1
00:00:00,801 --> 00:00:03,077
آنچه گذشت

2
00:00:03,103 --> 00:00:05,984
هر عملی انگیره ای داره

3
00:00:06,072 --> 00:00:09,920
بدنت اونطور که باید به داروها
عکس العمل نشون نمیده

4
00:00:10,010 --> 00:00:14,789
ـ   فکر میکنم یه حمله قلبی دارم
ـ   ... اثبات هر جنایت

5
00:00:14,948 --> 00:00:17,019
تو رو به جرم نفرت
متهم کردند؟

6
00:00:17,050 --> 00:00:20,864
ـ   فکر میکردم با اون خیانت میکنی
ـ   با سیم کش همجنس بازمون؟

7
00:00:20,954 --> 00:00:24,802
نمیدونستم اون همجنس بازه
جاستین رو هم نمیدونستم

8
00:00:24,891 --> 00:00:28,065
...و جوابی برای تمام سوالها

9
00:00:29,830 --> 00:00:32,939
گبی، اون زده خودشو کشته
حتما باید یه چیزی شده باشه

10
00:00:33,033 --> 00:00:37,072
تنها کاری که باید بکنین اینه
که از نزدیک تر نگاه کنین

11
00:00:37,103 --> 00:00:40,983
یه زن توش بود
تیکه تیکه شده بود

12
00:00:41,007 --> 00:00:44,855
ـ   و سر انجام، هر رازی
ـ   شما میدونی پائول یانگ کجاست؟

13
00:00:44,945 --> 00:00:47,858
میدونم سه شنبه شب کجاست

14
00:00:49,049 --> 00:00:50,824
...یه روزی فاش میشه

15
00:00:50,851 --> 00:00:55,061
ـ   مری آلیس تهدید شده بوده؟
ـ   اوه، مری آلیس، مگه تو چیکار کردی؟

16
00:00:57,023 --> 00:00:59,767
اسم من مری آلیس یانگه

17
00:00:59,860 --> 00:01:04,969
قبل از مرگم، زندگی من سرشار
از عشق، خنده، رفاقت

18
00:01:04,998 --> 00:01:08,969
و متأسفانه، رازهایی بود

19
00:01:10,837 --> 00:01:15,777
اون راز 15 سال قبل شروع شد
اونموقعی که اسمم آنجلا فارست بود

20
00:01:15,876 --> 00:01:19,915
و روزگارمو در
نا امیدی سر میکردم

21
00:01:21,047 --> 00:01:25,018
هر روز صبح که برای شوهرم
صبحانه درست میکردم حسش میکردم

22
00:01:25,051 --> 00:01:28,865
میتونی امروز یه سر بری مغازه؟
خمیر ریشم تموم شده

23
00:01:28,955 --> 00:01:31,768
و در طول کارهای روزانه
که عصر انجام میدادم

24
00:01:31,858 --> 00:01:34,839
اگه جمعه بیاین یه
تیکه اضافه میگیرین

25
00:01:34,861 --> 00:01:37,068
...حتی هر روز در محل کارم

26
00:01:37,097 --> 00:01:40,774
چه تقویم دوست داشتنی ای
عکسهاش مال همین اطرافه؟

27
00:01:40,867 --> 00:01:44,715
نه، مال یه جای دور به اسم
فیر ویوئه، من اونجا یه فامیل دارم

28
00:01:44,804 --> 00:01:46,977
مناطرش آرامش بخش، مگه نه؟

29
00:01:47,007 --> 00:01:49,920
بگیر، آنجلا. اینو هم بزار

30
00:01:51,945 --> 00:01:55,950
برای من، هر روز
بی رنگ و بی معنی بود

31
00:01:57,050 --> 00:02:00,998
تا اینکه یه شب، ناگهان

32
00:02:01,021 --> 00:02:03,902
ـ   سلام، آنجلا
ـ   ... رنگ وارد زندگیم شد

33
00:02:03,990 --> 00:02:08,771
دیادرا؟
تو اینجا چیکار میکنی؟

34
00:02:08,862 --> 00:02:11,069
یکم پول نیاز دارم

35
00:02:15,068 --> 00:02:17,912
دیادرا. بگیر

36
00:02:23,843 --> 00:02:25,914
ـ   دوباره داری مصرف
میکنی، مگه نه؟ ـ   نه

37
00:02:25,946 --> 00:02:30,727
فقط میخوام برای بچه م یکم
غذا بگیرم. با چیزای دیگه

38
00:02:30,817 --> 00:02:33,789
اگه بچه گرسنه ست، بیا خودم
میبرمت مغازه و براش غذا میخرم

39
00:02:33,887 --> 00:02:35,858
خودم میتونم برای
بچه م غذا بخرم، باشه؟

40
00:02:35,956 --> 00:02:40,029
ساکت شو. نمیتونم فکر کنم

41
00:02:40,060 --> 00:02:44,839
این ساعتو میبینی؟ خیلی می ارزه
به ازای 50 دلار میدمش به تو

42
00:02:44,864 --> 00:02:47,836
ـ   اون به تو پول نمیده؟
ـ   کی با توئه؟

43
00:02:47,934 --> 00:02:52,883
آنجالا، تو تنها کسی هستی که توی
توانبخشی با من مثل یه آدم رفتار میکرد

44
00:02:52,906 --> 00:02:56,854
خواهش میکنم. خواهش میکنم

45
00:02:56,977 --> 00:02:59,048
متأسفم

46
00:03:03,083 --> 00:03:05,996
بچه مو به تو میفروشم

47
00:03:07,988 --> 00:03:11,995
ـ   چی؟
ـ   شنیدم که نمیتونی بچه دار بشی

48
00:03:12,092 --> 00:03:14,939
ـ   و این مسئله داره تو رو میکشه
ـ   خیلی خب دیگه باید بری

49
00:03:15,028 --> 00:03:18,032
من دارم به دینا فکر میکنم
تو بهش یه خونهء خوب میدی

50
00:03:18,064 --> 00:03:20,740
باشه؟ اون بهتره اینجا باشه

51
00:03:20,834 --> 00:03:23,906
ساکت! ساکت

52
00:03:26,072 --> 00:03:28,780
عزیزم

53
00:03:33,046 --> 00:03:35,890
توی خونه چقدر پول داری؟

54
00:03:49,029 --> 00:03:51,842
اون یه بچهء01ماهه داشت؟
بچه ش کدوم گوریه؟

55
00:03:51,931 --> 00:03:56,780
نمیدونم. اگه یه بچه می دیدیم وسط
خونهء اعتیاد ولش نمی کردیم

56
00:03:56,870 --> 00:04:00,818
ـ   برات یه نشان افتخار دارم
ـ   چرا اجازه نمیدی کارمو بکنم، ها؟

