1
00:00:00,101 --> 00:00:01,903
<font color=#FF8000>آنچه گذشت</font>

2
00:00:01,936 --> 00:00:03,941
جان، تو يه اسباب بازي هستي
تو و من، آينده اي نداريم

3
00:00:04,038 --> 00:00:05,142
<font color=#FF8000>وقتي حرفي رو ميزنين</font>

4
00:00:05,172 --> 00:00:08,119
يادته اونموقعي که در هفته 60
ساعت کار ميکرديم چطوري بود؟

5
00:00:08,142 --> 00:00:10,022
<font color=#FF8000>ديگه نميتونين پسش بگيرين</font>

6
00:00:10,111 --> 00:00:13,991
هيچوقت نميتوني شخصي رو پيدا کني
که مثل من بفکر پيدا کردن ديادرا باشه

7
00:00:14,181 --> 00:00:16,925
ـ   خودت به خودت شليک کردي؟
ـ   زشته، ها؟

8
00:00:17,018 --> 00:00:19,089
ـ   کاري که نبايد ميشد، ديگه شده
ـ   مامان

9
00:00:19,120 --> 00:00:21,999
ـ   شما نميتونين اونو ازم بگيرين
ـ   برو بيرون

10
00:00:22,023 --> 00:00:25,097
ميخوام يه چيزي رو ببيني
گفتن از توي گاراژ مايک دزديدنش

11
00:00:25,192 --> 00:00:27,172
اين خونه؟

12
00:00:29,096 --> 00:00:34,878
<font color=#FF8000>بيري ونديکمپ به ارزشهاي
قديمي اعتقاد داشت</font>

13
00:00:34,969 --> 00:00:37,973
<font color=#FF8000>چيزاهايي مثل احترام به خدا</font>

14
00:00:38,139 --> 00:00:41,985
<font color=#FF8000>اهميت خانواده</font>

15
00:00:42,109 --> 00:00:45,056
<font color=#FF8000>و عشق به کشور</font>

16
00:00:46,080 --> 00:00:49,885
<font color=#FF8000>درواقع، بري در
اعتقاداتش سرسخت بود</font>

17
00:00:50,084 --> 00:00:54,023
<font color=#FF8000>هروقت با شخصي روبه رو ميشد
که اون اعتقادات براش مهم نبود</font>

18
00:00:54,121 --> 00:00:57,068
<font color=#FF8000>هميشه شکه ميشد</font>

19
00:00:58,960 --> 00:01:02,103
ـ   مال من نيست
ـ   تو قول دادي ديگه خيانت نکني

20
00:01:02,196 --> 00:01:06,044
ميشه اينقدر سر همديگه داد نزنيم؟
امروز اصلا حال خوشي ندارم

21
00:01:06,133 --> 00:01:10,982
ـ   يالا از خونه برو بيرون
ـ   بيري، منو نگاه مال من نيست

22
00:01:11,072 --> 00:01:15,011
اينکه خود به خود توي
سبد لباسي من ظاهر نشده

23
00:01:15,109 --> 00:01:19,182
منکه تنها مرد اين خونه نيستم
که بخوام از اون استفاده کنم

24
00:01:20,948 --> 00:01:22,828
ـ   نه
ـ   متأسفم

25
00:01:22,917 --> 00:01:26,922
ـ   اندرو هنوز يه بچه ست
ـ   اون 16 سالشه جاي تعجب نيست

26
00:01:26,954 --> 00:01:29,059
ـ   عزيزم، بايد باهاش صحبت کني
ـ   و بهش چي بگم؟

27
00:01:29,090 --> 00:01:33,063
اينکه ما کاندومش رو پيدا کرديم و
اون ديگه حق نداره ميدوني که

28
00:01:33,160 --> 00:01:37,131
ميتونم بهش بگم که بنظر ما براش زوده
ولي فکر نميکنم فايده اي داشته باشه

29
00:01:37,164 --> 00:01:41,909
حداقل ميتونيم اتاقشو بگرديم و اگه بازم
از اينا پيدا کرديم، اونا رو ازش برداريم

30
00:01:41,936 --> 00:01:45,110
ـ   با اينکار به کجا ميرسيم؟
ـ   اگه کاندومهاشو برداريم شايد

31
00:01:45,139 --> 00:01:50,110
اون يه پسر نوجوانه اگه دودولشو هم
برداريم، بازم سعي ميکنه سکس داشته باشه

32
00:01:50,111 --> 00:01:52,921
خب، نميتونيم که اينو
بزاريم توي اتاقش

33
00:01:52,947 --> 00:01:55,987
مثل اين ميمونه که از داشتن سکس
قبل از موعدش چشم پوشي کرديم

