1
00:00:00,401 --> 00:00:02,403
آنچه گذشت

2
00:00:02,436 --> 00:00:07,385
دستگاه نمایشگر الکترونیکیم
من توی خونه زندانی ام

3
00:00:07,408 --> 00:00:10,517
ـ   آغاز تحقیق
ـ   میخوام سوابق یک نفرو بررسی کنین

4
00:00:10,611 --> 00:00:12,591
یه لوله کشی هست که میشناسم

5
00:00:12,613 --> 00:00:16,586
ـ   تجاوز از مرز
ـ   از سفری که با من میای پشیمون نمیشی

6
00:00:16,683 --> 00:00:20,326
ـ   و خبرهایی
ـ   پیترسون امروز صدام کرد توی دفترش

7
00:00:20,421 --> 00:00:25,461
ـ   ...از مقطع بد
ـ   میخواد ترفیع رو واسه داگن نگه داره

8
00:00:25,492 --> 00:00:28,530
ـ   ...به برتر صعود کرد
ـ   من حامله ام و ممکنه مال تو باشه

9
00:00:33,534 --> 00:00:36,481
بهترین لحظه ی هر روز ایدی بریت

10
00:00:36,503 --> 00:00:40,351
لحظه ای بود که به محل
ساختمون جدیدش میرسید

11
00:00:40,441 --> 00:00:43,547
چون خوب میدونست چه اتفاقی میافته

12
00:00:43,577 --> 00:00:49,425
ظهور ناگهانیش همیشه به همراه
مختصری انظار سپاسگذار اجمالی بود

13
00:00:49,450 --> 00:00:51,591
یه چندتا نگاه شهوت آمیز

14
00:00:51,685 --> 00:00:54,666
و چندتا نگاه عاشقانه

15
00:00:54,688 --> 00:00:59,694
از شانس بد ایدی، تنها مردی که ایدی
بیشتر از همه میخواست نظرشو جلب کنه

16
00:01:02,463 --> 00:01:05,467
...اصلا به ایدی توجه نمیکرد

17
00:01:05,632 --> 00:01:09,478
بله، ایدی برای حس راضی بودن
از خودش محتاج به جلب توجه بود

18
00:01:09,503 --> 00:01:12,350
و مصمم بود که بدستش هم میاره

19
00:01:12,439 --> 00:01:15,548
خانم بریت، امروز
زیادی خوشکل شدین

20
00:01:15,642 --> 00:01:17,679
کایروس، خیلی لطف داری

21
00:01:17,711 --> 00:01:23,493
پس، میخواستم بدونم
امکانش هست اگه

22
00:01:23,584 --> 00:01:27,555
...بیونم گاهی اوقات برای
شام ببرمتون بیرون

23
00:01:27,588 --> 00:01:31,527
اوه، عزیزم، خیلی از
زمین وزرشیت دوری

24
00:01:31,625 --> 00:01:37,473
...و داری یه ورزش کاملا
متفاوت رو بازی میکنی

25
00:01:37,497 --> 00:01:46,497
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

26
00:01:46,540 --> 00:01:49,512
ـ   سلام
ـ   سلام، ایدی، چه خبر؟

27
00:01:49,610 --> 00:01:54,323
ـ   چه مختصر. سرت شلوغه؟
ـ   نه، نه

28
00:01:54,414 --> 00:01:57,520
خوبه. برای کارگرای
ساختمونم شیرینی تازه خریدم

29
00:01:57,551 --> 00:02:00,432
و همینطور که میبینی
زیاد هم خریدم

30
00:02:00,521 --> 00:02:02,660
واسه همین فکر کردم
من و تو بیونیم

31
00:02:03,557 --> 00:02:06,504
ـ   سوزان
ـ   سلام، ایدی

32
00:02:06,527 --> 00:02:10,569
ـ   تو ... تو اینچا چیکار
ـ   مایک و من برگشتیم پیش هم

33
00:02:10,664 --> 00:02:13,611
ـ   عالیه. .. ـ   میدونستم
برامون خوشحال میشی

34
00:02:13,634 --> 00:02:16,481
ـ   چی شده؟
ـ   ایدی داشت

35
00:02:16,570 --> 00:02:18,316
شیرینی مجانی. میخواین یا نه؟

36
00:02:18,505 --> 00:02:20,610
چه خوب. مرسی

37
00:02:20,641 --> 00:02:24,487
چرا نمیری اینارو توی
یه بشقاب بزاری؟

38
00:02:27,481 --> 00:02:29,620
و یه دونه ملسشو برام نگه دار

39
00:02:29,650 --> 00:02:32,529
باورم نمیشه هنوزم میای اینجا

40
00:02:32,553 --> 00:02:36,333
تو که گفتی باهم بهم زدین
تو فکر میکردی اون یه قاتله

41
00:02:36,423 --> 00:02:38,494
و اونا چراغ راهنمای تو
برای اومدن و لاس زدن بود؟

42
00:02:38,525 --> 00:02:40,630
هم وقتت و هم شیرینی هاتو تلف کردی

43
00:02:40,661 --> 00:02:44,404
اگه تو باهاشون خفه بشی تلف نشدن

44
00:02:44,431 --> 00:02:47,369
ـ   مرسی، ایدی. شیرینیها بنظر عالیین
ـ   قابلی نداره

45
00:02:47,467 --> 00:02:49,606
می بینمت

46
00:02:51,638 --> 00:02:55,586
من میرم خونه و یکم شیر میارم
با اون شیرینیها بخوریم

47
00:02:55,609 --> 00:02:59,514
هی. باعث خجالته که
تو همش میری و میای

48
00:02:59,613 --> 00:03:02,457
نمیتونم بدون یه چیز
آبکی شیرینی بخورم

49
00:03:02,482 --> 00:03:06,555
نه، منظورم اینه که
باید خونه مون یکی بشه

50
00:03:07,454 --> 00:03:12,631
ـ   یالا. چی میگی؟
ـ   اوه! آم ... من میگم آم ... اووه

51
00:03:14,494 --> 00:03:17,466
همینجا نگه ش دار
ایدی! ایدی! وایسا

52
00:03:17,564 --> 00:03:21,535
ـ   صبرکن. ـ   دیگه چیه؟

53
00:03:21,568 --> 00:03:27,350
من اونجا خیلی گستاخ بودم
اون حرفا و همه چیز. عذر میخوام

54
00:03:27,441 --> 00:03:29,682
ممنون، سوزان
خیلی لطف کردی

55
00:03:29,710 --> 00:03:36,459
و یه موضوع کاملا بی ربط با این مسئله
من و مایک داریم همخونه میشیم. بای بای

56
00:03:36,550 --> 00:03:41,659
بله، ایدی بریت برای حس راضی بودن
از خودش به توجه مردها نیاز داشت

57
00:03:43,490 --> 00:03:46,394
هی، کایروس، واسه
نهار برنامه داری؟

58
00:03:46,493 --> 00:03:47,563
نه

59
00:03:47,594 --> 00:03:51,599
و حتی خودش متحیر میشد
که قادره تا کجاها پیش بره

60
00:03:51,632 --> 00:03:54,545
نیم ساعت مونده به ظهر
توی، هتل السبرگ

61
00:03:55,535 --> 00:03:58,516
به جمع بزرگا خوش اومدی

62
00:04:43,517 --> 00:04:48,457
آقا و خانم مولینس بالاخره حاضر
شدند ویستیریالن رو ترک کنند

