1
00:00:00,101 --> 00:00:02,138
آنچه گذشت

2
00:00:02,169 --> 00:00:04,206
ـ   مامان بزرگ اومده
ـ   توی زندگی

3
00:00:04,238 --> 00:00:07,276
ـ   به این میگن قرارداد بعد از ازدواج
ـ   من امضاش نمیکنم

4
00:00:08,242 --> 00:00:11,314
ـ   امضاء کن
ـ   بسه دیگه! داری اذیتم میکنی

5
00:00:11,345 --> 00:00:13,191
خانم سولیس. شما
اینجا چیکارمیکنین؟

6
00:00:13,280 --> 00:00:15,351
...نمیتونین کاری که شده یا

7
00:00:15,382 --> 00:00:19,194
مردم از خودشون رد جا میزارن
یکی از اون ردها به دیادرا ختم میشه

8
00:00:19,220 --> 00:00:22,294
من پولمو با خودم نمیبرم توی قبر
برای نگه داشتن تو ازشون استفاده میکنم

9
00:00:22,389 --> 00:00:25,133
...واقعیت درونی
مردمو تغییر بدین

10
00:00:25,226 --> 00:00:29,231
اندرو داشت به من میگفت فکر
میکنه ممکنه همجنس باز باشه

11
00:00:34,135 --> 00:00:37,107
هر روز صبح که زباله
هاشو بیرون میبره

12
00:00:37,204 --> 00:00:41,175
لینت اسکاوو یکم توی
خواب وخیال میره

13
00:00:41,208 --> 00:00:45,284
که همیشه هم جزئیاتش یه جوره

14
00:00:45,379 --> 00:00:49,193
اینکه یه روز، همسایه ش
کارن مکلاسکی

15
00:00:49,283 --> 00:00:52,289
...بیافته و بمیره

16
00:00:52,386 --> 00:00:57,335
یه خونوادهء سوئدی دوست
داشتنی خونه شو بخرن

17
00:00:57,358 --> 00:01:01,135
که دوتا دختر دوقولوی
دوست داشتنی هم دارن

18
00:01:01,162 --> 00:01:05,110
خونواده ها پایه های
دوستی جاودانه رو بریزن

19
00:01:05,132 --> 00:01:08,241
بحدی که دختراشون با
پسرای اون ازدواج کنن

20
00:01:08,335 --> 00:01:10,272
...در یک مراسم باشکوه

21
00:01:10,371 --> 00:01:14,319
که لینت و شوهرش مجبور
نباشن براش پولی خرج کنن

22
00:01:17,111 --> 00:01:20,354
بله، لینت از خواب وخیال
روزانه ش لذت میبرد

23
00:01:20,381 --> 00:01:24,058
ولی خانم مکلاسکی
همیشه یه راهی داشت که

24
00:01:24,151 --> 00:01:27,155
...لینت رو به سمت
واقعیت بکشونه

25
00:01:27,188 --> 00:01:28,258
هی، هی، هی

26
00:01:28,289 --> 00:01:32,237
هی! چرا داری سطلهای
آشغل منو میدزدی؟

27
00:01:32,259 --> 00:01:35,299
از دو روز پیش که آشغالی اومده
اینا همینطور وسط خیابونن

28
00:01:35,396 --> 00:01:39,108
ـ   گفتم حتما دیگه نمیخوایشون
ـ   اوه، خیلی بامزه بود

29
00:01:39,200 --> 00:01:42,238
خوبه. بده ببینم

30
00:01:42,269 --> 00:01:45,116
اون رنگ طلائی ای که خونه تو
باهاش رنگ کردی بس نیست

31
00:01:45,206 --> 00:01:48,153
که مجبوریم تمام روز سطل
آشغالاتو هم نگاه کنیم

32
00:01:48,175 --> 00:01:49,281
آداب معاشرت
همسایه ای میخوای؟

33
00:01:49,376 --> 00:01:53,124
چطوره یه باغبون استخدام کنی تا اون جنگلی
که جلوی حیاط درست کردی رو مرتب کنه؟

34
00:01:53,314 --> 00:01:55,385
ـ   من در آمدم ثابت
ـ   اوه؟

35
00:01:55,416 --> 00:01:59,025
شاید بهتر باشه بری یه
جایی که ارزون تره

36
00:01:59,119 --> 00:02:01,121
ـ   مثل خونهء سالمندان
ـ   برو بمیر

37
00:02:01,121 --> 00:02:03,362
که با عموزاده هات باشی، ها؟

38
00:02:05,392 --> 00:02:07,269
و ، میدونی

39
00:02:09,263 --> 00:02:11,300
خانم ... خانم مکلاسکی ...

40
00:02:11,332 --> 00:02:14,108
خانم ملاکسکی، حالتون خوبه؟

41
00:02:15,302 --> 00:02:17,373
من درب رو باز میکنم

42
00:02:20,307 --> 00:02:21,342
خانم مکلاسکی ...

43
00:02:21,342 --> 00:02:23,085
برای یه لحظهء کوتاه

44
00:02:23,177 --> 00:02:27,216
لینت حاضر بود که یه
تصمیم فوق العاده بگیره

45
00:02:29,350 --> 00:02:32,197
و اگرچه میدونست که اگه اینکارو
بکنه سرصبحی از خودش متنفر میشه

46
00:02:32,286 --> 00:02:35,224
لینت تصمیم گرفت
کار درست رو انجام بده

47
00:02:35,322 --> 00:02:37,302
لینت، دارن منو کجا میبرن؟

48
00:02:37,324 --> 00:02:41,136
دارین میرین بیمارستان
حالتون خوب میشه

49
00:02:41,161 --> 00:02:44,201
ـ   نمیخوام تنهایی برم. دنبالم بیا
ـ   اوه، آم

50
00:02:44,298 --> 00:02:49,307
اینا تکنسینهای تعلیم دیده ای هستند
و منم توی فریزر .. گوشت گذاشتم

51
00:02:49,403 --> 00:02:52,282
خواش میکنم. من میترسم

52
00:02:55,309 --> 00:02:58,019
باشه، همرات میام

53
00:02:58,112 --> 00:03:00,149
ممنونم

54
00:03:01,148 --> 00:03:04,086
اگه مردم، نمیخوام
با غریبه ها باشم

55
00:03:04,184 --> 00:03:09,133
ـ   شما قرار نیست بمیری
ـ   چطور میتونی اینقدر مطمئن باشی؟

56
00:03:09,290 --> 00:03:13,136
البته، لینت جوابی نداد

57
00:03:13,160 --> 00:03:16,300
چطور میتونست به همسایه ش
بگه که بعضی از اون رویاها

58
00:03:16,330 --> 00:03:21,336
...به حقیقت پیوستنشون چقدر قشنگه؟

59
00:03:21,360 --> 00:04:01,360
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

60
00:04:07,114 --> 00:04:09,390
زندگی یک مسافرت

61
00:04:10,117 --> 00:04:15,057
که اگه با یک همسفر در کنارمون
مسافرت کنیم خیلی بهتر میشه

62
00:04:15,155 --> 00:04:19,228
ولی گاهی اوقات، در بین
راه همسفرمونو گم میکنیم

63
00:04:19,259 --> 00:04:23,264
و اونوقت مسافرت
غیرقابل تحمل میشه

64
00:04:24,164 --> 00:04:26,144
نوح

65
00:04:26,367 --> 00:04:30,406
نمیدونستم آدم دینداری هستی
اون تسبیح دیگه چیه؟

66
00:04:32,206 --> 00:04:33,310
اونا دیادرا رو پیدا کردند

67
00:04:33,340 --> 00:04:35,286
چی؟

68
00:04:37,211 --> 00:04:40,058
جسدش توی یه صندوقچه
اساب بازی چپونده شده بود

69
00:04:40,147 --> 00:04:43,219
باورت میشه؟

70
00:04:43,250 --> 00:04:46,322
یه صندوقچهء اسباب بازی

71
00:04:50,324 --> 00:04:54,170
اون تجریه شده بود

72
00:04:59,299 --> 00:05:01,370
خدای من

73
00:05:03,303 --> 00:05:07,251
پلیس از دندونهاش
شناسائیش کرده

74
00:05:09,309 --> 00:05:13,155
اون 15 ساله که مرده بوده

75
00:05:13,414 --> 00:05:17,091
تمام اون مدتی که
دنبالش میگشتم

76
00:05:17,184 --> 00:05:20,222
اون رفته بوده

77
00:05:21,255 --> 00:05:24,259
خیلی متأسفم

78
00:05:25,392 --> 00:05:29,169
باید بچه مو دفن کنم

79
00:05:29,196 --> 00:05:32,043
اومدم اینجا تا

80
00:05:32,132 --> 00:05:35,306
...بفهمم چه جور سنگ
قبری براش بگیرم

81
00:05:36,270 --> 00:05:38,250
تو نباید الان اینکارو بکنی

82
00:05:38,272 --> 00:05:41,151
بیا تا خونه برسونمت

83
00:05:41,408 --> 00:05:45,085
ـ   یه پلیس هست که میخوام باهاش
صحبت کنی. ـ   یه پلیس؟

