WEBVTT

00:00.801 --> 00:03.077
آنچه گذشت

00:03.103 --> 00:05.984
هر عملی انگیره ای داره

00:06.072 --> 00:09.920
بدنت اونطور که باید به داروها
عکس العمل نشون نمیده

00:10.010 --> 00:14.789
ـ   فکر میکنم یه حمله قلبی دارم
ـ   ... اثبات هر جنایت

00:14.948 --> 00:17.019
تو رو به جرم نفرت
متهم کردند؟

00:17.050 --> 00:20.864
ـ   فکر میکردم با اون خیانت میکنی
ـ   با سیم کش همجنس بازمون؟

00:20.954 --> 00:24.802
نمیدونستم اون همجنس بازه
جاستین رو هم نمیدونستم

00:24.891 --> 00:28.065
...و جوابی برای تمام سوالها

00:29.830 --> 00:32.939
گبی، اون زده خودشو کشته
حتما باید یه چیزی شده باشه

00:33.033 --> 00:37.072
تنها کاری که باید بکنین اینه
که از نزدیک تر نگاه کنین

00:37.103 --> 00:40.983
یه زن توش بود
تیکه تیکه شده بود

00:41.007 --> 00:44.855
ـ   و سر انجام، هر رازی
ـ   شما میدونی پائول یانگ کجاست؟

00:44.945 --> 00:47.858
میدونم سه شنبه شب کجاست

00:49.049 --> 00:50.824
...یه روزی فاش میشه

00:50.851 --> 00:55.061
ـ   مری آلیس تهدید شده بوده؟
ـ   اوه، مری آلیس، مگه تو چیکار کردی؟

00:57.023 --> 00:59.767
اسم من مری آلیس یانگه

00:59.860 --> 01:04.969
قبل از مرگم، زندگی من سرشار
از عشق، خنده، رفاقت

01:04.998 --> 01:08.969
و متأسفانه، رازهایی بود

01:10.837 --> 01:15.777
اون راز 15 سال قبل شروع شد
اونموقعی که اسمم آنجلا فارست بود

01:15.876 --> 01:19.915
و روزگارمو در
نا امیدی سر میکردم

01:21.047 --> 01:25.018
هر روز صبح که برای شوهرم
صبحانه درست میکردم حسش میکردم

01:25.051 --> 01:28.865
میتونی امروز یه سر بری مغازه؟
خمیر ریشم تموم شده

01:28.955 --> 01:31.768
و در طول کارهای روزانه
که عصر انجام میدادم

01:31.858 --> 01:34.839
اگه جمعه بیاین یه
تیکه اضافه میگیرین

01:34.861 --> 01:37.068
...حتی هر روز در محل کارم

01:37.097 --> 01:40.774
چه تقویم دوست داشتنی ای
عکسهاش مال همین اطرافه؟

01:40.867 --> 01:44.715
نه، مال یه جای دور به اسم
فیر ویوئه، من اونجا یه فامیل دارم

01:44.804 --> 01:46.977
مناطرش آرامش بخش، مگه نه؟

01:47.007 --> 01:49.920
بگیر، آنجلا. اینو هم بزار

01:51.945 --> 01:55.950
برای من، هر روز
بی رنگ و بی معنی بود

01:57.050 --> 02:00.998
تا اینکه یه شب، ناگهان

02:01.021 --> 02:03.902
ـ   سلام، آنجلا
ـ   ... رنگ وارد زندگیم شد

02:03.990 --> 02:08.771
دیادرا؟
تو اینجا چیکار میکنی؟

02:08.862 --> 02:11.069
یکم پول نیاز دارم

02:15.068 --> 02:17.912
دیادرا. بگیر

02:23.843 --> 02:25.914
ـ   دوباره داری مصرف
میکنی، مگه نه؟ ـ   نه

02:25.946 --> 02:30.727
فقط میخوام برای بچه م یکم
غذا بگیرم. با چیزای دیگه

02:30.817 --> 02:33.789
اگه بچه گرسنه ست، بیا خودم
میبرمت مغازه و براش غذا میخرم

02:33.887 --> 02:35.858
خودم میتونم برای
بچه م غذا بخرم، باشه؟

02:35.956 --> 02:40.029
ساکت شو. نمیتونم فکر کنم

02:40.060 --> 02:44.839
این ساعتو میبینی؟ خیلی می ارزه
به ازای 50 دلار میدمش به تو

02:44.864 --> 02:47.836
ـ   اون به تو پول نمیده؟
ـ   کی با توئه؟

02:47.934 --> 02:52.883
آنجالا، تو تنها کسی هستی که توی
توانبخشی با من مثل یه آدم رفتار میکرد

02:52.906 --> 02:56.854
خواهش میکنم. خواهش میکنم

02:56.977 --> 02:59.048
متأسفم

03:03.083 --> 03:05.996
بچه مو به تو میفروشم

03:07.988 --> 03:11.995
ـ   چی؟
ـ   شنیدم که نمیتونی بچه دار بشی

03:12.092 --> 03:14.939
ـ   و این مسئله داره تو رو میکشه
ـ   خیلی خب دیگه باید بری

03:15.028 --> 03:18.032
من دارم به دینا فکر میکنم
تو بهش یه خونهء خوب میدی

03:18.064 --> 03:20.740
باشه؟ اون بهتره اینجا باشه

03:20.834 --> 03:23.906
ساکت! ساکت

03:26.072 --> 03:28.780
عزیزم

03:33.046 --> 03:35.890
توی خونه چقدر پول داری؟

03:49.029 --> 03:51.842
اون یه بچهء01ماهه داشت؟
بچه ش کدوم گوریه؟

03:51.931 --> 03:56.780
نمیدونم. اگه یه بچه می دیدیم وسط
خونهء اعتیاد ولش نمی کردیم

03:56.870 --> 04:00.818
ـ   برات یه نشان افتخار دارم
ـ   چرا اجازه نمیدی کارمو بکنم، ها؟