34
00:01:56,083 --> 00:01:59,929
بيري، بزار يه جور ديگه بگم

35
00:02:02,223 --> 00:02:05,966
ميخواي مادربزرگ بشي؟

36
00:02:09,030 --> 00:02:13,172
بله، بيري به ارزشهاي
قديمي اعتقاد داشت

37
00:02:14,902 --> 00:02:17,178
ولي گذشته از اين
اون اعتقاد داشت که

38
00:02:17,204 --> 00:02:23,029
پيشگيري بهتر از درمانه

39
00:03:06,553 --> 00:03:10,467
در حومهء شهر هر
صبح با يک سري

40
00:03:10,490 --> 00:03:12,563
دروغهاي جديد شروع ميشه

41
00:03:12,659 --> 00:03:15,540
دروغهاي کوچولو، که
گفتنش ضرري نداره

42
00:03:15,629 --> 00:03:18,542
صبح بخير، خانم پتچال
امروز دوست داشتني شدين

43
00:03:18,565 --> 00:03:22,570
ولي براي دلپذيرتر
کردن زندگي

44
00:03:22,669 --> 00:03:25,650
اونا اين دروغهارو ميگن تا
از خودشون و اعتبارشون

45
00:03:25,672 --> 00:03:28,482
محافظت کنن

46
00:03:28,508 --> 00:03:31,355
اوه، محض رضاي خدا
اين باورنکردني

47
00:03:31,445 --> 00:03:34,426
اين آخرين باريه که کاراي
بانکيمو اينترنتي انجام ميدم

48
00:03:37,451 --> 00:03:39,488
البته، هر از چند گاهي

49
00:03:39,519 --> 00:03:44,425
روزي ميرسه که بالاخره
يکي تصميم ميگره راست بگه

50
00:03:44,524 --> 00:03:47,471
تير خورده بود؟
چطور تونستي با ما نگي؟

51
00:03:47,494 --> 00:03:51,567
خودش شرمنده بود
گفت يه تصادف بوده

52
00:03:51,598 --> 00:03:54,536
اوه، اينطوري منو نگاه نکنين
اتفاق پيش مياد ديگه

53
00:03:54,635 --> 00:03:56,515
ميدونيم که ميخواي به
مايک اعتماد کني

54
00:03:56,603 --> 00:03:59,541
ولي جواهر يه زن
مرده توي گاراژش بوده

55
00:03:59,640 --> 00:04:02,519
حالا مگه کار اون بوده؟
ما که مطمئن نيستيم

56
00:04:02,542 --> 00:04:05,446
تنها چيزي که ميدونيم اينه که
بچه هاي لينت پيداش کردن

57
00:04:05,545 --> 00:04:07,684
يعني ميخواي بگي دوقلوها
مارتا رو کشتند؟

58
00:04:07,714 --> 00:04:10,595
خب، من کمکشون نکردما

59
00:04:10,684 --> 00:04:13,565
اين حرف يعني حتما
مايک اينکارو کرده

60
00:04:13,654 --> 00:04:19,411
اون مرد خوبيه من ميشناسمش
منظورم اينه که، اون اون مايک

61
00:04:19,426 --> 00:04:21,397
راستش، منم فکر نميکنم
مايک اينکارو کرده باشه

62
00:04:21,495 --> 00:04:24,569
ولي اگه اينو اعلام نکنيم، متهم
به نگهداشتن مدرک جرم ميشيم

63
00:04:24,665 --> 00:04:29,512
اگه اون بيگناهه، اين مسئله
خيلي راحت روشن ميشه

64
00:04:29,536 --> 00:04:33,678
ولي ما هرکاري که تو
ازمون بخواي انجام ميديم

65
00:04:40,447 --> 00:04:41,451
باشه، خبر بدين

66
00:04:41,548 --> 00:04:45,394
911 زنگ بزنم خوبه؟
ـ   اينکه مورد اورژانسي نيست

67
00:04:45,419 --> 00:04:47,558
ـ   اون يه قتل بوده
ـ   خب، ما که نميخوايم دروغ بگيم

68
00:04:47,587 --> 00:04:50,568
ميشه فقط زنگ بزني؟

69
00:04:58,532 --> 00:04:59,670
سلام

70
00:05:00,467 --> 00:05:03,607
الانه که مامانم بياد خونه اگه
تو رو اينجا ببينه عصباني ميشه