84
00:05:45,179 --> 00:05:47,059
اسمش سالیوان

85
00:05:47,147 --> 00:05:50,356
بهش پول دادم تو رو از جریان
قتل همسایه تون بکشه بیرون

86
00:05:50,384 --> 00:05:54,127
اون پرونده دیادرا رو بهت میده

87
00:05:54,254 --> 00:05:57,201
ظاهرا یه سرنخهای دارن

88
00:06:04,298 --> 00:06:07,202
نمیدونم. فکر میکنم داریم
مرتکب اشتباه بزرگی میشیم

89
00:06:07,301 --> 00:06:10,111
ما تصمیممون رو گرفتیم
بهتره سرش وایسیم

90
00:06:10,137 --> 00:06:12,142
بیا فرض کنیم سه هفته
بیشتر اونو اینجا بزاریم

91
00:06:12,239 --> 00:06:15,118
هیچ میدونی ممکنه
چه اتفاقاتی بیافته؟

92
00:06:15,142 --> 00:06:18,080
پسرمون به ما گفته که
ممکنه همجنس باز باشه

93
00:06:18,178 --> 00:06:21,218
200 تا پسر دیگه هم
توی این اردوگاه هستند

94
00:06:21,315 --> 00:06:25,254
میتونم بهت توضیح بدم که اگه اونو
اینجا ولش کنیم ممکنه چه اتفاقی بیافته

95
00:06:25,352 --> 00:06:29,095
ولی من یه خانوم هستم و
همچین مسایلی رو بیان نمیکنم

96
00:06:34,161 --> 00:06:37,235
شرط میبندم که نگرانی ما بیهوده ست
این احتمالا یه مرحله از زندگیشه

97
00:06:37,331 --> 00:06:42,178
میبریمش مرکز مشاوره مسیحیها و
این جریان شیوهء زندگیش نمیشه

98
00:06:42,202 --> 00:06:46,107
هرچی باشه یا بشه، اون هنوز
پسرمونه و ما دوستش داریم

99
00:06:46,206 --> 00:06:47,244
چرا اینو به من میگی؟

100
00:06:47,341 --> 00:06:52,154
چون کاملا معلومه که چقدر درمورد این
جریان همجنس بازی وحشت زده شدی

101
00:06:52,179 --> 00:06:55,117
ممکنه شده باشم، ولی به این معنی
نیست که حسم نسبت به اون عوض شده

102
00:06:55,215 --> 00:06:58,128
من فقط میگم که، خونسرد باش

103
00:07:01,355 --> 00:07:06,100
ـ   میتونم به اندازهء تو خونسرد باشم
ـ   خیلی خب

104
00:07:15,402 --> 00:07:18,283
خیلی خوبه که برگشتی

105
00:07:18,372 --> 00:07:21,014
اندرو

106
00:07:21,108 --> 00:07:25,079
اگه تو حتی یه قاتل هم بودی
من بازم تو رو دوست داشتم

107
00:07:35,188 --> 00:07:37,225
مامانی، صف تکون نمیخوره

108
00:07:37,257 --> 00:07:40,170
اوه، محض رضای خدا

109
00:07:46,166 --> 00:07:47,304
مامان

110
00:07:47,334 --> 00:07:49,077
مامان. بچه ها منتظرن

111
00:07:49,169 --> 00:07:53,311
اوه، عزیزم، هکتور توی مرکز
فرهنگی رقص سالسا یاد میده

112
00:07:53,340 --> 00:07:58,085
ـ   خصوصی هم تدریس میکنم
ـ   آره جون خودت

113
00:07:58,111 --> 00:08:01,183
مامان، میشه لطفا با
بستنی فروش لاس نزنی؟

114
00:08:01,214 --> 00:08:02,215
چرا نزنم؟

115
00:08:02,249 --> 00:08:06,063
یعنی دلیلی بیشتر از اینکه
اون بستنی فروش میخواین؟

116
00:08:06,153 --> 00:08:09,134
به این میگن پیش بردن زندگی

117
00:08:09,156 --> 00:08:11,261
شما همین دوهفته پیش
با مورتی بهم زدین

118
00:08:11,291 --> 00:08:14,135
حداقل تظاهر کنین که ناراحتین

119
00:08:14,161 --> 00:08:16,132
تو دیگه زیادی به
یه چیز میچسبی

120
00:08:16,229 --> 00:08:18,368
باید بریم خوش بگذرونیم

121
00:08:18,398 --> 00:08:21,040
میدونم امشب
میتونیم چیکار کنیم

122
00:08:21,134 --> 00:08:24,277
میتونیم بریم کلوپ رقص و
چندتا پسر خوشکل تور کنیم

123
00:08:24,371 --> 00:08:27,113
ـ   مامان
ـ   عالی میشه

124
00:08:27,140 --> 00:08:31,147
من میگم 42 سالمه و تو
هم میتونی 28 ساله باشی

125
00:08:31,244 --> 00:08:33,121
چی؟

126
00:08:33,146 --> 00:08:35,319
اوه! تو هم میتونی موفق بشی

127
00:08:41,221 --> 00:08:44,068
خانم مکلاسکی، از
بیمارستان برگشتین؟

128
00:08:44,157 --> 00:08:47,061
معلوم شد با قرصهای درد
مفصلهام زیاد حال کردم

129
00:08:47,160 --> 00:08:51,199
با یه قرص، میتونم قوطی رو باز کنم. با چهار
تا قرص، رو به زمین پیش به سوی عالم باقی

130
00:08:51,231 --> 00:08:53,168
تو هم خیلی زود فهمیدی

131
00:08:53,266 --> 00:08:57,305
خب، خوشحالم
میبینم حالتون خوبه

132
00:08:57,337 --> 00:09:02,050
بگیر، واسه تشکر بخاطر اینکه
نزاشتی امروز توی حیاط بمیرم

133
00:09:02,142 --> 00:09:04,315
ـ   اوه، خانم مکلاسکی، نباید
ـ   نگهش دار

134
00:09:04,344 --> 00:09:07,157
از مخمل اصله. سالهاست توی
خونواده مون داره میچرخه

135
00:09:07,247 --> 00:09:12,390
من ... نمیدونم چی بگم
خیلی قشنگه، ممنون

136
00:09:26,266 --> 00:09:29,304
ـ   باید دعوتتون کنم بیاین توو
ـ   میخوام بهت بگم دکترم چی گفته

137
00:09:29,336 --> 00:09:32,112
ورم مفاصل کمترین مشکلمه

138
00:09:32,139 --> 00:09:35,120
میبینی، این علامت روی پوستم
یا همیتی که فکر میکردم علاممته

139
00:09:35,142 --> 00:09:37,213
ولی قضیه خیلی جدی تر
از این حرفاست

140
00:09:42,182 --> 00:09:43,354
فکر میکنی داری
چیکار میکنی؟

141
00:09:43,383 --> 00:09:47,060
خواهش میکنم، بیشتر از این نمیتونم جلوی
تلویزیون بخوابم. میخوام توی تخت بخوابم

142
00:09:47,154 --> 00:09:51,227
بهتره بری متل، چون
اینجا جایی نداری

143
00:09:51,391 --> 00:09:55,100
چند بار باید بگم عذر میخوام؟

144
00:09:55,128 --> 00:09:58,200
اینطور که پیداست، یکم بیشتر

145
00:09:58,365 --> 00:10:01,244
به کاری که کردم
افتخار نمیکنم

146
00:10:01,268 --> 00:10:03,373
قبول دارم که نامناسب بود

147
00:10:04,237 --> 00:10:08,185
میخوای برگردی توی این تخت؟
میدونی باید چیکار کنی

148
00:10:10,110 --> 00:10:12,115
ـ   من قرارداد بعد از ازدواجو
پاره نمیکنم. /ـ   چرا نمیکنی؟

149
00:10:12,212 --> 00:10:16,217
چون این تنها راهی که میتونم مطمئن باشم
بعد از اینکه از زندان میام بیرون تو اینجایی

150
00:10:16,249 --> 00:10:19,221
خب، پس توی
متل خوش بگذره

151
00:10:19,319 --> 00:10:22,291
باشه. فردا کارت
اعتباریت رو باطل میکنم

152
00:10:22,389 --> 00:10:24,132
چی؟

153
00:10:24,224 --> 00:10:26,363
و کارت خودپردازت رو
هم ازت میگیرم

154
00:10:26,393 --> 00:10:28,273
پس برای پول
باید چیکار کنم؟

155
00:10:28,361 --> 00:10:32,275
شاید یه بار که دیدی چی به چیه
با من با احترام رفتار کنی

156
00:10:32,299 --> 00:10:35,203
احترام منو میخوای؟
قرارداد بعد از ازدواجو پاره کن

157
00:10:35,302 --> 00:10:37,373
بالشتمو بده

158
00:10:39,206 --> 00:10:40,207
یه چیز دیگه

159
00:10:40,207 --> 00:10:43,145
اگه یه بار دیگه اذیتم
کنی، میکشمت.

