1
00:00:01,001 --> 00:00:02,241
<font color=#FF8000>آنچه گذشت</font>

2
00:00:02,268 --> 00:00:05,044
جورج تقاص کاري که
با پدرت کرد رو پس داد

3
00:00:05,069 --> 00:00:08,212
<font color=#FF8000>بيري اعتراف کرد</font>
ـ   تو به زک پول دادي بره يوتاه؟

4
00:00:08,308 --> 00:00:10,085
<font color=#FF8000>سوزان به مايک خيانت کرد</font>

5
00:00:10,176 --> 00:00:12,156
ـ   چه جور دوستي؟
ـ   از اون خوب خوباش

6
00:00:12,178 --> 00:00:15,057
<font color=#FF8000>اندرو پاشو از گليمش
دراز تر کرد</font>

7
00:00:15,081 --> 00:00:17,120
ـ   زک اومده خونه
ـ   کاري از دست من بر مياد؟

8
00:00:17,217 --> 00:00:19,961
<font color=#FF8000>پائول خط و نشون کشيد</font>
ـ   ميتوني دست از سرمون برداري

9
00:00:20,053 --> 00:00:23,091
ـ   به مردم بگم کي بر ميگردي؟
ـ   شايد سه روز ديگه

10
00:00:23,123 --> 00:00:28,232
<font color=#FF8000>...و يک غريبه بالاخره
کالب رو گير آورد</font>

11
00:00:31,031 --> 00:00:35,173
<font color=#FF8000>بوسه ها چيزهاي پيش پا افتاده اي هستند
که بسختي حتي متوجه شون ميشيم</font>

12
00:00:35,201 --> 00:00:37,081
<font color=#FF8000>ولي اگه دلمون رو
بيشتر حاضر کنيم</font>

13
00:00:37,170 --> 00:00:41,983
<font color=#FF8000>مي بينيم که هر بوسه معني
خاص خودشو داره</font>

14
00:00:42,008 --> 00:00:47,219
<font color=#FF8000>براي مثال، بعضي از بوسه ها ميگن
از ديدنت خيلي خوشحالم</font>

15
00:00:47,313 --> 00:00:51,284
<font color=#FF8000>يا، نفهميدم تو هم اينجايي</font>

16
00:00:53,286 --> 00:00:57,999
<font color=#FF8000>يا، عزيزم بسه هرچي خوردي</font>

17
00:00:58,091 --> 00:01:02,039
<font color=#FF8000>فوتش در طرز بيان کردنشه</font>

18
00:01:02,062 --> 00:01:03,942
واسه همين منم گفتم

19
00:01:04,030 --> 00:01:06,169
اگه من رئيس گروهم
پس همه شورتاشون رو در بيارن

20
00:01:06,199 --> 00:01:10,138
آره

21
00:01:10,236 --> 00:01:12,946
بعنوان يکي از اعضاي
گروه رژه مدرسه م

22
00:01:13,039 --> 00:01:14,077
مُخلصتم

23
00:01:14,174 --> 00:01:17,178
صبرکن ببينم، تو توي اون گروه
بودي؟ اوه، باورم نميشه

24
00:01:17,210 --> 00:01:20,922
ـ   چي ميزدي؟
ـ   توبا ميزد. عکساشو دارم

25
00:01:21,014 --> 00:01:22,152
توبا، ها؟

26
00:01:22,182 --> 00:01:25,928
آره. ادامه بده. يالا، يالا
زبونتو در بيار. بفرما

27
00:01:26,019 --> 00:01:28,158
نه، اصلا. درواقع
تمام رازهاي من

28
00:01:28,188 --> 00:01:31,092
ـ   توي گروه شما بود
ـ   من سرگروههاي مثل شمارو ميشناسم

29
00:01:31,191 --> 00:01:33,193
شما به پسرايي مثل من
حتي هوي هم نميگفتين

30
00:01:33,226 --> 00:01:36,073
شماها بيشتر خواطرخواه
پسرايي مثل اين بودين

31
00:01:36,162 --> 00:01:38,267
مطمئنم که تو توبا نميزدي

32
00:01:38,298 --> 00:01:41,008
نه، نميزدم

33
00:01:41,101 --> 00:01:44,141
تنها چيزي که ميدونم، من يه
نوازسنده توباي تنهاي بيچاره بودم

34
00:01:44,237 --> 00:01:47,081
دخترايي مثل گبرييل
قلبمو جر ميدادن

35
00:01:48,174 --> 00:01:50,211
تازه، من تا 18 سالگي
کسي رو بوس نکردم

36
00:01:50,243 --> 00:01:52,123
ـ   هيجده سالگي؟
ـ   سوزناک، ميدونم

37
00:01:52,212 --> 00:01:54,214
آخي عزيزم. اگه من
بودم تو رو ميبوسيدم

38
00:01:54,247 --> 00:01:56,227
ـ   نه، نمي بوسيدي
ـ   بله، مي بوسيدم

39
00:01:56,249 --> 00:01:59,028
نه، نمي بوسيدي و
اشکالي نداره، گبي

40
00:01:59,119 --> 00:02:02,293
ـ   اون زخمها خيلي وقته خوب شده
ـ   اوه، محض رضاي خدا، بيا اينجا

41
00:02:02,322 --> 00:02:08,170
حالا، به نمايندگي از طرف تمام
دختراي سرگروه توي دنيا، مارو ببخش

42
00:02:11,064 --> 00:02:16,138
<font color=#FF8000>بله، بوسه ها براي آدماي
مختلف معاني مختلفي داره</font>

43
00:02:17,203 --> 00:02:22,152
<font color=#FF8000>سرانجام، معنيش بستگي به
اوني داره که داره مي بوسه</font>

44
00:02:25,211 --> 00:02:26,988
به سلامتي

45
00:02:27,080 --> 00:02:31,187
<font color=#FF8000>...و اوني که نظاره گره</font>

46
00:02:31,211 --> 00:02:41,211
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

47
00:02:41,594 --> 00:02:45,340
<font color=#FF8000>بعد از هر مهموني
وقت تميز کردنه</font>

48
00:02:45,431 --> 00:02:50,380
<font color=#FF8000>شامپاينهايي که
ريخته رو جمع ميکنيم</font>

49
00:02:50,403 --> 00:02:53,509
<font color=#FF8000>گلدونهايي که شکسته شدن</font>

50
00:02:54,140 --> 00:02:57,246
<font color=#FF8000>غذاهايي که دست
نخوارده باقي موندن</font>

51
00:02:59,112 --> 00:03:01,083
ـ   اوه. بدش به من
ـ   اوه. مرسي

52
00:03:01,181 --> 00:03:05,027
<font color=#FF8000>...و ديگر کثيفکاري هايي
که نياز دارن تميز بشن</font>

53
00:03:05,051 --> 00:03:07,090
پس، آه، گبي

54
00:03:07,187 --> 00:03:11,033
ميدوني، اون چيزي که امشب
بين تو و تام اتفاق افتاد

55
00:03:11,057 --> 00:03:12,197
...اون ... بوس؟

56
00:03:12,292 --> 00:03:15,239
قيافهء تام خنده دار نبود؟

57
00:03:17,096 --> 00:03:19,201
آره

58
00:03:25,104 --> 00:03:28,108
ميدونم بنظر احمقانه ست

59
00:03:28,141 --> 00:03:33,013
ولي .. يجورايي عصبيم کرد

60
00:03:33,112 --> 00:03:36,184
ـ   جدي نميگي
ـ   خب، جدي ميگم

61
00:03:36,216 --> 00:03:38,187
نميخوام ... نميخوام بزرگش کنم

62
00:03:38,284 --> 00:03:45,031
ولي، آه، ميتوني
ديگه اونکارو تکرار نکني؟

63
00:03:45,124 --> 00:03:46,162
باشه

64
00:03:46,259 --> 00:03:49,197
مرسي. باشه

65
00:03:49,295 --> 00:03:53,141
براي اپل وايت چه اتفاقي افتاد؟
تو که رفتي دعوتشون کردي