04:00.840 --> 04:02.947
یه افسر پلیس رو میفرستیم
کنار تخت همین معتاده

04:03.043 --> 04:06.855
تا وقتی بیدار شد بگه
بچه رو کجا ول کرده

04:35.875 --> 04:38.847
واقعا امیدوارم که اینجا در
فیر ویو خوشبخت بشین

04:38.945 --> 04:40.822
ممنون

04:40.847 --> 04:43.054
ـ   و خوشبخت هم بودیم
ـ   بای بای کن، زک

04:43.083 --> 04:44.994
بای بای کن

04:45.018 --> 04:49.023
ما هم مثل هر خونوادهء
دیگه ای خوشبخت بودیم

04:53.059 --> 04:58.099
تا اینکه چند سال بعد یک شب

05:00.033 --> 05:03.037
...درب خونه به صدا در اومد

05:06.005 --> 05:10.886
و یک بار دیگه نا امید شدم

05:10.944 --> 05:15.859
ترجمه و زیرنویس از

05:15.882 --> 05:20.854
ساعت 5 صبح بود که تلفن
شروع کرد به زنگ خوردن

05:21.821 --> 05:25.963
البته، با همون اولین زنگ همه
میدونستن که حتما یه چیزی شده

05:25.992 --> 05:26.993
الو؟

05:28.995 --> 05:32.807
از اون گذشته
حومه شهر قانونی داره

05:32.832 --> 05:33.867
الو؟

05:35.101 --> 05:36.978
...که میگه به همسایه زنگ نزن

05:37.003 --> 05:38.814
...اونم نصف شب

05:38.905 --> 05:41.078
...مگر اینکه خبرای بدی باشه

05:41.107 --> 05:42.714
الو؟

05:42.809 --> 05:44.880
و اونا اومدند،

05:44.911 --> 05:46.083
با موهای شونه نشده

05:46.112 --> 05:48.891
...و صورتهای بدون آرایش

05:48.982 --> 05:50.984
اونا اومدند چون

05:51.017 --> 05:53.827
بعد از اینهمه سال

05:53.853 --> 05:54.854
بیری

05:54.888 --> 05:59.030
...اونا دیگه فقط همسایه نبودند

06:00.093 --> 06:02.837
شماها ... اینجا چیکار میکنین؟

06:02.929 --> 06:04.900
شنیدیم رکس سکته کرده

06:04.998 --> 06:05.999
حالش چطوره؟

06:06.032 --> 06:08.970
آم ... ثابت مونده

06:09.068 --> 06:11.844
و مجبور شدن بزارنش
توی آی سی یو

06:11.871 --> 06:13.873
میخوان جراحیش کنن

06:13.873 --> 06:16.854
ـ   چطوری خبردار شدین؟
ـ   دنییل زنگ زد

06:17.076 --> 06:19.852
حال خودت چطوره؟

06:19.879 --> 06:21.881
داشتیم با هم دعوا میکردیم

06:21.881 --> 06:24.862
...که حمله قلبی گرقتش و

06:24.918 --> 06:27.992
...احساس گناه میکنم چون باید
زودتر میاوردمش اینجا و

06:28.087 --> 06:30.089
عزیزم، دکترهای
اینجا عالی ئن

06:30.089 --> 06:32.799
اون خیلی زود
از جاش بلند میشه

06:32.892 --> 06:34.929
دلیلی برای نگرانی
وجود نداره

06:34.961 --> 06:39.000
میدونین چیه؟ خیلی خوشحالم که
اومدین اینجا. واقعا خوشحالم

06:39.032 --> 06:41.742
ولی من دارم خیلی سعی
میکنم خودمو نگه دارم

06:41.834 --> 06:43.871
و اگه همینطور به
من دلداری بدین

06:43.903 --> 06:45.849
میزنی زیر گریه؟

06:45.872 --> 06:46.978
پس دلداری نمیدیم

06:47.073 --> 06:48.074
ممنون

06:48.107 --> 06:52.817
بیاین در مورد چیزای
بدون استرس حرف بزنیم

06:56.916 --> 06:59.990
اوه، میدونم. من دفتر
خانم هوبر رو

07:00.086 --> 07:01.895
...توی لوازم مایک پیدا کردم

07:01.921 --> 07:03.732
خانم هوبر راز مری
آلیس رو میدونسته

07:03.823 --> 07:05.097
...و اونو تهدید کرده

07:08.861 --> 07:12.035
ا ره، این اصلا استرس نداره

07:12.932 --> 07:16.072
زکوری، برگرد اینجا
خواهش میکنم

07:24.010 --> 07:27.949
پدرت بهت گفته که اجازه
بدی من مراقبت باشم

07:28.047 --> 07:31.927
من خودم میتونم مراقب
خودم باشم. من بچه نیستم

07:36.022 --> 07:37.902
میدونم تو بچه نیستی،

07:37.991 --> 07:39.871
...ولی فکر میکنم باید
در اینمورد بحث کنیم

07:39.959 --> 07:41.870
من خوبم. واقعا

07:41.894 --> 07:43.831
چرا اینقدر بد خلقی میکنی

07:43.930 --> 07:45.910
...وقتی که میتونی
با من بیای خونه؟

07:45.932 --> 07:48.879
اجازه بده وظایفم رو انجام بدم
این باعث افتخار منه

07:48.901 --> 07:51.805
تو دیگه چه مرضی هستی؟
فقط منو تنها بزار

07:51.904 --> 07:52.874
تو که مادر من نیستی

07:52.972 --> 07:56.977
گفتم که من حالم خوبه. اینقدر
ادای مادرمو در نیار و برو

07:57.010 --> 07:59.923
کاشکی به همین راحتی
بود، زکوری،

07:59.946 --> 08:00.984
...این به نفع خودته

08:01.080 --> 08:03.890
ولی نیست

08:03.916 --> 08:05.953
پدرت دیگه برنمیگرده

08:05.985 --> 08:08.923
ـ   اون گفت برمیگرده
ـ   دروغ گفته

08:09.022 --> 08:11.002
میخواستم اینو بهت نگم

08:11.024 --> 08:13.905
ولی من و پدرت در
این مورد بحث کردیم

08:13.993 --> 08:16.803
و اون تصمیم گرفت که

08:16.829 --> 08:19.070
...دیگه نباید برگرده

08:21.934 --> 08:26.076
کیفتو بردار و بیا بریم خونه

08:28.041 --> 08:31.818
من برات یکم شیر
برنج درست میکنم