71
00:05:03,637 --> 00:05:08,486
اوه، فقط ميخواستم اينو شخصا
بيارم دارم يه مهموني ميدم

72
00:05:08,575 --> 00:05:11,647
ميدوني که اون نميخواد
مارو با همديگه ببينيم

73
00:05:13,447 --> 00:05:16,621
خب، تو بايد بياي اين مهموني
رو دارم بخاطر تو ميگيرم

74
00:05:16,650 --> 00:05:22,612
سعي ميکنم با مامانم صحبت کنم
باشه؟ ولي واقعا ديگه بايد بري

75
00:05:28,695 --> 00:05:33,340
ـ   سلام، خانم سوليس
ـ   عذرميخوام من شمارو ميشناسم؟

76
00:05:33,433 --> 00:05:35,572
آره، من جاستينم هم اتاقي جان

77
00:05:35,602 --> 00:05:37,639
خيلي منتظرتون بودم

78
00:05:37,671 --> 00:05:41,414
ـ   واقعا؟ چرا؟
ـ   ميخوام در حقتون يه لطفي بکنم

79
00:05:41,441 --> 00:05:43,378
چه جور لطفي؟

80
00:05:43,477 --> 00:05:48,449
جان ميگفت در حال حاضر
توانايي گرفتن باغبون ندارين

81
00:05:48,482 --> 00:05:51,556
و منم بهش گفتم خوشحال ميشم
اينکارو براتون بکنم مجاني

82
00:05:51,651 --> 00:05:54,655
ميخواي حياط منو
مجاني اصلاح کني؟

83
00:05:54,688 --> 00:05:59,637
چمنهاتون رو کوتاه ميکنم به گلهاتون
آب ميدم بوته هاتون رو اصلاح ميکنم

84
00:06:00,594 --> 00:06:03,507
ميتونم هرکاري که جان
براتون ميکرده رو انجام بدم

85
00:06:03,530 --> 00:06:06,670
شما خيلي زياد لطف داري
ولي فکر نميکنم

86
00:06:06,700 --> 00:06:08,409
چرا؟

87
00:06:08,502 --> 00:06:11,574
چون اين روزها شوهرم
تمام وقت خونه ست

88
00:06:11,605 --> 00:06:15,453
اگه بوته اي به اصلاح نياز داشت
خودش ميتونه اينکارو بکنه

89
00:06:15,542 --> 00:06:20,457
اين حياط قشنگي مطمئنم ميشه
يکم بيشتر بهش توجه کرد

90
00:06:20,480 --> 00:06:24,553
خيلي سپاسگزارم
ولي نه، ممنون

91
00:06:25,519 --> 00:06:27,692
خانم سوليس، خواهش ميکنم

92
00:06:29,489 --> 00:06:33,394
گفتم براي چي شوهرم تمام وقت
خونه ست؟ اون توي خونه زنداني

93
00:06:33,493 --> 00:06:34,494
اوه؟

94
00:06:34,528 --> 00:06:37,500
درحال حاضر هم حسابي
از دست دولت عصبانيه

95
00:06:37,597 --> 00:06:42,512
و ميميره واسه اينکه عصبانيتشو
روي کسي خالي کنه

96
00:06:52,412 --> 00:06:56,351
هي، بچه ها اينجا که زمين چوگان نيست
ميتونين برين بيرون بازي کنين؟

97
00:06:56,449 --> 00:06:58,622
سلام، عزيزم
امروز چطور بود؟

98
00:07:01,421 --> 00:07:03,594
نتونستم مديرعامل بشم

99
00:07:03,623 --> 00:07:07,403
اوه، تام، خيلي متأسفم

100
00:07:07,494 --> 00:07:10,566
اصلا برام قابل فهم نيست
پادوي پيترسون منم

101
00:07:10,597 --> 00:07:14,409
اونوقت چطور تيم داگن
بزگترين لاف زن توي شرکت

102
00:07:14,434 --> 00:07:16,473
بيشتر از من ترفيع ميگيره؟

103
00:07:16,570 --> 00:07:19,349
فکر ميکردم تيم داگن رو
دوست داري؟

104
00:07:19,439 --> 00:07:23,410
دارم فقط نميدونم، فقط
واقعا اون ترفيع رو ميخواستم

105
00:07:25,412 --> 00:07:28,586
هي، پسرا، اين بازي جام
استنلي رو ببرين بيرون

106
00:07:30,517 --> 00:07:33,589
به آقاي پيترسون گفتي که
اون شغل رو ميخواي؟

107
00:07:33,620 --> 00:07:36,396
من هشت سال و نيمه
که اونجا کار کردم

108
00:07:36,423 --> 00:07:38,496
داگن همه ش دو ساله اومده
من بهش التماس نميکنم

109
00:07:38,592 --> 00:07:42,440
من نميگم برو التماس کن فقط بايد
هرچندوقت يه بار از جات بلندشي