57
00:04:00,840 --> 00:04:02,947
یه افسر پلیس رو میفرستیم
کنار تخت همین معتاده

58
00:04:03,043 --> 00:04:06,855
تا وقتی بیدار شد بگه
بچه رو کجا ول کرده

59
00:04:35,875 --> 00:04:38,847
واقعا امیدوارم که اینجا در
فیر ویو خوشبخت بشین

60
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
ممنون

61
00:04:40,847 --> 00:04:43,054
ـ   و خوشبخت هم بودیم
ـ   بای بای کن، زک

62
00:04:43,083 --> 00:04:44,994
بای بای کن

63
00:04:45,018 --> 00:04:49,023
ما هم مثل هر خونوادهء
دیگه ای خوشبخت بودیم

64
00:04:53,059 --> 00:04:58,099
تا اینکه چند سال بعد یک شب

65
00:05:00,033 --> 00:05:03,037
...درب خونه به صدا در اومد

66
00:05:06,005 --> 00:05:10,886
و یک بار دیگه نا امید شدم

67
00:05:10,944 --> 00:05:15,859
ترجمه و زیرنویس از

68
00:05:15,882 --> 00:05:20,854
ساعت 5 صبح بود که تلفن
شروع کرد به زنگ خوردن

69
00:05:21,821 --> 00:05:25,963
البته، با همون اولین زنگ همه
میدونستن که حتما یه چیزی شده

70
00:05:25,992 --> 00:05:26,993
الو؟

71
00:05:28,995 --> 00:05:32,807
از اون گذشته
حومه شهر قانونی داره

72
00:05:32,832 --> 00:05:33,867
الو؟

73
00:05:35,101 --> 00:05:36,978
...که میگه به همسایه زنگ نزن

74
00:05:37,003 --> 00:05:38,814
...اونم نصف شب

75
00:05:38,905 --> 00:05:41,078
...مگر اینکه خبرای بدی باشه

76
00:05:41,107 --> 00:05:42,714
الو؟

77
00:05:42,809 --> 00:05:44,880
و اونا اومدند،

78
00:05:44,911 --> 00:05:46,083
با موهای شونه نشده

79
00:05:46,112 --> 00:05:48,891
...و صورتهای بدون آرایش

80
00:05:48,982 --> 00:05:50,984
اونا اومدند چون

81
00:05:51,017 --> 00:05:53,827
بعد از اینهمه سال

82
00:05:53,853 --> 00:05:54,854
بیری

83
00:05:54,888 --> 00:05:59,030
...اونا دیگه فقط همسایه نبودند

84
00:06:00,093 --> 00:06:02,837
شماها ... اینجا چیکار میکنین؟

85
00:06:02,929 --> 00:06:04,900
شنیدیم رکس سکته کرده

86
00:06:04,998 --> 00:06:05,999
حالش چطوره؟

87
00:06:06,032 --> 00:06:08,970
آم ... ثابت مونده

88
00:06:09,068 --> 00:06:11,844
و مجبور شدن بزارنش
توی آی سی یو

89
00:06:11,871 --> 00:06:13,873
میخوان جراحیش کنن

90
00:06:13,873 --> 00:06:16,854
ـ   چطوری خبردار شدین؟
ـ   دنییل زنگ زد

91
00:06:17,076 --> 00:06:19,852
حال خودت چطوره؟

92
00:06:19,879 --> 00:06:21,881
داشتیم با هم دعوا میکردیم

93
00:06:21,881 --> 00:06:24,862
...که حمله قلبی گرقتش و

94
00:06:24,918 --> 00:06:27,992
...احساس گناه میکنم چون باید
زودتر میاوردمش اینجا و

95
00:06:28,087 --> 00:06:30,089
عزیزم، دکترهای
اینجا عالی ئن

96
00:06:30,089 --> 00:06:32,799
اون خیلی زود
از جاش بلند میشه

97
00:06:32,892 --> 00:06:34,929
دلیلی برای نگرانی
وجود نداره

98
00:06:34,961 --> 00:06:39,000
میدونین چیه؟ خیلی خوشحالم که
اومدین اینجا. واقعا خوشحالم

99
00:06:39,032 --> 00:06:41,742
ولی من دارم خیلی سعی
میکنم خودمو نگه دارم

100
00:06:41,834 --> 00:06:43,871
و اگه همینطور به
من دلداری بدین

101
00:06:43,903 --> 00:06:45,849
میزنی زیر گریه؟

102
00:06:45,872 --> 00:06:46,978
پس دلداری نمیدیم

103
00:06:47,073 --> 00:06:48,074
ممنون

104
00:06:48,107 --> 00:06:52,817
بیاین در مورد چیزای
بدون استرس حرف بزنیم

105
00:06:56,916 --> 00:06:59,990
اوه، میدونم. من دفتر
خانم هوبر رو

106
00:07:00,086 --> 00:07:01,895
...توی لوازم مایک پیدا کردم

107
00:07:01,921 --> 00:07:03,732
خانم هوبر راز مری
آلیس رو میدونسته

108
00:07:03,823 --> 00:07:05,097
...و اونو تهدید کرده

109
00:07:08,861 --> 00:07:12,035
ا ره، این اصلا استرس نداره

110
00:07:12,932 --> 00:07:16,072
زکوری، برگرد اینجا
خواهش میکنم

111
00:07:24,010 --> 00:07:27,949
پدرت بهت گفته که اجازه
بدی من مراقبت باشم

112
00:07:28,047 --> 00:07:31,927
من خودم میتونم مراقب
خودم باشم. من بچه نیستم

113
00:07:36,022 --> 00:07:37,902
میدونم تو بچه نیستی،

114
00:07:37,991 --> 00:07:39,871
...ولی فکر میکنم باید
در اینمورد بحث کنیم

115
00:07:39,959 --> 00:07:41,870
من خوبم. واقعا

116
00:07:41,894 --> 00:07:43,831
چرا اینقدر بد خلقی میکنی

117
00:07:43,930 --> 00:07:45,910
...وقتی که میتونی
با من بیای خونه؟

118
00:07:45,932 --> 00:07:48,879
اجازه بده وظایفم رو انجام بدم
این باعث افتخار منه

119
00:07:48,901 --> 00:07:51,805
تو دیگه چه مرضی هستی؟
فقط منو تنها بزار

120
00:07:51,904 --> 00:07:52,874
تو که مادر من نیستی

121
00:07:52,972 --> 00:07:56,977
گفتم که من حالم خوبه. اینقدر
ادای مادرمو در نیار و برو

122
00:07:57,010 --> 00:07:59,923
کاشکی به همین راحتی
بود، زکوری،

123
00:07:59,946 --> 00:08:00,984
...این به نفع خودته

124
00:08:01,080 --> 00:08:03,890
ولی نیست

125
00:08:03,916 --> 00:08:05,953
پدرت دیگه برنمیگرده

126
00:08:05,985 --> 00:08:08,923
ـ   اون گفت برمیگرده
ـ   دروغ گفته

127
00:08:09,022 --> 00:08:11,002
میخواستم اینو بهت نگم

128
00:08:11,024 --> 00:08:13,905
ولی من و پدرت در
این مورد بحث کردیم

129
00:08:13,993 --> 00:08:16,803
و اون تصمیم گرفت که

130
00:08:16,829 --> 00:08:19,070
...دیگه نباید برگرده

131
00:08:21,934 --> 00:08:26,076
کیفتو بردار و بیا بریم خونه

132
00:08:28,041 --> 00:08:31,818
من برات یکم شیر
برنج درست میکنم

133
00:08:42,021 --> 00:08:43,898
با بابای من چیکار کردی؟

134
00:08:45,058 --> 00:08:47,095
بگو

135
00:08:49,062 --> 00:08:50,839
خانم اپل وایت ؟

136
00:08:50,930 --> 00:08:51,931
بله؟

137
00:08:51,964 --> 00:08:54,001
سلا. من ایدی بریت هستم

138
00:08:55,001 --> 00:08:57,072
دلال معاملات ملکی که کمکتون
کرد این خونه رو بخرین