63
00:04:48,555 --> 00:04:52,469
در این چندسال اخیر، خیابونشون
شاهد وقایعی مثل آتش سوزی

64
00:04:52,492 --> 00:04:55,339
...خشونت، تهدید، و قتل بوده

65
00:04:55,429 --> 00:04:58,672
ترس از اینکه اونا هم با این
دیوانه ی پنهان درگیر بشن

66
00:04:58,699 --> 00:05:02,647
به این نتیجه رسیدن که
وقتشه خداحافظی کنن

67
00:05:04,571 --> 00:05:06,610
ولی جای شک و تردیده، که
بعضی از همسایه هاشون

68
00:05:06,707 --> 00:05:10,655
...انگار متوجه رفتنشون شدند

69
00:05:13,513 --> 00:05:17,655
سلام. فکر کردم ممکنه تشنه باشی

70
00:05:17,684 --> 00:05:20,688
نه، تشنه م نیست

71
00:05:20,721 --> 00:05:23,397
حال هم اتاقیت چطوره؟

72
00:05:23,490 --> 00:05:25,492
همونجا بست نشسته

73
00:05:25,492 --> 00:05:29,431
آره. خب، مجبور شدم
چندتا خبر بد بهش بدم

74
00:05:29,529 --> 00:05:31,602
...که براش یکم ناراحت کننده بود

75
00:05:31,698 --> 00:05:33,578
ـ   شوخی نکن. ـ   ببخشید؟

76
00:05:33,667 --> 00:05:36,580
یعنی چی جان به اندازه کافی برای
بزرگ کردن یه بچه خوب نیست؟

77
00:05:36,603 --> 00:05:39,416
ـ   اون بچه میتونه مال اون باشه
ـ   این یه موقعیت پیچیده ست

78
00:05:39,506 --> 00:05:42,419
برای منکه خیلی ساده ست

79
00:05:42,442 --> 00:05:45,423
تو یه فاحشه ی بی عاطفه ای

80
00:05:55,589 --> 00:05:58,570
چرا باغبون رو زدی؟

81
00:06:00,694 --> 00:06:05,404
اگه میدیدی چه بلایی سر گلهامون
آورده، تو هم میزنی توو گوشش

82
00:06:17,611 --> 00:06:20,592
نمیتونم از این بگم

83
00:06:22,516 --> 00:06:25,656
ـ   سلام
ـ   سلام. اینجا چیکار میکنی؟

84
00:06:25,685 --> 00:06:29,499
داگن داره برمیگرده سر کار
فکر کردم یه کار خوب انجام بدم

85
00:06:29,589 --> 00:06:33,469
این هیچ ربطی به داگن نداره
تو اومدی من وآنابل رو بپای؟

86
00:06:33,493 --> 00:06:34,528
چی؟

87
00:06:34,561 --> 00:06:36,600
دیروز عکس بچه هاروآوردی

88
00:06:36,696 --> 00:06:39,440
یه روز قبلش برام سوپ آوردی

89
00:06:39,533 --> 00:06:43,413
لینت، عزیزم، باید متوقفش کنی

90
00:06:43,603 --> 00:06:46,413
تام

91
00:06:46,439 --> 00:06:48,680
برام مهم نیست تو و
آنابل باهم کار میکنین

92
00:06:48,708 --> 00:06:52,420
بهت که گفتم. این برای داگن
اون یه حمله قلبی داشته

93
00:06:52,512 --> 00:06:55,618
ـ   آنابل هم برام مهم میست
ـ   سلام، لینت

94
00:06:57,417 --> 00:06:59,693
آه. حلال زاده

95
00:07:00,554 --> 00:07:03,398
و جدی هم گفتم

96
00:07:09,462 --> 00:07:13,433
خب، اینروزا خوب
میای و میری، مگه نه؟

97
00:07:13,466 --> 00:07:16,538
اوه، آره. میخواستم برای
داگن یه کار خوب انجام بدم

98
00:07:16,570 --> 00:07:20,577
بگمونم پر کردن رگ خونش با
کره پر چرب باید فکر خوبی باشه

99
00:07:20,674 --> 00:07:24,679
راستش، این با قند گیاهی درست شده
میتونم برات ببرم

100
00:07:25,545 --> 00:07:27,582
...یه تیکه؟

101
00:07:28,548 --> 00:07:32,394
همه بیان اینجا

102
00:07:32,419 --> 00:07:35,593
خیلی خب، همه گوش کنین
همین الان با خانم داگن حرف زدم

103
00:07:35,622 --> 00:07:39,334
مثل اینکه اون دیگه اصلا
نمیتونه برگرده سر کار

104
00:07:39,426 --> 00:07:41,397
دیشب دوباره حالش بد شده

105
00:07:41,494 --> 00:07:43,599
که به بالاترین حد خودش رسیده

106
00:07:43,630 --> 00:07:47,410
ولی ما مثل یه تیم باهمدگیه کار
میکنیم و کارامونو انجام میدیم

107
00:07:47,500 --> 00:07:49,471
جری، ترتیب حساب هالیسترو بده

108
00:07:49,569 --> 00:07:51,571
سوزان، ترتیب تبلیغ پارادایز اسپرینگ

109
00:07:51,571 --> 00:07:55,519
و، آنابل، ترتیب تبلیغ مسافرهای
هتلهای زنجیره ای رو میدی

110
00:07:55,542 --> 00:07:59,356
ـ   سه روز میری هاوایی
ـ   نمیتونم تنهایی سفر کنم

111
00:07:59,446 --> 00:08:01,392
اگه کسی کمک دستم نباشه

112
00:08:01,414 --> 00:08:03,451
خب، یکی رو انتخاب کن باهات بیاد

113
00:08:03,483 --> 00:08:05,522
اوه، باشه. آم

114
00:08:05,619 --> 00:08:09,658
من ... تام رو انتخاب میکنم

115
00:08:15,629 --> 00:08:19,668
ببینم چیکار میکنی. توی اون
دوتا بازی قبلی که باختی

116
00:08:19,699 --> 00:08:22,546
این آخرین شانس تو برای بردنه

117
00:08:22,636 --> 00:08:25,617
نکن دیگه. داری قلقلکم میدی

118
00:08:32,646 --> 00:08:35,559
باشه، باشه، دیگه نمیکنم

119
00:08:39,552 --> 00:08:42,331
ـ   میبازی، میبازی، میبازی
ـ   بیری

120
00:08:42,422 --> 00:08:45,426
یالا دیگه. دیگه بیشتر از این

121
00:08:54,601 --> 00:08:57,639
خیلی خب. وقتت تمومه. یالا بزن

122
00:08:58,605 --> 00:09:01,518
هنوزآماده نیستم

123
00:09:02,542 --> 00:09:05,682
ـ   عجله کن. مردم منتظرن
ـ   یه دقیقه دیگه.

124
00:09:06,546 --> 00:09:10,460
ـ   یالا، بزن
ـ   اینکارو نکن

125
00:09:13,420 --> 00:09:15,559
جورج

126
00:09:16,489 --> 00:09:19,470
تو، اونجات راست شده؟

127
00:09:20,560 --> 00:09:22,699
عذر میخوام

128
00:09:23,596 --> 00:09:26,577
ـ   خدای من؟
ـ   توی گوشم فوت میکردی

129
00:09:26,599 --> 00:09:30,411
ـ   داشتم سربه سرت میذاشتم
ـ   دقیقا.