110
00:07:42,529 --> 00:07:47,501
موقعيتت رو ببيني و بدستش بياري
هيچکس به يه آدم کمرو احترام نميزاره

111
00:07:47,534 --> 00:07:52,508
خيلي چيزا بيشتر از رياست کردنه
کاري که من ميکنم بيصداست وليموثر

112
00:07:52,606 --> 00:07:56,383
اين جار و جنجال رو
ببرين بيرون

113
00:07:58,612 --> 00:08:01,491
هرکاري ميدوني درسته بکن

114
00:08:04,618 --> 00:08:06,495
سوزان

115
00:08:06,519 --> 00:08:10,424
سلام، سکسي کجا بودي؟ دوبار
زنگ زدم ديگه از ما در ميري؟

116
00:08:10,523 --> 00:08:15,463
چرا بايد اينکارو بکنم؟ نه، با
خريدهاي بقالي واقعا مشغولم

117
00:08:15,562 --> 00:08:18,668
دو روز؟
بايد حسابي ذخيره کرده باشي

118
00:08:23,637 --> 00:08:27,349
ـ   نظرت راجب امشب شام چيه؟
ـ    آه

119
00:08:27,440 --> 00:08:29,547
شام امشب؟ آم

120
00:08:29,643 --> 00:08:31,645
حالت خوبه؟

121
00:08:33,647 --> 00:08:36,628
ميتوني يه لحظه اينو بگيري؟

122
00:08:39,653 --> 00:08:42,634
بچسب به ماشين

123
00:08:44,591 --> 00:08:46,662
به نفعته که سکوت کني

124
00:08:46,693 --> 00:08:50,663
هر حرفي بزني ميتونه برعليه
خودت در دادگاه استفاده بشه

125
00:08:50,664 --> 00:08:55,511
ميتوني با وکيل مشورت کني

126
00:08:59,439 --> 00:09:04,616
اينو داشته باش: زک يانگ داره
شنبه شب يه مهموني مختلط راه ميندازه

127
00:09:04,644 --> 00:09:07,420
برامون دعوتنامه رسمي فرستاده

128
00:09:07,447 --> 00:09:10,656
تعجب کردم روشون
خميرريش نريخته

129
00:09:10,684 --> 00:09:15,463
ـ   مگه يه دعوت خوب چه اشکالي داره؟
ـ   مامان، اين يه مهموني مختلطه

130
00:09:15,488 --> 00:09:17,459
ميتونست فقط يه اعلاميه بزنه

131
00:09:17,557 --> 00:09:20,561
اون از لحاظ ژنتيکي قادر
به باحال بودن نيست

132
00:09:20,593 --> 00:09:23,337
پس، آه ميخواي بري؟

133
00:09:23,430 --> 00:09:27,606
آه شايد منظورم اينه که، آم
با ليسا و جاستين و چندتا از بچه ها

134
00:09:27,634 --> 00:09:30,410
فکر کرديم خوش
ميگذره بريم شنا

135
00:09:30,437 --> 00:09:32,578
ما هميشه واسه همه جا پايه ايم

136
00:09:32,672 --> 00:09:36,449
اوه، آم، ليسا همون دوستته
که ناقشو سوراخ کرده؟

137
00:09:36,476 --> 00:09:37,514
آره

138
00:09:37,610 --> 00:09:41,387
اخيرا زياد با هم وقت
گذروني کردين مگه نه؟

139
00:09:41,414 --> 00:09:43,485
بگمونم

140
00:09:44,517 --> 00:09:49,488
اوه، آه، اندرو، ميخوام شنبه
شب ساعت 11 خونه باشي

141
00:09:49,489 --> 00:09:52,561
يازده؟ مامان، فرداش
که مدرسه باز نيست

142
00:09:52,592 --> 00:09:56,438
بيري، حکومت نظامي
کاري رو از پيش نميبره

143
00:09:56,529 --> 00:10:02,550
ممکنه تو بيوني از تمام مسئوليتهاي والدين
بودنت کناره گيري کني، ولي من نميتونم

144
00:10:02,635 --> 00:10:07,380
چي اينجا چه خبره؟

145
00:10:08,641 --> 00:10:11,522
اين به اون کاندومي که توي
اتاقم گذاشته بودين ربطي داره؟