160
00:10:43,243 --> 00:10:47,089
اگه تو بخاطر یه مرد دیگه منو
ترک کنی، منم تو رو میکشم

161
00:10:50,417 --> 00:10:55,230
پسر، با این همه هوس، باعث
خجالت نیست که سکس نداریم؟

162
00:11:13,601 --> 00:11:15,512
حس میکنم توی تله افتادم

163
00:11:15,537 --> 00:11:18,680
ـ   میخوای پنجره رو باز کنم؟
ـ   نه، دارم درمورد زندگیم حرف میزنم

164
00:11:18,773 --> 00:11:20,753
اوه

165
00:11:20,775 --> 00:11:22,755
یعنی بسه دیگه؟

166
00:11:22,777 --> 00:11:25,690
نه، نه، تو کارتو بکن

167
00:11:26,581 --> 00:11:27,753
پس چیه؟

168
00:11:27,782 --> 00:11:32,461
من خوشحال نیستم
با کارلوس و ازدواجم

169
00:11:32,554 --> 00:11:35,435
حس میکنم هیچ راهی ندارم
همین منو دیوونه میکنه

170
00:11:35,523 --> 00:11:38,629
هربار توی زندگییم یه چیزی
جابه جا میشد، همیشه یه نقشه ای داشتم

171
00:11:38,660 --> 00:11:41,507
ـ   حالا، حس میکنم که هیچی ندارم
ـ   پس من چی؟

172
00:11:41,596 --> 00:11:44,668
ـ   نمیتونم نقشهء بعدیتون باشم؟
ـ   لعنتی، جان. قانون جدیدمون چیه؟

173
00:11:44,699 --> 00:11:47,637
وانمود نکنیم که با
هم آینده ای داریم

174
00:11:47,735 --> 00:11:50,673
ـ   ممنون
ـ   نمیتونیم بزاریم و بریم

175
00:11:50,772 --> 00:11:54,518
نه. اگه برم، بی پول
میشم و این وحشتناک

176
00:11:54,609 --> 00:11:57,522
اگه بمونم، توی کنترل
کارلوسم و این وحشتناکتره

177
00:11:57,545 --> 00:11:58,685
و اون تمام کارت
اعتباریهامو باطل کرده

178
00:11:58,780 --> 00:12:02,489
یعنی اینکه من باهاش ازدواج
کردم و از خریدن کردن عاجزم

179
00:12:02,517 --> 00:12:05,455
که احتمالا از صدتا
فحش هم بدتره

180
00:12:05,553 --> 00:12:09,501
ـ   متأسفم
ـ   بالاخره یه فکری میکنم

181
00:12:10,592 --> 00:12:13,766
امروز زیاد سرحال
نیستم. باید برم

182
00:12:16,531 --> 00:12:17,771
صبرکن

183
00:12:20,702 --> 00:12:23,546
ـ   این چیه؟
ـ   شما لایق چیزهای خوبین

184
00:12:23,571 --> 00:12:26,711
اگه آقای سولیس نمیخواد
تهیه شون کنه، من میتونم

185
00:12:27,742 --> 00:12:31,419
ـ   با کارت اعتباری دانش آموزیت؟
ـ   من خودم مشغولم

186
00:12:31,512 --> 00:12:33,514
ـ   تو حیاط اصلاح میکنی
ـ   پول خوبی در میارم

187
00:12:33,548 --> 00:12:36,688
من 20 تا خونه کار میکنم و اینقدر
پول جمع کردم که عضو باشگاه بشم

188
00:12:36,718 --> 00:12:39,665
ـ   نمیتونم
ـ   بله، میتونی

189
00:12:45,760 --> 00:12:47,606
تا آخرشو بهت پس میدم

190
00:12:47,695 --> 00:12:51,541
اگه میخوای
ولی مجبور نیستی

191
00:12:51,566 --> 00:12:54,672
خانم سولیس ... مراقبت
کردن از شما

192
00:12:55,603 --> 00:12:57,640
...رویای منه

193
00:12:57,672 --> 00:13:03,748
خب، دور از منه که بخوام سد راه
رویای یک مرد جوان بشم

194
00:13:04,579 --> 00:13:08,686
باشه، تام، بعد از اینکه
رفتم مغازه میرم خشکشوئی

195
00:13:08,716 --> 00:13:12,562
نمیدونم. پورتر ساعت 4
وقت دندونپزشکی داره

196
00:13:12,587 --> 00:13:15,661
پس احتمالا کارای ماشین
باید بمونه واسه فردا

197
00:13:15,757 --> 00:13:18,601
باشه، آره، منم دوستت دارم

198
00:13:18,626 --> 00:13:20,437
ـ   خداحافظ
ـ   سلام

199
00:13:20,528 --> 00:13:23,566
برات یکم اوکادو آوردم. من یه
درختشو دارم ولی ازشون متنفرم

200
00:13:23,598 --> 00:13:26,536
بنظر خونوادهء تو از اینجور
چیزا خوششون میاد

201
00:13:26,634 --> 00:13:29,774
اوه، خانم مکلاسکی، ممنون
خیلی لطف کردین

202
00:13:29,804 --> 00:13:33,718
ـ   بیا یکم درست کنیم
ـ   اوه، آم ... الان وقت خوبی نیست

203
00:13:33,741 --> 00:13:36,520
من دارم میرم بیرون
یه عالمه کار دارم

204
00:13:36,611 --> 00:13:39,685
عالیه، ماشین من خرابه
و میتونم همراه تو بیام

205
00:13:39,781 --> 00:13:42,728
ـ   میخوام برم داروخونه
ـ   نه، نمیتونم

206
00:13:42,750 --> 00:13:45,529
عذر میخوام، ولی من یه عالمه
کار دارم که باید انجام بدم

207
00:13:45,620 --> 00:13:47,657
میتونی بعدا یا فردا منو ببری

208
00:13:47,689 --> 00:13:50,570
خانم مکلاسکی
فردا هم اصلا وقت ندارم

209
00:13:50,658 --> 00:13:52,535
اوه

210
00:13:52,560 --> 00:13:54,599
جالبه که نمیتونی 2
دقیقه با من باشی

211
00:13:54,696 --> 00:13:58,508
...ولی واسه گرفتن چراغ
مخملی من هیچ مشکلی نداری

212
00:13:58,533 --> 00:14:01,707
اوه، محض رضای خدا

213
00:14:02,770 --> 00:14:06,718
بگیر. باید اینو
پس بگیرین. من

214
00:14:07,575 --> 00:14:08,747
...براش جا ندارم

215
00:14:08,776 --> 00:14:11,552
این هدیه تشکر بخاطر
نجات دادن جونم بود

216
00:14:11,579 --> 00:14:15,552
میدونم، و واقعا رفتار
خیلی قشنگی بود

217
00:14:15,650 --> 00:14:18,688
ـ   ولی من فقط
ـ   هچی نگو، لینت

218
00:14:18,720 --> 00:14:21,496
میدونم میخوای چی بگی

219
00:14:34,569 --> 00:14:38,574
ـ   اوه ،خدا
ـ   سوزی، این تیمه

220
00:14:38,740 --> 00:14:40,617
عذر میخوام اگه ترسوندمتون

221
00:14:40,641 --> 00:14:44,646
اوه، آه ... اشکالی نداره، من

222
00:14:44,679 --> 00:14:47,617
فقط انتظار نداشتم یک ربع مونده به
ساعت یک شب کسی رو بیدار ببینم

223
00:14:47,715 --> 00:14:51,461
اوه، سوزی، تو هم
باید امشب بیای بیرون

224
00:14:51,552 --> 00:14:53,589
توی بار جزیره
با تیم آشنا شدم

225
00:14:53,621 --> 00:14:56,761
و منو با یه مشروب
دیوانه کننده آشنا کرد

226
00:14:56,791 --> 00:14:58,568
آتشفشان کثیف

227
00:14:58,659 --> 00:15:00,570
این

228
00:15:00,595 --> 00:15:02,666
بعدش رقصیدیم

229
00:15:02,797 --> 00:15:04,574
اونم منو مالید

230
00:15:04,665 --> 00:15:07,512
سوفی خیلی ... خوش هیکل

231
00:15:07,602 --> 00:15:11,541
آه، مامان، میتونم یه دقیقه توی
اتاق نشیمن باهاتون صحبت کنم؟

232
00:15:11,639 --> 00:15:15,587
ـ   اوه، حتما
ـ   سوزان دختر توئه؟

233
00:15:16,577 --> 00:15:18,548
ـ   آها
ـ   نه، نمیتونه

234
00:15:18,646 --> 00:15:19,647
ـ   بله! . ـ   نه

235
00:15:19,680 --> 00:15:20,750
ـ   آره
ـ   نه

236
00:15:20,782 --> 00:15:22,559
ـ   آره
ـ   نه

237
00:15:22,650 --> 00:15:24,687
ـ   بله ... . ـ   باشه، فهمیدیم

238
00:15:24,719 --> 00:15:26,756
جوان بنظر میرسه

239
00:15:29,624 --> 00:15:32,528
اوه، اون مرد انگشتهای
جادوئی داره

240
00:15:32,627 --> 00:15:35,506
هیچ معلومه داری چیکار میکنی؟
من یه دختر نوجوان دارم

