,178
گبي درگير چيزاي زيادي بوده

532
00:33:14,209 --> 00:33:15,850
موقعي که جوان تر بوده

533
00:33:15,944 --> 00:33:17,983
چيزايي که تو ازشون بي خبري

534
00:33:18,080 --> 00:33:22,028
فکر ميکنم اگه درموردش ازش بپرسي
آخرش هردتون ميتونين فراموشش کنين

535
00:33:22,084 --> 00:33:26,931
کارلوس، اون چيزايي که
ميگي منظورت چياست؟

536
00:33:27,923 --> 00:33:30,164
شوهر دومت، آلجاندرو

537
00:33:32,160 --> 00:33:35,107
وقتي گبي 15 سالش
بوده، بهش تجاوز کرده

538
00:33:35,130 --> 00:33:37,874
اونطوري به تو گفته؟

539
00:33:37,966 --> 00:33:42,940
ببين، ميدونم شنيدنش از
من برات شک برانگيزه

540
00:33:43,038 --> 00:33:46,852
کارلوس، خواهش ميکنم، خبر
داشتم اونا باهم سکس داشتند

541
00:33:46,942 --> 00:33:50,151
ولي گبرييلا بود که
اونو اغوا کرد

542
00:33:50,212 --> 00:33:51,887
ببخشيد؟

543
00:33:51,980 --> 00:33:55,052
اون هميشه به من
حسادت ميکرد

544
00:33:55,083 --> 00:33:58,064
نميدوني چند بار وقتي کفشاي
من پاش بود مُچشو گرفتم يا وقتي

545
00:33:58,086 --> 00:33:59,829
...طلاهامو ميپوشيد

546
00:33:59,922 --> 00:34:02,903
سرش داد ميزدم که به وسايل
من دست نزنه، ولي نه

547
00:34:02,925 --> 00:34:05,101
هرچي من داشتم اون ميخواست

548
00:34:05,193 --> 00:34:09,141
تا اينکه يه شب نگاهشو
به آلجاندرو دوخت

549
00:34:11,967 --> 00:34:16,074
باور کن، تجاوزي در کار نبوده

550
00:34:17,105 --> 00:34:19,815
لوسيا، اون فقط 15 سالش بوده

551
00:34:19,908 --> 00:34:23,151
ميدوني، توي اين سالها مردهاي زيادي منو
ترک کردند، و هيچوقت دليلشو ندونستم

552
00:34:23,178 --> 00:34:28,150
ولي وقتي آلجاندرو ترکم کرد
دقيقا ميدونستم چرا اين اتفاق افتاد

553
00:34:28,183 --> 00:34:31,027
گبرييل اونو عاشق
خودش کرده بود

554
00:34:31,053 --> 00:34:35,160
اوه، خيلي سال گذشت
تا بتونم اونو ببخشم

555
00:34:37,125 --> 00:34:38,934
تو اونو ببخشي؟

556
00:34:38,961 --> 00:34:40,101
البته

557
00:34:40,195 --> 00:34:47,135
نميتونستم پيشنهاد کنم بچهء اونو حمل
کنم،مگر اينکه باهاش تسويه حساب کنم

558
00:34:52,007 --> 00:34:54,009
کارل! کارل

559
00:34:54,042 --> 00:34:56,113
بيا اينجا

560
00:34:59,915 --> 00:35:01,952
چرا موبايل نحستو جواب نميدي؟

561
00:35:01,984 --> 00:35:03,156
خاموشش کردم. چي شده؟

562
00:35:03,185 --> 00:35:05,065
ـ   ايدي کجاست؟
ـ   طبقهء بالا

563
00:35:05,153 --> 00:35:09,101
از وقتي از رستوران
برگشتيم حالش ريخته بهم

564
00:35:10,192 --> 00:35:13,073
اون فکر ميکرد تو ميخواي
امشب ازش خواستگاري کني

565
00:35:13,161 --> 00:35:15,905
ـ   اوه، نه
ـ   نه، اوه، بله

566
00:35:15,998 --> 00:35:19,138
اين ازدواج جعلي تا وقتي
کسي آسيبي نميديد خوب بود

567
00:35:19,167 --> 00:35:20,045
چيکار کنيم؟

568
00:35:20,135 --> 00:35:23,116
اين يه دروغ! مايک رو بخاطر
يه دروغ از دست دادم

569
00:35:23,138 --> 00:35:25,848
با دکتر ران هم دارم همينکارو
ميکنم. و ايديو هم که داري ميبيني