146
00:10:11,611 --> 00:10:14,583
در واقع، بله و براي اينکه
حرفمون رو واضح زده باشيم

147
00:10:14,681 --> 00:10:17,628
اگه ليسا رو حامله کني
بايد باهاش ازدواج کني

148
00:10:20,453 --> 00:10:22,490
اندرو، اين مسئله خنده نداره

149
00:10:22,522 --> 00:10:25,469
مامانم، باور کن
خيلي خنده داره

150
00:10:25,492 --> 00:10:29,440
بيشتر از همه بخاطر اينکه
کاندوم مال من نبوده

151
00:10:39,439 --> 00:10:41,612
خيلي بيشعوري، ميدونستي؟

152
00:10:55,250 --> 00:10:57,389
ظاهرا لازمه که باهم حرف بزنيم

153
00:10:59,154 --> 00:11:01,361
من هنوز دخترم
اگه ميخواين بدونين

154
00:11:01,389 --> 00:11:05,269
خب، خوبه ولي چرا روي اين کره
خاکي جنابعالي يه کاندوم لازم داري؟

155
00:11:05,293 --> 00:11:09,207
برنامه ريزي کردم سکس
داشته باشم و حامله نشم

156
00:11:09,231 --> 00:11:11,304
دنييل، تو رئيس باشگاه پرهيز
از مشروبات الکلي هستي

157
00:11:11,399 --> 00:11:14,246
نميخواستم تا ترم
دوم اينکارو بکنم

158
00:11:14,336 --> 00:11:17,215
اوني که برنامه ريزي کردي
باهاش سکس داشته باشي کيه؟

159
00:11:17,239 --> 00:11:20,143
ـ   جان
ـ   فکر ميکردم با اون بهم زدي

160
00:11:20,242 --> 00:11:23,180
نه اون با من بهم زد
چون نميخواستم اينکارو بکنم

161
00:11:23,278 --> 00:11:25,283
اگه اون از اين نوع آدماست
خوب شد ازش خلاص شدي

162
00:11:25,380 --> 00:11:28,361
مامان، تمام پسراي
مدرسه مون از همون نوعن

163
00:11:28,383 --> 00:11:32,288
و گذشته ازاين، جان فرق ميکنه

164
00:11:32,387 --> 00:11:35,095
من دوستش دارم

165
00:11:36,258 --> 00:11:40,106
عزيزم، فقط بخاطر اينکه تو با
يه پسر سکس داشته باشي

166
00:11:40,195 --> 00:11:43,267
دليل نميشه که عاشقش هم بشي

167
00:11:43,298 --> 00:11:47,405
پس شايد دارم احمق ميشم
اصلا مگه چيه؟ اين فقط سکسه

168
00:11:48,403 --> 00:11:51,113
من خوشبختي تو رو ميخوام

169
00:11:51,206 --> 00:11:55,120
ميدونم جوان بودن و چنين
احساسي داشتن يعني چي

170
00:11:55,143 --> 00:11:58,149
ولي من تا موقع ازدواج صبر
کردم پدرت هم همينطور

171
00:11:58,246 --> 00:12:00,385
و خيلي هم بهتر بود

172
00:12:00,415 --> 00:12:04,127
ولي آخرش بابا به
شما خيانت کرد

173
00:12:04,219 --> 00:12:06,130
بله خب

174
00:12:06,154 --> 00:12:08,159
حالا که اون برگشته
شمايي که بدبخت شدي

175
00:12:08,256 --> 00:12:11,160
ـ   چرا اين حرفو ميزني؟
ـ   ديوارها خيلي نازکن

176
00:12:11,259 --> 00:12:14,240
احتمالا خيلي بيشتر از
اوني که بايد ميشنيدم، شنيدم

177
00:12:14,262 --> 00:12:17,234
ـ   اوه، آه
ـ   ببين، مامان، من خيلي دوستت دارم

178
00:12:17,332 --> 00:12:23,305
ولي سعي کن هيچوقت در مورد سکس
و خوشبختي هيچکس رو نصيحت نکني

179
00:12:30,145 --> 00:12:32,318
اينا رو ميبيني؟
پنج تا اخطار ديگه

180
00:12:32,347 --> 00:12:35,260
ـ   نگران نباش رديفش ميکنم
ـ   چطوري ميخواي رديفش کني؟

181
00:12:35,283 --> 00:12:37,229
ميتونم ساندويچمو تموم کنم؟

182
00:12:37,252 --> 00:12:39,357
اخيرا حساب بانکيمونو ديدي؟
ورشکست شديم

183
00:12:39,387 --> 00:12:42,291
و هنوز پول قسط خونه رو نداديم
پول خرجاي ديگه مونده