139
00:08:57,103 --> 00:08:59,779
اوه! البته. سلام

140
00:08:59,872 --> 00:09:02,876
سلام. خیلی کنجکاو
بودم شمارو ببینم

141
00:09:02,909 --> 00:09:05,890
واقعا؟ چرا؟

142
00:09:06,045 --> 00:09:10,050
بخاطر اینکه تا حالا از پشت
تلفن خونه نفروخته بودم

143
00:09:11,084 --> 00:09:13,894
شما خیلی شجاع بودین که
ندیده جایی رو خریدین

144
00:09:13,920 --> 00:09:14,921
نه

145
00:09:14,921 --> 00:09:17,995
این دقیقا همون چیزی
بود که دنبالش بودیم

146
00:09:18,091 --> 00:09:20,767
این پسرمه، متیو

147
00:09:20,860 --> 00:09:22,032
ازآشناییتون خوشبختم، خانم

148
00:09:22,061 --> 00:09:24,063
خواهش میکنم
منو ایدی صدا کن

149
00:09:24,097 --> 00:09:27,943
خانم برای زنهای میان ساله

150
00:09:28,801 --> 00:09:30,974
مثل اون

151
00:09:32,004 --> 00:09:35,076
میتونی هروقت دلت
خواست اونو خانم صدا کنی

152
00:09:35,108 --> 00:09:37,987
پس همه چیز روبه راهه؟

153
00:09:38,010 --> 00:09:40,754
چون قسمت معرفی
خونه رو انجام ندادیم

154
00:09:40,847 --> 00:09:43,054
همه چیز روبه راهه

155
00:09:43,082 --> 00:09:45,028
اوه، عزیزم. سند بسته شده

156
00:09:45,051 --> 00:09:48,728
حالا میتونم بهت نشون بدم وقتی
بارون میباره، کجا سطل بزاری

157
00:09:48,821 --> 00:09:51,097
ایدی، خونه خوبه

158
00:09:52,058 --> 00:09:55,835
ولی خیلی لطف
کردی که اومدی

159
00:09:56,863 --> 00:10:00,973
باشه. این از کارت من

160
00:10:01,067 --> 00:10:04,014
هروقت خواستی تماس بگیر

161
00:10:06,038 --> 00:10:08,814
خداحافظ

162
00:10:16,015 --> 00:10:18,894
مردم توی این محله
خیلی مهربونن

163
00:10:18,918 --> 00:10:22,866
بله، بله، هستند
.

164
00:10:24,090 --> 00:10:27,799
مایک، سلام، عزیزم. امیدوارم
کارا خوب پیش رفته باشه

165
00:10:27,827 --> 00:10:30,808
آم ... امیدوارم عصبانی نشی

166
00:10:30,830 --> 00:10:33,802
ولی من دفتر خانم هوبر رو
توی ماشینت پیدا کردم

167
00:10:33,900 --> 00:10:36,940
و نتونستم نخوانمش
واسه همین خوندنش

168
00:10:37,036 --> 00:10:41,817
و همه چیزو درمورد تهدید میدونم
پس باهام تماس بگیر، باید حرف بزنیم

169
00:10:41,908 --> 00:10:43,788
دوستت دارم، خداحافظ

170
00:10:43,876 --> 00:10:47,016
از اونجایی که زنگ نزدی
یخورده نگران شدم

171
00:10:47,046 --> 00:10:51,759
من و دخترا با هم حرف زدیم و فکر میکنیم
شاید پائول یانگ خانم هوبر رو کشته باشه

172
00:10:51,851 --> 00:10:54,798
اگه اینکارو کرده، شاید دوست دختر
قدیمی تو رو هم اون کشته باشه

173
00:10:54,821 --> 00:10:58,828
پس واقعا باید دراینمورد باهم حرف بزنیم
پس باهام تماس بگیر.دوستت دارم، خداحافظ

174
00:10:58,925 --> 00:11:01,804
فکر میکنم موبایل برای
این اختراع شده که

175
00:11:01,828 --> 00:11:03,899
...هروقت یکی نیاز داره باهات
حرف بزنه بیونه پیدات کنه

176
00:11:03,930 --> 00:11:06,868
اگه نمیخوای با من حرف بزنی
چطوری میتونیم باهم زندگی کنیم؟

177
00:11:06,966 --> 00:11:09,947
مایک، میخوام باهام تماس
بگیری. جدی میگم

178
00:11:09,969 --> 00:11:12,040
دوستت دارم. خداحافظ

179
00:11:12,972 --> 00:11:15,944
بخاطر اون آخرین
تماسم خیلی عذر میخوام

180
00:11:16,042 --> 00:11:19,922
آم ... بیا فرض کنیم این یه
تماس از روی نگرانی بوده

181
00:11:19,946 --> 00:11:22,986
واقعا نیاز دارم باهات
صحبت کنم

182
00:11:23,082 --> 00:11:26,794
میتونی گوشی رو نگه داری؟
پشت خطی دارم

183
00:11:26,886 --> 00:11:28,797
ـ   الو
ـ   سلام، منم

184
00:11:28,821 --> 00:11:30,894
اوه، خدای من! تو کجا بودی؟

185
00:11:30,990 --> 00:11:34,028
اینجا خیلی بد آنتن میده
ولی پیغامهاتو گرفتم

186
00:11:34,060 --> 00:11:36,839
بخاطرآخرین پیغامم
واقعا متأسفم

187
00:11:36,929 --> 00:11:38,866
ـ   من فقط آه
ـ   دلشوره داشتی؟

188
00:11:38,965 --> 00:11:41,969
آره، بیا بگیم دلشوره داشتم

189
00:11:42,001 --> 00:11:46,882
آه ... پس دفتر مارتا هوبر
رو چطوری گیرآوردی؟

190
00:11:46,906 --> 00:11:49,787
اوه، خواهرش، خانم تیلمن
دادش به من

191
00:11:49,876 --> 00:11:53,824
داشت برای جستجوم
کمکم میکرد

192
00:11:53,846 --> 00:11:56,886
واقعا فکر میکنم
باید بدیمش به پلیس

193
00:11:56,983 --> 00:11:59,955
آم ... آره

194
00:12:00,052 --> 00:12:02,831
ـ   آره، صد درصد
ـ   واقعا؟

195
00:12:02,922 --> 00:12:04,993
وقتی این کارم تموم شد

196
00:12:05,024 --> 00:12:08,801
...یه وقت قبلی با اون
کاراگاه میگیرم

197
00:12:08,828 --> 00:12:10,901
عالیه. عالیه

198
00:12:10,997 --> 00:12:13,844
خیلی خب
پس ... چند ساعت دیگه می بینمت

199
00:12:13,933 --> 00:12:19,007
باشه. عجله کن. یه حسی دارم که میگه
پائول یانگ توی این ماجرا نقشی داره

200
00:12:19,038 --> 00:12:21,951
خب، بهتره زود
قضاوت نکنیم

201
00:12:43,860 --> 00:12:46,900
ـ   تو اینجا چیکارمیکنی؟
ـ   اومدم برای جنابعالی شهادت بدم

202
00:12:46,996 --> 00:12:52,002
میتونی اینارو باز کنی؟
اینطوری نمیتونم لباس تنش کنم