241
00:15:35,530 --> 00:15:38,604
شما نمیتونی نصف شب مردی که توی
بار باهاش آشنا شدی رو بیاری اینجا

242
00:15:38,699 --> 00:15:41,737
فقط یکم باهم میخندیم
مگه چیه؟

243
00:15:41,769 --> 00:15:45,481
شما داری سعی میکنی از فکر مورتی
بیای بیرون ولی این راهش نیست

244
00:15:45,573 --> 00:15:47,575
برو بیرون و بهش
بگو بره خونه

245
00:15:47,608 --> 00:15:51,615
میدونی که این چندوقت چقدر افسرده
بودم. چرا نمیتونی پشتیبان باشی؟

246
00:15:51,712 --> 00:15:55,458
ـ   من خیلی پشتیبان بودم
ـ   نبودی. واقعا نبودی

247
00:15:55,550 --> 00:15:59,692
تیم مهمون منه و تا وقتی
من نگم نمیره خونه

248
00:16:02,523 --> 00:16:04,628
اگه تا پنج دقیقهء دیگه نره

249
00:16:04,659 --> 00:16:08,505
میرم بیرون و سن
واقعیت رو بهش میگم

250
00:16:16,737 --> 00:16:21,777
تیم، وقتشه که دیگه
خداحافظی کنیم

251
00:16:29,550 --> 00:16:31,587
دلفینو

252
00:16:32,753 --> 00:16:34,630
بله

253
00:16:34,755 --> 00:16:36,701
شما باید سالیوان باشین

254
00:16:38,659 --> 00:16:41,663
پروندهء دختر نوح

255
00:16:41,696 --> 00:16:44,475
آره، اون گفت شما
سرنخهایی دارین

256
00:16:44,565 --> 00:16:47,671
آره، سرنخهایی داریم

257
00:16:48,569 --> 00:16:51,473
ـ   مشکلی هست؟
ـ   خدا، نمیدونم

258
00:16:51,572 --> 00:16:56,521
دارم یه گزارش محرمانهء پلیس رو
میدم دست یه آدم قاتل و دلال مواد

259
00:16:56,544 --> 00:16:59,525
چرا باید مشکلی باشه؟

260
00:17:02,583 --> 00:17:04,585
ممنون

261
00:17:04,685 --> 00:17:06,756
یعنی حال و روز عدالتمون
باید به اینجا برسه؟

262
00:17:06,787 --> 00:17:11,500
آدمایی مثل تو بدون اعتناء به
دنیا توی خیابون قدم بزنن؟

263
00:17:11,592 --> 00:17:15,665
ـ   من وقتمو گذروندم
ـ   نه به اندازه کافی، آشغال عوضی

264
00:17:19,567 --> 00:17:22,673
خوشحالم که شانسش جور شد
تا همدیگه رو ملاقات کنیم

265
00:17:23,571 --> 00:17:26,680
چون ظاهرا، با لطف شما من
دیگه مشکوک به آدمکشی نیستم

266
00:17:26,774 --> 00:17:31,723
نمیخوام ناسپاسی کرده باشم
ولی فقط کنجکاو شدم بدونم

267
00:17:32,580 --> 00:17:36,722
این روزها برای خریدن یه مامور
رسیدگی به قتل چقدر خرج داره؟

268
00:17:40,621 --> 00:17:42,760
بازم ممنون

269
00:17:43,691 --> 00:17:46,695
هی، دلفینو. یه چیز دیگه

270
00:18:03,744 --> 00:18:07,692
حالا این پرونده گم شده بوده

271
00:18:07,715 --> 00:18:09,652
...فهمیدی؟

272
00:18:09,750 --> 00:18:13,789
اگه حتی زمزمه ای از این
جریان پشت سرم بپیچه

273
00:18:13,821 --> 00:18:18,531
...فقط یه پلیس کش توی
خیابون وجود داره

274
00:18:23,698 --> 00:18:28,647
و محض رضای خدا
پرونده رو خونی نکنی

275
00:18:54,057 --> 00:18:57,962
خانم، عذر میخوام، ولی کارت
اعتباریتون کار نمیکنه

276
00:18:58,061 --> 00:19:00,007
چی؟

277
00:19:00,029 --> 00:19:03,033
اوه، نه، امکان نداره
این یه کارت جدیده

278
00:19:03,066 --> 00:19:05,207
همین الان باهاش خرید کردم
دوباره امتحانن کنین

279
00:19:05,301 --> 00:19:09,147
خانم، سه بار امتحاننش کردم
و بعد با بانک تماس گرفتم

280
00:19:09,172 --> 00:19:12,019
میشه یه کارت
دیگه رو امتحانن کنم؟

281
00:19:12,108 --> 00:19:15,214
البته که میتونین. میشه یه
لحظه به من وقت بدین؟

282
00:19:23,253 --> 00:19:25,064
ـ   بله؟ . ـ   منم

283
00:19:25,155 --> 00:19:27,126
سعی کردم باهات تماس بگیرم
گوشینو خاموش کرده بودی

284
00:19:27,223 --> 00:19:31,171
توی یه رستوران دوست داشتنی دارم یه غذای
دوست داشتنی میخورم که نمیتونم پولشو بدم

285
00:19:31,194 --> 00:19:34,107
ـ   غذا رو سفارش دادی؟
ـ   خوردمش تموم شده رفته

286
00:19:34,130 --> 00:19:36,101
شرکت کارت اعتباری
با مامانم تماس گرفت

287
00:19:36,199 --> 00:19:38,978
گفتند با کارتم یه سری فعالیتهای
غیرمعمولی انجام شده

288
00:19:39,068 --> 00:19:41,105
ـ   من کفش خریدم
ـ   نمیدونستم

289
00:19:41,137 --> 00:19:43,142
مامانم شروع کرد
به سوال پرسیدن

290
00:19:43,239 --> 00:19:46,152
و منم از دهنم پرید که دزدیتش
و اونم کارت رو کنسل کرد

291
00:19:46,176 --> 00:19:48,247
چرا با والدیتت تماس گرفتند؟
این حساب مال توئه

292
00:19:48,278 --> 00:19:51,091
اونا ضمانتش کردند

293
00:19:51,181 --> 00:19:55,027
ـ   اگه به پیشخدمت توضیح بدی
ـ   چی؟

294
00:19:55,051 --> 00:19:57,090
بگم کارتم توسط مامانی
خاطرخواهم کنسل شده؟

295
00:19:57,187 --> 00:20:01,058
دیگه میتونی چیکار کنی؟
کفشهارو پس بده و پولشو پس بگیر

296
00:20:01,157 --> 00:20:03,262
کفشهارو پس بدم؟

297
00:20:03,293 --> 00:20:06,297
وقتی داری عصبی میشی
نمیتونم باهات حرف بزنم

298
00:20:08,164 --> 00:20:12,112
پس، خانم، درمورد صورت
حساب میخواین چیکار کنین؟

299
00:20:25,081 --> 00:20:28,190
عصربخیر، من یه بسته برای
همسایه تون، کارن مکلاسکی دارم

300
00:20:28,284 --> 00:20:31,131
ـ   میشه شما امضاء کنین؟
ـ   مگه خودش خونه نیست؟

301
00:20:31,221 --> 00:20:33,067
کسی جواب نمیده

302
00:20:33,156 --> 00:20:36,069
خیلی خب

303
00:20:39,028 --> 00:20:40,063
باشه

304
00:20:40,063 --> 00:20:42,009
ممنون

305
00:20:52,041 --> 00:20:53,147
پس بزار یه بار دیگه بگم

306
00:20:53,243 --> 00:20:56,247
تنیس بازی میکنی
شراب رو میشناسی

307
00:20:56,279 --> 00:20:58,125
و مانداریایی هم
بلدی صحبت کنی

308
00:20:58,214 --> 00:21:01,218
همه مردهای توی دنیا
میخوان سر به تنت باشه؟

309
00:21:01,251 --> 00:21:04,130
اینجوریها هم که میگی نیست

310
00:21:04,153 --> 00:21:06,932
امروز صبح از روی سینه م
یه موی سفید کشیدم بیرون

311
00:21:07,023 --> 00:21:10,129
نمیدونم
منکه هواتو دارم

312
00:21:12,028 --> 00:21:14,167
میدونی، از صحبت کردن
با شما واقعا لذت بردم

313
00:21:14,197 --> 00:21:17,007
شما، آه

314
00:21:17,166 --> 00:21:19,012
خب، روزمو ساختین

315
00:21:19,102 --> 00:21:23,073
توی این فکر بودم، که اگه
دوست داشته باشی بازم باهم

316
00:21:24,207 --> 00:21:28,920
خب، سام، حقیقت اینه که
درحال حاضر با یکی رابطه دارم

317
00:21:29,012 --> 00:21:33,154
ـ   فقط میخواستم رو راست باشم
ـ   هیچ اشکالی نداره، تینا

318
00:21:35,018 --> 00:21:37,999
راستی، مهمون من

319
00:21:38,021 --> 00:21:40,128
ـ   اوه، نه، نباید اینکارو بکنی
ـ   اوه، خواهش میکنم