66
00:03:53,166 --> 00:03:56,138
آره. بتي که هيچوقت جواب
درست حسابي نميده

67
00:03:56,236 --> 00:03:58,946
نظورتون درمورد
اپل وايت چيه؟

68
00:03:59,038 --> 00:04:00,918
من دوستشون دارم
خيلي خوبن. خيلي

69
00:04:01,007 --> 00:04:03,009
ـ   به دل ميشينن
ـ   درسته. به دل ميشينن

70
00:04:03,042 --> 00:04:05,183
براي منم عجيبن

71
00:04:05,278 --> 00:04:07,124
منظور ما اين نبود

72
00:04:07,213 --> 00:04:09,184
دقيقا نه

73
00:04:09,282 --> 00:04:13,062
ميدوني، فقط براي سرگرمي
بچه ها اينکارو کرديم

74
00:04:13,186 --> 00:04:15,097
اوه، حتما

75
00:04:15,121 --> 00:04:18,059
ولي شايد دفعه بعد بتوني
بجاش شعبده بازي کني

76
00:04:18,157 --> 00:04:21,070
ـ   چه خبره؟
ـ   هيچي

77
00:04:22,128 --> 00:04:25,109
واقعا؟ يکم کشمکش حس ميکنم

78
00:04:25,131 --> 00:04:28,271
نه، چيزي نيست

79
00:04:31,104 --> 00:04:36,019
ـ   چيه؟ .. ـ   داري يه جوري وانمود ميکني
که انگار من داشتم مخ شوهرتو ميزدم

80
00:04:36,042 --> 00:04:38,115
و اين يخورده توهين آميزه

81
00:04:38,211 --> 00:04:41,092
من فقط گفتم عصبيم کرد

82
00:04:41,180 --> 00:04:43,160
کجاش موردي داره؟

83
00:04:43,182 --> 00:04:45,162
ـ   جريان همون بوسه ست؟
ـ   کدوم بوس؟

84
00:04:45,184 --> 00:04:49,999
اوه، تو توي اتاق پذيرايي بودي
گبي يه بوس گندهء خيس به تام داد

85
00:04:50,089 --> 00:04:52,160
بعنوان شوخي
خيلي خنده دار بود

86
00:04:52,191 --> 00:04:53,195
ميبيني؟

87
00:04:53,293 --> 00:04:56,174
آره، ولي اگه از قول لينت نگاه کنيم
تو قبلا يه مانکن بودي

88
00:04:56,262 --> 00:05:00,108
و مطمئنا بيشتر زنها ترجيح ميدن که

89
00:05:00,133 --> 00:05:03,014
ـ   ...شوهراشونو نبوسي
ـ   منم همينو ميگم

90
00:05:03,102 --> 00:05:07,073
اوه، بچه ها، ماها دوستيم. اين چيزي
نيست که بخوايم براش عصباني بشيم

91
00:05:07,073 --> 00:05:09,019
من عصباني نيستم

92
00:05:09,042 --> 00:05:11,181
منم همينطور

93
00:05:12,245 --> 00:05:16,216
هي، ديدين امشب کتي
لوئيس چي پوشيده بود؟

94
00:05:16,249 --> 00:05:20,254
اوني که بهش گفته اون لباس
بهش مياد رو بايد با گلوله زد

95
00:05:20,286 --> 00:05:23,199
اوه، خداحافظ، عزيزم

96
00:05:48,314 --> 00:05:51,295
زک برگشته

97
00:05:51,317 --> 00:05:53,297
ـ   آره. آره، ميدونم
ـ   ميدوني؟

98
00:05:53,319 --> 00:05:57,165
آره، چند روزي
ميشه که برگشته

99
00:06:01,260 --> 00:06:04,039
بگمونم در اينمورد خوشحالي
اين هموني که ميخواستي

100
00:06:04,130 --> 00:06:07,102
اميدوارم بودم يواش يواش بتونم
با زک رابطه برقرار کنم

101
00:06:07,200 --> 00:06:11,046
بعد وقتي باهم راحت شديم
بهش بگم که باباي واقعيش من بودم

102
00:06:11,070 --> 00:06:12,048
ولي الان پائول برگشته

103
00:06:12,071 --> 00:06:14,144
و اون نميخواد تو به
زک نزديک بشي

104
00:06:14,240 --> 00:06:18,211
تهديد کرده تمام اتفاقاتي که توي
بيابون افتاده رو به پليس ميگه

105
00:06:18,244 --> 00:06:21,282
ـ   اينکه من يه اسله روي سرش گرفتم
ـ   خب، حالا چي ميشه

106
00:06:21,314 --> 00:06:24,261
ولي اون هيچ مدرکي
نداره، و من دارم

107
00:06:25,118 --> 00:06:28,099
ميدوني، باوجود کاري که کردم

108
00:06:28,121 --> 00:06:31,025
اينکه زک رو فرستادم رفت
ميخوام شما دوتا باهم رابطه داشته باشين

109
00:06:31,124 --> 00:06:35,129
ـ   اميدوارم اينو بدوني
ـ   ميدونم

110
00:06:36,195 --> 00:06:41,167
و جنبه مثبتش اينه که، ديگه مجبور
نيستم نگران باشم اون الان کجاست

111
00:06:46,305 --> 00:06:49,084
اين يعني ميتوني
هرکدومو که ميخواي

112
00:06:49,175 --> 00:06:50,918
از ليست پيشنهادي انتخاب کني

113
00:06:51,010 --> 00:06:52,990
که شامل، پيرمرد و دريا

114
00:06:53,012 --> 00:06:54,992
مرواريد، هياهوي بيخود

115
00:06:55,014 --> 00:06:59,087
هوم. بد نيست. چي دوست داري؟

116
00:06:59,118 --> 00:07:01,291
برام مهم نيست

117
00:07:02,255 --> 00:07:04,098
بيا با مرواريد شروع کنيم

118
00:07:04,123 --> 00:07:08,162
آخرش غمگينه، ولي فيلم خوبيه
با همين شروع ميکنيم

119
00:07:11,164 --> 00:07:13,144
ميدوني، زياد ناراحت کننده نيست

120
00:07:13,166 --> 00:07:17,205
فکر ميکنم از تحصيل
توي خونه خوشت بياد

121
00:07:18,304 --> 00:07:22,252
باشه، ميدونم تو اينو نميخواي

122
00:07:23,142 --> 00:07:26,023
ولي بايد تو رو براي يه مدت
نزديک خودم نگه دارم

123
00:07:26,112 --> 00:07:30,185
توي دروهمسايه آدمايي هستن که
از برگشتنمون وحشت زده شدن

124
00:07:30,216 --> 00:07:33,197
آدمايي که بهشون اعتماد ندارم

125
00:07:33,219 --> 00:07:37,133
آدمايي مثل مايک دلفينو؟

126
00:07:37,256 --> 00:07:38,234
چرا اينو ميگي؟

127
00:07:38,257 --> 00:07:40,237
موقعي که شما غيبتون زد

128
00:07:40,259 --> 00:07:43,971
خانم تيلمن به من گفت مايک
شمارو برده يه جايي تا بُکشه

129
00:07:44,063 --> 00:07:46,134
مسخره ست

130
00:07:46,165 --> 00:07:47,269
چرا مايک بايد
بخواد منو بکشه؟

131
00:07:47,300 --> 00:07:50,281
چون شما خانم هوبر
رو به قتل رسوندين؟

132
00:07:51,170 --> 00:07:52,148
چي گفتي؟

133
00:07:52,171 --> 00:07:55,084
خب، خانم تيلمن گفت شما خانم
هوبر رو به قتل رسوندين

134
00:07:55,107 --> 00:07:57,178
چون اون مامان رو تهديد کرده

135
00:07:57,210 --> 00:08:00,057
ـ   و تو حرفشو باور کردي؟
ـ   نه، نه دقيقا

136
00:08:00,146 --> 00:08:02,251
چرا؟
بايد باور کنم؟

137
00:08:02,281 --> 00:08:06,127
زک، تو منو ميشناسي

138
00:08:06,152 --> 00:08:08,123
بهتر از هرکسي

139
00:08:08,221 --> 00:08:13,102
واقعا باور ميکني که قادر
به کشتن کسي باشم؟

140
00:08:14,126 --> 00:08:15,972
نه

141
00:08:16,062 --> 00:08:18,201
خيلي خب

142
00:08:19,198 --> 00:08:21,078
البته

143
00:08:21,167 --> 00:08:25,274
فکر نميکردم که مامان
هم قادر به خودکشي باشه

144
00:08:27,206 --> 00:08:32,053
فکر کردم، چرا با فيلم
هياهوي بيخود شروع نکنيم

145
00:08:32,078 --> 00:08:35,184
فکر کنم بد نيست
يخورده هم بخنديم

146
00:08:56,135 --> 00:08:58,106
سلام

147
00:08:58,204 --> 00:09:02,016
بيا اينجا، الان

148
00:09:02,041 --> 00:09:06,148
يکي عصباني
يکي از ظرفات شکسته؟

149
00:09:06,178 --> 00:09:08,158
ديدم با دوستت چيکار کردي

150
00:09:08,180 --> 00:09:11,084
اوه. زيادي نمکشو زياد نکردي
تبريک ميگم

151
00:09:11,183 --> 00:09:15,031
اين شوخي نيست، اندرو. اگه يکي
از همسايه ها تو رو ميديد چي؟