130
00:09:30,670 --> 00:09:34,516
باید خودتواز این حالت بیاری بیرون
کلی بچه اینجا ایستاده

131
00:09:34,541 --> 00:09:36,612
ـ   چطوری؟
ـ   من چه میدونم

132
00:09:36,643 --> 00:09:39,490
ـ   به یه چیز بد فکر بکن
ـ   مثل چی؟

133
00:09:39,579 --> 00:09:45,427
مثل قحطی و خشکسالی یا بیماری یا
دوره گردی و خاک برسری. فقط عجله کن

134
00:09:47,520 --> 00:09:51,334
نمیتونی در اینمورد عصبانی باشی. این
چیزی نیست که مرها بیونن کنترلش کنن

135
00:09:51,424 --> 00:09:54,598
من فکر میکردم بیزار بودن
رکس از تو از کج بینیش بوده

136
00:09:54,627 --> 00:09:57,403
ولی تمام این مدت تو
نسبت به من حس داشتی

137
00:09:57,430 --> 00:09:59,535
خدا، این خود خوده خیانته

138
00:09:59,566 --> 00:10:03,573
بیخیال، بیری. از تنها چیزی که احساس
گناه میکنم اینه که تو رو در خفاء دوست دارم

139
00:10:03,670 --> 00:10:06,651
نباید اینکارو بکنی
انگار فراموش کردی من متأهلم

140
00:10:06,673 --> 00:10:09,677
به یه دروغگوی خودخواه گه
با یه ولگرد به تو خیانت کرد

141
00:10:09,709 --> 00:10:13,614
من اینو محرمانه به تو گفتم
چطور جرأت میکنی تحویل خودم بدی؟

142
00:10:13,713 --> 00:10:18,323
بعد از تمام اونکارایی که بخاطر
تو کردم، دوستیمونو تموم میکنی؟

143
00:10:18,418 --> 00:10:20,557
منظورت از اون حرف چیه؟

144
00:10:21,521 --> 00:10:24,593
هیچی. منظوری ندارم

145
00:10:25,658 --> 00:10:29,438
جورج. من تو رو دوست دارم
بعنوان یه دوست

146
00:10:29,529 --> 00:10:33,500
کاشکی تو هم میتونستی منو اینطوری دوست
داشته باشی، ولی از اونجایی که نمیتونی

147
00:10:35,502 --> 00:10:37,675
خداحافظ

148
00:10:49,144 --> 00:10:54,116
اونروز، ایدی بریت شاهد
یه چیز ناراحت کننده بود

149
00:10:57,620 --> 00:11:01,591
چیزی که تصمیم گرفت جلوشو بگیره

150
00:11:01,624 --> 00:11:03,831
ـ   سوزان میاد؟
ـ   گفت ممکنه دیر بیاد

151
00:11:03,859 --> 00:11:07,602
دارن وسایل مایک رو
میبرن توو خونه شون

152
00:11:07,630 --> 00:11:09,771
ـ   حالا؟ عجب. . . ـ   براش خوشحالم

153
00:11:09,865 --> 00:11:13,713
آره. خوبه که دوباره
سوزان خوشحاله

154
00:11:13,802 --> 00:11:16,715
آره، منم برای سوزان خوشحالم

155
00:11:16,739 --> 00:11:19,811
ولی فکر نمیکنین اون و مایک
یکم زود همخونه شدن؟

156
00:11:19,842 --> 00:11:23,656
دو روز پیش فکر میکرد اون
یه قاتله و حالا همخونه شدن؟

157
00:11:23,746 --> 00:11:26,625
ولی اون فهمیده که جریان
دفاع از خود بوده

158
00:11:26,649 --> 00:11:29,630
ـ   همه چیزو واسه هم روشن کردند
ـ   نکته ی خوبیه

159
00:11:29,652 --> 00:11:31,793
ـ   مایک مرد نجیبیه
ـ   آره، راست میگی

160
00:11:31,887 --> 00:11:35,530
البته، یه جراحت اسلحه هم بود

161
00:11:35,624 --> 00:11:38,662
راست میگی. اونو هم توضیح داده؟

162
00:11:38,694 --> 00:11:42,699
نه. و من اسلحه هارو میشناسم، و اون
جراحتی نبود که خودش سرخودش بیاره

163
00:11:44,800 --> 00:11:47,713
پس جواهر خونی خانم هوبر چی؟

164
00:11:47,736 --> 00:11:51,878
آره. اونکه با پای خودش
نرفته توو گاراژ مایک

165
00:11:51,907 --> 00:11:53,753
شاید این یه اشتباهه

166
00:11:53,842 --> 00:11:57,790
اگه تنها یه چیزو خوب یاد گرفته باشم
اینه که نمیتونی به مردها اعتماد کنی

167
00:11:57,813 --> 00:12:01,852
صبرکن ببینم. یعنی میگی باید
بشینیم و دست رو دست بزاریم؟

168
00:12:02,751 --> 00:12:06,858
بگمونم اگه سوزان رو بنشونیم و
نگرانیهامونو بهش بگیم بد نباشه

169
00:12:07,723 --> 00:12:11,603
ـ   آره، میتونیم اونکارو بکنیم
ـ   آره

170
00:12:11,627 --> 00:12:13,768
ایدی، تو هم میخوای شریک باشی؟

171
00:12:13,862 --> 00:12:17,639
معمولا؟ من ترجیح میدم قاطی نشم

172
00:12:19,702 --> 00:12:21,704
ولی

173
00:12:21,870 --> 00:12:25,841
اگه راهی باشه که بیونم
به سوزان کمک کنم

174
00:12:29,812 --> 00:12:34,625
ـ   باید باهم حرف بزنیم. ـ   باشه.

175
00:12:35,718 --> 00:12:41,669
وقتی داشتم لوازم توی اتاق خوابت رو
جمع میکردم یه جعبه گلوله پیدا کردم

176
00:12:43,759 --> 00:12:49,641
ببین، من درمورد دیادرا متاسفم و تو
هم حتما میخوای بفهمی کی اونو کشته

177
00:12:49,665 --> 00:12:52,546
ولی نمیوتیم این چیزارو
پیش خودمون داشته باشیم

178
00:12:52,634 --> 00:12:54,605
باید از شرشون خلاص بشی. همه شون

179
00:12:54,703 --> 00:12:58,583
پرونده، نقشه، اسلحه
مخصوصا اسلحه

180
00:12:58,607 --> 00:13:01,713
و اینو بزاری به عهده ی پلیس
اونا حرفه ای هستند

181
00:13:02,811 --> 00:13:05,690
چی میتونم بگم؟ آم

182
00:13:07,616 --> 00:13:10,722
بنظر درخواست منطقی ایه

183
00:13:10,919 --> 00:13:16,733
اوه. واقعا؟ خب، چه راحت

184
00:13:17,893 --> 00:13:22,808
شاید بعد از نهار بیونیم درمورد
اون صندلی چرمیت حرف بزنیم

185
00:13:41,884 --> 00:13:44,628
میدونم که با تو خیلی بد رفتاری کردم

186
00:13:44,720 --> 00:13:46,759
اونی که به کمک و مداوا
احتیاج داره منم، نه تو

187
00:13:46,855 --> 00:13:50,701
واسه همین مجبورم برم
خانم تیلمن مراقبت هست

188
00:13:50,726 --> 00:13:54,799
اصلا برام زحمت نیست
میدونی که قدمت روی چشم منه

189
00:13:54,830 --> 00:13:58,801
من یه چیزایی گذاشتم. امیدوارم بیونی
باهاشون احساس راحتی کنی