320
00:21:40,223 --> 00:21:43,170
باعث افتخارمه

321
00:21:49,232 --> 00:21:54,181
ـ   خیلی زشت میشه
ـ   طوری نمیشه

322
00:21:54,203 --> 00:21:57,141
اندرو! عزیزم، عجله کن
شام حاضره

323
00:21:57,240 --> 00:22:00,050
مثل این میمونه که براش
یه تله کار گذاشتیم

324
00:22:00,076 --> 00:22:02,283
برای خودشم خوبه. حالا میبینی

325
00:22:04,147 --> 00:22:06,186
چه بوی خوبی. چی داریم؟

326
00:22:06,282 --> 00:22:10,096
من خوراک گوشت با کلم
ترش و شیرین درست کردم

327
00:22:10,186 --> 00:22:13,190
یه دستور غذاست که از توی یه
کتاب آشپزی آلمانی قدیمی پیدا کردم

328
00:22:15,124 --> 00:22:19,004
من درب رو باز میکنم
عزیزم، چرا شراب نمیریزی؟

329
00:22:21,297 --> 00:22:25,268
ـ   مگه دنییل خونهء وندی نیست؟
ـ   آره، همونجاست

330
00:22:25,301 --> 00:22:29,081
خب، پس چرا مامان میزو
واسه چهار نفر چیده؟

331
00:22:29,172 --> 00:22:33,052
ـ   ها؟
ـ   پرسیدم، کی قراره واسه شام بیاد؟

332
00:22:34,077 --> 00:22:37,151
اندرو، جناب کشیش
سایکس رو یادته، مگه نه؟

333
00:22:37,246 --> 00:22:40,059
اوه، بیخیال

334
00:22:40,149 --> 00:22:45,121
جناب کشیش، چرا شما نمیشینین تا منم
برم یه نوشیدنی خنک براتون بیارم

335
00:22:47,090 --> 00:22:49,036
آه

336
00:22:49,058 --> 00:22:53,165
خب ... اندرو
خیلی وقته ندیدمت

337
00:22:54,030 --> 00:22:56,035
بله، همینطوره

338
00:22:56,132 --> 00:22:58,137
یکم آب میل دارین؟
ساده یا گازدار؟

339
00:22:58,234 --> 00:23:00,271
اوه، گازدار لطفا

340
00:23:01,070 --> 00:23:02,208
پس

341
00:23:02,238 --> 00:23:04,049
...مادرت به من گفت

342
00:23:04,140 --> 00:23:09,112
نسبت به پسرهای دیگه
میل جنسی پیدا کردی

343
00:23:13,282 --> 00:23:15,284
فکر نکنم منم بیونم از
اون شراب بخورم؟

344
00:23:15,318 --> 00:23:20,097
نه. تا آخرشو
خودم لازم دارم

345
00:23:21,023 --> 00:23:25,133
و سالهاست که مردمان جوان
زیادی به محفل ما میان

346
00:23:25,228 --> 00:23:29,040
...که بخاطر امیال غیرطبیعیشون
از خودشون متنفرن

347
00:23:29,065 --> 00:23:32,037
در عرض چندماه، اونا یک آرامش
درونی وآسودگی خاطر پیدا میکنن

348
00:23:32,135 --> 00:23:35,107
...چیزی که دست کمی
از معجزه نداره

349
00:23:35,204 --> 00:23:39,143
...و خواستار شدن تغییر
و کمی ایمان رو میطلبه

350
00:23:39,242 --> 00:23:44,089
عذر میخوام، ولی واقعا دلم نمیخواد
درمورد زندگی همبستریم حرف بزنم

351
00:23:44,247 --> 00:23:47,126
خب، این خیلی بده. چون
این مسئله احتیاج به بحث داره

352
00:23:47,150 --> 00:23:50,290
بیری، لطفا اجازه بده
پسر حرف بزنه

353
00:23:50,319 --> 00:23:52,062
ادامه بده

354
00:23:52,155 --> 00:23:56,128
خب، بخاطر پیشنهاد کمک
واقعا سپاسگذارم. واقعا ولی

355
00:23:56,225 --> 00:23:58,196
...من از خودم متنفر نیستم

356
00:23:58,294 --> 00:24:00,936
پس ... مشکلی ندارم

357
00:24:01,030 --> 00:24:05,206
پسرم، میدونم نوجوانی یعنی چی
دوران خیلی میهم و گیج کننده ایه

358
00:24:05,234 --> 00:24:07,180
من گیج نشدم

359
00:24:07,203 --> 00:24:11,151
من ... دقیقا میدونم کی هستم

360
00:24:15,311 --> 00:24:17,088
خب

361
00:24:17,180 --> 00:24:22,061
اگه یه وقت خواستی صحبت کنی
درب من همیشه به روی همه بازه

362
00:24:27,123 --> 00:24:33,096
جناب کشیش، قصد ندارم انتقاد کنم
ولی مثل اینکه شما تسلیم شدین

363
00:24:33,129 --> 00:24:36,135
ما نمیتونیم اونو مجبور
به پیمودن راه تقوی کنیم

364
00:24:36,232 --> 00:24:40,146
اون خودش باید بخواد
سفر رو شروع کنه

365
00:24:40,169 --> 00:24:43,915
پس ما چیکار کنیم؟ موقعی که داره با
پسرها قرار میزاره بشینیم و تماشا کنیم؟

366
00:24:44,006 --> 00:24:46,944
و در ضمن، واژه ی صحیح
همجنس باز نیست، انحراف جنسی

367
00:24:47,043 --> 00:24:49,045
ـ   داریم شام میخوریم
ـ   که چی؟

368
00:24:49,078 --> 00:24:52,059
نمیتونی تا دسر صبر کنی
بعد به پسرمون بگی منحرف ؟

369
00:24:52,081 --> 00:24:54,120
چطور میتونی اینقدر
غیر جدی باشی

370
00:24:54,217 --> 00:24:58,031
چون همون لحظه ای که این پیشنهاد رو
کردی میدونستم که این شام ایدهء بدیه

371
00:24:58,120 --> 00:25:02,000
ـ   خب، حداقل دارم سعی میکنم جلوگیری کنم
ـ   خواهش میکنم، نیازی به ناراحت شدن نیست

372
00:25:02,024 --> 00:25:05,098
من ناراحتم چون یه مشکلی هست و
انگار بجزء من هیچکس ملتفت نیست

373
00:25:05,194 --> 00:25:08,198
تا اونجایی که به من ربط داره
اگه اندرو با اینی که هست خوشحاله

374
00:25:08,231 --> 00:25:11,212
این وظیفهء ماست
که ازش حمایت کنیم

375
00:25:19,075 --> 00:25:22,115
ـ   پدرت مبتلا به آزار جنسی
ـ   بیری

376
00:25:22,211 --> 00:25:25,055
مجبورم میکنه با یه شلاق
اسب سواری بزنمش

377
00:25:25,081 --> 00:25:29,029
پس جای تعجب نیست که تو هم منحرف
شدی. ببین والدیتت چه کسایی هستند

378
00:25:35,091 --> 00:25:37,162
ببخشید

379
00:25:39,128 --> 00:25:41,108
عجب شب خوشی

380
00:25:41,130 --> 00:25:45,078
میدونی، احتمالا بد نیست هر چندوقت
یه بار اینجوری دور هم جمع بشیم

381
00:26:01,245 --> 00:26:02,451
سلام

382
00:26:02,480 --> 00:26:05,156
سلام، خبرهای خوب

383
00:26:05,249 --> 00:26:08,130
میدونم از دستم خیلی
عصبانی هستی

384
00:26:08,219 --> 00:26:12,158
ـ   من از دست شما عصبانی نیستم
ـ   بله، هستی. و من تو رو مقصر نمیدونم

385
00:26:12,256 --> 00:26:15,228
مردها چپ و راست
به تورم میخورن

386
00:26:15,326 --> 00:26:19,206
و منم یه زندگی خیلی
خوش و لذت بخش دارم

387
00:26:19,230 --> 00:26:22,336
و من چیکار میکنم؟ این زندگی
رو میندازمش توی صورتت

388
00:26:22,366 --> 00:26:25,145
ـ   از خودم متنفرم
ـ   مامان، من از شما متنفر نیستم

389
00:26:25,236 --> 00:26:28,240
خب، اگه اینطوره

390
00:26:28,272 --> 00:26:31,219
از حالا به بعد، توی تمام
خوشیها تو رو شریک میکنم

391
00:26:31,242 --> 00:26:34,316
ـ   خوشی ها
ـ   آها. خوشیهایی که مادرت درگیره

392
00:26:34,411 --> 00:26:36,382
چیکار کردین؟

393
00:26:36,480 --> 00:26:39,256
امشب من و تو دو
نفری میریم بیرون

394
00:26:39,283 --> 00:26:41,422
ـ   چی؟
ـ   تیم یه دوست داره که توی کارخونه ست

395
00:26:41,452 --> 00:26:45,400
فکر کردم چهارتاپیمون میتونیم بریم
بیرون، مشروب بخوریم، مزه بزنیم

396
00:26:45,422 --> 00:26:47,302
ـ   فراموشش کن
ـ   سوزی

397
00:26:47,391 --> 00:26:50,397
مامان، عذر میخوام، این روزا اصلا
حال و حوصلهء بیرون رفتن ندارم