152
00:09:15,121 --> 00:09:17,192
خب، اميدوارم فکر کنن
يه بچه خوشکل بلند کردم

153
00:09:17,223 --> 00:09:21,137
ممکنه نتونم کارايي که بيرون از
اين خونه ميکني رو کنترل کنم

154
00:09:21,160 --> 00:09:24,200
ولي تازمانيکه زير اين سقفي
اعتقادات منو مسخره نميکني

155
00:09:24,297 --> 00:09:26,973
اگه بيشتر از اين به
اون پسر لبخند بزني

156
00:09:27,066 --> 00:09:28,946
در فرستادنت به اردوگاه
هنسي به من کمک کردي

157
00:09:29,035 --> 00:09:32,016
و تا وقتي 18 سالت نشده
از اونجا بيرونت نميارم

158
00:09:32,038 --> 00:09:34,143
شير فهم شد؟

159
00:09:37,176 --> 00:09:39,247
چيزي رو فراموش نکردي؟

160
00:09:39,278 --> 00:09:43,124
ميدونم دوست داري قبل از
خواب به بعضيها گير بدي

161
00:09:43,182 --> 00:09:45,287
بيا. برش دار. اشکالي نداره

162
00:09:45,318 --> 00:09:48,927
هردومون ميدونيم
که فقط من

163
00:09:49,021 --> 00:09:51,262
...نيستم که به حسابرسي نياز داره

164
00:10:08,070 --> 00:10:11,176
خواهش ميکنم
نميخوام اينجا بمونم

165
00:10:12,074 --> 00:10:14,054
مي ... ميدونم

166
00:10:14,076 --> 00:10:17,057
متأسفم

167
00:10:17,079 --> 00:10:19,025
متأسفم

168
00:10:23,151 --> 00:10:25,131
متيو، فکر کنم موريانه داريم

169
00:10:25,153 --> 00:10:29,832
بهتره قبل از اينکه يکيمون گردنش
نشکسته يه نگاه به اون پله ها بندازي

170
00:10:29,925 --> 00:10:32,101
چي شده؟
برادرت حالش خوبه؟

171
00:10:32,194 --> 00:10:34,970
نه، خوب نيست
اون نميخواد اين پايين بمونه

172
00:10:34,997 --> 00:10:37,978
ميخواد با ما باشه
داري ظلم ميکني

173
00:10:38,000 --> 00:10:41,905
اگه اينقدر به فکرش هستي
بايد کمتر پشت کامپيوترت بشيني

174
00:10:42,004 --> 00:10:44,177
و بيشتر بياي اين پايين
باهاش گپ بزني

175
00:10:44,206 --> 00:10:50,020
مياريمش بالا، ولي نه تا
زمانيکه مطمئن بشم امنه

176
00:11:06,061 --> 00:11:08,200
هي، تو

177
00:11:12,935 --> 00:11:13,913
بله؟

178
00:11:13,936 --> 00:11:14,974
چه خبره؟

179
00:11:15,070 --> 00:11:17,917
الان 2 ساعت که توي
خيابون ما پارک کردي

180
00:11:18,006 --> 00:11:20,077
اوه. دارم ملک قيمت ميکنم

181
00:11:20,108 --> 00:11:22,818
بعضي از همسايه هاتون
توي فکر رفتن هستن

182
00:11:22,911 --> 00:11:26,085
ـ   اپل وايت؟
ـ   من اجازه ندارم بگم

183
00:11:26,114 --> 00:11:29,926
اون خونه رو من بهشون فروختم
ميدوني، اينجا چمنزار منه

184
00:11:29,952 --> 00:11:32,833
براي کي کار ميکني؟
مشاور املاک گيست؟

185
00:11:32,921 --> 00:11:34,958
آه، شرکت عمران وستسايد

186
00:11:34,990 --> 00:11:36,836
آره، خب، هرکي که هست

187
00:11:36,925 --> 00:11:39,863
برميگردي و به رئيسات ميگي که
هيچکس، و منظورم اينه که هيچکس

188
00:11:39,962 --> 00:11:41,100
...توي اين محل خريد
يا فروش نميکنه

189
00:11:41,129 --> 00:11:43,939
بدون اومدن پيش
ايدي بريت. فهميدي؟

190
00:11:43,966 --> 00:11:46,073
ـ   ببين، خانم، من مامورم و معذور
ـ   تو ببين

191
00:11:46,168 --> 00:11:50,139
بيا جلوي من، و منم ميشم
وحشتناکترين کابوست

192
00:11:52,975 --> 00:11:56,923
من زن خطرناکي ام
نميخواي با من کج بيافتي

193
00:11:57,980 --> 00:12:00,085
چشم

194
00:12:12,961 --> 00:12:14,031
خانم ماير؟

195
00:12:14,062 --> 00:12:15,973
ـ   زک
ـ   ميشه باهاتون صحبت کنم؟

196
00:12:15,998 --> 00:12:18,105
چيزايي دارم که
احتياج دارم بگم

197
00:12:18,200 --> 00:12:21,977
ـ   باشه. . ـ   ميدونم که
کاراي بد زياد کردم

198
00:12:22,004 --> 00:12:24,885
کارايي که نميتونم
بخاطرشون عذرخواهي کنم

199
00:12:24,973 --> 00:12:26,953
خانم ماير، من ... واقعا متأسفم

200
00:12:26,975 --> 00:12:28,977
ولي وقتي توي خيابونا
زندگي ميکردم، ميدونين

201
00:12:29,011 --> 00:12:31,892
...کلي وقت داشتم که
بشينم و فکر کنم

202
00:12:31,980 --> 00:12:34,961
و ذهنم رو خالي کنم، و
من ديگه بزرگ شدم، ميدونين؟

203
00:12:34,983 --> 00:12:39,125
من ... نميخوام ديگه نگران باشين
من ديگه هيچوقت شمارو اذيت نميکنم

204
00:12:39,154 --> 00:12:42,067
هيچکدومتون رو

205
00:12:43,058 --> 00:12:47,131
خب، مرسي. خيلي متشکريم

206
00:12:47,162 --> 00:12:50,874
لطفا به بابام نگين که
با شما صحبت کردم

207
00:12:50,966 --> 00:12:55,938
اون فقط ... اين اواخر
واقعا حساس شده

208
00:13:00,909 --> 00:13:03,048
عجب. نظرت چيه؟

209
00:13:03,078 --> 00:13:06,824
انگار عوض شده
حرفشو باور ميکنم

210
00:13:06,915 --> 00:13:10,055
آره. باور نميشه که ميخوام اينو
بگم ولي دلم براش ميسوزه

211
00:13:10,085 --> 00:13:12,065
اون يجورايي خيلي گناه داره

212
00:13:12,087 --> 00:13:15,935
ميدونم. و توي اون خونه با
آقاي غيرعادي گير افتاده

213
00:13:16,024 --> 00:13:19,972
ميدونستي براي مدرسه
زک رو خونه نشين کرده؟

214
00:13:19,995 --> 00:13:21,033
فکرميکنم باباش بايد يکم

215
00:13:21,129 --> 00:13:24,042
با يه آدم بدلي وقت
بگذرونه، مگه نه؟

216
00:13:29,971 --> 00:13:31,009
سلام

217
00:13:31,106 --> 00:13:33,143
سلام. زود اومدي بيرون

218
00:13:33,175 --> 00:13:36,022
فقط ميخواستم براي صبحانه
يکم کريسانت تازه بگيرم

219
00:13:36,111 --> 00:13:38,921
اوه، چه باحال. گوش کن
فقط ميخواستم بدوني

220
00:13:38,947 --> 00:13:41,928
ممنونم که اونشب
پشت منو گرفتي

221
00:13:41,950 --> 00:13:43,930
ميدوني، با اون جريان بوس

222
00:13:43,952 --> 00:13:46,924
راستشو بخواي، منم خوشم نيومد

223
00:13:47,022 --> 00:13:49,093
ا ره، ولي احتمالا بايد
فقط بيخيالش بشم

224
00:13:49,124 --> 00:13:51,868
گبي فقط گبي بازي
درمياره، عشق و حال

225
00:13:51,960 --> 00:13:56,102
خب، با اون تاريخچه اي که اون
داره، نبايد خودتو ناراحت کني