190
00:13:58,801 --> 00:14:00,712
برات یه دستکش جدید خریدم

191
00:14:00,736 --> 00:14:04,812
تا وقتی برمیگردم، تو هم روی بیسبال
بیشتر کار کن. دوستت دارم. بابا

192
00:14:04,907 --> 00:14:09,517
نمیفهمم. چرا نیومد منو ببینه؟
چرا فقط گذاشت و رفت؟

193
00:14:09,611 --> 00:14:13,753
پدرت خیلی مشکل داره. مطمئنم
کاری که مطمئن بوده رو انجام داده

194
00:14:17,719 --> 00:14:19,724
و ازم میخواد با این
آشغالا راحت باشم؟

195
00:14:19,822 --> 00:14:22,601
من از بیسبال متنفرم
خودشم اینو میدونه

196
00:14:22,691 --> 00:14:24,864
زک

197
00:14:53,689 --> 00:14:59,833
( زک، منو تو رو ترک نکردم
سه شنبه شب بیا زمین بیسبال. بابا)

198
00:15:07,836 --> 00:15:10,612
ـ   سوزان داره میاد. ـ   باشه.

199
00:15:10,639 --> 00:15:13,645
خیلی خب، بچه ها
مداخله هیچوقت خوب نیست

200
00:15:13,742 --> 00:15:15,847
پس قوی بمونین
چون احتمالا میزنه زیر گریه

201
00:15:26,622 --> 00:15:29,762
سلام

202
00:15:30,859 --> 00:15:35,831
اوه، سلام. نمیدونستم آموزش
آشپزی هم یه فعالیت گروهیه

203
00:15:35,864 --> 00:15:38,777
خب، هرچی بیشتر خوشتر، درسته؟

204
00:15:38,800 --> 00:15:40,871
از اونجایی که خیلی وقته
کسی غذامو مسخره نکرده

205
00:15:44,840 --> 00:15:48,754
چطوره که فقط من پیشبند پوشیدم؟

206
00:15:48,777 --> 00:15:50,779
میدونم بنظر میرسه یهو
روو سرت خالی شدیم

207
00:15:50,779 --> 00:15:57,594
ولی تو خیلی سریع دست بکار شدی
و ما فکر کردیم یکم مداخله ضروریه

208
00:15:57,786 --> 00:16:02,633
میدونم شنیدنش سخته
هیچکدوممون نمیخواستیم اینکارو بکنیم

209
00:16:10,732 --> 00:16:15,638
من از اینکاری که سعی دارین بکنین
سپاسگزارم. واقعا سپاسگزارم. آم

210
00:16:15,737 --> 00:16:18,684
من نظرمو تغییر نمیدم

211
00:16:19,741 --> 00:16:22,813
توی زندیگم، من
خیلی آسیب خوردم

212
00:16:23,612 --> 00:16:26,786
کارل وآه

213
00:16:27,716 --> 00:16:30,595
خب، این یادم داد که به
خوبیها بدگمان بشم

214
00:16:30,619 --> 00:16:33,896
...و از مردم انتظار بدترین
چیزهارو داشته باشم

215
00:16:35,757 --> 00:16:37,794
نمیخوام دیگه اونطوری زندگی کنم

216
00:16:37,826 --> 00:16:40,605
و وقتی که مایک ازم
خواست باهاش همخونه بشم

217
00:16:40,696 --> 00:16:45,668
من خیلی خوشحال بودم، میدونیم
خیلی خنده دار خوشحال بودم

218
00:16:45,701 --> 00:16:49,740
هنوزم هستم
ومیخوام با همون احساس سر کنم

219
00:16:49,771 --> 00:16:52,684
من دوستش دارم و ... عاشقشم

220
00:16:53,609 --> 00:16:55,885
واسه همین از مایک بهترین
انتظارت رو دارم

221
00:16:55,911 --> 00:17:00,656
...و میدونم که اونم در عوض
بهترین چیزارو به من میده

222
00:17:01,817 --> 00:17:04,661
ـ   باشه؟ . ـ   عزیزم

223
00:17:08,690 --> 00:17:12,729
این بدترین مداخله ایه که
تا حالا توش شرکت داشتم

224
00:17:24,168 --> 00:17:28,813
خیلی خوبه
خیلی وقته باهم نهار نخواردیم

225
00:17:28,906 --> 00:17:34,083
خب، گذشته از اینکه منم از دیدنت
خوشحالم، راستش من یه درخواستی دارم

226
00:17:34,111 --> 00:17:38,016
هفته ی پیش به شخصی برخوردم که
میگفت دنبال شخصی برای استخدام میگردین

227
00:17:38,115 --> 00:17:40,825
ـ   حقیقت داره؟
ـ   آره

228
00:17:40,918 --> 00:17:43,856
یعی میخوای برگردی؟
چون فقط کافیه بگی تا

229
00:17:43,955 --> 00:17:47,164
نه، من نه. راستش بیشتر داشتم
درمورد تام فکر میکردم

230
00:17:47,191 --> 00:17:49,935
اوه. تام

231
00:17:50,027 --> 00:17:53,067
آره، یه چندوقتیه که توو فکر جابجاییه

232
00:17:53,164 --> 00:17:57,044
حس میکنه تاحالا اونجایی که بوده
هرکاری ازش برمیومده انجام داده

233
00:17:58,169 --> 00:18:02,140
خب، تام مطمئنا نیرومنده

234
00:18:03,107 --> 00:18:06,179
اون بیشتر از نیرومنده

235
00:18:06,210 --> 00:18:11,990
اون درمورد شغلش شهوانیه
غرایض بصریش حرف نداره

236
00:18:12,016 --> 00:18:16,092
ـ   به اندازه تو خوبه؟
ـ   اون سیبه، من پرتقالم

237
00:18:16,187 --> 00:18:18,997
هرکدوممون جای خودش برتریم

238
00:18:19,023 --> 00:18:21,936
به من اعتماد کن، باید
یه نگاه به تام بندازی

239
00:18:21,959 --> 00:18:23,896
من سیب نیاز ندارم

240
00:18:23,995 --> 00:18:26,034
من به شخصی مثل تو نیاز دارم

241
00:18:26,130 --> 00:18:29,009
آدمکش. بی باک

242
00:18:29,033 --> 00:18:34,039
اوه، خدا، نت. تو یجوری میگی
که خودم حس میکنم کوسه هستم

243
00:18:35,072 --> 00:18:37,951
اوه. باشه

244
00:18:39,143 --> 00:18:41,080
میدونی، راستش

245
00:18:41,178 --> 00:18:44,091
اگه دنبال یه بهونه میگردی تا

246
00:18:44,115 --> 00:18:46,086
یه کوسه برای من داری؟

247
00:18:46,183 --> 00:18:50,097
بله. یه کوسه ی خیلی خوشکل

248
00:19:54,919 --> 00:19:57,092
دارم به این فکر میکنم که

249
00:19:57,121 --> 00:20:01,936
باید ببینم دکتر موریسون از کلینیک
لیپستون میتونه بیاد و همفکری کنه

250
00:20:02,026 --> 00:20:04,839
میخواین یه نفر دیگه رو هم بیارین؟

251
00:20:04,929 --> 00:20:08,138
بدنت اونطوری که باید به
داروها جواب بده جواب نمیده

252
00:20:08,165 --> 00:20:12,011
تمام آزمایشهایی هم که انجام دادیم
منفی ازآب در اومد واسه همین من