570
00:35:25,941 --> 00:35:27,079
اون داغون شده بود

571
00:35:27,109 --> 00:35:29,819
من ... فکر نميکنم بتونم
همچين کاري بکنم

572
00:35:29,911 --> 00:35:32,118
چطوري ميخواي
خرج جراحيتو بدي؟

573
00:35:32,147 --> 00:35:35,824
نميدونم. ميدوني ... من
فقط ... ماشين رو ميفروشم

574
00:35:35,917 --> 00:35:38,158
سوزي، پاي سلامتيت در ميونه

575
00:35:38,186 --> 00:35:39,963
ما ازدواج ميکنيم. نه

576
00:35:40,055 --> 00:35:42,936
دکتر ران هم اگه بفهمه اولين نفريه که
ميگه داري کار درست رو ميکني

577
00:35:43,025 --> 00:35:46,065
واسه ايدي هم يه راهي
پيدا ميکنم از پسش بر بيام

578
00:35:46,161 --> 00:35:49,005
چطوري؟ چطوري ميخواي
از پس ايدي بر بياي؟

579
00:35:49,031 --> 00:35:51,878
امشب روياهاي اون زن بيچاره
توي صورتش منفجر شد

580
00:35:51,967 --> 00:35:57,007
اينطوري نيست که بتوني براش گل
بخري و همه چز بهتر از قبل بشه

581
00:35:57,039 --> 00:35:59,110
پس ازش خواستگاري ميکنم

582
00:35:59,141 --> 00:36:01,917
خب، اون يکم افراطي

583
00:36:01,943 --> 00:36:04,150
نه. بالاخره منکه
ميخواستم اينکارو بکنم

584
00:36:04,179 --> 00:36:08,150
ظاهرا، قبل از اينکه بتونم با اون
ازدواج کنم بايد طلاق بگيريم

585
00:36:08,183 --> 00:36:11,926
ولي، آه ... چيه؟

586
00:36:12,921 --> 00:36:15,060
هيچي. فقط

587
00:36:15,090 --> 00:36:17,971
نميدونستم اونو
اونطوري دوست داري

588
00:36:18,060 --> 00:36:21,974
اون بچهء خوبي

589
00:36:23,031 --> 00:36:25,002
سوز کيو، جريان چيه؟
حسادت؟

590
00:36:25,100 --> 00:36:28,104
نه، البته که نه

591
00:36:29,071 --> 00:36:30,982
خب، اين خوبه

592
00:36:31,006 --> 00:36:32,076
چون

593
00:36:32,107 --> 00:36:35,819
...ميدوني، اگه اين تجربه

594
00:36:35,911 --> 00:36:39,882
...به تو کمک ميکنه که احساسات
واقعيتو بفهمي، اونوقت، آه

595
00:36:39,915 --> 00:36:42,020
...با طلاق گرفتن
کار خوبي کرديم

596
00:36:42,050 --> 00:36:44,055
آره. منم همين فکرو ميکنم

597
00:36:44,152 --> 00:36:46,999
بيا اينجا

598
00:36:47,089 --> 00:36:50,935
باورم نميشه فکر کردي
من حسادت ميکنم

599
00:36:50,959 --> 00:36:53,999
اينطور نيست که من نسبت
به تو ديگه حسي ندارم

600
00:36:54,096 --> 00:36:58,909
حق با توئه. داشتم
مسخره بازي درمياوردم

601
00:37:00,202 --> 00:37:02,878
چطور پيش رفت؟

602
00:37:02,971 --> 00:37:06,043
خوب. فقط چمدونارو
دادم و رفتم

603
00:37:17,085 --> 00:37:19,829
اون براي چي بود؟

604
00:37:19,921 --> 00:37:22,902
همينجوري

605
00:37:22,924 --> 00:37:24,130
هي، داشتم فکر ميکردم

606
00:37:24,159 --> 00:37:27,140
...بايد يکي رو به فرزند
خوندگي قبول کنيم

607
00:37:27,963 --> 00:37:30,002
ـ   حدا؟

608
00:37:30,098 --> 00:37:33,944
ولي ... ولي من فکر کردم يه بچه
با دي ان آ خودت ميخواستي؟