226
00:13:56,131 --> 00:13:58,907
ـ   منظورت چيه؟
ـ   ميدوني که، جريان رابطه نامشروع

227
00:13:58,934 --> 00:14:00,074
گبي يه رابطه
نامشروع داشته؟

228
00:14:00,168 --> 00:14:02,170
ـ   تو نميدونستي؟
ـ   نه

229
00:14:02,170 --> 00:14:04,172
من فکر ميکردم همه ميدونن

230
00:14:04,206 --> 00:14:07,019
اوه، چه بد

231
00:14:07,109 --> 00:14:09,180
اوه، آيدا گرينبرگ پشت سرته

232
00:14:09,211 --> 00:14:11,887
آبدا، فقط يه ثانيه

233
00:14:11,980 --> 00:14:15,052
طرف کي بوده؟

234
00:14:15,083 --> 00:14:18,155
ـ   نبايد هيچي بگم
ـ   بيري، يالا ديگه. فقط به من

235
00:14:22,090 --> 00:14:25,071
باغبونش

236
00:14:25,961 --> 00:14:27,065
اوه، شوخي ميکني

237
00:14:27,095 --> 00:14:30,076
نه، نه، اون نه. پسر هلن رولند، جان

238
00:14:30,098 --> 00:14:32,908
همون نوجوانه؟

239
00:14:32,934 --> 00:14:35,872
آيادا، صبرکن يا دور بزن

240
00:14:35,971 --> 00:14:39,919
ـ   گبي ميدونه که تو ميدوني؟
ـ   نه

241
00:14:39,941 --> 00:14:45,948
فکر ميکنم بهترين کار اينه که فقط لبخند
بزني و وانمود کني هيچي نميدوني

242
00:15:00,061 --> 00:15:01,838
سلام

243
00:15:01,930 --> 00:15:03,967
اوه! عذر ميخوام

244
00:15:04,933 --> 00:15:07,004
حالت خوبه؟

245
00:15:07,035 --> 00:15:10,075
آره، خوبم

246
00:15:10,172 --> 00:15:11,881
چه خبره؟

247
00:15:11,973 --> 00:15:15,887
ما براي رسوندن تو و زک
به همديگه يه فکري داريم

248
00:15:16,011 --> 00:15:17,891
بولينگ

249
00:15:17,979 --> 00:15:19,151
ـ   بولينگ؟
ـ   آره، من به زک ايميل زدم

250
00:15:19,181 --> 00:15:22,085
و اون گفت مياد اونجا پيش ما
تو هم ميتوني بياي

251
00:15:22,184 --> 00:15:24,095
پائول يانگ در
اينمورد ميدونه؟

252
00:15:24,119 --> 00:15:27,967
نه. و ما قصد
نداريم بهش بگيم

253
00:15:28,056 --> 00:15:32,027
سوزان، فکر
نميکنم ايدهء خوبيه

254
00:15:32,060 --> 00:15:35,041
مايک، من قسمتي از
اين خرابکاري ام

255
00:15:35,063 --> 00:15:37,910
فقط يه شانسي ميخوام
که چيزارو درست کنم

256
00:15:37,999 --> 00:15:40,070
و در اطراف زک بودن
براتون اشکالي نداره؟

257
00:15:40,101 --> 00:15:43,173
ما باهاش صحبت کرديم
اون عوض شده

258
00:15:44,973 --> 00:15:48,921
خب، بگمونم باهم ميريم بولينگ

259
00:15:51,947 --> 00:15:56,089
بيدارشو، خوابالو. براي
صبحانه شيريني تازه آوردم

260
00:16:03,191 --> 00:16:06,172
آه، سلام، خانم ونديکمپ

261
00:16:06,194 --> 00:16:10,074
من جاستين هستم. دستيار
آزمايشگاهي اندرو

262
00:16:10,098 --> 00:16:13,944
از مدرسه
رفيق، پاشو

263
00:16:13,969 --> 00:16:16,040
اندرو

264
00:16:16,137 --> 00:16:19,880
ميخوام بياي پايين. حالا

265
00:16:29,050 --> 00:16:31,894
اولاً ميخوام برگردي بالا

266
00:16:31,920 --> 00:16:34,901
و به دوستت بگي ديگه حق نداره
تشريف بياره توي اين خونه

267
00:16:34,923 --> 00:16:36,928
ـ   ما هنوز صبحانه نخوارديم
ـ   جدي ميگم

268
00:16:37,025 --> 00:16:39,164
خودت بهش ميگيري از اينجا
بره يا خودم زنگ ميزنم پليس

269
00:16:39,194 --> 00:16:42,940
ـ   و ميگم به زور ببرنش
ـ   خب، بفرما. زنگ بزن

270
00:16:43,031 --> 00:16:44,942
اوه، فکر ميکني نميزنم؟

271
00:16:44,966 --> 00:16:47,970
فقط متعجبم چه عکس العملي
نشون ميدن وقتي بفهمن

272
00:16:48,003 --> 00:16:50,916
...که شما جورج ويليامز رو کشتين

273
00:16:51,907 --> 00:16:53,181
من جورج رو نکشتم

274
00:16:53,208 --> 00:16:56,189
خب، نه، ولي اونجا نشستي
و گذاشتي اون بميره. که

275
00:16:56,211 --> 00:16:59,923
من وکيل نيستم، ولي کاملا
مطمئنم که بعنوان جرم طلقي ميشه

276
00:17:00,015 --> 00:17:02,120
ـ   اندرو
ـ   سوء تفاهم نشه

277
00:17:02,150 --> 00:17:05,131
منظورم اينه که، خوشحال که اينکارو
کردي. ولي وقتي پليسها بيان اينجا

278
00:17:05,153 --> 00:17:07,133
رفتار رسمي من اينطوري

279
00:17:07,155 --> 00:17:11,103
اوه، خداي من، من با يه
آدمکش ديوانه بزرگ شدم

280
00:17:12,093 --> 00:17:14,064
فکر کنم يه چندتا اشک هم بريزم

281
00:17:14,162 --> 00:17:18,907
تو واقعا اجازه ميدي پليس
مادرت رو دستگير کنه؟

282
00:17:18,934 --> 00:17:22,939
هي. جلوي ضرر رو
هروقت بگيري منفعت

283
00:17:35,412 --> 00:17:39,258
بيا، پني. بيا وسايلارو ببريم توو

284
00:17:41,252 --> 00:17:44,392
اين يکي رو ميگيريم
اين يکي و بابايي

285
00:17:47,424 --> 00:17:50,168
انگار به کمک نياز داري

286
00:17:50,261 --> 00:17:54,403
ـ   خدا عمرت بده. بگير، گبي، و پني
ـ   اوه

287
00:17:54,431 --> 00:17:57,312
بيا اينجا، عزيزم

288
00:17:57,401 --> 00:18:00,245
خب، خيلي ممنون، گبي
با توو

289
00:18:00,271 --> 00:18:02,310
اوه، خدا، آم، تام؟

290
00:18:02,406 --> 00:18:06,286
ـ   بله؟ . -آه، فکر کنم مريض شده؟

291
00:18:06,310 --> 00:18:08,290
اوه، خيلي عذر ميخوام

292
00:18:08,312 --> 00:18:11,418
معمولا فقط روي فاميل
نزيدک بالا مياره

293
00:18:11,448 --> 00:18:13,328
من فاميل افتخاري ام

294
00:18:13,417 --> 00:18:17,388
اوه، آم، ميشه بزاريش
اونجا توي تخت؟

295
00:18:19,223 --> 00:18:20,261
الو؟

296
00:18:20,357 --> 00:18:23,397
حدش بزن چيه؟ اد از طرحم
خوشش اومد. زودتر مرخص شدم

297
00:18:23,494 --> 00:18:25,405
شوخي ميکني. عاليه

298
00:18:25,429 --> 00:18:28,173
من توي سوپرمارکتم
ميخواي چيزي بگيرم؟

299
00:18:28,265 --> 00:18:31,146
الان از اونجا اومدم
فقط يادم رفت نون بگيرم

300
00:18:31,235 --> 00:18:33,272
ـ   اشکالي نداره بگيري؟
ـ   نه، اصلا

301
00:18:33,304 --> 00:18:35,306
تام، ميخوام تميزش کنم
يه حوله داري؟

302
00:18:35,339 --> 00:18:39,219
حتما، صبرکن

303
00:18:46,283 --> 00:18:48,285
ـ   سلام
ـ   سلام، عزيزم

304
00:18:48,319 --> 00:18:52,199
ـ   هي، نون گرفتي؟
ـ   اوه، تموم کرده بودند

305
00:18:52,222 --> 00:18:53,294
ـ   نون؟
ـ   آره

306
00:18:53,390 --> 00:18:56,394
سلام، گبي
غافلگير شدم اينجا مي بينمت

307
00:18:56,427 --> 00:19:00,139
ديدم تام خيلي دستش پره
واسه همين فکر کردم کمکش کنم