253
00:20:12,970 --> 00:20:16,042
فقط میخوام مطمئن بشم

254
00:20:17,942 --> 00:20:21,082
لطفا منو بخشین، باید برم

255
00:20:30,187 --> 00:20:31,896
نمیدونم چرا

256
00:20:31,989 --> 00:20:36,096
...ولی من سراسر این حس رو
دارم که تو خوب میشی

257
00:20:36,927 --> 00:20:39,933
لی کریاگ بزرگترین
دکتریه که من میشناسم

258
00:20:40,030 --> 00:20:44,911
اگه اون میخواد با شخص دیگه ای
مشورت کنه، یعنی دیگه تمومه

259
00:20:45,169 --> 00:20:47,982
ـ   که یعنی کار منم تمومه
ـ   این چه حرفیه

260
00:20:48,072 --> 00:20:51,818
لعنتی، بیری، هیچ
میفهمی اینجا چه خبره؟

261
00:20:51,909 --> 00:20:54,913
من میمیرم

262
00:20:58,182 --> 00:21:01,859
ـ   پس منم میمیرم
ـ   چی؟

263
00:21:01,952 --> 00:21:05,126
میتونم فردا صبح موقع عبور از
خیابون با یه ماشین تصادف کنم

264
00:21:10,161 --> 00:21:13,165
محض رضای خدا
بگو منظورت چیه؟

265
00:21:13,998 --> 00:21:18,970
منظورم اینه که هردومون
بالاخره رفتنی هستیم

266
00:21:19,003 --> 00:21:23,045
توی این اوقاتی که پیش روو داریم
میخواد 2روز یا میخواد 02سال باشه

267
00:21:23,140 --> 00:21:26,087
فکر میکنم باید باهم خوب باشیم

268
00:21:31,115 --> 00:21:33,925
حق با توئه

269
00:21:37,988 --> 00:21:39,990
آم ... خانم تیلمن

270
00:21:40,024 --> 00:21:43,904
چند روزیه که پائول یانگ
غیبش زده. شما ندیدیتش؟

271
00:21:43,928 --> 00:21:45,967
چرا از من میپرسی؟

272
00:21:46,063 --> 00:21:50,944
دیروز دیدم که یه جعبه جلوی خونه
تون گذاشت. و زک رو هم اینجا دیدم

273
00:21:50,968 --> 00:21:54,108
اگه هم میدونم آقای یانگ
کجاست، چرا باید به شما بگم؟

274
00:21:56,073 --> 00:22:01,045
ببین، پلیس فکر میکنه من خواهر شمارو
کشتم ومطمئنم که شماهم همین فکرو میکنین

275
00:22:01,078 --> 00:22:02,924
ولی قسم میخورم من در این
جریان هیچ نقشی نداشتم

276
00:22:03,013 --> 00:22:06,017
و فکر میکنی پائول یانگ داشته

277
00:22:06,050 --> 00:22:09,054
خب ... . نه، منظور من این نبود

278
00:22:09,086 --> 00:22:12,192
باید قبول کنین، این یه فرضیه ست

279
00:22:13,123 --> 00:22:16,104
چیزی نمیخوری؟

280
00:22:18,128 --> 00:22:20,108
پس خیلی هم سخت نیست

281
00:22:20,130 --> 00:22:22,101
در تعجبم اگه پائول بخاطر
خونخوااهی از مرگ همسرش

282
00:22:22,199 --> 00:22:27,080
...مارتا رو برای تهدید
کردنشون کشته باشه

283
00:22:27,972 --> 00:22:30,077
ولی شاید این فقط نظر منه

284
00:22:30,107 --> 00:22:35,113
ـ   فقط شما نیستین
ـ   تو چقدر خوبی؟ چای؟

285
00:22:35,145 --> 00:22:36,888
ممنون

286
00:22:36,981 --> 00:22:41,088
آیا توی این نوشته که چرا خواهرتون
اونارو تهدید کرده بوده؟

287
00:22:43,120 --> 00:22:44,997
دقیقا نه

288
00:22:45,022 --> 00:22:49,871
ولی من کاملا مطمئنم که
این با قتل رابطه داره

289
00:22:49,960 --> 00:22:53,908
و حالا تو هم اینجایی و میگی
که دوستت بقتل رسیده بوده

290
00:22:57,134 --> 00:23:01,082
دلیلی خاصی هست که اینا رو
به پلیس نشون ندادین؟

291
00:23:02,106 --> 00:23:04,987
تو طرفدار حکم اعدام هستی؟

292
00:23:05,075 --> 00:23:07,979
آم ... آره

293
00:23:08,078 --> 00:23:12,026
منم همینطور. توی یوتاه
هم حکم اعدام داشتیم

294
00:23:12,049 --> 00:23:15,030
به هرحال، توی این ایالت
همچین حکمی نیست

295
00:23:16,153 --> 00:23:20,966
باعث خجالته، موافق نیستین؟

296
00:23:22,993 --> 00:23:25,200
بله، موافقم

297
00:23:28,098 --> 00:23:31,944
من خیلی از شما
خوشم میاد، آقای دلفینو

298
00:23:34,171 --> 00:23:37,015
شما میدونین پائول یانگ کجاست؟

299
00:23:38,075 --> 00:23:41,147
فکر نمیکنم

300
00:23:43,080 --> 00:23:46,960
ولی میدونم سه شنبه شب کجاست

301
00:24:01,261 --> 00:24:04,265
اونروز عصر، وقتی گبرییل
داشت نامه هاشو برمیداشت

302
00:24:04,297 --> 00:24:10,145
از اینکه بالاخره راز پشت پرده ی
حامله شدنشو فهمید غالفگیر شد

303
00:24:13,339 --> 00:24:16,252
خیلی هم غافلگیر شد

304
00:24:16,276 --> 00:24:19,348
عزیزم، میخوای به کالسکه های
توی اینترنت یه نگاه بندازی؟

305
00:24:22,282 --> 00:24:24,228
چی شده؟

306
00:24:24,250 --> 00:24:29,324
فقط میخوام خداحافظی کنم
چون دارم از پیشت میرم

307
00:24:30,390 --> 00:24:32,301
چی؟

308
00:24:32,325 --> 00:24:34,262
بیمه بهداشت برامون یه نامه فرستاده

309
00:24:34,360 --> 00:24:37,204
یه نفر به اندازه یک سال
قرصهای منو سفارش داده

310
00:24:37,230 --> 00:24:41,235
ظاهرا بیمه مون پول داروهایی که
به کیلو خریده میشن رو حساب نمیکنه

311
00:24:41,267 --> 00:24:43,204
منکه گفتم کار ماما بوده

312
00:24:43,303 --> 00:24:48,243
نسخه تاریخ داره. اونموقعی که این
سفارش داده شده جونیتا توی کما بوده

313
00:24:48,341 --> 00:24:50,252
تو اینکارو کردی. نه مادرت

314
00:24:50,276 --> 00:24:54,281
حداقل مرد باش و اعتراف کن

315
00:25:00,386 --> 00:25:03,367
ـ   وایسا
ـ   بیشعور من حامله ام، یادت نیست؟

316
00:25:06,125 --> 00:25:08,366
ـ   داری کجا میری؟
ـ   گور

317
00:25:09,228 --> 00:25:12,266
من دارم میرم زندان
فردا میرم

318
00:25:12,298 --> 00:25:15,302
میدونم
بخاطر همین فقط یه کیف برداشتم

319
00:25:15,335 --> 00:25:20,014
بچه چی، گبرییل؟ ها؟
پس بچه ی من چی؟

320
00:25:20,106 --> 00:25:23,280
ـ   اوه، بچه ی تو؟
ـ   باشه. بچه مون

321
00:25:23,309 --> 00:25:27,282
حالا یه خونواده ایم. این بچه
به پدر و مادر احتیاج داره