184
00:12:42,390 --> 00:12:45,234
گبي، درست ميشه

185
00:12:45,260 --> 00:12:47,261
نه، نميشه جدي
جدي بدبخت شديم

186
00:12:47,262 --> 00:12:50,243
و من از اين وحشتم زده
که تو وحشتت نزده

187
00:12:50,265 --> 00:12:52,202
ـ   همه چيز عوض ميشه
ـ   کي؟

188
00:12:52,300 --> 00:12:57,272
نميدونم کي ولي ما آدماي خوش شانسي
هستيم و دوباره هم شانس مياريم

189
00:12:57,305 --> 00:13:01,219
ـ   اون چيه؟
ـ   باغبونه

190
00:13:02,410 --> 00:13:05,314
امروز يه باغبون
جديد گرفتيم

191
00:13:05,413 --> 00:13:09,056
برامون خرجي نداره
يکي از دوستاي جان

192
00:13:09,150 --> 00:13:13,326
ـ   کارلوس
ـ   گفت مجاني حياط رو اصلاح ميکنه

193
00:13:14,189 --> 00:13:19,298
حالا ميتوني باورکني؟
ما آدماي خوش شانسي هستيم

194
00:13:28,303 --> 00:13:31,182
ـ   هي، داگن نوبت توئه، جيگر
ـ   کار خودته

195
00:13:31,206 --> 00:13:33,211
ـ   آره، داگن
ـ   بزن بريم

196
00:13:33,308 --> 00:13:36,289
سلام، بچه ها
خوشحالم بازم مي بينمتون

197
00:13:36,311 --> 00:13:39,155
ـ   سلام
ـ   سلام

198
00:13:39,281 --> 00:13:42,160
اينقدر قيافه افسرده هارو
نگير تو موفق ميشي

199
00:13:42,183 --> 00:13:46,222
اوه، مال اين نيست که
اين قيافهء نفرت از تيم داگنه

200
00:13:48,123 --> 00:13:49,227
اوه، داگن زد

201
00:13:49,257 --> 00:13:51,237
بفرما

202
00:13:51,359 --> 00:13:55,036
ببين اون شغل دزد
حرومزاده چطور ميدوئه

203
00:13:55,130 --> 00:13:58,034
مثل اين سگ شکاريهاي گامبالو

204
00:13:58,133 --> 00:14:01,114
که واسه پاچه خواري
معروفن داره قل ميخوره

205
00:14:01,136 --> 00:14:04,117
فراموش کردم موقع
طعنه زدن بامزه اي

206
00:14:04,139 --> 00:14:08,181
داره زور ميزنه يه دور ديگه هم بره انگار
گفتن اگه بدويي اينجارو به نامت ميکنيم

207
00:14:08,276 --> 00:14:12,090
با استفاده از حق بازيکن
بدبختي مثل تام اسکاوو

208
00:14:12,180 --> 00:14:17,289
اوه داگن ميره پايين
داگن ميره پايين اوخ

209
00:14:17,319 --> 00:14:19,256
سگ شکاري دهنش
سرويس ميشه

210
00:14:19,354 --> 00:14:22,335
حتما واسه بيرون اومدن از
بازي هم يه فکر پليد ديگه کرده

211
00:14:22,357 --> 00:14:24,200
تام

212
00:14:26,294 --> 00:14:29,298
نه، مطمئنم داره فيلم بازي ميکنه

213
00:14:32,334 --> 00:14:34,335
اوه، خداي من

214
00:14:34,336 --> 00:14:37,215
خداي من

215
00:14:40,275 --> 00:14:44,089
ـ   اين فقط يه مهموني همه ميرن
ـ   گفتم نه

216
00:14:44,179 --> 00:14:47,285
ميخواي چيکار کني؟ تا 18 سالگي
پسرا رو از من دور نگه داري؟

217
00:14:47,315 --> 00:14:51,161
تو ميتوني تا اونموقع پسرا رو
ببيني، فقط اون پسر رو نميتوني

218
00:14:51,186 --> 00:14:53,223
چرا از زک متنفري؟

219
00:14:53,254 --> 00:14:57,034
من از زک متنفر نيستم فقط فکر
ميکنم اون يجورايي ديوونه ست

220
00:14:57,125 --> 00:14:59,096
مامان، من شنيدم مردم ميگن
شما يجورايي ديوونه هستين