308
00:19:00,230 --> 00:19:01,334
واقعا؟

309
00:19:01,365 --> 00:19:04,246
خب. خيلي لطف کردي

310
00:19:04,335 --> 00:19:07,316
مشکلي هست؟

311
00:19:07,371 --> 00:19:10,284
نه

312
00:19:11,475 --> 00:19:13,318
واقعا؟

313
00:19:13,344 --> 00:19:17,124
حس ميکنم دلخور شدي که فهميدي
وقتي تو خونه نبودي من اينجا بودم

314
00:19:17,214 --> 00:19:19,285
اشتباه ميکنم؟

315
00:19:21,318 --> 00:19:23,298
لينت؟

316
00:19:23,320 --> 00:19:26,301
باشه. آره

317
00:19:26,323 --> 00:19:30,294
پس دقيقا داري اينجا چيکار ميکني؟
کمک ميکني؟

318
00:19:30,294 --> 00:19:33,334
لعنتي، اگه اين درمورد اون بوس
احمقانه ست، من کنترلمو از دست ميدم

319
00:19:33,430 --> 00:19:35,367
چي شده؟

320
00:19:35,466 --> 00:19:38,447
لينت فکر ميکنه من توي مهموني
بيري داشتم مُخ تو رو ميزدم

321
00:19:38,469 --> 00:19:41,348
ـ   چي؟ اين مسخره ست
ـ   من هيچوقت همچين حرفي نزدم

322
00:19:41,372 --> 00:19:45,220
من گفتم وقتي تو تام رو
بوسيدي من خوشم نيومد

323
00:19:45,309 --> 00:19:48,156
معلومه که اين براي من يه مورد
و الانم که اينجايي

324
00:19:48,245 --> 00:19:50,225
تنها توي آشپزخونهء من، با شوهرم

325
00:19:50,247 --> 00:19:52,227
پس، تو به من بگو
داري مُخشو ميزني؟

326
00:19:52,249 --> 00:19:54,229
ـ   لينت. .. ـ   باورم نميشه

327
00:19:54,251 --> 00:19:57,132
من هيچکاري نکردم که
لايق همچين بدگماني اي باشم

328
00:19:57,221 --> 00:19:59,462
خب، اين کاملا هم حقيقت نداره

329
00:19:59,490 --> 00:20:01,199
يعني چي؟

330
00:20:01,291 --> 00:20:05,296
بيخيال، گبي، اين يه شهر
کوچيکه. مردم حرف ميزنن

331
00:20:08,332 --> 00:20:12,112
خيلي خب، اينجا چه خبره؟

332
00:20:12,202 --> 00:20:14,182
من بهت ميگم

333
00:20:14,204 --> 00:20:16,184
زنت به من اعتماد نداره
که اطراف تو باشم

334
00:20:16,206 --> 00:20:19,483
چون من با باغبون نوجوانم
يه رابطه نامشروع داشتم

335
00:20:23,514 --> 00:20:26,495
اوه

336
00:20:29,286 --> 00:20:32,326
ميدونم که سوزان ماير هيچوقت
نميگه، پس بايد کار هلن رولند باشه

337
00:20:32,423 --> 00:20:36,394
با دختراي توي بار وراجي کرده، وآيدا
گرينبرگ هم ميره همون مشروبفروشي

338
00:20:36,427 --> 00:20:40,273
پس اگه آيدا ميدونه، تمام شهر
ميدونن و مجبوريم از اينجا بريم

339
00:20:40,297 --> 00:20:42,177
با عقل هم جور در مياد

340
00:20:42,266 --> 00:20:46,239
کارلس! ميشه دو ثانيه به
من پشتيباني نشون بدي؟

341
00:20:46,336 --> 00:20:48,441
يعني انتظار داري چيکار کنم؟
خودت اين بلا رو سر خودت آوردي

342
00:20:48,472 --> 00:20:53,117
اين فقط يه بوس بي ضرر بود. چرا همه
دارن ازش يه کلاغ چهل کلاغ ميکنن؟

343
00:20:53,210 --> 00:20:56,214
چون تو با يه باغبون نابلغ
رابطه نامشروع داشتي

344
00:20:56,246 --> 00:21:00,217
مردم فکر نميکنن تو بي ضرري
تو رو به چشم يه غارتگر ميبينن

345
00:21:00,250 --> 00:21:03,197
داري حال ميکني، مگه نه؟
منو گوش مالي ميدي

346
00:21:03,220 --> 00:21:05,200
هي اون جريانو
به رُخم ميکشي

347
00:21:05,222 --> 00:21:08,396
خب، من تحمل اينو ندارم

348
00:21:09,326 --> 00:21:10,364
واقعا؟

349
00:21:10,461 --> 00:21:13,442
پس ميخواي چيکار کني؟

350
00:21:17,301 --> 00:21:20,182
ميخوام بزارم تو
هم امتياز بگيري

351
00:21:20,270 --> 00:21:22,411
ـ   کارلوس، برو با يکي بريز روو هم
ـ   چي؟

352
00:21:22,506 --> 00:21:25,250
من بي عقلي کردم
تو هم برو بکن

353
00:21:25,342 --> 00:21:27,322
خودتو از شرش خلاص کن
ميدونم که ميخواي

354
00:21:27,344 --> 00:21:30,191
ـ   نميخوام
ـ   معلومه که ميخواي. برو حالشو ببر

355
00:21:30,280 --> 00:21:34,251
به يکي از دوستهاي قديمي دانشگاه
زنگ بزن. يه فاحشه تلفني اجاره کن

356
00:21:34,284 --> 00:21:39,358
بروآفريقا و اون راهبه کوچولويي
که ازش خوشت مياد رو انگشت کن

357
00:21:39,456 --> 00:21:42,300
ـ   برام مهم نيست
ـ   تو ديوانه اي

358
00:21:42,326 --> 00:21:44,297
نه، من واقع بينم

359
00:21:44,394 --> 00:21:48,240
چون بمحض اينکه اين جفتک پروني
تو تموم کردي، باهم مساوي ميشيم

360
00:21:48,265 --> 00:21:50,245
و اونوقت ديگه قادر
نيستي منو مواخذه کني

361
00:21:50,267 --> 00:21:54,115
و ميتونيم دوباره يه زوج
بدبخت خاک بر سر باشيم

362
00:21:54,204 --> 00:21:57,481
اوه، فقط يه لطفي بکن با
خودت مرض پرض نيار

363
00:22:02,479 --> 00:22:06,259
مطمئني درمورد اين جريان
گبرييل زياده روي نکردي؟

364
00:22:06,350 --> 00:22:11,290
شايد. آره

365
00:22:11,388 --> 00:22:14,167
ولي گبي اصللاً به روي خودش
نمياره که کار اشتباهي کرده

366
00:22:14,258 --> 00:22:17,239
اينم درست نيست

367
00:22:17,261 --> 00:22:19,241
بگمونم

368
00:22:19,263 --> 00:22:21,243
تو يک مرد جذابي

369
00:22:21,265 --> 00:22:25,236
يه نياز اوليه وجود داره که زن از
چيزي که متعلق به خودشه حفاظت کنه

370
00:22:25,269 --> 00:22:28,375
انگيرش بنيادي من
تحريک شده بود

371
00:22:29,473 --> 00:22:32,283
پس تو واقعا فکر ميکني
اون عاشق منه؟

372
00:22:32,309 --> 00:22:35,349
نميدونم

373
00:22:35,445 --> 00:22:38,426
چون حق با توئه
من يه مرد جذاب هشتم

374
00:22:38,448 --> 00:22:40,328
ميدوني چيه، هيچوقت
اينو بهت نگفتم

375
00:22:40,417 --> 00:22:43,227
ولي بعضي وقتا ميرم بيرون
روزنامه صبح رو بردارم

376
00:22:43,253 --> 00:22:45,460
بيري ونديکمپ رو
ميبينم که داره منو ميپاد

377
00:22:45,489 --> 00:22:48,393
ـ   شوخي ميکني
ـ   نه، به جون خودم

378
00:22:48,492 --> 00:22:52,135
من هميشه يه جذب جنسي دارم

379
00:22:52,229 --> 00:22:55,472
و هرچي پيرتر ميشم، فکر
ميکنم داره شديدتر ميشه

380
00:22:55,499 --> 00:22:57,410
مست کردي؟

381
00:22:57,434 --> 00:22:59,280
اوه، من يه پسر خوشکلم
که توي محله اي زندگي ميکنم