322
00:25:27,380 --> 00:25:33,092
اوه، کارلوس
کی گفته پدرش تو بودی؟

323
00:25:52,405 --> 00:25:55,284
سلام

324
00:25:58,144 --> 00:25:59,350
سلام

325
00:26:00,279 --> 00:26:03,351
هی. داری چیکار میکنی؟

326
00:26:04,183 --> 00:26:06,288
جنایتکار لعنتی

327
00:26:20,366 --> 00:26:24,214
به تمام واحدها، کد 30-16
مشکوک به تجاوز از حبس خانگی

328
00:26:24,303 --> 00:26:28,242
ـ   به سمت غرب در بلوار پارک
ـ   واحد 14 صحبت میکنه. راه افتادیم

329
00:26:28,341 --> 00:26:33,222
ـ   مثل اینکه پلیس فدرال یه فراری داره
ـ   بریم

330
00:26:47,193 --> 00:26:51,266
ـ   جان اینجاست؟
ـ   اگه بگم نه بازم میزنی توو گوشم؟

331
00:26:52,265 --> 00:26:54,202
رفته سر کار. چرا؟

332
00:26:54,300 --> 00:26:57,372
شوهرمو ترک کردم

333
00:27:31,270 --> 00:27:34,217
صبرکن

334
00:27:44,183 --> 00:27:47,323
فکر کردی چون حیاطمو اصلاح
میکنی، میتونی به زنم هم دست بزنی؟

335
00:28:14,413 --> 00:28:17,294
هی. چه خبره؟

336
00:28:17,383 --> 00:28:20,227
تام، امروز خفن ترین روز رو داشتم

337
00:28:20,253 --> 00:28:24,258
امروز صبح از دفتر میشل و کرنز
به من پیشنهاد یه شغل شد

338
00:28:24,290 --> 00:28:28,238
ـ   میخوای قبولش کنی؟
ـ   درموردش به پیرترسون گفتم

339
00:28:28,261 --> 00:28:32,334
اونم زد روی پیشنهادشون
اون منو مدیرعامل کرد

340
00:28:34,167 --> 00:28:38,115
ـ   مدرعامل چی؟
ـ   تام! شرکت

341
00:28:38,137 --> 00:28:41,209
شغل قدیمی داگن رو به من داد
فوق العاده نیست؟

342
00:28:41,340 --> 00:28:45,186
باید برم به اسکاتی بگم
بعدا می بینمت

343
00:28:50,249 --> 00:28:53,196
تام، داشتم میومدم پیدات کنم

344
00:28:53,419 --> 00:28:57,390
آخه چرا، دن؟
منظورم اینه که، آخه چرا؟

345
00:28:57,390 --> 00:29:00,132
توآنابل رو نسبت
به من ترفیع دادی؟

346
00:29:00,159 --> 00:29:03,302
اون یه پیشنهاد شغل گرفته
الان نمیتونم اونو از دست بدم

347
00:29:03,396 --> 00:29:07,244
خب، حدس بزن چی. منو از دست میدی
چون من استعفاء میدم

348
00:29:07,333 --> 00:29:11,110
ـ   تام، زیاد تند نرو
ـ   نه، دفعه اول که منو کنار زدی

349
00:29:11,137 --> 00:29:15,313
من مثل یه سرباز حرفتو گوش کردم. ولی
با این حال دارم کار داگن رو انجام میدم

350
00:29:15,341 --> 00:29:18,120
و اونوقت تو میدیش دست آنابل؟

351
00:29:18,211 --> 00:29:21,158
خیلی خب. حرفاتو زدی

352
00:29:22,148 --> 00:29:26,087
باید بهت بگم، که از همون روز
اول هم تصمیمات آشغالی میگرفتی

353
00:29:26,185 --> 00:29:29,294
ـ   ولی این یکی، احمقانه ترین تصمیمته
ـ   هی، مراقب حرف زدنت باش

354
00:29:29,388 --> 00:29:33,131
تو داری این شرکت رو
به نزول میکشونی

355
00:29:33,159 --> 00:29:34,365
منم راحت گورمو گم میکنم

356
00:29:34,393 --> 00:29:38,139
خیلی خب. میخوای بدونی چرا
اون ترفیع رو به آنابل دادم؟

357
00:29:38,231 --> 00:29:41,212
چرا اون بجای تو تأیید شد؟

358
00:29:41,400 --> 00:29:44,244
چون لینت میخواست

359
00:29:45,271 --> 00:29:48,050
ـ   چی؟
ـ   اون رفته پیش همسرم و بهش التماس کرده

360
00:29:48,140 --> 00:29:50,020
که به من بگه ترفیع رو
ازت پس بگیرم

361
00:29:50,109 --> 00:29:54,251
اون گفته اگه بیشتر از این مسافرت
کنی، به خونواده ت آسیب میرسه

362
00:29:55,114 --> 00:29:56,049
اون گفت؟

363
00:29:56,148 --> 00:29:58,321
حالا از اینکه سعی کردم کمکت
کنم احساس حماقت میکنم

364
00:29:58,351 --> 00:30:01,130
بگمونم اینم یکی از
تصمیمات آشغالم بوده

365
00:30:01,220 --> 00:30:04,394
امشب وسایلت رو از
توی شرکت جمع کن

366
00:30:10,196 --> 00:30:12,369
باید به ما بگی چرا
با این بچه مخالفی؟

367
00:30:12,398 --> 00:30:15,279
این بین اون و منه. و همسرم

368
00:30:15,368 --> 00:30:19,248
جریان اینه؟
تو زنشو میکنی؟

369
00:30:19,272 --> 00:30:22,344
نه. من همجنس بازم

370
00:30:24,210 --> 00:30:26,212
ـ   تو همجنس بازی؟
ـ   چی؟

371
00:30:26,245 --> 00:30:28,216
من همجنس بازم

372
00:30:28,314 --> 00:30:30,385
دوباره نه

373
00:30:30,416 --> 00:30:33,363
منظورت چیه، دوباره؟

374
00:30:35,288 --> 00:30:38,235
من یه وکیل میخوام

375
00:30:56,638 --> 00:30:58,709
جورج

376
00:30:58,740 --> 00:31:00,811
سلام. اینجا چیکار میکنی؟

377
00:31:00,836 --> 00:31:03,683
دارم خرید میکنم. ظاهرا

378
00:31:03,778 --> 00:31:06,691
چرا از اینجا خرید میکنی؟
تو اونسمت شهر زندگی میکنی

379
00:31:06,714 --> 00:31:09,752
یکی از دوستام عمل جراحی داره
دارم براش یه چیزایی میخرم

380
00:31:09,784 --> 00:31:13,689
اوه. خیلی لطف داری

381
00:31:13,788 --> 00:31:17,759
صبرکن. بیری
باید یه چیزی بهت بگم

382
00:31:20,628 --> 00:31:21,834
خب؟

383
00:31:21,863 --> 00:31:25,811
باید به رکس بگی که
بیشتر احتیاط کنه

384
00:31:25,834 --> 00:31:30,613
...وقتی درمورد زندگی
زناشوئی تو حرف میزنه

385
00:31:31,639 --> 00:31:33,846
ـ   عذر میخوام؟
ـ   نمیخوام بیشتر از این چیزی بگم