221
00:14:59,194 --> 00:15:02,232
من يه ديوونهء با ارزشم
و اون ديوونهء وحشي

222
00:15:06,368 --> 00:15:08,177
ـ   سوزان ماير
ـ   بله

223
00:15:08,203 --> 00:15:12,276
من بازرس کوپلند هستم
مامور رسيدگي به قتل مارتا هوبر

224
00:15:12,307 --> 00:15:15,017
ميخوام درمورد مايک
دلفينو با شما صحبت کنم

225
00:15:15,110 --> 00:15:18,250
يادتون مياد که آقاي دلفينو رو
روز هفتم ماه گذشته ديده باشين؟

226
00:15:18,279 --> 00:15:21,226
هفتم روز مهميه؟

227
00:15:21,282 --> 00:15:24,220
ما فکر ميکنيم مارتا هوبر
در اونشب به قتل رسيده

228
00:15:24,319 --> 00:15:27,163
هوبر ساعت 9 توي
بقالي ديده شده

229
00:15:27,188 --> 00:15:30,262
ولي فردا صبح طبق وقت
قبليش به دندونپزشکي نرفته

230
00:15:30,358 --> 00:15:32,295
ـ   چه روزي بود؟
ـ   يکشنبه

231
00:15:32,394 --> 00:15:35,273
اوه اوه، خداي من بله

232
00:15:35,296 --> 00:15:37,105
بله بله

233
00:15:37,132 --> 00:15:39,069
بله، اونشب من
من با مايک بودم

234
00:15:39,167 --> 00:15:40,205
ـ   مطمئن هستيد؟
ـ   بله

235
00:15:40,301 --> 00:15:45,375
شب بزرگي بود، روابطمون گسترده شد
اونشب اولين باري بود که ما

236
00:15:45,407 --> 00:15:50,017
ـ   اولين باري که شما ؟
ـ   اونکارو کردناولين باري که اونکارو کردن

237
00:15:50,111 --> 00:15:51,283
ـ   جولي
ـ   بود ديگه

238
00:15:51,312 --> 00:15:54,022
ـ   تو از کجا ميدوني؟
ـ   منکه خنگ نيستم

239
00:15:54,115 --> 00:15:58,359
ـ   توي کمد شورت مردونه پيدا کردم
ـ   اونو ننويس

240
00:15:58,386 --> 00:16:01,062
خوبه ديگه ميتونين بزارين
مايک بره اون بي گناهه

241
00:16:01,156 --> 00:16:04,296
فرض ميکنم که شما
حقيقت رو به من گفتين

242
00:16:04,325 --> 00:16:05,359
حقيقته

243
00:16:05,360 --> 00:16:10,173
صبح روز بعدش هم شيرينيهاي شکل
قلبهاي کوچولو درست کرد

244
00:16:10,198 --> 00:16:13,179
جدي ميگم، قلبهاي کوچولو

245
00:16:13,203 --> 00:16:19,103
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

246
00:16:19,174 --> 00:16:21,313
اوه، خدا

247
00:16:21,342 --> 00:16:24,086
جاستين تو اين بالا
چيکارميکني؟

248
00:16:24,179 --> 00:16:29,288
آه بوته هارو تموم کردم کار ديگه اي
هست که آقاي سوليس بخوان انجام بدند؟

249
00:16:29,317 --> 00:16:32,321
اون اينجا نيست
با وکيلش جلسه داره

250
00:16:32,353 --> 00:16:35,097
پس يعني تنهاييم

251
00:16:35,190 --> 00:16:37,329
نه منم تنهائم
تو هم داري ميري

252
00:16:37,358 --> 00:16:39,295
من عجله ندارم

253
00:16:39,394 --> 00:16:43,274
ـ   ميتونيم يه مدت با هم باشيم
ـ   فکر نميکنم

254
00:16:43,298 --> 00:16:47,237
بيخيال خانم سوليس اگه منو بشناسين
ميبيني که ميتونم خيلي بهت خوش بگذرونم

255
00:16:47,335 --> 00:16:50,145
همهء دوستام همينو ميگن

256
00:16:50,171 --> 00:16:53,280
منکه دوستاي تو نيستم
از اتاق خواب من برو بيرون

257
00:16:53,374 --> 00:16:56,253
يالا ديگه، خانم سوليس
مهربون باش

258
00:17:01,249 --> 00:17:03,229
نبايد اينکارو بکني

259
00:17:03,251 --> 00:17:05,322
ميدوني واسه من
چقدرآسونه که

260
00:17:05,353 --> 00:17:08,300
با شوهرم تماس بگيرم و بهش
بگم سعي داشتي چيکار کني؟