382
00:22:59,369 --> 00:23:02,341
ـ   که بجزء زنهاي تنها هيچي نداره
ـ   اوه

383
00:23:02,439 --> 00:23:06,444
نميتونن خودشونو کنترل کنن
من مثل گل سنبل هستم

384
00:23:06,476 --> 00:23:09,389
بيا اينجا

385
00:23:10,280 --> 00:23:12,282
ـ   اون براي چي بود؟
ـ   ممنون

386
00:23:12,282 --> 00:23:15,186
ممنون که بيادم آوردي من
تنها زن توي دنيا هستم

387
00:23:15,285 --> 00:23:19,256
که ميتونه احمقي مثل تو
رو دوست داشته باشه

388
00:23:20,424 --> 00:23:24,338
ـ   با گبي صحبت ميکنم
ـ   دارم بهت ميگم، اين زنها منو ميخوان

389
00:23:24,361 --> 00:23:25,239
اوه، آره

390
00:23:25,329 --> 00:23:27,331
اونا موج ماهيچه هاي
زير لباسمو ميبينن

391
00:23:27,364 --> 00:23:30,336
ـ   شب بخير، تام
ـ   نميتونن در مقابل من مقاومت کنن

392
00:23:30,434 --> 00:23:32,277
خفه شو بگير بخواب

393
00:24:29,459 --> 00:24:32,338
حرومزاده

394
00:24:42,239 --> 00:24:46,187
منو دست انداختي

395
00:24:47,444 --> 00:24:51,324
اومدم اينجا کمکت کنم، کالب

396
00:24:56,319 --> 00:24:59,266
مامان عصباني ميشه

397
00:24:59,289 --> 00:25:01,462
نگران اون نباش

398
00:25:03,326 --> 00:25:05,431
مامان منو دوست داره

399
00:25:07,330 --> 00:25:10,177
خيلي خب. بيا بريم

400
00:25:10,267 --> 00:25:12,338
نه

401
00:25:15,472 --> 00:25:19,115
خيلي خب، متأسفم. نبايد
اونطوري باهات حرف ميزدم

402
00:25:19,209 --> 00:25:21,382
بيا از اول شروع کنيم

403
00:25:36,493 --> 00:25:39,474
بريم

404
00:25:41,431 --> 00:25:46,380
بهت هشدار ميدم، کودن
مجبورم نکن بيام پايين

405
00:25:47,370 --> 00:25:50,317
بالا. بالا

406
00:25:54,344 --> 00:25:59,316
خودت خواستي
منم تحويلت ميدم

407
00:26:19,469 --> 00:26:22,245
اينکه خشک بود

408
00:26:30,480 --> 00:26:33,256
کالب؟

409
00:26:33,283 --> 00:26:36,264
من اينکارو نکردم

410
00:26:47,330 --> 00:26:50,311
اوه، خدا

411
00:27:03,442 --> 00:27:07,515
ـ   سلام
ـ   سلام، کارل. اوه

412
00:27:07,680 --> 00:27:09,626
اوه، آم. يه سوال سريع

413
00:27:09,648 --> 00:27:13,428
وقتي شخصي يه مورد حساس
رو با يه وکيل مطرح ميکنه

414
00:27:13,519 --> 00:27:18,559
مثل تو، چه موقع قابليت اعتماد
موکل حقوقي قبول ميشه؟

415
00:27:18,591 --> 00:27:20,528
از وقتي که وکيل
استخدام ميشه. چرا؟

416
00:27:20,626 --> 00:27:24,631
اين يه چک صد دلاري
براي يه حق المشاوره کافيه، درسته؟

417
00:27:24,663 --> 00:27:27,510
بگمونم
چي شده، بيري؟

418
00:27:27,600 --> 00:27:31,548
پسرم داره سعي ميکنه منو تهديد کنه، و
ميخوام اين حرومزاده کوچولورو متوقف کنم

419
00:27:31,570 --> 00:27:34,642
فکر ميکني بتوني
اينکارو بکني؟

420
00:27:36,442 --> 00:27:39,389
اون يه گواهي بين المللي داشته

421
00:27:39,412 --> 00:27:42,452
اينجا نوشته اسمش مونوروئه

422
00:27:42,548 --> 00:27:44,528
اين اسم براي توآشنا نيست؟

423
00:27:44,550 --> 00:27:49,659
نه. ولي حداقل پليس نيست

424
00:27:52,691 --> 00:27:56,537
مرد بيچاره. اميدوارم
زياد زجر نکشيده باشه

425
00:27:58,497 --> 00:28:01,444
مامان، هردومون داريم
يه جسد مي بينيم؟

426
00:28:20,486 --> 00:28:22,693
چيه؟

427
00:28:25,491 --> 00:28:29,701
(فاستر)

428
00:28:31,430 --> 00:28:33,469
به محض اينکه
هوا تاريک شد

429
00:28:33,566 --> 00:28:35,671
اون جسد رو
سربه نيست ميکنيم

430
00:28:39,438 --> 00:28:41,509
سلام

431
00:28:41,540 --> 00:28:44,387
آم ... اميدوارم
اشکالي نداشته باشه

432
00:28:44,477 --> 00:28:46,550
کارلوس اجازه داد بيام توو

433
00:28:46,645 --> 00:28:51,526
الام سرم شلوغه و نميدونم
چه موقع کارم تموم ميشه

434
00:28:53,719 --> 00:28:56,600
فقط اومدم اينجا
که بگم متأسفم

435
00:28:56,689 --> 00:29:01,502
...و من يه احمق به تمام معنا بودم

436
00:29:03,662 --> 00:29:06,506
باشه

437
00:29:13,472 --> 00:29:17,320
ـ   دريا آرومه؟
ـ   آره، آرومه. حلش کرديم

438
00:29:17,409 --> 00:29:18,683
شوخي نکن
چطوري؟

439
00:29:18,711 --> 00:29:23,490
آسون. لينت قبول کرد که
اشتباه کرده و منم پذيرفتم

440
00:29:23,582 --> 00:29:25,428
خب، 99 درصد اشتباه کردم

441
00:29:25,518 --> 00:29:27,498
اوه، حالا هرچي. کافي بود

442
00:29:27,520 --> 00:29:30,526
احتمالا تام تا حالا
شام روآماده کرده

443
00:29:30,623 --> 00:29:33,595
ـ   پس من بايد برم. ـ   باشه
خداحافظ

444
00:29:33,692 --> 00:29:36,468
شب بخير

445
00:29:39,665 --> 00:29:42,341
ميدوني اون يه
درصد چيه، درسته؟

446
00:29:42,434 --> 00:29:44,575
نه، واقعا نه

447
00:29:44,670 --> 00:29:47,617
ـ   اهميتي داره؟
ـ   يجورايي آره

448
00:29:47,640 --> 00:29:51,488
من ... ميخوام براي
رابطه مون شفاف بشه

449
00:29:51,577 --> 00:29:53,388
باشه

450
00:29:53,479 --> 00:29:55,425
اون يه درصد چه؟

451
00:29:55,447 --> 00:29:59,489
خب ... خب، بله، من
زياده روي کردم

452
00:29:59,585 --> 00:30:04,332
فکر ميکنم ميتوني ببيني اگرچه
حتي من مقداري از کوره در رفتم

453
00:30:04,423 --> 00:30:06,664
تو هم يکم کارت
اشتباه بوده، درسته؟

454
00:30:06,692 --> 00:30:08,538
نه

455
00:30:08,627 --> 00:30:11,506
من تام رو بوسيدم و اين
يه شوخي بي ضرر بود

456
00:30:11,530 --> 00:30:14,477
اگه شوهر هرکس ديگه اي رو
بوسيده بودم اونا ميخنديد