08:42.021 --> 08:43.898
با بابای من چیکار کردی؟

08:45.058 --> 08:47.095
بگو

08:49.062 --> 08:50.839
خانم اپل وایت ؟

08:50.930 --> 08:51.931
بله؟

08:51.964 --> 08:54.001
سلا. من ایدی بریت هستم

08:55.001 --> 08:57.072
دلال معاملات ملکی که کمکتون
کرد این خونه رو بخرین

08:57.103 --> 08:59.779
اوه! البته. سلام

08:59.872 --> 09:02.876
سلام. خیلی کنجکاو
بودم شمارو ببینم

09:02.909 --> 09:05.890
واقعا؟ چرا؟

09:06.045 --> 09:10.050
بخاطر اینکه تا حالا از پشت
تلفن خونه نفروخته بودم

09:11.084 --> 09:13.894
شما خیلی شجاع بودین که
ندیده جایی رو خریدین

09:13.920 --> 09:14.921
نه

09:14.921 --> 09:17.995
این دقیقا همون چیزی
بود که دنبالش بودیم

09:18.091 --> 09:20.767
این پسرمه، متیو

09:20.860 --> 09:22.032
ازآشناییتون خوشبختم، خانم

09:22.061 --> 09:24.063
خواهش میکنم
منو ایدی صدا کن

09:24.097 --> 09:27.943
خانم برای زنهای میان ساله

09:28.801 --> 09:30.974
مثل اون

09:32.004 --> 09:35.076
میتونی هروقت دلت
خواست اونو خانم صدا کنی

09:35.108 --> 09:37.987
پس همه چیز روبه راهه؟

09:38.010 --> 09:40.754
چون قسمت معرفی
خونه رو انجام ندادیم

09:40.847 --> 09:43.054
همه چیز روبه راهه

09:43.082 --> 09:45.028
اوه، عزیزم. سند بسته شده

09:45.051 --> 09:48.728
حالا میتونم بهت نشون بدم وقتی
بارون میباره، کجا سطل بزاری

09:48.821 --> 09:51.097
ایدی، خونه خوبه

09:52.058 --> 09:55.835
ولی خیلی لطف
کردی که اومدی

09:56.863 --> 10:00.973
باشه. این از کارت من

10:01.067 --> 10:04.014
هروقت خواستی تماس بگیر

10:06.038 --> 10:08.814
خداحافظ

10:16.015 --> 10:18.894
مردم توی این محله
خیلی مهربونن

10:18.918 --> 10:22.866
بله، بله، هستند
.

10:24.090 --> 10:27.799
مایک، سلام، عزیزم. امیدوارم
کارا خوب پیش رفته باشه

10:27.827 --> 10:30.808
آم ... امیدوارم عصبانی نشی

10:30.830 --> 10:33.802
ولی من دفتر خانم هوبر رو
توی ماشینت پیدا کردم

10:33.900 --> 10:36.940
و نتونستم نخوانمش
واسه همین خوندنش

10:37.036 --> 10:41.817
و همه چیزو درمورد تهدید میدونم
پس باهام تماس بگیر، باید حرف بزنیم

10:41.908 --> 10:43.788
دوستت دارم، خداحافظ

10:43.876 --> 10:47.016
از اونجایی که زنگ نزدی
یخورده نگران شدم

10:47.046 --> 10:51.759
من و دخترا با هم حرف زدیم و فکر میکنیم
شاید پائول یانگ خانم هوبر رو کشته باشه

10:51.851 --> 10:54.798
اگه اینکارو کرده، شاید دوست دختر
قدیمی تو رو هم اون کشته باشه

10:54.821 --> 10:58.828
پس واقعا باید دراینمورد باهم حرف بزنیم
پس باهام تماس بگیر.دوستت دارم، خداحافظ

10:58.925 --> 11:01.804
فکر میکنم موبایل برای
این اختراع شده که

11:01.828 --> 11:03.899
...هروقت یکی نیاز داره باهات
حرف بزنه بیونه پیدات کنه

11:03.930 --> 11:06.868
اگه نمیخوای با من حرف بزنی
چطوری میتونیم باهم زندگی کنیم؟

11:06.966 --> 11:09.947
مایک، میخوام باهام تماس
بگیری. جدی میگم

11:09.969 --> 11:12.040
دوستت دارم. خداحافظ

11:12.972 --> 11:15.944
بخاطر اون آخرین
تماسم خیلی عذر میخوام

11:16.042 --> 11:19.922
آم ... بیا فرض کنیم این یه
تماس از روی نگرانی بوده

11:19.946 --> 11:22.986
واقعا نیاز دارم باهات
صحبت کنم

11:23.082 --> 11:26.794
میتونی گوشی رو نگه داری؟
پشت خطی دارم

11:26.886 --> 11:28.797
ـ   الو
ـ   سلام، منم

11:28.821 --> 11:30.894
اوه، خدای من! تو کجا بودی؟

11:30.990 --> 11:34.028
اینجا خیلی بد آنتن میده
ولی پیغامهاتو گرفتم

11:34.060 --> 11:36.839
بخاطرآخرین پیغامم
واقعا متأسفم

11:36.929 --> 11:38.866
ـ   من فقط آه
ـ   دلشوره داشتی؟

11:38.965 --> 11:41.969
آره، بیا بگیم دلشوره داشتم

11:42.001 --> 11:46.882
آه ... پس دفتر مارتا هوبر
رو چطوری گیرآوردی؟

11:46.906 --> 11:49.787
اوه، خواهرش، خانم تیلمن
دادش به من

11:49.876 --> 11:53.824
داشت برای جستجوم
کمکم میکرد

11:53.846 --> 11:56.886
واقعا فکر میکنم
باید بدیمش به پلیس

11:56.983 --> 11:59.955
آم ... آره

12:00.052 --> 12:02.831
ـ   آره، صد درصد
ـ   واقعا؟

12:02.922 --> 12:04.993
وقتی این کارم تموم شد

12:05.024 --> 12:08.801
...یه وقت قبلی با اون
کاراگاه میگیرم

12:08.828 --> 12:10.901
عالیه. عالیه

12:10.997 --> 12:13.844
خیلی خب
پس ... چند ساعت دیگه می بینمت

12:13.933 --> 12:19.007
باشه. عجله کن. یه حسی دارم که میگه
پائول یانگ توی این ماجرا نقشی داره

12:19.038 --> 12:21.951
خب، بهتره زود
قضاوت نکنیم

12:43.860 --> 12:46.900
ـ   تو اینجا چیکارمیکنی؟
ـ   اومدم برای جنابعالی شهادت بدم