398
00:26:50,494 --> 00:26:54,037
سوزی، عزیزم، خواهش میکنم
الان دیگه نمیتونم کنسلش کنم

399
00:26:54,231 --> 00:26:58,202
معلومه که میتونی. فقط باهاشون
تماس بگیر و بگو که نیان اینجا

400
00:27:03,207 --> 00:27:07,317
ـ   تیم
ـ   سلام، سوزی. این دوستمه، لامونت

401
00:27:07,411 --> 00:27:10,483
من مشروب نعنایی آوردم

402
00:27:22,459 --> 00:27:24,461
مطمئنم حالش خوبه

403
00:27:24,461 --> 00:27:28,273
اون هیچوقت نامه هاشو
بیرون ول نمیکرد

404
00:27:28,299 --> 00:27:30,270
آخه مگه چند بار اون
نامه های ما روآورده

405
00:27:30,367 --> 00:27:32,406
...بخاطر اینکه ما برشون نداشتیم؟

406
00:27:32,503 --> 00:27:34,246
که ایندفعه دومین بارش باشه

407
00:27:34,338 --> 00:27:37,185
نمیدونم، فکر میکنم
براش اتفاقی افتاده

408
00:27:37,274 --> 00:27:38,480
خیلی خب، پس برو
بهش یه سری بزن

409
00:27:38,509 --> 00:27:44,221
ولی اگه اشتباه کنم، میافتم توی یه
گفتگوی2ساعته درمورد میخچهء پا

410
00:27:44,248 --> 00:27:46,250
. . ـ   پس بهش سر نزن
ـ   از حالا، شپش ماه بعد

411
00:27:46,250 --> 00:27:49,288
وقتی جسدشو زیر
پله ها پیدا کردند

412
00:27:49,320 --> 00:27:52,201
به بچه ها چی بگم؟
آره، من اجازه دادم خانم مکلاسکی بمیره

413
00:27:52,289 --> 00:27:54,200
اصلا به بچه ها چه؟

414
00:27:54,225 --> 00:27:58,130
مثل اون قبض خشکشوئی ای که
روز هالووین تحویل بچه ها داد

415
00:27:58,229 --> 00:28:01,201
ـ   تام
ـ   گوش کن، عزیزم، چی میتونم بگم؟

416
00:28:01,298 --> 00:28:04,336
اگه اینکارو بکنی جهنمی شدی، و اگه
هم نکنی بازم جهنمی شدی، پس

417
00:28:04,368 --> 00:28:07,281
نمیدونم. هرکاری میخوای بکن

418
00:28:07,304 --> 00:28:10,217
عزیزم، الان یخورده ازت متنفرم

419
00:28:14,345 --> 00:28:16,416
سلام، عزیزم! کفشای جدیدمو ببین

420
00:28:16,447 --> 00:28:19,394
ـ   آره
ـ   خوشکل نیستن؟

421
00:28:19,416 --> 00:28:22,226
عزیزم، دارم
بازی رو نگاه میکنم

422
00:28:23,354 --> 00:28:25,459
عذر میخوام

423
00:28:30,261 --> 00:28:31,367
چطوری کفش جدید خریدی؟

424
00:28:31,462 --> 00:28:34,409
سیسسس! بعدا حرف بزن
داری بازی رو نگاه میکنی

425
00:28:34,431 --> 00:28:37,241
نه، میخوام همین الان
درموردش حرف بزنم

426
00:28:37,268 --> 00:28:41,116
ـ   تو هیچ پولی نداری، داستان چیه؟
ـ   اوه، همون داستانی که قبلا هم شنیدی

427
00:28:41,205 --> 00:28:44,482
دختره با پسره آشنا میشه، پسره واسهء
دختره چیز میخره، دختره خوشحال میشه

428
00:28:44,508 --> 00:28:46,149
تو چیکار کردی؟

429
00:28:46,243 --> 00:28:49,181
فراموش کرده بودم که مردها
میتونن چقدر سخاوتمند باشند

430
00:28:49,280 --> 00:28:52,284
تازه، فراموش کردم که راه
هایی هم دارم، یه عالمه راه

431
00:28:52,316 --> 00:28:55,288
ـ   درمورد چی حرف میزنی؟
ـ   به کارتهای اعتباری تو نیازی ندارم

432
00:28:55,386 --> 00:28:56,390
به پول تو نیازی ندارم

433
00:28:56,487 --> 00:29:00,333
ولی اگه ازدواجمون ادامه پیدا
کنه، به احترامت نیاز دارم

434
00:29:00,357 --> 00:29:03,329
ـ   من قرارداد بعد از ازدواجو پاره نمیکنم
ـ   بله، پاره میکنی

435
00:29:03,427 --> 00:29:08,467
چون اگه پاره نکنی، منم کفشای
جدیدمو میپوشم و از در میرم بیرون

436
00:29:09,366 --> 00:29:13,112
ـ   داری منو تهدید میکنی؟ /ـ   نه، فقط
دارم یه چیزیو خاطرنشون میکنم

437
00:29:13,203 --> 00:29:18,209
من یه دختر خوشکل هستم و دخترای
خوشکل هیچوقت تنها نمیمونن

438
00:29:32,389 --> 00:29:36,362
بسه دیگه! من واقعا قلقلکی ام

439
00:29:36,460 --> 00:29:39,307
پس، آه، کتاب بچه ها، درسته؟

440
00:29:39,396 --> 00:29:41,173
قلقلکم میاد

441
00:29:41,265 --> 00:29:46,171
امیدوارم بدونی که چقدر خوشبختی
هیچکس معنی واقعی خوشبختی رو نمیفهمه

442
00:29:46,270 --> 00:29:48,409
آره، این ... میتونه
قانع کننده باشه

443
00:29:50,240 --> 00:29:53,244
چرا به من ملحق نمیشی؟

444
00:29:55,346 --> 00:29:56,316
نه

445
00:29:56,413 --> 00:29:59,292
من واقعا قلقلکی ام

446
00:29:59,450 --> 00:30:02,126
ـ   بیخیال! ـ   چیه؟

447
00:30:02,219 --> 00:30:05,393
محض رضای خدا، اون قلقلکی
یه حرفو چند بار باید بهت بزنن؟

448
00:30:05,422 --> 00:30:10,394
اوه ... خیلی خوشه
بیا یه دیسک دیگه پیدا کنیم

449
00:30:10,394 --> 00:30:13,432
مامان، فکر نمیکنی
یکم دیر وقت؟

450
00:30:13,464 --> 00:30:15,310
بیخیال

451
00:30:15,399 --> 00:30:18,471
تو هنوز مشروبیو تموم نکردی

452
00:30:25,275 --> 00:30:28,313
یه کلاه دوز عالی
واسه یه عصر عالی

453
00:30:28,345 --> 00:30:31,283
پس، شب خیر
خیلی خوش گذشت

454
00:30:31,382 --> 00:30:33,487
لامونت، با تمام
اختراعاتت موفق باشی

455
00:30:34,218 --> 00:30:36,291
خب، الان ساعت 30:11 ست

456
00:30:36,387 --> 00:30:38,458
میخوام بترکونم

457
00:30:38,489 --> 00:30:41,199
یه جای عالی واسه
رفتن میشناسم

458
00:30:41,291 --> 00:30:45,239
ـ   اون بارکش قدیمی رو گرم کن
ـ   مامان، تمومش کن

459
00:30:45,429 --> 00:30:49,377
شما تنهایی با اون دوتا مرد توی ماشین
نمیرین. شما بسختی اونارو میشناسی

460
00:30:49,400 --> 00:30:54,113
میدونی که من درمورد مردم
غریزهء عالی ای دارم

461
00:30:54,204 --> 00:30:59,244
ـ   واسه همینه که چهار بار ازدواج کردی
ـ   آره، ولی دوبارشو با یه نفر

462
00:31:01,278 --> 00:31:04,384
ـ   مامان ... /ـ   سوزی،خواهش
میکنم، داری شرمنده م میکنی

463
00:31:04,415 --> 00:31:08,386
ـ   من دارم شرمنده ت میکنم؟
ـ   بله. و زیاد هم کردی

464
00:31:08,419 --> 00:31:12,165
خیلی خب، داشتم سعی میکردم
دست از ترشرویی برداری

465
00:31:12,256 --> 00:31:14,329
و تو از کمک کردن به
من خودداری میکنی

466
00:31:14,425 --> 00:31:18,330
اوه، و ایدهء کمک کردنتون اینه که
اجازه بدی تیم دست مالیتون کنه؟

467
00:31:18,429 --> 00:31:22,343
هی، نباید با مادرت اونطوری صحبت
کنی، اون یه خانم فوق العاده ست

468
00:31:22,366 --> 00:31:26,280
ـ   تیم، میتونی توی این قضیه دخالت نکنی؟
ـ   آره، سرت به کار خودت باشه

469
00:31:26,303 --> 00:31:29,343
ـ   مشکل تو چیه، رفیق؟
ـ   رفیق، تو داری مادرشو وسوسه میکنی