609
00:37:35,003 --> 00:37:37,984
خون که همه چيز نيست

610
00:37:57,288 --> 00:37:59,290
سلام

611
00:37:59,457 --> 00:38:02,167
شنيدم ديروز بچه هاتو گم کردي

612
00:38:02,259 --> 00:38:06,332
آره، چيزي نبود. فقط
يه گمشدگي کوچولو

613
00:38:06,363 --> 00:38:08,434
آه، بگو ببينم

614
00:38:08,466 --> 00:38:11,313
دقيقا دنبال چه جور
پرستاربچه اي هستي؟

615
00:38:11,402 --> 00:38:12,437
ببخشيد؟

616
00:38:12,470 --> 00:38:15,180
خب، ممکنه همونطور که
گفتي من روبه موت باشم

617
00:38:15,272 --> 00:38:18,244
ولي من هيچوقت مست نميکنم و
توي مراقبت از سه تا بچه کم نميارم

618
00:38:18,342 --> 00:38:19,277
چي؟

619
00:38:19,376 --> 00:38:22,414
وقتي بيري داشت دنبال پسرات
ميگشت بوي شراب رو حس کردم

620
00:38:22,446 --> 00:38:24,292
ـ   اين مسخره ست
ـ   جدي؟

621
00:38:24,381 --> 00:38:28,286
ديروز، ديدم توي حياطشون
مست مثل يه راسو پس افتاده بود

622
00:38:28,385 --> 00:38:32,458
سالهاست بيري رو ميشناسم. هرگز نشده
موقع پرستاري از بچه هام مشروب بخوره

623
00:38:32,490 --> 00:38:37,169
پس بهتره بري زهرتو يه
جاي ديگه بپاشي، باشه؟

624
00:38:37,261 --> 00:38:40,435
با خودم فکر کردم يه
لطفي بکنم و بهت بگم

625
00:38:40,464 --> 00:38:43,343
باشه، خب، مرسي

626
00:38:49,306 --> 00:38:51,152
سلام

627
00:38:51,242 --> 00:38:54,282
تو، آم ... بعد از اون جريانات
ديروز، حالا حالت بهتر شده؟

628
00:38:54,378 --> 00:38:57,416
اوه، راستشو بخواي
نميتونم از فکرش بيام بيرون

629
00:38:57,448 --> 00:38:59,223
خيلي ترسيدي، ها؟

630
00:38:59,250 --> 00:39:00,456
آره

631
00:39:00,484 --> 00:39:06,400
با اين وجود، هنوز نميتونم بفهمم چطوري
پسرا تونستن از دست تو فرار کنن

632
00:39:07,258 --> 00:39:11,206
خب، پسراي توي اون سن رو
که ميشناسي. خداي در رفتَنَن

633
00:39:11,228 --> 00:39:13,299
مثل رعد

634
00:39:13,330 --> 00:39:15,335
فقط پني

635
00:39:15,432 --> 00:39:17,434
ـ   پني؟
ـ   خب، منظورم اينه

636
00:39:17,468 --> 00:39:21,180
فقط نميفهمم چطوري پورتر و
پرستون تونستن اونو بردارن

637
00:39:21,272 --> 00:39:26,312
توي کالسکه بزارن و از در بيان
بيرون، بدون اينکه حتي متوجه بشي

638
00:39:33,517 --> 00:39:36,364
بگمونم اگه خوابت نبرده بود

639
00:39:36,453 --> 00:39:39,332
...همچين اتفاقي نميافتاد

640
00:39:39,356 --> 00:39:41,395
ميدوني، داشتم آشپزخونه رو
تميز ميکردم

641
00:39:41,492 --> 00:39:47,204
و من ... فقط بخاطر صداي ماشين
ظرفشوئي صداي اونارو نشنيدم

642
00:39:47,231 --> 00:39:49,407
ببين، قبلش عذرخواهي ميکنم

643
00:39:49,500 --> 00:39:52,379
براي اينکه چطور ممکنه برداشت
کني، ولي مجبورم اينو بپرسم

644
00:39:52,403 --> 00:39:54,314
مثل خوره افتاده به جونم

645
00:39:54,338 --> 00:39:56,377
موقعي که مراقب بچه هاي
من بودي مشروب خوردي؟

646
00:39:56,473 --> 00:39:59,249
نه

647
00:40:02,313 --> 00:40:04,293
آه

648
00:40:04,315 --> 00:40:09,164
ميدوني، من فقط يه کوچولو
شراب سفيد خوردم

649
00:40:09,253 --> 00:40:14,430
اوه، خدا، تو مست شدي
و از هوش رفتي

650
00:40:14,458 --> 00:40:17,268
لينت، اگه حتي براي يک
لحظه هم چشممو ميبندم

651
00:40:17,294 --> 00:40:20,107
...بخاطر اين
آنتي هيستامينايي که ميخورم

652
00:40:20,197 --> 00:40:24,373
واقعا؟ بخاطر اونا بود که ديروز
صبح جلوي خونه تون پس افتادي؟