12:46.996 --> 12:52.002
میتونی اینارو باز کنی؟
اینطوری نمیتونم لباس تنش کنم

12:54.537 --> 12:58.349
گبی، خدارو شکر
که اینکارو میکنی

12:58.969 --> 13:02.041
با این جریان دومی
دیگه خیلی بد میشد

13:02.179 --> 13:04.821
بله، خب، کارلوس
یه جورایی هم

13:04.947 --> 13:07.086
زدن مردم کار خیلی بدیه

13:07.116 --> 13:09.995
پس چرا نظرتو تغییر دادی؟

13:10.119 --> 13:12.190
من دارم مادر بچهء تو میشم

13:12.221 --> 13:15.967
که یعنی کلی مسئولیت و
کمبود زمان برای خودم

13:16.059 --> 13:19.905
پس اگه من تو رو از اینجا بیرون
بیارم، تو هم باید جبران کنی

13:19.929 --> 13:20.999
باشه

13:21.030 --> 13:23.001
وقتی نصفه شب
بچه گریه میکنه

13:23.099 --> 13:27.047
تو باید بیدار بشی، بدون
اینکه یه کلمه حرف بزنی

13:27.070 --> 13:32.042
وقت دکتر، تو رانندگی میکنی
چون من توی ماشینم کارسیت نمیذارم

13:32.942 --> 13:35.015
و کارای مربوط به
شیشه شیر هم با توئه

13:35.111 --> 13:38.058
که شامل شستن، ضدعفونی
کردن و پرکردن شیشه میشه

13:38.081 --> 13:42.154
من برای زندگیم یه خیالاتی دارم و
شاید اینطوری زیاد ازت متنفر نشم

13:44.120 --> 13:46.964
خیلی خب. بفرما

13:46.989 --> 13:49.936
پس حله دیگه؟

13:49.959 --> 13:52.997
ـ   توی دادگاه می بینمت
ـ   هی، گبی

13:53.930 --> 13:55.910
مگه با سینه بهش شیر نمیدی؟

13:55.932 --> 14:01.177
اوه، عزیزم، اگه میتونستی اینکارو
هم بکنی، میسپاردمش به خودت

14:04.040 --> 14:06.042
میتونم واسه خودم پیترا بخرم؟

14:06.042 --> 14:08.113
میتونی، عزیزم، اگه
میتونی خودت پولشو بدی

14:13.950 --> 14:17.898
یه ثانیه اینجا با ...
. . پنی بمون، باشه؟

14:18.221 --> 14:20.067
تام

14:20.156 --> 14:25.071
بله! توی صورتت
بیست تا. بیرون

14:25.094 --> 14:27.907
تام. داری چیکار میکنی؟

14:27.997 --> 14:31.037
بازی میکنم، مگه نمی بیتی؟
کوین، نوبت توئه

14:31.134 --> 14:34.081
الان وسط روزه
مگه نباید سر کار باشی؟

14:34.103 --> 14:36.982
آم، نه، استعفاء دادم

14:37.974 --> 14:40.079
ـ   الکی میگی
ـ   آره

14:40.109 --> 14:42.956
دیروز. به پیترسون
گفتم میتونه سرش وایسه

14:43.045 --> 14:45.983
بوم! نمیتونی، کوین

14:46.082 --> 14:49.120
میتونی یه ثانیه با من
حرف بزنی؟ متوجه نمیشم

14:49.152 --> 14:53.023
چیه؟ از همسر پیترسون خواستی که
حواسش باشه پیترسون به من ترفیع نده

14:53.122 --> 14:56.160
اونم یه ترفیع گنده به آنابل
داده و منم استعفاء دادم

15:00.196 --> 15:03.143
کجاشو متوجه نمیشی؟

15:03.166 --> 15:06.013
باشه

15:06.102 --> 15:10.175
باشه. میتونیم بریم خونه و
در اینمورد حرف بزنیم، لطفا؟

15:10.206 --> 15:14.177
نه، نمیتونیم. بده بیاد، جیگر

15:15.111 --> 15:18.959
تو میخوای تمام روز
اینجا بمونی و بازی کنی؟

15:19.048 --> 15:20.994
نه، میخوام یکم
بستنی هم بخرم

15:21.017 --> 15:25.889
و بعدشم میخوام برم رودخونه، شاید یه
قایق اجاره کنم، هرکاری دلم بخواد بکنم

15:25.988 --> 15:27.899
ـ   خدا
ـ   زدمت

15:27.924 --> 15:28.925
تام

15:28.958 --> 15:32.030
لینت، قبل از اینکه چیزی بگم
که خودم پشیمون بشم برو خونه

15:37.099 --> 15:39.980
باشه

15:40.069 --> 15:43.983
اگه امتیاز بعدی رو بگیری
دوچرخه تو پس میگیری

15:54.050 --> 15:56.089
داری به چی فکرمیکنی؟

15:56.185 --> 15:59.098
اوه. آه .. فقط داشتم

15:59.121 --> 16:01.934
فکر میکردم لازمه
خونه تکونی کنم

16:02.024 --> 16:05.164
ـ   مگه تمومش نکردی؟
ـ   نه، و باید کانال آبمون رو نمیر کنم

16:05.194 --> 16:07.902
...و زیر یخچال رو

16:07.930 --> 16:10.736
و خیلی وقتی که روو طاقچه ای هارو
عوض نکردم

16:11.033 --> 16:13.138
با نقره های عروسیمون
کارت رو تموم میکنی

16:13.169 --> 16:15.948
اینو از کجا میدونی؟

16:16.038 --> 16:20.987
تمام این سالها، فکر نمیکردی که
من حواسم هست. ولی حواسم بود

16:21.010 --> 16:24.050
ـ   میدونی چرا اینکارو برای
آخر نگه میدارم؟ ـ   نه

16:24.146 --> 16:26.956
چون منو به یاد
خاله فِرِنَم میندازه

16:26.983 --> 16:30.922
روزی که عروسی کردیم
بهش گفتم که چقدر خوشحالم

16:31.020 --> 16:34.001
اونم به من گفت که حتی
در بدترین لحظات

16:34.023 --> 16:37.095
...همیشه یادت باشه که هنوز
بهترین لحظات از راه نرسیدند

16:37.126 --> 16:42.908
واسه همین موقع نمیر کردن نقره هامون
به تو و بچه هامون و زندگیمون فکر میکنم