470
00:31:29,440 --> 00:31:34,219
این منو هم ناراحت میکنه
یالا، سوزی، بیا برگردیم توو

471
00:31:34,244 --> 00:31:39,284
بیا برگردیم توو؟ لامونت، بسه
دیگه. تو چیزی گیرت نمیاد

472
00:31:41,285 --> 00:31:45,358
آخه چرا اینطوری میکنی؟ من فقط
دارم سعی میکنم مشکلاتو حل کنم

473
00:31:45,389 --> 00:31:48,393
اینقدر وانمود نکنین که امشب
بخاطر کمک به من بوده

474
00:31:48,425 --> 00:31:52,171
شما میخواستین بری بیرون و خوش
باشی و لامونت هم به یه قرار نیاز داشت

475
00:31:52,262 --> 00:31:54,503
ـ   این حقیقت نداره
ـ   بله، داره

476
00:31:56,333 --> 00:31:59,212
خیلی خب، باشه. حقیقت داره

477
00:31:59,236 --> 00:32:01,309
من میخواستم برم بیرون و خوش
باشم. چرا نباید خوش باشم؟

478
00:32:01,405 --> 00:32:04,377
میدونی که بخاطر جدایی از
مورتی چقدر افسرده بودم

479
00:32:04,475 --> 00:32:05,476
آره، میدونم

480
00:32:05,509 --> 00:32:08,390
همین منو دیوونه میکنه
همین فرقی که بین ماست

481
00:32:08,479 --> 00:32:12,259
شما باید دل شکسته باشی و
داری همینطور پیش میری

482
00:32:12,382 --> 00:32:14,319
و من

483
00:32:14,418 --> 00:32:17,365
...فقط دل شکسته ام

484
00:32:21,358 --> 00:32:26,398
ـ   میدونم که ناراحتی
ـ   نه، مامان، من ناراحت نیستم

485
00:32:26,430 --> 00:32:29,277
و ترشرو هم نیستم

486
00:32:29,366 --> 00:32:34,315
من داغونم. و شما هم همش داری طوری ادا
درمیاری که فقط به چندتا آسپیرین نیاز دارم

487
00:32:34,338 --> 00:32:39,153
مورتی فقط یکی از دنباله
مردایی بود که باهاشون بودی

488
00:32:39,243 --> 00:32:41,382
و مایک

489
00:32:42,312 --> 00:32:45,259
اون فقط یکی بود

490
00:32:45,382 --> 00:32:48,261
چرا اینو نمیفهمی؟

491
00:32:59,459 --> 00:33:01,598
لینت هستم

492
00:33:02,595 --> 00:33:05,303
سلام؟

493
00:33:06,366 --> 00:33:08,403
خانم مکلاسکی؟

494
00:33:10,570 --> 00:33:13,246
خانم مکلاسکی، حالتون خوبه؟

495
00:33:13,339 --> 00:33:14,411
چطوری اومدی توو؟

496
00:33:14,507 --> 00:33:18,387
آه، آقای مولینز یه
کلید یدکی داشت

497
00:33:19,479 --> 00:33:23,427
ـ   چرا درب رو با نکردی؟
ـ   امیدوار بودم گمشی بری

498
00:33:25,385 --> 00:33:28,494
ـ   داروهاتونو نخواردین؟
ـ   احتیاجی ندارم

499
00:33:28,588 --> 00:33:33,333
ـ   گاهی اوقات درد خودش خوب میشه
ـ   آها

500
00:33:33,359 --> 00:33:37,398
بخاطر اینه که درب رو باز
نکردی، بخاطر دستات؟

501
00:33:38,431 --> 00:33:42,279
خانم مکلاسکی، شما هیچکس رو
نداری که کمکت کنه؟

502
00:33:42,368 --> 00:33:44,541
یه فامیل؟ یه ... دوست؟

503
00:33:44,570 --> 00:33:46,550
من خوبم

504
00:33:48,408 --> 00:33:50,410
باشه

505
00:33:53,379 --> 00:33:55,359
باشه

506
00:33:55,381 --> 00:33:57,520
آه ... قبل از اینکه بری

507
00:33:57,550 --> 00:34:01,327
میشه اینارو باز کنی و
قرصهارو بیاری بیرون؟

508
00:34:03,523 --> 00:34:06,561
ـ   آره
ـ   دستمالیشون نکن

509
00:34:06,592 --> 00:34:11,405
خدا میدونه بچه هات چه چیزایی دست میزنن
آخرین چیزی که لازم دارم بگیرم تب اسبه

510
00:34:12,498 --> 00:34:15,411
شما خیلی مشغولی، میدونستی؟

511
00:34:15,435 --> 00:34:18,282
این احمقانه ست، چرا به شما جعبه
قرص ایمنی از بچه هارو دادن؟

512
00:34:18,371 --> 00:34:22,319
فردا اول وقت میبرمت داروخونه
و برات جا قرصیه جدید میگیرم

513
00:34:22,342 --> 00:34:24,415
لازم نکرده لطف کنی
تو حتی از من خوشت نمیاد

514
00:34:24,510 --> 00:34:27,354
نمیخوام حس کنی موظفی

515
00:34:27,380 --> 00:34:30,520
بزار یه چیزی رو بهت بگم
نیمی از زندگی انجام وظایف

516
00:34:30,550 --> 00:34:34,227
نمیخوای به مهمونی دوستای
شوهرت بری، ولی میری

517
00:34:34,320 --> 00:34:38,291
نمیخوای برای بچه هات آبنبات بخری
تا بیونن فلوت بخرن، ولی میخری

518
00:34:38,324 --> 00:34:41,498
نمیخوای بری عروسی سومین
نسل فامیلت، ولی میری

519
00:34:41,527 --> 00:34:43,598
این زندگی، وظایف

520
00:34:44,430 --> 00:34:46,503
و حالا شما وظیفهء من هستی

521
00:34:46,599 --> 00:34:49,309
فردا صبح میریم داروخونه

522
00:34:49,402 --> 00:34:52,508
خدای من، با این بیرون
ریختن غمت متأثر شدم

523
00:34:52,538 --> 00:34:55,351
مجبور نیستیم با
هم دوست باشیم

524
00:34:55,441 --> 00:34:58,320
ولی ما دوتا انسانیم

525
00:34:58,344 --> 00:34:59,484
روی یه قسمت از
زمین زندگی میکنیم

526
00:34:59,579 --> 00:35:04,324
حداقل میتونیم هرچندوقت
یه بار به هم کمک کنیم

527
00:35:07,453 --> 00:35:10,400
و میدونی چیه؟

528
00:35:12,525 --> 00:35:15,529
اینو برمیدارم

529
00:35:15,561 --> 00:35:17,407
باشه

530
00:35:17,497 --> 00:35:20,569
ـ   فردا صبح می بینمت
ـ   ساعت 9 بیا دنبالم

531
00:35:21,567 --> 00:35:24,343
و دیر هم نکن

532
00:35:30,443 --> 00:35:33,549
اندرو، بیا اینجا
میخوام اینو ببینی

533
00:35:36,416 --> 00:35:38,455
آه ... داری چیو نگاه میکنی؟

534
00:35:38,551 --> 00:35:41,532
دارم عکسهای
بچگیتو نگاه میکنم

535
00:35:41,554 --> 00:35:44,330
اینو ببین

536
00:35:45,458 --> 00:35:50,339
ـ   اونجا چند سالم بوده؟
ـ   فقط چهار هفته

537
00:35:57,503 --> 00:36:01,283
هیچوقت اینو بهت نگفتم، ولی
وقتی تو رو دنیا آوردم

538
00:36:01,374 --> 00:36:03,411
...شرایط بغرنج بود

539
00:36:04,343 --> 00:36:08,519
بند ناف دور گردنت پیچیده
بود و تو نفس نمیکشیدی

540
00:36:08,548 --> 00:36:11,427
اتاق خیلی ساکت بود

541
00:36:11,451 --> 00:36:13,456
و میدونستم که تو
توی دردسری

542
00:36:13,553 --> 00:36:16,500
واسهء همین صورتمو کردم سمت
دکتر و با آرامش گفتم

543
00:36:16,522 --> 00:36:21,337
که نمیخواد نگران من باشه
گفتم وظیفش که تو رو نجات بده

544
00:36:21,427 --> 00:36:24,408
وقتی که گفتم حاضرم
برات بمیرم

545
00:36:25,498 --> 00:36:28,411
...اون فقط یه حرف نبود

546
00:36:29,368 --> 00:36:31,439
واقعا حاضر بودم

547
00:36:31,471 --> 00:36:33,417
آره، خب، آه

548
00:36:33,439 --> 00:36:37,410
من میرم ساندویچمو بخورم

549
00:36:37,410 --> 00:36:41,324
اندرو، خواهش میکنم. فقط برو با
جناب کشیش سایکس حرف بزن

550
00:36:41,347 --> 00:36:43,418
ـ   اوه، محض رضای خدا
ـ   اون میتونه باهات مشاوره کنه

551
00:36:43,449 --> 00:36:46,296
ـ   کمکت میکنه. .. ـ   مامان
من هیچ کمکی لازم ندارم