653
00:40:25,402 --> 00:40:28,383
حالا که داري با لحن اهانت آميز
با من حرف ميزني

654
00:40:28,405 --> 00:40:31,115
اجازه دارم يادآوري کنم
که در حقت لطف کردم؟

655
00:40:31,208 --> 00:40:33,384
تو بچه هاي منو به خطر انداختي
و بعدش در موردش دروغ گفتي

656
00:40:33,477 --> 00:40:36,321
تو با الکل مشکل داري؟

657
00:40:36,347 --> 00:40:38,418
تنها مشکلي که دارم
بچه هاي توئن

658
00:40:38,449 --> 00:40:41,193
اونا اصلاح نشدني هستن چون تو
اونارو به حال خودشون ميزاري

659
00:40:41,285 --> 00:40:44,425
اگه خوابم نبرده بود، اونا
صبر ميکردن تا برم حموم

660
00:40:44,455 --> 00:40:48,403
يا وقتي با تلفن حرف ميزدم يا وقتي
داشتم لباسارو ميشستم فرار ميکردند

661
00:40:48,425 --> 00:40:53,238
روزي چندتا ليوان
شراب ميخوري؟

662
00:40:57,234 --> 00:41:02,479
ديگه نميخوام در اونمورد
باهات حرف بزنم

663
00:41:19,390 --> 00:41:25,238
<font color=#FF8000>هر ازچندگاهي، همه مون
به يه کمک احتياج داريم</font>

664
00:41:25,262 --> 00:41:29,233
<font color=#FF8000>واسهء همين از يکي ميخوايم که
در حقمون يه لطف کوچيک بکنه</font>

665
00:41:29,266 --> 00:41:31,246
مرسي. يکي بهت بدهکارم

666
00:41:31,268 --> 00:41:36,242
<font color=#FF8000>ولي خوبه هميشه حسابي حواسمون به
اونايي که براي کمک به ما ميان باشه</font>

667
00:41:36,340 --> 00:41:39,378
خب، بفرماييد، عروس رو ببوسيد

668
00:41:44,415 --> 00:41:47,319
<font color=#FF8000>چون حتي کوچکترين لطفها</font>

669
00:41:47,418 --> 00:41:50,262
حتما، تام. خوشحال ميشم
از بچه هات نگهداري کنم

670
00:41:51,422 --> 00:41:55,168
خداي من، متوجه شدي
شيروانيم چقدر داغون شده؟

671
00:41:55,259 --> 00:41:57,398
<font color=#FF8000>...يه برچسب قيمت دارند</font>

672
00:41:57,428 --> 00:42:00,172
<font color=#FF8000>بله، هرکسي برنامه اي داره</font>

673
00:42:00,264 --> 00:42:03,168
خاله اينز، شنيدم قراره عمل کنين

674
00:42:03,267 --> 00:42:06,248
و همين الان با هواپيما ميام
تا کمک دستتون باشم

675
00:42:06,270 --> 00:42:08,272
<font color=#FF8000>...اهميتي نداره اونا به ما چي ميگن</font>

676
00:42:08,272 --> 00:42:10,311
نه، خيلي هم خوشحال ميشم

677
00:42:10,407 --> 00:42:15,379
و حاضرم تا هر وقت
طول بکشه پيشتون بمونم

678
00:42:15,412 --> 00:42:17,255
<font color=#FF8000>و در اون موارد کمياب</font>

679
00:42:17,281 --> 00:42:20,321
<font color=#FF8000>...وقتي که هيچ غرض
پنهاني اي درکار نيست</font>

680
00:42:20,417 --> 00:42:22,260
<font color=#FF8000>...بسيار متحير ميشيم</font>

681
00:42:22,286 --> 00:42:26,359
<font color=#FF8000>...از اينکه ميفهميم در شناخت
حقيقت کوتاهي کرديم</font>

682
00:42:26,390 --> 00:42:31,339
(هنوزم فکر ميکني مشکلي نداري؟)

683
00:42:38,435 --> 00:42:40,315
<font color=#FF8000>يک دوست با محبت</font>

684
00:42:40,404 --> 00:42:44,477
<font color=#FF8000>در حقمون يک لطف بزرگ ميکنه</font>

685
00:42:46,404 --> 00:43:32,477
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