16:42.999 --> 16:45.172
و درست حق با اون بود

16:47.036 --> 16:50.984
ـ   میخوان منو جراحی کنن
ـ   میدونم

16:51.007 --> 16:54.081
میخوام یه چیزایی بگم
منظورم اینه که، راستش

16:54.176 --> 16:56.955
رکس، مجبور
نیستی چیزی بگی

16:57.046 --> 17:00.826
بخاطر تمام کارایی که
کردم عذر میخوام

17:00.917 --> 17:06.060
رفتن از خونه، خیانت به تو
اون جریانات سکس

17:06.088 --> 17:09.035
اهمیتی نداره

17:09.058 --> 17:14.098
از اینجا به بعد، میتونیم
بگیم که خوب هستیم؟

17:16.132 --> 17:19.045
ـ   باشه. . ـ   ممنون

17:25.074 --> 17:27.145
و یادت باشه

17:27.176 --> 17:31.955
که به سلامت از اتاق
عمل بیرون میای

17:33.015 --> 17:35.052
چطور میتونی اینقدر
مطمئن باشی؟

17:35.084 --> 17:40.056
چون بهت گفتم که
بهترین لحظات هنوز نرسیدند

17:56.038 --> 17:58.040
فراموش نکنی به
بانگو غذا بدی

17:58.074 --> 17:59.920
مرسی. الان اینکارو میکنم

18:00.009 --> 18:04.048
برو توی ماشین، عزیزم
باید با مامانت صحبت کنم

18:05.114 --> 18:09.085
پس میخوای با گناه همراه اون
لوله کش بی قیمت زندگی کنی؟

18:09.085 --> 18:14.000
خنده داره که تو هم میدونی گناه چیه
زناکاری هنوز توی اون رده قرار نداره

18:14.023 --> 18:19.029
من از اینکه این یارو هفت روز هفته
24 ساعته پیش دخترم باشه خوشم نمیاد

18:19.128 --> 18:21.008
اون آدم خوبیه

18:21.097 --> 18:25.045
مایک خوبه، بابا. اون خیلی به فکر
ماست و من دوست دارم پشیمون باشه

18:25.067 --> 18:27.172
پس خراب کاری نکن

18:29.005 --> 18:31.952
شنیدی که چی گفت

18:33.109 --> 18:36.056
اون هنوزم یه لوله کش

18:50.960 --> 18:55.033
پسر خوبی باش، بانگو

18:55.064 --> 18:58.068
وگرنه باید گرسنه بخوابی

19:05.141 --> 19:07.143
سلام، خانم مایر

19:11.013 --> 19:13.186
میشه بشینین، لطفا؟

19:43.642 --> 19:47.681
ـ   فقط میخوام برم آب بخورم
ـ   بهتره که نری

19:57.388 --> 20:00.335
صدات در نیاد

20:06.531 --> 20:09.341
میدونم اونجایی، سوزان

20:09.735 --> 20:12.807
دارم می بینمت

20:13.005 --> 20:18.956
باشه، اگه نمیخوای با من حرف بزنی. حداقل
بخاطر حفظ ادب یه جایی بشین تا معلوم نشی

20:25.918 --> 20:28.797
خیلی خب، ولی نزار بیاد توو

20:33.859 --> 20:35.930
ایدی، چه اتفاق خوبی

20:35.961 --> 20:37.998
آره. مایک خونه ست؟

20:38.830 --> 20:41.568
آه ... نه.سر یه کار لوله کشی
بزرگه. چه خبر؟

20:41.867 --> 20:43.938
ـ   میتونم بیام توو؟
ـ   چرا؟

20:43.969 --> 20:47.674
دارم به تمام همسایه ها هشدار میدم
به فیلیسیا تیلمن حمله شده بوده

20:47.973 --> 20:50.549
ـ   حمله؟
ـ   توو خونهء یانگ

20:50.742 --> 20:53.780
با آمبولانس اومدن بردنش
منم وحشت زده شدم

20:53.812 --> 20:56.693
کارگرا هنوز نیومدن
سر ساختمون

20:56.782 --> 21:00.855
من تنها هستم. میتونم بیام
توو و یکم پیشت بشینم؟

21:04.823 --> 21:06.860
برم بچسبم به ... چی؟

21:07.859 --> 21:10.840
فقط از اینجا گمشو برو

21:10.862 --> 21:13.866
خدای من، تو چقدر جنده ای

21:17.970 --> 21:18.971
چرا؟

21:19.004 --> 21:23.976
از خانم تیلمن پرسیدم که حقیقت
رو درمورد پدرم بگه. اونم گفت

21:23.976 --> 21:26.923
اون چی گفت؟

21:26.945 --> 21:29.689
آقای دلفینو بابامو
برده که بکشه

21:29.781 --> 21:32.694
حالا منم میخوای
آقای دلفینو رو بکشم

21:38.857 --> 21:42.862
عالیجناب، تمام این اتفاقات
فقط نتایج تنهائی منه

21:44.796 --> 21:46.833
ازدواج من یخورده ای تیره ست

21:46.865 --> 21:48.745
بعد از اینکه کارلوس حبس شد

21:48.834 --> 21:52.941
هنوز کسی حبس نشده، خانم سولیس
این فقط جلسه دادرسی هیئت منصفه ست

21:52.971 --> 21:55.784
اوه، نه، دارم درمورد اون
یکی جرمش حرف میزنم

21:55.874 --> 21:58.821
اوه. درسته

21:59.011 --> 22:00.891
ادامه بدین

22:00.979 --> 22:03.655
به هرحال، اون توی
خونه زندانی بود

22:03.749 --> 22:05.786
و حسادت درونیش
خودشو نشون داد

22:05.851 --> 22:08.823
هر وقت از خونه میرفتم
بیرون اون یکم دیوونه میشد

22:08.920 --> 22:12.734
اون میدونه مردها منو
چطوری نگاه میکنن و

22:12.824 --> 22:16.829
خب، منم دقیقا خیالشو
راحت نکردم

22:17.896 --> 22:23.778
منم ... بشکل دروغی کاری کردم تا
باور کنه من روابط نامشروع دارم

22:24.903 --> 22:28.976
قبل از اینکه اون توی خونه زندانی بشه
همیشه سر کار بود و هیچوقت با من نبود