386
00:31:33,875 --> 00:31:37,823
واقعا لازمه که اینو بهش بگی

387
00:31:37,846 --> 00:31:41,726
یه دقیقه صبرکن
داری درمورد چی حرف میزنی؟

388
00:31:43,651 --> 00:31:46,760
برای ملاقات همین دوستم که عمل
جراحی داشته رفته بودم بیمارستان

389
00:31:46,855 --> 00:31:49,734
از دوتا دکتر شنیدم

390
00:31:49,757 --> 00:31:54,706
...که درمورد علاقه رکس به
سکس وآزارگری حرف میزدن

391
00:32:00,802 --> 00:32:02,873
تو شنیدی؟

392
00:32:02,904 --> 00:32:08,516
ظاهرا بهشون گفته که یه
جعبه اسباب بازی داره

393
00:32:08,610 --> 00:32:13,821
و به تو میده تا باهاشون
کارای ناجور انجام بدی

394
00:32:16,718 --> 00:32:18,595
خب

395
00:32:18,620 --> 00:32:22,625
میدونم که این هیچ ربطی به من نداره
و اصلا نمیخواستم اینو مطرح کنم،

396
00:32:22,657 --> 00:32:25,595
...ولی از اینکه شنیدم اون
دوتا مرد به تو میخندیدند

397
00:32:25,693 --> 00:32:28,640
فکر کردم تو هم باید بدونی

398
00:32:28,863 --> 00:32:32,811
ممنون که به من گفتی
ولی فکر میکنم باید برم

399
00:32:53,688 --> 00:32:55,827
سلام، بازم جعبه آوردم

400
00:32:59,827 --> 00:33:02,606
اینروزا تنها جواب تو همینه

401
00:33:02,697 --> 00:33:04,634
برای شام میخوای چیکار کنی؟

402
00:33:04,732 --> 00:33:08,737
اوه، نمیتونم
یه تلفن اورژانسی داشتم

403
00:33:08,770 --> 00:33:10,775
ـ   از ترکیدن یه شاهلوله
ـ   باشه.

404
00:33:10,872 --> 00:33:13,514
برات گرم نگهش میدارم

405
00:33:13,608 --> 00:33:15,849
فکر میکنم برای شام خیلی دیر برسم

406
00:33:15,877 --> 00:33:18,756
منظورم شام نبود

407
00:33:32,827 --> 00:33:35,774
ـ   کمک میخوای؟
ـ   آه ... نه

408
00:33:35,797 --> 00:33:37,643
نه، میارم. آم

409
00:33:37,732 --> 00:33:39,769
میارم

410
00:33:40,635 --> 00:33:43,675
پس اگه لوله کشی اورژانسی داری
نباید راه بیافتی؟

411
00:33:43,771 --> 00:33:46,684
اوه، من جزء کارکنان جانشینی ام

412
00:33:46,708 --> 00:33:49,882
اوه. خب، من میرم به کارا برسم

413
00:33:56,851 --> 00:34:00,699
مامان، تعقیب؟
واقعا میخوایم اینکارو بکنیم؟

414
00:34:00,788 --> 00:34:03,669
تو که اندازه یه دنیا
بهش مطمئن بودی

415
00:34:03,758 --> 00:34:07,706
اون مال قبل از این بود که دفتر خانم
هوبر رو توی ماشینش پیدا کنم

416
00:34:08,730 --> 00:34:10,801
حالا چی توش نوشته؟

417
00:34:10,832 --> 00:34:14,780
مهم نیست چی توشه، درواقع
مهمه که اصلا اونو داره تش

418
00:34:14,802 --> 00:34:19,751
باهات شرط میبندم هرکاری میخواد
بکنه لوله کشی نمیکنه و باید بهمیم

419
00:34:21,876 --> 00:34:27,792
مامان ... اگه بهش اعتماد نداری
چرا داری باهاش همخونه میشی؟

420
00:34:29,784 --> 00:34:33,630
وقت ندارم روابط بزرگسالهارو
برات توضیح بدم

421
00:34:33,655 --> 00:34:35,760
اوه، سرتو بپا

422
00:34:39,727 --> 00:34:42,608
ـ   فکر میکنم گمش کردی
ـ   شپش ماشین جلوتره

423
00:34:42,697 --> 00:34:44,768
باید عقب بمونیم وگرنه می بینتمون

424
00:34:44,799 --> 00:34:48,838
باشه، عالیه، ولی خودمونم نمیتونیم ببینمش
مامان، باید بهت بگم، تو اینکاره نیستی

425
00:34:48,870 --> 00:34:52,775
آره؟ موقعی که پدرت درحال خیانت کردن
به من بود من تمام وقت تعقیبش میکردم

426
00:34:52,874 --> 00:34:55,787
کارمو خوب بلدم

427
00:34:55,810 --> 00:34:58,620
اوناهاش

428
00:35:00,848 --> 00:35:03,829
مایک داره چیکار میکنه؟
اونی که جلوش ایستاد کیه؟

429
00:35:03,851 --> 00:35:06,698
نمیدونم ولی میخوام بدونم

430
00:35:06,788 --> 00:35:08,768
همینجا منتظرباش

431
00:35:08,790 --> 00:35:11,669
و درهارو هم قفل کن

432
00:35:24,906 --> 00:35:27,682
مایک، میخوای چه غلطی بکنی؟
اوه، خدای من

433
00:35:27,709 --> 00:35:29,782
وای. آم ... باشه

434
00:35:29,877 --> 00:35:31,586
اووه. وای

435
00:35:31,679 --> 00:35:34,660
آه ... باشه

436
00:35:36,851 --> 00:35:42,631
ـ   اون زنت بود؟
ـ   اگه اون زنم بود، الان اینجا با تو بودم؟

437
00:35:49,864 --> 00:35:52,802
ـ   مایک نبود، بود؟
ـ   نه

438
00:35:52,900 --> 00:35:55,610
نه، نبود

439
00:35:55,703 --> 00:35:58,684
برات حکم تنفر چیدن؟

440
00:35:59,841 --> 00:36:03,653
کتک خوردن اون یارو
سیم کش رو یادته؟

441
00:36:04,846 --> 00:36:07,759
کار من بود

442
00:36:08,850 --> 00:36:11,660
فکر کردم تو با اون خیانت میکردی

443
00:36:11,686 --> 00:36:13,691
با سیم کش همجنس بازمون؟

444
00:36:13,788 --> 00:36:15,790
من نمیدونستم اون همجنس باز بود

445
00:36:15,790 --> 00:36:18,671
جاستین رو هم نمیدونستم

446
00:36:18,760 --> 00:36:22,708
حالا پلیسها فکر میکنن من یه
همجنس باز کوب دوره ای ام

447
00:36:22,730 --> 00:36:25,677
ـ   خب، یجورایی هم هستی
ـ   تو منو نحریک کردی

448
00:36:29,871 --> 00:36:33,717
برای تنبیه کردن من وانمود
میکردی روابط نامشروع داری

449
00:36:34,742 --> 00:36:38,747
خب، ظاهرا

450
00:36:40,648 --> 00:36:42,821
پس حالا میخوام دوباره دروغ بگی

451
00:36:43,718 --> 00:36:46,699
میخوام به پلیسها بگی که
روابط نامشروع داشتی

452
00:36:46,721 --> 00:36:50,635
و من فقط یه آدم اشتباهی رو زدم

453
00:36:50,825 --> 00:36:52,862
آدمای

454
00:36:52,894 --> 00:36:55,704
من بخاطر تو دروغ نمیگم، کارلوس

455
00:36:55,863 --> 00:37:00,812
گبی، اگه این وصله به من
بچسبه، هشت سال میافتم زندان