203
00:12:54,537 --> 00:12:58,349
گبی، خدارو شکر
که اینکارو میکنی

204
00:12:58,969 --> 00:13:02,041
با این جریان دومی
دیگه خیلی بد میشد

205
00:13:02,179 --> 00:13:04,821
بله، خب، کارلوس
یه جورایی هم

206
00:13:04,947 --> 00:13:07,086
زدن مردم کار خیلی بدیه

207
00:13:07,116 --> 00:13:09,995
پس چرا نظرتو تغییر دادی؟

208
00:13:10,119 --> 00:13:12,190
من دارم مادر بچهء تو میشم

209
00:13:12,221 --> 00:13:15,967
که یعنی کلی مسئولیت و
کمبود زمان برای خودم

210
00:13:16,059 --> 00:13:19,905
پس اگه من تو رو از اینجا بیرون
بیارم، تو هم باید جبران کنی

211
00:13:19,929 --> 00:13:20,999
باشه

212
00:13:21,030 --> 00:13:23,001
وقتی نصفه شب
بچه گریه میکنه

213
00:13:23,099 --> 00:13:27,047
تو باید بیدار بشی، بدون
اینکه یه کلمه حرف بزنی

214
00:13:27,070 --> 00:13:32,042
وقت دکتر، تو رانندگی میکنی
چون من توی ماشینم کارسیت نمیذارم

215
00:13:32,942 --> 00:13:35,015
و کارای مربوط به
شیشه شیر هم با توئه

216
00:13:35,111 --> 00:13:38,058
که شامل شستن، ضدعفونی
کردن و پرکردن شیشه میشه

217
00:13:38,081 --> 00:13:42,154
من برای زندگیم یه خیالاتی دارم و
شاید اینطوری زیاد ازت متنفر نشم

218
00:13:44,120 --> 00:13:46,964
خیلی خب. بفرما

219
00:13:46,989 --> 00:13:49,936
پس حله دیگه؟

220
00:13:49,959 --> 00:13:52,997
ـ   توی دادگاه می بینمت
ـ   هی، گبی

221
00:13:53,930 --> 00:13:55,910
مگه با سینه بهش شیر نمیدی؟

222
00:13:55,932 --> 00:14:01,177
اوه، عزیزم، اگه میتونستی اینکارو
هم بکنی، میسپاردمش به خودت

223
00:14:04,040 --> 00:14:06,042
میتونم واسه خودم پیترا بخرم؟

224
00:14:06,042 --> 00:14:08,113
میتونی، عزیزم، اگه
میتونی خودت پولشو بدی

225
00:14:13,950 --> 00:14:17,898
یه ثانیه اینجا با ...
. . پنی بمون، باشه؟

226
00:14:18,221 --> 00:14:20,067
تام

227
00:14:20,156 --> 00:14:25,071
بله! توی صورتت
بیست تا. بیرون

228
00:14:25,094 --> 00:14:27,907
تام. داری چیکار میکنی؟

229
00:14:27,997 --> 00:14:31,037
بازی میکنم، مگه نمی بیتی؟
کوین، نوبت توئه

230
00:14:31,134 --> 00:14:34,081
الان وسط روزه
مگه نباید سر کار باشی؟

231
00:14:34,103 --> 00:14:36,982
آم، نه، استعفاء دادم

232
00:14:37,974 --> 00:14:40,079
ـ   الکی میگی
ـ   آره

233
00:14:40,109 --> 00:14:42,956
دیروز. به پیترسون
گفتم میتونه سرش وایسه

234
00:14:43,045 --> 00:14:45,983
بوم! نمیتونی، کوین

235
00:14:46,082 --> 00:14:49,120
میتونی یه ثانیه با من
حرف بزنی؟ متوجه نمیشم

236
00:14:49,152 --> 00:14:53,023
چیه؟ از همسر پیترسون خواستی که
حواسش باشه پیترسون به من ترفیع نده

237
00:14:53,122 --> 00:14:56,160
اونم یه ترفیع گنده به آنابل
داده و منم استعفاء دادم

238
00:15:00,196 --> 00:15:03,143
کجاشو متوجه نمیشی؟

239
00:15:03,166 --> 00:15:06,013
باشه

240
00:15:06,102 --> 00:15:10,175
باشه. میتونیم بریم خونه و
در اینمورد حرف بزنیم، لطفا؟

241
00:15:10,206 --> 00:15:14,177
نه، نمیتونیم. بده بیاد، جیگر

242
00:15:15,111 --> 00:15:18,959
تو میخوای تمام روز
اینجا بمونی و بازی کنی؟

243
00:15:19,048 --> 00:15:20,994
نه، میخوام یکم
بستنی هم بخرم

244
00:15:21,017 --> 00:15:25,889
و بعدشم میخوام برم رودخونه، شاید یه
قایق اجاره کنم، هرکاری دلم بخواد بکنم

245
00:15:25,988 --> 00:15:27,899
ـ   خدا
ـ   زدمت

246
00:15:27,924 --> 00:15:28,925
تام

247
00:15:28,958 --> 00:15:32,030
لینت، قبل از اینکه چیزی بگم
که خودم پشیمون بشم برو خونه

248
00:15:37,099 --> 00:15:39,980
باشه

249
00:15:40,069 --> 00:15:43,983
اگه امتیاز بعدی رو بگیری
دوچرخه تو پس میگیری

250
00:15:54,050 --> 00:15:56,089
داری به چی فکرمیکنی؟

251
00:15:56,185 --> 00:15:59,098
اوه. آه .. فقط داشتم

252
00:15:59,121 --> 00:16:01,934
فکر میکردم لازمه
خونه تکونی کنم

253
00:16:02,024 --> 00:16:05,164
ـ   مگه تمومش نکردی؟
ـ   نه، و باید کانال آبمون رو نمیر کنم

254
00:16:05,194 --> 00:16:07,902
...و زیر یخچال رو

255
00:16:07,930 --> 00:16:10,736
و خیلی وقتی که روو طاقچه ای هارو
عوض نکردم

256
00:16:11,033 --> 00:16:13,138
با نقره های عروسیمون
کارت رو تموم میکنی

257
00:16:13,169 --> 00:16:15,948
اینو از کجا میدونی؟

258
00:16:16,038 --> 00:16:20,987
تمام این سالها، فکر نمیکردی که
من حواسم هست. ولی حواسم بود

259
00:16:21,010 --> 00:16:24,050
ـ   میدونی چرا اینکارو برای
آخر نگه میدارم؟ ـ   نه

260
00:16:24,146 --> 00:16:26,956
چون منو به یاد
خاله فِرِنَم میندازه

261
00:16:26,983 --> 00:16:30,922
روزی که عروسی کردیم
بهش گفتم که چقدر خوشحالم

262
00:16:31,020 --> 00:16:34,001
اونم به من گفت که حتی
در بدترین لحظات

263
00:16:34,023 --> 00:16:37,095
...همیشه یادت باشه که هنوز
بهترین لحظات از راه نرسیدند

264
00:16:37,126 --> 00:16:42,908
واسه همین موقع نمیر کردن نقره هامون
به تو و بچه هامون و زندگیمون فکر میکنم