22:29.007 --> 22:33.854
فکر کردم اگه اون باور کنه
که من با یکی رابطه دارم

22:34.746 --> 22:35.986
...علاقه ش به من بیشتر میشه

22:36.014 --> 22:38.824
میدونم بنظر احمقانه ست
میدونم. فقط

22:38.850 --> 22:41.629
از این صحبتها منظوری دارین؟

22:41.720 --> 22:45.827
منظورم اینه که کارلوس یه
آدم بی فرهنگ عصبانی حسوده

22:48.860 --> 22:51.898
ولی همجنس باز کوب نیست

22:52.898 --> 22:56.710
خیلی خب. به اندازه کافی شنیدیم
وکیل مدافع ها، بیاین نزدیک

22:57.869 --> 23:01.840
باید صادقانه بگم. فکر نمیکنم
اینجا جرم نفرت درکار باشه

23:14.019 --> 23:17.696
محض اطلاع، اونی
که باید میزدی رو نزدی

23:17.789 --> 23:20.727
بنظرت عجیب نیست که
حیاط تو تنها حیاطی

23:20.826 --> 23:24.774
...که احتیاج داره هفته ای
سه بار اصلاح بشه؟

23:35.941 --> 23:38.820
دخلت اومده

23:39.945 --> 23:42.824
ـ   دخلت اومده. ـ   بنشینید!

23:42.848 --> 23:44.659
نه! کارلوس

23:44.749 --> 23:46.751
دوباره داره اینکارو میکنه

23:48.787 --> 23:50.826
محض رضای خدا
یکی جلوشو بگیره

23:50.922 --> 23:53.701
تمومش کن

23:53.825 --> 23:56.738
ـ   به شما دستور میدم
ـ   میکشمت!

23:57.929 --> 24:01.743
ـ   میکشمت! .. ـ   بنشینید!

24:01.833 --> 24:06.714
لطفا بنشینید. . ..
میخوایم حکم صادر کنیم

24:38.934 --> 24:40.936
بیا بیرون

24:46.065 --> 24:50.971
سعی ندارم چیزی رو تصدیق کنم
ولی مارتا هوبر ویرانگر زندگیها بود

24:51.078 --> 24:54.787
برای شوخی. خونوادهء
منو ویران کرد

24:54.815 --> 24:56.988
ـ   ربطی به اون نداره
ـ   متوجه نمیشم

24:57.018 --> 24:59.089
راه برو

25:05.059 --> 25:10.031
یادته وقتی اولین بار ازت آزمایش
گرفتیم درجه پتاسیومت یکم بالا بود؟

25:10.064 --> 25:12.706
بله. مجبورم کردی
دیگه موز نخوارم

25:12.800 --> 25:15.804
ولی با تکرار دفعات آزمایشها
باز هم داره بالاتره میره

25:15.836 --> 25:18.817
حالا یه سری آزمایشهای
داخلی ازت گرفتیم

25:18.839 --> 25:21.720
...و کارکرد کلیه هات خوبه

25:21.809 --> 25:24.781
باید مربوط به چیزی
باشه که میخوری

25:24.879 --> 25:27.052
بزار ببینم

25:33.821 --> 25:35.926
این اعداد نمیتونن درست باشن

25:36.957 --> 25:39.938
چه کسی غذاتوآماده میکنه؟

25:46.067 --> 25:47.808
بیری

25:47.835 --> 25:51.977
میدونم که باهم مشکلات
زناشویی دارین

25:56.944 --> 26:00.824
ـ   یه دقیقه صبرکن
ـ   اتفاقی که توی رستوران افتاد تصادفی بود؟

26:00.848 --> 26:03.954
اون به تو پیاز داد، با اینکه
میدونست به پیازآلرژی داری

26:05.853 --> 26:07.833
اون یه اتفاق بود

26:07.855 --> 26:11.803
تو این پتاسیوم رو داری از
یه جایی دریافت میکنی

26:11.926 --> 26:13.906
ـ   برون بیرون
ـ   رکس

26:13.928 --> 26:15.933
همینکه گفتم

26:16.030 --> 26:18.010
برو بیرون

26:22.903 --> 26:25.784
اونو بزار

26:25.873 --> 26:28.979
میخوام بخونمش

27:02.810 --> 27:04.949
روز خوبی داشتی؟

27:07.014 --> 27:10.086
درواقع، آره

27:11.819 --> 27:15.096
احتمالا خیلی وقته که اینقدر
بهم خوش نگذشته بود

27:15.923 --> 27:17.903
میدونی، من به تو
نگفتم که استعفاء بدی

27:17.925 --> 27:20.906
نه. نه، نه، نه

27:21.061 --> 27:25.942
ولی حالا حسابی مطمئنی که تا
02سال آینده هیچ جا نمیرم

27:28.836 --> 27:30.907
نمیدونم چی بگم

27:30.938 --> 27:33.043
بگمونم لطفا منو
ببخش چیز رایجی

27:33.073 --> 27:36.819
آره، متأسفم. خیلی خیلی متأسفم

27:36.911 --> 27:38.891
نمیخواستم به
توآسیبی برسونم

27:38.913 --> 27:41.851
ولی سعی من این بود که از
خونواده مون حمایت کنم

27:41.949 --> 27:46.864
اگه تو یه ترفیع میگرفتی، ما دیگه هیچوقت
تو رو نمیدیدیم، تو همش مسافرت میکردی

27:46.887 --> 27:48.924
لینت، حق با توئه

27:49.890 --> 27:53.861
حق باتوئه. تو راست میگی. اون
ترفیع ممکن بود جون همه مونو بگیره

27:53.894 --> 27:57.068
پس خیلی هم خوب شد

28:00.034 --> 28:02.744
اون حرف یعنی چی؟

28:02.837 --> 28:05.909
یعنی اینکه میتونم
استراحت کنم

28:05.940 --> 28:10.755
اوه. خب، آره. فکر میکنم یکم
مرخصی برات خوب باشه

28:10.845 --> 28:12.847
نه، یکم نه. تمام وقت

28:12.880 --> 28:15.952
میخوام بشم یک
پدر خونه دار

28:17.084 --> 28:20.727
مگه چیه؟ برای یه مدت
تو خرج زندگی رو دربیار

28:20.821 --> 28:24.064
تام، این ... دیوانگیه

28:24.091 --> 28:25.937
چرا؟ چرا این دیوانگیه؟

28:26.026 --> 28:29.772
هردومون خوب میدونیم که
توی این بازی تو بهتر از متی

28:29.864 --> 28:32.845
و خودتم همیشه به من میگی
مادر بودن خیلی سخته

28:32.867 --> 28:35.873
خب، آره، سخته
ولی من دوست دارم

28:35.970 --> 28:40.851
من شش ساله که دارم اینکارو میکنم
و توی این شش سال شکایتی نکردم