457
00:30:14,500 --> 00:30:16,505
...10 بعد ثانيه فراموشش ميکردند

458
00:30:16,602 --> 00:30:22,518
باشه. بيا اين
فرضيه روآزمايش کنيم

459
00:30:25,611 --> 00:30:29,491
ميبيني. برام مهم نيست

460
00:30:29,515 --> 00:30:32,655
فقط داري وقت تلف ميکني

461
00:30:33,652 --> 00:30:36,599
و بزاق دهان

462
00:30:40,526 --> 00:30:41,504
باشه

463
00:30:41,527 --> 00:30:45,532
باشه. باشه. باشه.باشه. باشه

464
00:30:46,432 --> 00:30:48,673
ـ   منظورتو فهميدم
ـ   خيلي خب

465
00:30:48,701 --> 00:30:53,514
کارم اينجا تموم شد
باي باي کارلوس. گبي

466
00:30:59,612 --> 00:31:04,459
ـ   اوه
ـ   بد نبود

467
00:31:04,617 --> 00:31:07,396
هي. اوناهاش

468
00:31:07,486 --> 00:31:09,557
زک! خوشحالم تونستي بياي

469
00:31:09,588 --> 00:31:10,658
سلام، زک

470
00:31:10,689 --> 00:31:14,401
آقاي دلفينو. نميدونستم
شما هم اينجايين

471
00:31:14,493 --> 00:31:16,600
چند رديف اونطرفتر داشتم بولينگ
بازي ميکردم که به اين بچه ها برخوردم

472
00:31:16,695 --> 00:31:20,404
فکر کردم به شما ملحق
بشم. اشکالي نداره؟

473
00:31:20,432 --> 00:31:22,605
نه. گمون نکنم

474
00:31:28,607 --> 00:31:32,578
ـ   خيلي خب، همونو بنويس، 9
ـ   بامزه

475
00:31:32,611 --> 00:31:36,423
خيلي خب، فقط بندازش
اونجا، قشنگ وآروم

476
00:31:45,491 --> 00:31:48,438
ـ   متأسفم
ـ   هي، اشکالي نداره. هنوزم نزديکيم

477
00:31:48,460 --> 00:31:50,406
به هرحال، جولي که ديگه
از دور افتاده بيرون

478
00:31:50,429 --> 00:31:52,605
اوه! بخاطر همون، براي
تو هات داگ نميارم

479
00:31:52,698 --> 00:31:56,510
ـ   زک، تو ميخواي؟ ـ   باشه

480
00:32:06,478 --> 00:32:09,652
ـ   حالت خوبه؟
ـ   آره، من خوبم. فقط

481
00:32:09,682 --> 00:32:12,563
نميفهمم دارين چيکار ميکنين

482
00:32:12,651 --> 00:32:14,460
منظورت چيه؟

483
00:32:14,486 --> 00:32:17,467
خب، متوجه نميشم
چرا اينقدر با من خوبين

484
00:32:17,489 --> 00:32:21,631
منظورم اينه که، من يه اسلحه گرفتم سمت
شما. من ... شما بايد از من متنفر باشين

485
00:32:22,661 --> 00:32:24,472
ما از تو متنفر نيستيم، زک

486
00:32:24,563 --> 00:32:27,376
تو يک سال طاقت فرسا داشتي

487
00:32:27,466 --> 00:32:31,473
نبايد کاري که کردي رو ميکردي، ولي
ما فقط ميخوايم کمکت کنيم تا راه بيافتي

488
00:32:31,570 --> 00:32:34,608
ببين، آم، وقتي من جوان بودم

489
00:32:34,640 --> 00:32:38,454
توي جريانات واقعا بدي درگير شدم
حتي مدتي رو توي زندان گذروندم

490
00:32:38,544 --> 00:32:40,524
ـ   واقعا؟
ـ   آره، ولي وقتي اومدم بيرون

491
00:32:40,546 --> 00:32:42,526
مردم حاضر بودن منو ببخشن

492
00:32:42,548 --> 00:32:46,690
ـ   هرکسي لياقت يه فرصت ديگه رو داره
ـ   مرسي

493
00:32:47,653 --> 00:32:50,657
ميدونين، من ميرم به
جولي توي غذاها کمک کنم

494
00:32:50,689 --> 00:32:53,499
پس شما هم ادامه بدين به
صحبت کردن و بولينگ کردن

495
00:32:53,525 --> 00:32:57,598
حرف و بولينگ، بولينگ و حرف

496
00:32:59,665 --> 00:33:01,667
اين پيکانهاي وسط رو ميبيني؟

497
00:33:01,700 --> 00:33:04,444
فقط درست بنداز روي
وسط يکيشون، باشه؟

498
00:33:04,536 --> 00:33:08,643
مجبور نيستي بچرخونيش يا کار
ديگه اي بکني، فقط درست بنداز وسط

499
00:33:11,510 --> 00:33:14,457
اونو نگاه

500
00:33:14,480 --> 00:33:16,551
آفرين

501
00:33:22,521 --> 00:33:25,695
ـ   عجله کن
ـ   دارم عجله ميکنم، باشه؟

502
00:33:27,593 --> 00:33:29,402
ـ   صبرکن، نه، نه، نه! ـ   چيه؟

503
00:33:29,428 --> 00:33:32,602
کليدها از دستم افتاد اون توو

504
00:33:45,511 --> 00:33:48,492
گاهي اوقات مجبوري بخندي

505
00:34:05,741 --> 00:34:09,167
اندرو، ميشه دستگاه
بازيتو خاموش کني؟

506
00:34:09,263 --> 00:34:13,211
وکيل من دوست دارم
يکم باهات گفتگو کنه

507
00:34:15,069 --> 00:34:18,075
پس، حتي درصورتيکه مادرت
شاهد خودکشي جورج ويليام بوده

508
00:34:18,172 --> 00:34:20,982
هيچ مدرکي براي
اثبات وجود نداره

509
00:34:21,008 --> 00:34:24,114
بنابراين، جرمي درکار نبوده. حتي
اگه پليس از اين ماجرا باخبر هم بشه

510
00:34:24,145 --> 00:34:27,024
...مامانت هيچوقت
رنگ دادگاه رو نميبينه

511
00:34:27,048 --> 00:34:30,222
خب، شايد من داستان رو
بد متوجه شدم

512
00:34:30,251 --> 00:34:35,200
اگه اون رفته باشه اونجا و توي
خودکشي کمکش کرده باشه چي؟

513
00:34:35,256 --> 00:34:38,100
اگه ميخواي به پليس
دروغ بگي، بفرما برو

514
00:34:38,125 --> 00:34:40,005
ولي لطفا بدون که
ازت شکايت ميکنم

515
00:34:40,094 --> 00:34:42,165
ـ   براي چي؟
ـ   سوء استفاده از جريان

516
00:34:42,196 --> 00:34:46,044
وقتي شخصي سعي کنه براي اهداف
نادرست از سيستم قانوني استفاده کنه

517
00:34:46,133 --> 00:34:47,237
مثل تهديد کردن

518
00:34:47,268 --> 00:34:50,172
شماها نميتونين از من شکايت
کنين. من فقط يه بچه ام

519
00:34:50,271 --> 00:34:55,016
نگران نباش. ميزارمش براي
وقتي که 18 سالت شد

520
00:34:55,042 --> 00:34:58,185
مامانت، عجب زن دانايي؟

521
00:34:58,279 --> 00:35:01,160
اگه پليس توجهي نکرد
مطمئنم دوستات براشون مهمه

522
00:35:01,248 --> 00:35:06,027
يکم تحقير عمومي چطوره؟

523
00:35:07,288 --> 00:35:10,201
بيري، ميشه اينو
برام عوض کني؟

524
00:35:17,064 --> 00:35:20,170
ـ   داري چيکار ميکني؟
ـ   پدرت يکي از دوستاي من بود

525
00:35:20,201 --> 00:35:24,072
و اگه اينجا بود و ميديد که
به چه کثافتي تبديل شدي

526
00:35:24,171 --> 00:35:26,151
دهنتو سرويس ميکرد

527
00:35:26,173 --> 00:35:30,144
آره، خب، الان که
اينجا نيست، هست؟

528
00:35:30,177 --> 00:35:33,158
نه، نيست. ولي اگه
حواستو جمع نکني

529
00:35:33,180 --> 00:35:36,024
...و به مادرت احترام نزاري

530
00:35:36,050 --> 00:35:38,326
خودم شخصا ترتيبتو ميدم

531
00:35:39,186 --> 00:35:42,167
ميفهمي چي ميگم؟

532
00:35:42,189 --> 00:35:44,294
آره

533
00:35:45,025 --> 00:35:47,062
خوبه

534
00:35:54,201 --> 00:35:58,106
ـ   سلام، همسايه
ـ   اوه، سلام، کالوس. سلام

535
00:35:58,205 --> 00:36:02,176
ميخوام براي تموم کردن دعوا
با گبرييل ازت تشکر کنم