265
00:16:42,999 --> 00:16:45,172
و درست حق با اون بود

266
00:16:47,036 --> 00:16:50,984
ـ   میخوان منو جراحی کنن
ـ   میدونم

267
00:16:51,007 --> 00:16:54,081
میخوام یه چیزایی بگم
منظورم اینه که، راستش

268
00:16:54,176 --> 00:16:56,955
رکس، مجبور
نیستی چیزی بگی

269
00:16:57,046 --> 00:17:00,826
بخاطر تمام کارایی که
کردم عذر میخوام

270
00:17:00,917 --> 00:17:06,060
رفتن از خونه، خیانت به تو
اون جریانات سکس

271
00:17:06,088 --> 00:17:09,035
اهمیتی نداره

272
00:17:09,058 --> 00:17:14,098
از اینجا به بعد، میتونیم
بگیم که خوب هستیم؟

273
00:17:16,132 --> 00:17:19,045
ـ   باشه. . ـ   ممنون

274
00:17:25,074 --> 00:17:27,145
و یادت باشه

275
00:17:27,176 --> 00:17:31,955
که به سلامت از اتاق
عمل بیرون میای

276
00:17:33,015 --> 00:17:35,052
چطور میتونی اینقدر
مطمئن باشی؟

277
00:17:35,084 --> 00:17:40,056
چون بهت گفتم که
بهترین لحظات هنوز نرسیدند

278
00:17:56,038 --> 00:17:58,040
فراموش نکنی به
بانگو غذا بدی

279
00:17:58,074 --> 00:17:59,920
مرسی. الان اینکارو میکنم

280
00:18:00,009 --> 00:18:04,048
برو توی ماشین، عزیزم
باید با مامانت صحبت کنم

281
00:18:05,114 --> 00:18:09,085
پس میخوای با گناه همراه اون
لوله کش بی قیمت زندگی کنی؟

282
00:18:09,085 --> 00:18:14,000
خنده داره که تو هم میدونی گناه چیه
زناکاری هنوز توی اون رده قرار نداره

283
00:18:14,023 --> 00:18:19,029
من از اینکه این یارو هفت روز هفته
24 ساعته پیش دخترم باشه خوشم نمیاد

284
00:18:19,128 --> 00:18:21,008
اون آدم خوبیه

285
00:18:21,097 --> 00:18:25,045
مایک خوبه، بابا. اون خیلی به فکر
ماست و من دوست دارم پشیمون باشه

286
00:18:25,067 --> 00:18:27,172
پس خراب کاری نکن

287
00:18:29,005 --> 00:18:31,952
شنیدی که چی گفت

288
00:18:33,109 --> 00:18:36,056
اون هنوزم یه لوله کش

289
00:18:50,960 --> 00:18:55,033
پسر خوبی باش، بانگو

290
00:18:55,064 --> 00:18:58,068
وگرنه باید گرسنه بخوابی

291
00:19:05,141 --> 00:19:07,143
سلام، خانم مایر

292
00:19:11,013 --> 00:19:13,186
میشه بشینین، لطفا؟

293
00:19:43,642 --> 00:19:47,681
ـ   فقط میخوام برم آب بخورم
ـ   بهتره که نری

294
00:19:57,388 --> 00:20:00,335
صدات در نیاد

295
00:20:06,531 --> 00:20:09,341
میدونم اونجایی، سوزان

296
00:20:09,735 --> 00:20:12,807
دارم می بینمت

297
00:20:13,005 --> 00:20:18,956
باشه، اگه نمیخوای با من حرف بزنی. حداقل
بخاطر حفظ ادب یه جایی بشین تا معلوم نشی

298
00:20:25,918 --> 00:20:28,797
خیلی خب، ولی نزار بیاد توو

299
00:20:33,859 --> 00:20:35,930
ایدی، چه اتفاق خوبی

300
00:20:35,961 --> 00:20:37,998
آره. مایک خونه ست؟

301
00:20:38,830 --> 00:20:41,568
آه ... نه.سر یه کار لوله کشی
بزرگه. چه خبر؟

302
00:20:41,867 --> 00:20:43,938
ـ   میتونم بیام توو؟
ـ   چرا؟

303
00:20:43,969 --> 00:20:47,674
دارم به تمام همسایه ها هشدار میدم
به فیلیسیا تیلمن حمله شده بوده

304
00:20:47,973 --> 00:20:50,549
ـ   حمله؟
ـ   توو خونهء یانگ

305
00:20:50,742 --> 00:20:53,780
با آمبولانس اومدن بردنش
منم وحشت زده شدم

306
00:20:53,812 --> 00:20:56,693
کارگرا هنوز نیومدن
سر ساختمون

307
00:20:56,782 --> 00:21:00,855
من تنها هستم. میتونم بیام
توو و یکم پیشت بشینم؟

308
00:21:04,823 --> 00:21:06,860
برم بچسبم به ... چی؟

309
00:21:07,859 --> 00:21:10,840
فقط از اینجا گمشو برو

310
00:21:10,862 --> 00:21:13,866
خدای من، تو چقدر جنده ای

311
00:21:17,970 --> 00:21:18,971
چرا؟

312
00:21:19,004 --> 00:21:23,976
از خانم تیلمن پرسیدم که حقیقت
رو درمورد پدرم بگه. اونم گفت

313
00:21:23,976 --> 00:21:26,923
اون چی گفت؟

314
00:21:26,945 --> 00:21:29,689
آقای دلفینو بابامو
برده که بکشه

315
00:21:29,781 --> 00:21:32,694
حالا منم میخوای
آقای دلفینو رو بکشم

316
00:21:38,857 --> 00:21:42,862
عالیجناب، تمام این اتفاقات
فقط نتایج تنهائی منه

317
00:21:44,796 --> 00:21:46,833
ازدواج من یخورده ای تیره ست

318
00:21:46,865 --> 00:21:48,745
بعد از اینکه کارلوس حبس شد

319
00:21:48,834 --> 00:21:52,941
هنوز کسی حبس نشده، خانم سولیس
این فقط جلسه دادرسی هیئت منصفه ست

320
00:21:52,971 --> 00:21:55,784
اوه، نه، دارم درمورد اون
یکی جرمش حرف میزنم

321
00:21:55,874 --> 00:21:58,821
اوه. درسته

322
00:21:59,011 --> 00:22:00,891
ادامه بدین

323
00:22:00,979 --> 00:22:03,655
به هرحال، اون توی
خونه زندانی بود

324
00:22:03,749 --> 00:22:05,786
و حسادت درونیش
خودشو نشون داد

325
00:22:05,851 --> 00:22:08,823
هر وقت از خونه میرفتم
بیرون اون یکم دیوونه میشد

326
00:22:08,920 --> 00:22:12,734
اون میدونه مردها منو
چطوری نگاه میکنن و

327
00:22:12,824 --> 00:22:16,829
خب، منم دقیقا خیالشو
راحت نکردم

328
00:22:17,896 --> 00:22:23,778
منم ... بشکل دروغی کاری کردم تا
باور کنه من روابط نامشروع دارم

329
00:22:24,903 --> 00:22:28,976
قبل از اینکه اون توی خونه زندانی بشه
همیشه سر کار بود و هیچوقت با من نبود

330
00:22:29,007 --> 00:22:33,854
فکر کردم اگه اون باور کنه
که من با یکی رابطه دارم