552
00:36:46,385 --> 00:36:50,424
باشه؟ من خوبم. چرا اینقدر
به این قضیه چسبیدی؟

553
00:36:50,456 --> 00:36:54,529
چون اگه اینی که هستی رو تغییر
ندی اونوقت به بهشت نمیری

554
00:37:00,399 --> 00:37:02,470
شما، آه

555
00:37:03,469 --> 00:37:06,248
فکر میکنی من به
بهشت نمیرم؟

556
00:37:06,339 --> 00:37:08,512
نه، نمیری

557
00:37:09,408 --> 00:37:14,482
و اونجا به تو نیاز دارم
بدون توی خیلی تنها میشم

558
00:37:19,318 --> 00:37:20,456
خب

559
00:37:20,486 --> 00:37:24,332
بگمونم ... بهتره برم با جناب
کشیش سایکس صحبت کنم

560
00:37:24,357 --> 00:37:26,396
اوه، اندرو

561
00:37:26,492 --> 00:37:31,407
خیلی ممنونم! نمیدونی
این چقدر برام معنی داره

562
00:37:36,335 --> 00:37:37,509
اوه! خدای من

563
00:37:37,603 --> 00:37:39,449
حالت خوبه؟

564
00:37:39,539 --> 00:37:43,351
اوه، آره، فقط از روی
پله ها افتادم. خوبم

565
00:37:43,376 --> 00:37:46,585
ـ   چه خبره؟
ـ   سوزان هنوز عاشقته

566
00:37:48,548 --> 00:37:51,586
عجب، آه ... باشه

567
00:37:52,451 --> 00:37:54,556
الان برای این گفتگو
زمان خوبی نیست

568
00:37:54,587 --> 00:37:57,434
اون دلش برات
خیلی تنگ شده

569
00:37:57,523 --> 00:38:01,303
تازه خبردار شدم شخصی که
خیلی بهش نزدیک بودم مرده

570
00:38:01,394 --> 00:38:03,274
باید بفهمم چیکار کنم

571
00:38:03,362 --> 00:38:06,400
واسه همین درحال حاضر وقت
ندارم درمورد سوزان فکر کنم

572
00:38:06,432 --> 00:38:09,413
اون خیلی خیلی ناراحته
و اگه بیونی فقط

573
00:38:09,435 --> 00:38:11,540
واقعا نمیتونم

574
00:38:11,571 --> 00:38:14,415
متأسفم

575
00:38:38,564 --> 00:38:41,408
(پائول یانگ)

576
00:38:52,674 --> 00:38:58,647
به خداوند بزرگ سوگند میخورم که
یک کلمه از حرفای امروزو جایی نگم

577
00:38:58,680 --> 00:39:01,854
خب، چی توی ذهنته؟

578
00:39:03,785 --> 00:39:07,665
خب، موضوع اینه
من به والدینم دروغ گفتم

579
00:39:07,689 --> 00:39:10,627
ـ   من همجنس باز نیستم
ـ   نیستی

580
00:39:10,725 --> 00:39:12,705
واقعا نیستم

581
00:39:13,762 --> 00:39:16,834
ببین، تنها چیزی که میدونم، اینه که
میخواستم از اون اردوگاه بیام بیرون

582
00:39:16,865 --> 00:39:19,641
واسه همین ... به
والدینم دروغ گفتم

583
00:39:19,668 --> 00:39:23,744
و بهشون گفتم که واقعا از حسی که
نسبت به پسرای دیگه دارم نگرانم

584
00:39:23,838 --> 00:39:26,617
اونا هم دقیقا کاری رو
کردند که من میخواستم

585
00:39:26,708 --> 00:39:31,657
ـ   اونا فقط ابزارن
ـ   عذرمیخوام، فقط میخوام بدونم

586
00:39:31,680 --> 00:39:33,819
تو به جنس مخالف
علاقه داری یا نه؟

587
00:39:33,848 --> 00:39:36,558
ببین

588
00:39:36,651 --> 00:39:39,791
من عاشق بستنی
وانیلی هستم، خب؟

589
00:39:39,821 --> 00:39:44,670
ولی، هر از چندگاهی، احتمالا
دلم هوس بستنی شکلاتی میکنه

590
00:39:44,759 --> 00:39:47,740
میدونی دارم چی میگم؟

591
00:39:48,663 --> 00:39:52,807
میدونم. ولی خدا ترجیح میده
که به بستنی وانیلی بچسبی

592
00:39:52,901 --> 00:39:55,848
من به خدا اعتقاد ندارم

593
00:39:55,870 --> 00:39:57,807
ـ   نداری؟
ـ   نه

594
00:39:57,906 --> 00:40:00,785
عذر میخوام

595
00:40:01,776 --> 00:40:03,778
میدونی که مادرت داغون میشه

596
00:40:03,778 --> 00:40:06,622
اون برای عوض شدن تو
خیلی سخت دعا میکنه

597
00:40:06,648 --> 00:40:08,687
خب، این خبر خوبیه

598
00:40:08,783 --> 00:40:11,562
منم میخوام عوض
بشم. به بهترین نوع

599
00:40:11,653 --> 00:40:14,725
من ... من مطمئن
نیستم فهمیده باشم

600
00:40:16,825 --> 00:40:20,773
میدونی مامانم دیشب
به من چی گفت؟

601
00:40:20,795 --> 00:40:24,541
گفت فکر نمیکنه
من به بهشت برم

602
00:40:24,632 --> 00:40:26,805
باورت میشه؟

603
00:40:26,835 --> 00:40:30,547
مطمئنم که قصد نداشته
احساسات تو رو جریحه دار کنه

604
00:40:30,638 --> 00:40:35,747
ولی تنها راه شناختن بهشت
توبه کردن از گناهانته

605
00:40:38,613 --> 00:40:40,650
وقتی اون حرفو به من زد

606
00:40:40,682 --> 00:40:43,620
یهو به خودم اومدم که میخوام
دل مامانمو بدست بیارم

607
00:40:43,718 --> 00:40:48,667
از حالا به بعد، میخوام
خیلی خوب بشم

608
00:40:48,690 --> 00:40:51,730
سبزیجاتمو میخورم
نمره های خوب میارم

609
00:40:51,826 --> 00:40:53,828
میگم بله، خانم
میگم نه، خانم

610
00:40:53,828 --> 00:40:58,709
میخوام کاری کنم که
باور کنه خدا براش یه

611
00:40:58,733 --> 00:41:01,614
...معجزهء کوچیک فرستاده

612
00:41:01,703 --> 00:41:05,776
تا اینکه یه روز، وقتیکه
اصلا انتظارشو نداره

613
00:41:06,641 --> 00:41:11,684
...میخوام یه کار وحشتناک بکنم
کاری که دنیاشو زیر و روو کنه

614
00:41:11,780 --> 00:41:15,785
منظورم اینه که، کاری
که واقعا نابودش کنه

615
00:41:17,652 --> 00:41:19,825
و وقتی اون روز برسه

616
00:41:20,688 --> 00:41:22,634
باور کن

617
00:41:22,657 --> 00:41:25,638
بهشت رو هم میشناسم

618
00:41:36,805 --> 00:41:40,776
بله، زندگی یک مسافرت

619
00:41:40,809 --> 00:41:46,623
که اگه با یک همسفر درکنارمون
مسافرت کنیم خیلی بهتر میشه

620
00:41:46,648 --> 00:41:50,519
البته، اون همسفر
میتونه هرکسی باشه

621
00:41:50,618 --> 00:41:52,655
خانم مکلاسکی

622
00:41:52,821 --> 00:41:54,767
وقت دکتر داره دیر میشه

623
00:41:54,789 --> 00:41:57,533
همسایه ای که اونسمت
خیابون زندگی میکنه

624
00:41:57,625 --> 00:42:00,799
اومدم، خدا! دندون
روو جیگر بزار

625
00:42:02,864 --> 00:42:06,541
بفرما. قردادی درکار نیست

626
00:42:06,634 --> 00:42:10,605
...یا مردی که اونسمت تخت خوابه

627
00:42:14,876 --> 00:42:18,824
همسفر میتونه مادری با
اهدافی پسندیده باشه

628
00:42:18,847 --> 00:42:22,795
ـ   ممنون بخاطر خدمت فوق العاده تون
ـ   خیلی ممنون، بیری

629
00:42:22,817 --> 00:42:25,789
...یا بچه ای که هیچ منفعتی نداره

630
00:42:25,887 --> 00:42:29,630
خیلی وحی آمیز

631
00:42:32,861 --> 00:42:36,638
هنوز، با اینکه بهترین
قصدهارو داریم

632
00:42:36,664 --> 00:42:41,673
بعضیهامون همسفرمون رو
توی راه گم میکنیم

633
00:42:41,769 --> 00:42:46,809
و اونوقته که سفر
غیرقابل تحمل میشه

634
00:42:49,744 --> 00:42:55,786
همینطور که می بینین، بشریت
برای چیزهای زیادی آفریده شده

635
00:42:56,651 --> 00:43:01,623
ولی تنهائی، هیچکدوم
از اون چیزها نیست

636
00:43:01,648 --> 00:43:41,620
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