28:40.875 --> 28:42.846
انصافا. انصافا

28:42.943 --> 28:44.889
ولی بیا رو راست باشیم

28:44.912 --> 28:49.727
خدائیش، دلت برای اون
بازیها تنگ شده، مگه نه؟

28:49.817 --> 28:54.857
دلت واسه اون فشار و کارای ضرب العجلی
و نهار خوردنهای سریع السیر تنگ شده

28:54.889 --> 28:56.826
یا دارم اشتباه میکنم؟

28:56.924 --> 29:01.998
شایدم میخوای تا آخر
عمرت جوراب چرکی بشوری

29:03.831 --> 29:08.041
قبل از اینکه هر تصمیم عجولانه ای
بگیریم باید در اینمورد جدی صحبت کنیم

29:08.068 --> 29:12.016
من تصمیم رو گرفتم
تو برمیگردی سر کار

29:30.154 --> 29:32.295
میتونم حداقل یه چیزی
بهت بدم بخوری، زک؟

29:32.389 --> 29:36.360
نوشابه بد نیست. ممنون

29:44.969 --> 29:47.873
باید بگم، فکر میکنم
داری اشتباه میکنی

29:47.972 --> 29:50.111
مایک نمیتونه کسی رو بکشه

29:50.141 --> 29:55.090
منظورم اینه که، این فقط
میتونه یه سوء تفاهم باشه

29:55.112 --> 29:57.049
این یه سوء تفاهم نیست

29:57.148 --> 29:59.059
میدونم تو ناراحتی

29:59.083 --> 30:02.997
ولی فکر میکنی اگه مادرت زنده بود
ازت میخواست اینکارو انجام بدی؟

30:03.187 --> 30:05.997
ـ   احتمالا نه. ـ   دقیقا.

30:06.023 --> 30:08.836
چون اون تو رو
درست بزرگ کرده

30:08.926 --> 30:11.998
ببین، تو مشکلات زیادی داشتی
مادرت رو از دست دادی

30:12.029 --> 30:15.977
هنوز داری گناه اتفاقی که برای خواهر
کوچولوت افتاد رو به دوش میکشی

30:16.000 --> 30:19.072
ـ   من هیچوقت خواهر کوچولو نداشتم
ـ   عزیزم، من جریان دینا رو میدونم

30:19.103 --> 30:22.041
چقدر شماها احمقین؟
دینا منم

30:22.139 --> 30:26.019
مادر من یه معتاد بود. اونا منو
دزدیدند و اسمم رو عوض کردند

30:26.043 --> 30:30.949
تمام زندگیم همه شون به من دروغ
میگفتند. همه به من دروغ میگن

30:31.048 --> 30:34.928
مادم، پدرم، خانم
تیلمن، حتی جولی

30:34.952 --> 30:37.091
میفهمین این چقدر دردناک؟

30:37.121 --> 30:39.092
ببین، زک

30:39.190 --> 30:43.004
میدونم تو ناراحتی
بیا بشینیم و حرف بزنیم

30:43.094 --> 30:46.007
چرا؟ تا شما هم بیونی
به من دروغ بگی؟

30:51.168 --> 30:54.081
دیگه حرف نباشه

31:23.134 --> 31:29.050
( بیری، من تو رو درک
میکنم و می بخشمت)

31:46.123 --> 31:50.037
ـ   بله؟ . ـ   بیری
دکتر کاریاگ هستم

31:50.060 --> 31:54.033
من توی بیمارستانم و
متأسفانه خبرای بدی دارم

31:54.131 --> 31:59.171
ـ   اوه؟
ـ   ده دقیقه پیش رکس از دنیا رفت

32:08.012 --> 32:10.993
ولی عمل جراحیش فرداست

32:11.015 --> 32:14.954
میدونم. نتونست دوام بیاره

32:15.052 --> 32:18.898
خیلی متأسفم
هرکاری میتونستم کردیم

32:22.960 --> 32:25.932
ـ   بیری؟
ـ   بله. هرکاری میتونستین کردید

32:26.030 --> 32:28.977
خیلی ممنون که با
من تماس گرفتین

34:22.108 --> 34:25.317
برای کاری که میتونستی توی حیاط پشتیم
هم انجام بدی راه زیادی رو طی کردی

34:25.345 --> 34:29.157
یجورایی وقت خودتو گرفتی
زیادی راه رفتی

34:29.182 --> 34:34.325
خودت میدونی داری چیکار میکنی؟
تا حالا قبلا واقعا کسی رو کشتی؟

34:35.288 --> 34:37.290
آره

34:40.226 --> 34:44.333
ولی از اونجایی که تو از راه رفتن
خسته شدی، بیا همینجا تمومش کنیم

34:52.205 --> 34:55.245
انتظار ندارم هیچ
لطفی در حقم بکنی

34:55.341 --> 35:00.154
ولی حداقل میتونی
بگی چرا اینجاییم؟

35:09.222 --> 35:11.102
تو دیادرا رو میشناختی

35:11.191 --> 35:13.137
آره

35:13.159 --> 35:15.366
و میدونم باهاش
چیکار کردی

35:16.296 --> 35:19.075
اون فقط یه دختر افسرده
بود با یه عالمه مشکل

35:19.165 --> 35:22.137
کارای وحشتناک، احمقانه
خودخواهانهء زیادی کرد

35:22.235 --> 35:26.140
ولی بگو چیکار کرده
بود که لیاقتش بود

35:26.239 --> 35:29.152
...به دست آدمی مثل تو بمیره

35:32.312 --> 35:35.156
پیچیده ست

35:35.415 --> 35:40.060
خیلی ... پیچیده ست

35:40.153 --> 35:45.193
و اونطوری بود که شوهرم شروع
به برملا کردن رازهای من کرد

35:47.160 --> 35:49.162
زکوری، یکم هویج میخوای؟

35:49.195 --> 35:53.371
رازهایی که برای محافظت
ازشون حاضر بودم بمیرم

35:55.168 --> 35:57.273
بفرما

35:58.204 --> 36:02.043
باید قبل از اینکه استخر تموم نشده
دور حیاط پشتی رو حصار بکشیم