331
00:22:34,746 --> 00:22:35,986
...علاقه ش به من بیشتر میشه

332
00:22:36,014 --> 00:22:38,824
میدونم بنظر احمقانه ست
میدونم. فقط

333
00:22:38,850 --> 00:22:41,629
از این صحبتها منظوری دارین؟

334
00:22:41,720 --> 00:22:45,827
منظورم اینه که کارلوس یه
آدم بی فرهنگ عصبانی حسوده

335
00:22:48,860 --> 00:22:51,898
ولی همجنس باز کوب نیست

336
00:22:52,898 --> 00:22:56,710
خیلی خب. به اندازه کافی شنیدیم
وکیل مدافع ها، بیاین نزدیک

337
00:22:57,869 --> 00:23:01,840
باید صادقانه بگم. فکر نمیکنم
اینجا جرم نفرت درکار باشه

338
00:23:14,019 --> 00:23:17,696
محض اطلاع، اونی
که باید میزدی رو نزدی

339
00:23:17,789 --> 00:23:20,727
بنظرت عجیب نیست که
حیاط تو تنها حیاطی

340
00:23:20,826 --> 00:23:24,774
...که احتیاج داره هفته ای
سه بار اصلاح بشه؟

341
00:23:35,941 --> 00:23:38,820
دخلت اومده

342
00:23:39,945 --> 00:23:42,824
ـ   دخلت اومده. ـ   بنشینید!

343
00:23:42,848 --> 00:23:44,659
نه! کارلوس

344
00:23:44,749 --> 00:23:46,751
دوباره داره اینکارو میکنه

345
00:23:48,787 --> 00:23:50,826
محض رضای خدا
یکی جلوشو بگیره

346
00:23:50,922 --> 00:23:53,701
تمومش کن

347
00:23:53,825 --> 00:23:56,738
ـ   به شما دستور میدم
ـ   میکشمت!

348
00:23:57,929 --> 00:24:01,743
ـ   میکشمت! .. ـ   بنشینید!

349
00:24:01,833 --> 00:24:06,714
لطفا بنشینید. . ..
میخوایم حکم صادر کنیم

350
00:24:38,934 --> 00:24:40,936
بیا بیرون

351
00:24:46,065 --> 00:24:50,971
سعی ندارم چیزی رو تصدیق کنم
ولی مارتا هوبر ویرانگر زندگیها بود

352
00:24:51,078 --> 00:24:54,787
برای شوخی. خونوادهء
منو ویران کرد

353
00:24:54,815 --> 00:24:56,988
ـ   ربطی به اون نداره
ـ   متوجه نمیشم

354
00:24:57,018 --> 00:24:59,089
راه برو

355
00:25:05,059 --> 00:25:10,031
یادته وقتی اولین بار ازت آزمایش
گرفتیم درجه پتاسیومت یکم بالا بود؟

356
00:25:10,064 --> 00:25:12,706
بله. مجبورم کردی
دیگه موز نخوارم

357
00:25:12,800 --> 00:25:15,804
ولی با تکرار دفعات آزمایشها
باز هم داره بالاتره میره

358
00:25:15,836 --> 00:25:18,817
حالا یه سری آزمایشهای
داخلی ازت گرفتیم

359
00:25:18,839 --> 00:25:21,720
...و کارکرد کلیه هات خوبه

360
00:25:21,809 --> 00:25:24,781
باید مربوط به چیزی
باشه که میخوری

361
00:25:24,879 --> 00:25:27,052
بزار ببینم

362
00:25:33,821 --> 00:25:35,926
این اعداد نمیتونن درست باشن

363
00:25:36,957 --> 00:25:39,938
چه کسی غذاتوآماده میکنه؟

364
00:25:46,067 --> 00:25:47,808
بیری

365
00:25:47,835 --> 00:25:51,977
میدونم که باهم مشکلات
زناشویی دارین

366
00:25:56,944 --> 00:26:00,824
ـ   یه دقیقه صبرکن
ـ   اتفاقی که توی رستوران افتاد تصادفی بود؟

367
00:26:00,848 --> 00:26:03,954
اون به تو پیاز داد، با اینکه
میدونست به پیازآلرژی داری

368
00:26:05,853 --> 00:26:07,833
اون یه اتفاق بود

369
00:26:07,855 --> 00:26:11,803
تو این پتاسیوم رو داری از
یه جایی دریافت میکنی

370
00:26:11,926 --> 00:26:13,906
ـ   برون بیرون
ـ   رکس

371
00:26:13,928 --> 00:26:15,933
همینکه گفتم

372
00:26:16,030 --> 00:26:18,010
برو بیرون

373
00:26:22,903 --> 00:26:25,784
اونو بزار

374
00:26:25,873 --> 00:26:28,979
میخوام بخونمش

375
00:27:02,810 --> 00:27:04,949
روز خوبی داشتی؟

376
00:27:07,014 --> 00:27:10,086
درواقع، آره

377
00:27:11,819 --> 00:27:15,096
احتمالا خیلی وقته که اینقدر
بهم خوش نگذشته بود

378
00:27:15,923 --> 00:27:17,903
میدونی، من به تو
نگفتم که استعفاء بدی

379
00:27:17,925 --> 00:27:20,906
نه. نه، نه، نه

380
00:27:21,061 --> 00:27:25,942
ولی حالا حسابی مطمئنی که تا
02سال آینده هیچ جا نمیرم

381
00:27:28,836 --> 00:27:30,907
نمیدونم چی بگم

382
00:27:30,938 --> 00:27:33,043
بگمونم لطفا منو
ببخش چیز رایجی

383
00:27:33,073 --> 00:27:36,819
آره، متأسفم. خیلی خیلی متأسفم

384
00:27:36,911 --> 00:27:38,891
نمیخواستم به
توآسیبی برسونم

385
00:27:38,913 --> 00:27:41,851
ولی سعی من این بود که از
خونواده مون حمایت کنم

386
00:27:41,949 --> 00:27:46,864
اگه تو یه ترفیع میگرفتی، ما دیگه هیچوقت
تو رو نمیدیدیم، تو همش مسافرت میکردی

387
00:27:46,887 --> 00:27:48,924
لینت، حق با توئه

388
00:27:49,890 --> 00:27:53,861
حق باتوئه. تو راست میگی. اون
ترفیع ممکن بود جون همه مونو بگیره

389
00:27:53,894 --> 00:27:57,068
پس خیلی هم خوب شد

390
00:28:00,034 --> 00:28:02,744
اون حرف یعنی چی؟

391
00:28:02,837 --> 00:28:05,909
یعنی اینکه میتونم
استراحت کنم

392
00:28:05,940 --> 00:28:10,755
اوه. خب، آره. فکر میکنم یکم
مرخصی برات خوب باشه

393
00:28:10,845 --> 00:28:12,847
نه، یکم نه. تمام وقت

394
00:28:12,880 --> 00:28:15,952
میخوام بشم یک
پدر خونه دار

395
00:28:17,084 --> 00:28:20,727
مگه چیه؟ برای یه مدت
تو خرج زندگی رو دربیار

396
00:28:20,821 --> 00:28:24,064
تام، این ... دیوانگیه

397
00:28:24,091 --> 00:28:25,937
چرا؟ چرا این دیوانگیه؟

398
00:28:26,026 --> 00:28:29,772
هردومون خوب میدونیم که
توی این بازی تو بهتر از متی