536
00:36:02,209 --> 00:36:04,180
خب، خواهش ميکنم

537
00:36:04,278 --> 00:36:06,224
واقعا براش سخت بوده

538
00:36:06,247 --> 00:36:09,060
...همه درمورد
اون جريان فهميدن

539
00:36:09,150 --> 00:36:11,155
آره، ميتونم تصور کنم

540
00:36:11,252 --> 00:36:13,132
اشکالي نداره که به تو بگم، آه

541
00:36:13,220 --> 00:36:16,099
اين چند ماه گذشته
براش خيلي سخت بوده

542
00:36:16,123 --> 00:36:18,125
اوه، خب، غافلگير نشدم

543
00:36:18,159 --> 00:36:20,039
و واقعا اميدوارم بتوني
باهاش کنار بياي

544
00:36:20,127 --> 00:36:22,107
آره. داريم سعي ميکنيم

545
00:36:22,129 --> 00:36:25,943
ـ   ميدوني ... ـ   بله؟

546
00:36:26,033 --> 00:36:30,038
ـ   گبي يه پيشنهاد جالب داشت
ـ   اوه؟

547
00:36:31,071 --> 00:36:34,143
به من گفت بايد برم بيرون و
واسه خودم با يکي بريزم روو هم

548
00:36:34,175 --> 00:36:37,113
و فکر ميکنه اين تنها راهيه که ميتونم
با کاري که اون کرده کنار بيام

549
00:36:37,211 --> 00:36:41,023
...و اين فقط به
زندگيمون کمک ميکنه

550
00:36:41,148 --> 00:36:43,253
چرا داري اينو
به من ميگي؟

551
00:36:43,284 --> 00:36:48,031
بگمونم من فقط
ميخواستم بدونم

552
00:36:48,122 --> 00:36:52,036
اگه در اين موضوع
نظري داشته باشي

553
00:36:53,027 --> 00:36:54,165
ندارم

554
00:36:54,195 --> 00:36:58,043
واقعا ندارم

555
00:36:58,132 --> 00:37:02,239
خب، اگه يه وقت
داشتي، به من اطلاع بده

556
00:37:03,304 --> 00:37:07,218
ـ   راستي
ـ   هوم؟

557
00:37:08,042 --> 00:37:10,249
اون بوسي که به من
دادي حرف نداشت

558
00:37:10,277 --> 00:37:14,089
نميتوني همچين شايستگي
اي رو ناديده بگيري

559
00:37:47,114 --> 00:37:50,152
اين چيه؟

560
00:38:01,262 --> 00:38:04,209
دلفينو

561
00:38:05,165 --> 00:38:08,237
به پسر من نزديک نشو

562
00:38:19,046 --> 00:38:21,117
اوه، خداي من

563
00:38:29,089 --> 00:38:31,194
بابا

564
00:38:34,128 --> 00:38:37,007
ـ   حالت خوبه؟
ـ   من خوبم

565
00:39:03,086 --> 00:39:06,832
واسه همين به جاي اينکه ماشين جلويي
رو بزنم ماشين پارک شده رو زدم

566
00:39:06,923 --> 00:39:08,903
و اونموقع بود که جعبه عقب پريد بالا

567
00:39:08,925 --> 00:39:13,032
و وقتي اومديم بيرون
اين جسد رو پيدا کرديم و

568
00:39:18,034 --> 00:39:22,107
الان نگران هستي؟
چون من هستم

569
00:39:23,039 --> 00:39:24,177
هنوز نه

570
00:39:24,207 --> 00:39:28,952
بيا منتظر بمونيم
ببينيم چه اتفاقي ميافته

571
00:39:29,012 --> 00:39:29,982
چي شد؟

572
00:39:30,080 --> 00:39:34,028
خب، هرچي ميدونستم بهشون
گفتم، که زياد هم نبود

573
00:39:34,050 --> 00:39:36,030
پس فکر ميکنيم کار پائول؟

574
00:39:36,052 --> 00:39:38,023
خب، اون همسايهء قاتلمونه

575
00:39:38,121 --> 00:39:41,000
ـ   آره، بنظر واضحه
ـ   نميدونم

576
00:39:41,024 --> 00:39:44,995
وقتي جعبه عقب رو ديد صورتشو ديدم
و اونم درست مثل من شک زده شده بود

577
00:39:45,028 --> 00:39:47,941
فکر ميکنم کار اپل وايت

578
00:39:48,064 --> 00:39:49,168
من با ايني که مرده
حرف زده بودم

579
00:39:49,199 --> 00:39:52,080
...و اون گفت که داره قيمت
خونهء اونارو ارزيابي ميکنه

580
00:39:52,168 --> 00:39:56,014
خب، منم يکم تأمل کردم، واسه همين به
تمام مشاور املاکهاي توي شهر زنگ زدم

581
00:39:56,039 --> 00:39:58,078
هيچکس اصلا
ازش خبر نداشت

582
00:39:58,174 --> 00:40:00,120
اين دليل نميشه
که بتي اونو کشته

583
00:40:00,143 --> 00:40:02,023
خواهش ميکنم

584
00:40:02,112 --> 00:40:03,182
اون دوتا مشکوک ميزنن

585
00:40:03,213 --> 00:40:05,889
اون خونه رو نديده خريدن

586
00:40:05,982 --> 00:40:08,986
و نيمه شب اومدن توش

587
00:40:09,019 --> 00:40:11,124
و يه صداهايي هم بود

588
00:40:11,154 --> 00:40:12,931
چه صداهايي؟

589
00:40:13,023 --> 00:40:15,025
اوه، يه چند هفته آم

590
00:40:15,058 --> 00:40:18,098
از توي زير زمينشون صداهايي
شنيدم، مثل يه جرنگ جرنگ

591
00:40:18,194 --> 00:40:21,937
و درموردش از بتي پرسيدم
و اون توي صورتم دروغ گفت

592
00:40:21,965 --> 00:40:25,139
ـ   حالا صداي چي بوده؟
ـ   نميدونم

593
00:40:35,111 --> 00:40:38,024
الان نگرانم

594
00:40:55,165 --> 00:40:57,941
جولي

595
00:41:03,106 --> 00:41:04,983
ـ   سلام
ـ   سلام

596
00:41:05,008 --> 00:41:07,010
بابام درمورد بوليگ فهميد

597
00:41:07,010 --> 00:41:09,149
به اين زوديها ديگه
نميتونيم دوباره بريم

598
00:41:09,179 --> 00:41:12,160
اوه. متأسفم

599
00:41:12,182 --> 00:41:14,028
نه، نه، خوشحالم که رفتيم

600
00:41:14,117 --> 00:41:17,098
خيلي وقت بود که حس توي
يه خونواده بودن رو نداشتم

601
00:41:17,120 --> 00:41:19,930
مرسي

602
00:41:21,925 --> 00:41:24,997
من، آم، بهتره برگردم توو

603
00:41:27,130 --> 00:41:30,034
<font color=#FF8000>اين عمل خودش هرگز
چيزي رو عوض نميکنه</font>

604
00:41:30,133 --> 00:41:32,977
<font color=#FF8000>ولي هر بوسه با خودش</font>

605
00:41:33,002 --> 00:41:35,041
<font color=#FF8000>...يک دنيا معني داره
</font>ـ   اوه

606
00:41:35,138 --> 00:41:40,952
<font color=#FF8000>ميتونه بيانگر وفاداري
هميشگي يک شوهر باشه</font>

607
00:41:41,144 --> 00:41:45,957
<font color=#FF8000>يا پشيموني بيکران
يک همسر باشه</font>

608
00:41:48,151 --> 00:41:53,999
<font color=#FF8000>ميتونه نمايانگر دلواپسي
روبه فزون يک مادر باشه</font>

609
00:41:56,192 --> 00:42:01,005
<font color=#FF8000>يا يک شهوت رو به فزني</font>

610
00:42:02,031 --> 00:42:04,011
<font color=#FF8000>ولي هر معني که داشته باشه</font>

611
00:42:04,033 --> 00:42:07,105
<font color=#FF8000>هر بوسه</font>

612
00:42:08,037 --> 00:42:12,179
<font color=#FF8000>...بازتاب يک نياز بنيادي انسانه</font>

613
00:42:15,178 --> 00:42:21,129
<font color=#FF8000>نيازي که مرتبط با
يک انسان ديگه ست</font>

614
00:42:23,052 --> 00:42:27,000
<font color=#FF8000>اين يک ميل بسيار نيرومنده</font>

615
00:42:27,056 --> 00:42:30,970
<font color=#FF8000>...هميشه باعث تعجبه
وقتيکه بعضي از آدمها</font>

616
00:42:31,127 --> 00:42:35,075
<font color=#FF8000>...درکش نميکنند</font>

617
00:42:36,127 --> 00:43:19,075
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