36:02.242 --> 36:05.246
ـ   میدونم
ـ   جدی میگم

36:05.278 --> 36:07.349
میدونی که بچه ها چقدر
به آب علاقه دارن

36:22.128 --> 36:24.130
سلام، آنجلا

36:32.405 --> 36:35.386
خوب رد جاهای پشت
سرتون رو روپوش گذاشتین

36:36.309 --> 36:39.153
مجبور شدم برای پیدا کردنتون
حسابی پول خرج کنم

36:39.178 --> 36:42.252
تبریک میگم. پیدامون کردی

36:42.348 --> 36:45.286
میدونی، من هیچوقت به
پلیس نگفتم چه اتفاقی افتاده

36:45.385 --> 36:47.092
نگفتی؟

36:47.120 --> 36:49.125
ممکن بود دینا رو
بدند به پرورشگاه

36:49.222 --> 36:52.226
یا بدتر از اون، بدنش به پدرم

36:53.126 --> 36:56.164
واسه همین من راز
کوچولومون رو نگه داشتم

36:57.130 --> 37:00.136
خب، سپاسگزاریم

37:00.233 --> 37:05.148
به هرحال، بگونم میتونین
ببینین که خودمو پاک کردم

37:05.238 --> 37:07.311
بله، قیافه ت دوست داشتنی

37:07.407 --> 37:12.052
آنجلا، من اون آدمی که
قبلا میشناختی نیستم

37:12.145 --> 37:15.149
من الان توی یه جای خوبم

37:17.317 --> 37:19.228
تو نمیتونی اونو داشته باشی

37:19.252 --> 37:22.258
چون قبلا نرفتم پیش پلیس معنیش
این نیست که الان نمیتونم برم

37:22.355 --> 37:25.031
ـ   زک پسر ماست
ـ   اون اسمش دیناست

37:25.124 --> 37:28.264
اگه فکر میکنی که من بچه مو
به یه معتاد میدم، دیوونه شدی

37:28.294 --> 37:30.365
ـ   اون بچهء تو نیست
ـ   آروم باشین

37:30.396 --> 37:33.072
تو همیشه گستاخ و
خودبین بودی

37:33.166 --> 37:35.171
...ما بدبختهای منحط رو
از بالا نگاه میکردی،

37:35.268 --> 37:39.307
وانمود میکردی که میخوای کمکون کنی، در
صورتیکه فقط میخواستین حس کنین بالاترین

37:39.339 --> 37:43.151
ـ   تو یه فاحشهء خودخواهی
ـ   هنوزم مصرف میکنی

37:43.176 --> 37:45.056
برو به جهنم. چیکار میکنی؟

37:45.144 --> 37:47.115
ـ   بزار دستتو ببینم
ـ   گفتم من پاکم

37:47.213 --> 37:50.094
ـ   آروم باشین
ـ   فکر میکنی داری کجا میری؟

37:50.183 --> 37:52.220
پسرمو برمیدارم
و میبرم خونه

37:52.251 --> 37:56.099
ـ   پائول، جلو شو بگیر
ـ   خواهش میکنم. بیا

37:56.189 --> 37:58.260
ـ   بشین
ـ   دستتو از من بکش

37:59.158 --> 38:02.230
ما بزرگش کردیم
ما والدیتش هستیم

38:02.328 --> 38:04.274
بیا

38:04.297 --> 38:07.141
پائول

38:12.238 --> 38:16.277
نگران نباش. من بهش
یه خونهء خوب میدم

38:21.180 --> 38:23.126
نه

38:43.403 --> 38:48.318
اوه، مری آلیس. چیکار کردی؟

39:02.321 --> 39:05.131
مامانی؟

39:06.359 --> 39:09.272
چیزی نیست، زک

39:12.265 --> 39:15.178
مامانی باید صندوق
اسباب بازیتو قرض بگیره

39:16.202 --> 39:19.081
تو بخواب، باشه؟

39:30.116 --> 39:32.289
چیکار کنیم؟

39:33.252 --> 39:37.166
گفتی کف استخر رو فردا
سیمان کاری میکنن؟

39:37.190 --> 39:40.071
ـ   نمیتونی جدی باشی
ـ   اونجا هیچوقت پیداش نمیکنن

39:40.159 --> 39:44.130
ـ   میتونیم بزاریمش این توو
ـ   حا نمیشه.

39:44.330 --> 39:47.209
پس مجبوریم جاش کنیم

39:47.333 --> 39:51.145
ـ   داری چیکار میکنی؟
ـ   دنبال جای سوزن میگردم

40:30.343 --> 40:33.222
دیادرا یه بچه داشت؟

40:38.317 --> 40:41.196
بیا همینجا تمومش کنیم

41:15.321 --> 41:18.259
دلسرد شدن از
دنیا چیز عجیبی

41:18.357 --> 41:21.338
نگاه کردن اونایی
که پشت سر گذاشتیم

41:21.360 --> 41:26.332
هریک، به طریقی، بسیار
شجاع اند، بسیار مصمم اند

41:26.332 --> 41:30.144
و خیلی خیلی نا امید

41:33.239 --> 41:35.210
نا امید از جسارت بخرج دادن

41:35.308 --> 41:39.222
ولی هراسان از چیزی که
بعد از رفتن از دست میده

41:41.213 --> 41:44.353
نا امید از اینکه هرچی
میخواسته بدست آورده

41:44.383 --> 41:50.129
حتی وقتی که خودشم
نمیدونه چی میخواسته

41:53.192 --> 41:57.131
نا امید از عالی شدن
دوبارهء زندگی

41:57.229 --> 42:02.235
اگرچه میدونه که واقعا
هیچوقت عالی نبوده

42:05.338 --> 42:08.342
نا امید ازآینده ای بهتر

42:08.374 --> 42:13.289
اگه بیونه راهی برای رهایی
از گذشتهء خودش پیدا کنه

42:16.349 --> 42:23.164
من فقط تماشاشون نمیکنم، همه شونو
تحسین میکنم، این زنهای شگفت انگیر رو

42:25.124 --> 42:30.096
امیدوارم اون چیزی که
دنبالشن رو پیدا کنن

42:31.364 --> 42:36.177
ولی نمیدونم همه شون
پیدا میکنن یا نه

42:36.369 --> 42:39.145
متأسفانه

42:41.140 --> 42:44.349
زندگی همیشه اینطوری پیش نمیره

42:45.311 --> 42:50.158
همه پایان خوشی ندارن

42:51.311 --> 43:39.158
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