399
00:28:29,864 --> 00:28:32,845
و خودتم همیشه به من میگی
مادر بودن خیلی سخته

400
00:28:32,867 --> 00:28:35,873
خب، آره، سخته
ولی من دوست دارم

401
00:28:35,970 --> 00:28:40,851
من شش ساله که دارم اینکارو میکنم
و توی این شش سال شکایتی نکردم

402
00:28:40,875 --> 00:28:42,846
انصافا. انصافا

403
00:28:42,943 --> 00:28:44,889
ولی بیا رو راست باشیم

404
00:28:44,912 --> 00:28:49,727
خدائیش، دلت برای اون
بازیها تنگ شده، مگه نه؟

405
00:28:49,817 --> 00:28:54,857
دلت واسه اون فشار و کارای ضرب العجلی
و نهار خوردنهای سریع السیر تنگ شده

406
00:28:54,889 --> 00:28:56,826
یا دارم اشتباه میکنم؟

407
00:28:56,924 --> 00:29:01,998
شایدم میخوای تا آخر
عمرت جوراب چرکی بشوری

408
00:29:03,831 --> 00:29:08,041
قبل از اینکه هر تصمیم عجولانه ای
بگیریم باید در اینمورد جدی صحبت کنیم

409
00:29:08,068 --> 00:29:12,016
من تصمیم رو گرفتم
تو برمیگردی سر کار

410
00:29:30,154 --> 00:29:32,295
میتونم حداقل یه چیزی
بهت بدم بخوری، زک؟

411
00:29:32,389 --> 00:29:36,360
نوشابه بد نیست. ممنون

412
00:29:44,969 --> 00:29:47,873
باید بگم، فکر میکنم
داری اشتباه میکنی

413
00:29:47,972 --> 00:29:50,111
مایک نمیتونه کسی رو بکشه

414
00:29:50,141 --> 00:29:55,090
منظورم اینه که، این فقط
میتونه یه سوء تفاهم باشه

415
00:29:55,112 --> 00:29:57,049
این یه سوء تفاهم نیست

416
00:29:57,148 --> 00:29:59,059
میدونم تو ناراحتی

417
00:29:59,083 --> 00:30:02,997
ولی فکر میکنی اگه مادرت زنده بود
ازت میخواست اینکارو انجام بدی؟

418
00:30:03,187 --> 00:30:05,997
ـ   احتمالا نه. ـ   دقیقا.

419
00:30:06,023 --> 00:30:08,836
چون اون تو رو
درست بزرگ کرده

420
00:30:08,926 --> 00:30:11,998
ببین، تو مشکلات زیادی داشتی
مادرت رو از دست دادی

421
00:30:12,029 --> 00:30:15,977
هنوز داری گناه اتفاقی که برای خواهر
کوچولوت افتاد رو به دوش میکشی

422
00:30:16,000 --> 00:30:19,072
ـ   من هیچوقت خواهر کوچولو نداشتم
ـ   عزیزم، من جریان دینا رو میدونم

423
00:30:19,103 --> 00:30:22,041
چقدر شماها احمقین؟
دینا منم

424
00:30:22,139 --> 00:30:26,019
مادر من یه معتاد بود. اونا منو
دزدیدند و اسمم رو عوض کردند

425
00:30:26,043 --> 00:30:30,949
تمام زندگیم همه شون به من دروغ
میگفتند. همه به من دروغ میگن

426
00:30:31,048 --> 00:30:34,928
مادم، پدرم، خانم
تیلمن، حتی جولی

427
00:30:34,952 --> 00:30:37,091
میفهمین این چقدر دردناک؟

428
00:30:37,121 --> 00:30:39,092
ببین، زک

429
00:30:39,190 --> 00:30:43,004
میدونم تو ناراحتی
بیا بشینیم و حرف بزنیم

430
00:30:43,094 --> 00:30:46,007
چرا؟ تا شما هم بیونی
به من دروغ بگی؟

431
00:30:51,168 --> 00:30:54,081
دیگه حرف نباشه

432
00:31:23,134 --> 00:31:29,050
( بیری، من تو رو درک
میکنم و می بخشمت)

433
00:31:46,123 --> 00:31:50,037
ـ   بله؟ . ـ   بیری
دکتر کاریاگ هستم

434
00:31:50,060 --> 00:31:54,033
من توی بیمارستانم و
متأسفانه خبرای بدی دارم

435
00:31:54,131 --> 00:31:59,171
ـ   اوه؟
ـ   ده دقیقه پیش رکس از دنیا رفت

436
00:32:08,012 --> 00:32:10,993
ولی عمل جراحیش فرداست

437
00:32:11,015 --> 00:32:14,954
میدونم. نتونست دوام بیاره

438
00:32:15,052 --> 00:32:18,898
خیلی متأسفم
هرکاری میتونستم کردیم

439
00:32:22,960 --> 00:32:25,932
ـ   بیری؟
ـ   بله. هرکاری میتونستین کردید

440
00:32:26,030 --> 00:32:28,977
خیلی ممنون که با
من تماس گرفتین

441
00:34:22,108 --> 00:34:25,317
برای کاری که میتونستی توی حیاط پشتیم
هم انجام بدی راه زیادی رو طی کردی

442
00:34:25,345 --> 00:34:29,157
یجورایی وقت خودتو گرفتی
زیادی راه رفتی

443
00:34:29,182 --> 00:34:34,325
خودت میدونی داری چیکار میکنی؟
تا حالا قبلا واقعا کسی رو کشتی؟

444
00:34:35,288 --> 00:34:37,290
آره

445
00:34:40,226 --> 00:34:44,333
ولی از اونجایی که تو از راه رفتن
خسته شدی، بیا همینجا تمومش کنیم

446
00:34:52,205 --> 00:34:55,245
انتظار ندارم هیچ
لطفی در حقم بکنی

447
00:34:55,341 --> 00:35:00,154
ولی حداقل میتونی
بگی چرا اینجاییم؟

448
00:35:09,222 --> 00:35:11,102
تو دیادرا رو میشناختی

449
00:35:11,191 --> 00:35:13,137
آره

450
00:35:13,159 --> 00:35:15,366
و میدونم باهاش
چیکار کردی

451
00:35:16,296 --> 00:35:19,075
اون فقط یه دختر افسرده
بود با یه عالمه مشکل

452
00:35:19,165 --> 00:35:22,137
کارای وحشتناک، احمقانه
خودخواهانهء زیادی کرد

453
00:35:22,235 --> 00:35:26,140
ولی بگو چیکار کرده
بود که لیاقتش بود

454
00:35:26,239 --> 00:35:29,152
...به دست آدمی مثل تو بمیره

455
00:35:32,312 --> 00:35:35,156
پیچیده ست

456
00:35:35,415 --> 00:35:40,060
خیلی ... پیچیده ست

457
00:35:40,153 --> 00:35:45,193
و اونطوری بود که شوهرم شروع
به برملا کردن رازهای من کرد

458
00:35:47,160 --> 00:35:49,162
زکوری، یکم هویج میخوای؟

459
00:35:49,195 --> 00:35:53,371
رازهایی که برای محافظت
ازشون حاضر بودم بمیرم

460
00:35:55,168 --> 00:35:57,273
بفرما

461
00:35:58,204 --> 00:36:02,043
باید قبل از اینکه استخر تموم نشده
دور حیاط پشتی رو حصار بکشیم