456
00:37:00,835 --> 00:37:02,681
یعنی الان باید تحت
تأثیر قرار بگیرم؟

457
00:37:02,770 --> 00:37:04,875
بخاطر شیرین کاری
جنابعالی با قرصهای من

458
00:37:04,906 --> 00:37:08,718
منم آزادیمو برای 18
سال آینده از دست میدم

459
00:37:10,678 --> 00:37:13,682
گبی، خواهش میکنم اینکارو نکن

460
00:37:13,714 --> 00:37:17,753
گبی، نرو

461
00:37:19,854 --> 00:37:21,731
گبی

462
00:37:24,659 --> 00:37:27,765
باشه، دفعه دیگه برای تعقیب
کردن دوست پسرم دخترمو نمیارم

463
00:37:31,666 --> 00:37:35,605
عزیزم، خواهش میکنم با
سکوت منو مواخذه نکن

464
00:37:35,703 --> 00:37:37,742
نمیکنم

465
00:37:37,839 --> 00:37:42,652
ـ   گفتی اینو خوندی؟
ـ   یه قسمتشو. چرا؟

466
00:37:44,645 --> 00:37:47,854
خانم هوبر مامان زک رو تهدید کرده

467
00:38:03,831 --> 00:38:06,641
زک؟

468
00:38:42,397 --> 00:38:44,434
چرا بیداری؟

469
00:38:45,400 --> 00:38:50,340
نتوستم بخوابم واسه همین فقط
اینجا نشستم

470
00:38:50,439 --> 00:38:52,476
دارم فکر میکنم

471
00:38:54,443 --> 00:38:56,480
درمورد چی؟

472
00:38:59,381 --> 00:39:02,228
واقعا میخوای بدونی؟

473
00:39:02,317 --> 00:39:07,460
بیری، الان اصلا حوصله
ندارم پس فقط بگو

474
00:39:07,489 --> 00:39:10,333
جریان چیه؟

475
00:39:11,326 --> 00:39:18,210
داشتم فکر میکردم بزرگترین اشتباه زندگیم
توافق کردنم برای ازدواج با تو بوده

476
00:39:21,236 --> 00:39:24,445
بزار حدس بزنم
من یه کار اشتباه انجام دادم

477
00:39:26,375 --> 00:39:29,447
مجبور کردن من برای سهیم شدن
در تفریح فاسدت کافی نبود

478
00:39:29,478 --> 00:39:33,324
...که این خجالت منو با همکارات
هم به اشتراک گذاشتی؟

479
00:39:34,283 --> 00:39:36,129
ـ   چی؟
ـ   رکس

480
00:39:36,218 --> 00:39:38,459
همه دارن در مورد زندگی
همبستریمون حرف میزنن

481
00:39:38,487 --> 00:39:40,467
تکت تک جزئیات کثیفشو گرفته

482
00:39:40,489 --> 00:39:43,336
تا اون جعبه انحراف جنسی
که توی کمد گذاشته

483
00:39:43,425 --> 00:39:46,238
من هیچوقت چیزی به کسی نگفتم
به خدا قسم میخورم

484
00:39:46,328 --> 00:39:48,308
ـ   تو یه دروغگویی
ـ   کی این حرفو به تو گفته؟

485
00:39:48,330 --> 00:39:52,144
ـ   اهمیتی نداره
ـ   داره. من هیچوقت چیزی نگفتم

486
00:39:52,234 --> 00:39:54,373
پس مردم از کجا میدونن؟
چون منم هیچی نگفتم

487
00:39:54,403 --> 00:39:56,474
چرا باید در مورد کاری که
توی تخت میکنیم حرف بزنم؟

488
00:39:56,505 --> 00:39:59,284
نمیدونم، رکس
شاید داشتی به خودت می بالیدی

489
00:39:59,374 --> 00:40:02,378
یا شایدم فقط ناخودآگاه
میخواستی به من آسیب بزنی

490
00:40:02,411 --> 00:40:06,257
خب، تبریک میگم. موفق شدی
من رسما نابود شدم

491
00:40:06,281 --> 00:40:10,229
ـ   من هیچی نگفتم
ـ   حرفتو باور نمیکنم

492
00:40:18,293 --> 00:40:21,433
رکس چیه؟
چی شده؟

493
00:40:23,365 --> 00:40:26,437
فکر کنم یه حمله قلبی دارم

494
00:40:28,370 --> 00:40:31,351
نه، نداری

495
00:40:31,373 --> 00:40:34,445
بیری، باید منو ببری بیمارستان

496
00:40:39,281 --> 00:40:43,388
آم ... باشه. تو برو پایین

497
00:40:43,418 --> 00:40:47,366
وآم ... منم
الان میام

498
00:41:05,440 --> 00:41:08,478
بابایی؟
داری چیکار میکنی؟

499
00:41:09,411 --> 00:41:13,382
منتظر مادرتم تا منو ببره اورژانس

500
00:41:13,382 --> 00:41:17,296
ـ   چی شده؟
ـ   حمله قلبی دارم

501
00:41:17,319 --> 00:41:19,324
اوه، خدای من. اون کجاست؟

502
00:41:19,421 --> 00:41:23,301
سوال خوبیه

503
00:41:24,426 --> 00:41:30,377
ـ   بابایی یه حمله قلبی داره
ـ   میدونم. میبرمش بیمارستان

504
00:41:31,366 --> 00:41:33,437
خب، کی؟

505
00:41:35,270 --> 00:41:37,341
وقتی تخت رو مرتب کردم

506
00:41:38,240 --> 00:41:39,310
چی؟

507
00:41:39,341 --> 00:41:44,190
تو که میدونی من هیچوقت خونه رو
با تخت نامرتب ترک نمیکنم

508
00:41:44,279 --> 00:41:47,351
ولی بابایی باید بره بیمارستان

509
00:41:49,484 --> 00:41:52,363
بفرما. حالا میتونیم بریم

510
00:42:02,397 --> 00:42:06,368
هیچ چیز تا ابد موندگار نیست

511
00:42:06,368 --> 00:42:11,408
و میرسه زمانی که همه مون باید
با دنیایی که میشناختیم خداحافظی کنیم

512
00:42:13,275 --> 00:42:19,317
میرسه زمانی که با اون چیزهایی
که قدرشو ندونستیم باید خداحافظی کنیم

513
00:42:24,352 --> 00:42:28,425
میرسه زمانی که با اونهایی که هیچوقت
فکر نمیکردیم ترکمون کنن خداحافظی کنیم

514
00:42:34,229 --> 00:42:37,403
و وقتی که بالاخره این
تغییرات اتفاق میافته

515
00:42:39,301 --> 00:42:41,374
وقتیکه آشنایی از بین بره

516
00:42:41,470 --> 00:42:45,441
و نا آشنایی جاشو بگیره

517
00:42:47,409 --> 00:42:50,381
تنها کاری که از تک تکمون برمیاد

518
00:42:50,479 --> 00:42:53,392
اینه که بهش سلام کنیم

519
00:42:54,249 --> 00:42:56,251
...و خوش آمد بگیم

520
00:42:58,249 --> 00:43:42,251
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