462
00:36:02,242 --> 00:36:05,246
ـ   میدونم
ـ   جدی میگم

463
00:36:05,278 --> 00:36:07,349
میدونی که بچه ها چقدر
به آب علاقه دارن

464
00:36:22,128 --> 00:36:24,130
سلام، آنجلا

465
00:36:32,405 --> 00:36:35,386
خوب رد جاهای پشت
سرتون رو روپوش گذاشتین

466
00:36:36,309 --> 00:36:39,153
مجبور شدم برای پیدا کردنتون
حسابی پول خرج کنم

467
00:36:39,178 --> 00:36:42,252
تبریک میگم. پیدامون کردی

468
00:36:42,348 --> 00:36:45,286
میدونی، من هیچوقت به
پلیس نگفتم چه اتفاقی افتاده

469
00:36:45,385 --> 00:36:47,092
نگفتی؟

470
00:36:47,120 --> 00:36:49,125
ممکن بود دینا رو
بدند به پرورشگاه

471
00:36:49,222 --> 00:36:52,226
یا بدتر از اون، بدنش به پدرم

472
00:36:53,126 --> 00:36:56,164
واسه همین من راز
کوچولومون رو نگه داشتم

473
00:36:57,130 --> 00:37:00,136
خب، سپاسگزاریم

474
00:37:00,233 --> 00:37:05,148
به هرحال، بگونم میتونین
ببینین که خودمو پاک کردم

475
00:37:05,238 --> 00:37:07,311
بله، قیافه ت دوست داشتنی

476
00:37:07,407 --> 00:37:12,052
آنجلا، من اون آدمی که
قبلا میشناختی نیستم

477
00:37:12,145 --> 00:37:15,149
من الان توی یه جای خوبم

478
00:37:17,317 --> 00:37:19,228
تو نمیتونی اونو داشته باشی

479
00:37:19,252 --> 00:37:22,258
چون قبلا نرفتم پیش پلیس معنیش
این نیست که الان نمیتونم برم

480
00:37:22,355 --> 00:37:25,031
ـ   زک پسر ماست
ـ   اون اسمش دیناست

481
00:37:25,124 --> 00:37:28,264
اگه فکر میکنی که من بچه مو
به یه معتاد میدم، دیوونه شدی

482
00:37:28,294 --> 00:37:30,365
ـ   اون بچهء تو نیست
ـ   آروم باشین

483
00:37:30,396 --> 00:37:33,072
تو همیشه گستاخ و
خودبین بودی

484
00:37:33,166 --> 00:37:35,171
...ما بدبختهای منحط رو
از بالا نگاه میکردی،

485
00:37:35,268 --> 00:37:39,307
وانمود میکردی که میخوای کمکون کنی، در
صورتیکه فقط میخواستین حس کنین بالاترین

486
00:37:39,339 --> 00:37:43,151
ـ   تو یه فاحشهء خودخواهی
ـ   هنوزم مصرف میکنی

487
00:37:43,176 --> 00:37:45,056
برو به جهنم. چیکار میکنی؟

488
00:37:45,144 --> 00:37:47,115
ـ   بزار دستتو ببینم
ـ   گفتم من پاکم

489
00:37:47,213 --> 00:37:50,094
ـ   آروم باشین
ـ   فکر میکنی داری کجا میری؟

490
00:37:50,183 --> 00:37:52,220
پسرمو برمیدارم
و میبرم خونه

491
00:37:52,251 --> 00:37:56,099
ـ   پائول، جلو شو بگیر
ـ   خواهش میکنم. بیا

492
00:37:56,189 --> 00:37:58,260
ـ   بشین
ـ   دستتو از من بکش

493
00:37:59,158 --> 00:38:02,230
ما بزرگش کردیم
ما والدیتش هستیم

494
00:38:02,328 --> 00:38:04,274
بیا

495
00:38:04,297 --> 00:38:07,141
پائول

496
00:38:12,238 --> 00:38:16,277
نگران نباش. من بهش
یه خونهء خوب میدم

497
00:38:21,180 --> 00:38:23,126
نه

498
00:38:43,403 --> 00:38:48,318
اوه، مری آلیس. چیکار کردی؟

499
00:39:02,321 --> 00:39:05,131
مامانی؟

500
00:39:06,359 --> 00:39:09,272
چیزی نیست، زک

501
00:39:12,265 --> 00:39:15,178
مامانی باید صندوق
اسباب بازیتو قرض بگیره

502
00:39:16,202 --> 00:39:19,081
تو بخواب، باشه؟

503
00:39:30,116 --> 00:39:32,289
چیکار کنیم؟

504
00:39:33,252 --> 00:39:37,166
گفتی کف استخر رو فردا
سیمان کاری میکنن؟

505
00:39:37,190 --> 00:39:40,071
ـ   نمیتونی جدی باشی
ـ   اونجا هیچوقت پیداش نمیکنن

506
00:39:40,159 --> 00:39:44,130
ـ   میتونیم بزاریمش این توو
ـ   حا نمیشه.

507
00:39:44,330 --> 00:39:47,209
پس مجبوریم جاش کنیم

508
00:39:47,333 --> 00:39:51,145
ـ   داری چیکار میکنی؟
ـ   دنبال جای سوزن میگردم

509
00:40:30,343 --> 00:40:33,222
دیادرا یه بچه داشت؟

510
00:40:38,317 --> 00:40:41,196
بیا همینجا تمومش کنیم

511
00:41:15,321 --> 00:41:18,259
دلسرد شدن از
دنیا چیز عجیبی

512
00:41:18,357 --> 00:41:21,338
نگاه کردن اونایی
که پشت سر گذاشتیم

513
00:41:21,360 --> 00:41:26,332
هریک، به طریقی، بسیار
شجاع اند، بسیار مصمم اند

514
00:41:26,332 --> 00:41:30,144
و خیلی خیلی نا امید

515
00:41:33,239 --> 00:41:35,210
نا امید از جسارت بخرج دادن

516
00:41:35,308 --> 00:41:39,222
ولی هراسان از چیزی که
بعد از رفتن از دست میده

517
00:41:41,213 --> 00:41:44,353
نا امید از اینکه هرچی
میخواسته بدست آورده

518
00:41:44,383 --> 00:41:50,129
حتی وقتی که خودشم
نمیدونه چی میخواسته

519
00:41:53,192 --> 00:41:57,131
نا امید از عالی شدن
دوبارهء زندگی

520
00:41:57,229 --> 00:42:02,235
اگرچه میدونه که واقعا
هیچوقت عالی نبوده

521
00:42:05,338 --> 00:42:08,342
نا امید ازآینده ای بهتر

522
00:42:08,374 --> 00:42:13,289
اگه بیونه راهی برای رهایی
از گذشتهء خودش پیدا کنه

523
00:42:16,349 --> 00:42:23,164
من فقط تماشاشون نمیکنم، همه شونو
تحسین میکنم، این زنهای شگفت انگیر رو

524
00:42:25,124 --> 00:42:30,096
امیدوارم اون چیزی که
دنبالشن رو پیدا کنن

525
00:42:31,364 --> 00:42:36,177
ولی نمیدونم همه شون
پیدا میکنن یا نه

526
00:42:36,369 --> 00:42:39,145
متأسفانه

527
00:42:41,140 --> 00:42:44,349
زندگی همیشه اینطوری پیش نمیره

528
00:42:45,311 --> 00:42:50,158
همه پایان خوشی ندارن

529
00:42:51,311 --> 00:43:39,158
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