261
00:17:08,323 --> 00:17:13,070
آسون تر از اين نيست که بهش
بگم بين تو و جان چه اتفاقي افتاده

262
00:17:13,161 --> 00:17:16,133
من عذر ميخوام، خانم سوليس

263
00:17:16,231 --> 00:17:19,135
ولي بايد با من خوب باشين

264
00:17:19,234 --> 00:17:22,272
حد اقل يه بار

265
00:17:22,296 --> 00:17:29,296
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

266
00:17:40,784 --> 00:17:42,661
مايک

267
00:17:42,719 --> 00:17:45,632
مايک حالت خوبه؟

268
00:17:45,656 --> 00:17:48,628
آه آره آره
فقط يکم خجالت ميکشم

269
00:17:48,725 --> 00:17:52,664
ـ   حتما شدم موضوع حرف همسايه ها
ـ   نه واقعا نه نه

270
00:17:52,763 --> 00:17:55,744
حدس بزن چي شده؟
من ازت دفاع کردم

271
00:17:55,766 --> 00:18:00,638
به پليس گفتم اونشب که خانم
هوبر کشته شده ما باهم بوديم

272
00:18:00,737 --> 00:18:04,617
و اينکه هيچوقت نميتونم
اونشب رو فراموش کنم

273
00:18:04,641 --> 00:18:08,683
ـ   تو که فکر نميکني خانم هوبرو من کشتم؟
ـ   نه نه، معلومه که نه

274
00:18:08,779 --> 00:18:14,536
هيچوقت نميتونم فکر کنم کسي رو کشتي
حتي اگه ازت دفاع هم نميکردم که کردم

275
00:18:14,551 --> 00:18:20,458
خيلي خب آم، ميخوام دوش
بگيرم زندان يجورايي کثيفه

276
00:18:20,557 --> 00:18:24,505
ـ   بعدا باهات تماس ميگيرم باشه؟
ـ   حتما کي؟

277
00:18:25,762 --> 00:18:30,643
بعدا فقط يه چندتا کار هست
که بايد انجامش بدم باشه؟

278
00:18:32,569 --> 00:18:34,606
باشه

279
00:18:35,806 --> 00:18:38,448
ـ   خانم ونديکمپ
ـ   سلام، جان

280
00:18:38,542 --> 00:18:41,648
عذر ميخوام که بدون خبر اومدم
يه لحظه وقت داري؟

281
00:18:41,678 --> 00:18:43,555
حتما

282
00:18:45,649 --> 00:18:48,553
خب چيکار
ميتونم براتون بکنم؟

283
00:18:48,652 --> 00:18:52,500
خب، دخترم قصد داره
دختر بودنش رو به تو بده

284
00:18:52,589 --> 00:18:56,560
و به اين فکر افتادم که اگه لطف
کني و دختريش رو ازش نگيري

285
00:19:01,632 --> 00:19:05,546
ـ   سلام
ـ   سلام تيم چي شد؟

286
00:19:05,569 --> 00:19:08,609
سه برابر از قبل حالش خوبه

287
00:19:08,705 --> 00:19:10,642
خدارو شکر

288
00:19:10,741 --> 00:19:12,721
البته من نا شکر نيستم

289
00:19:12,743 --> 00:19:17,422
اون نميتونه تا چهار ماه
آينده سر کار برگرده

290
00:19:17,514 --> 00:19:18,686
اوه

291
00:19:20,684 --> 00:19:21,719
چيه؟

292
00:19:21,752 --> 00:19:23,689
شرکت هنوز به توسعه نياز داره

293
00:19:23,787 --> 00:19:28,758
پس اونا يک آدم واجد شرايط مثل
من نياز دارن، که کارارو رديف کنه

294
00:19:28,759 --> 00:19:31,672
ـ   رفتي سروقت درخواست ترفيع تيم؟
ـ   نه

295
00:19:31,695 --> 00:19:34,539
ترفيع رو گرفتم
بايد منو ميديدي

296
00:19:34,564 --> 00:19:36,637
مستقيم رفتم توي دفتر پيترسون

297
00:19:36,733 --> 00:19:40,479
و گفتم حماقت ميکنه اگه
ترفيع داگن رو نگه داره

298
00:19:40,570 --> 00:19:43,642
ـ   تو به رئيست گفتي احمق؟
ـ   آره

299
00:19:43,674 --> 00:19:47,522
يخورده ريسک بود
ولي اون شغل رو به من داد

300
00:19:47,611 --> 00:19:50,524
ـ   اوه، خداي من عاليه
ـ   عزيزم، اين منم

301
00:19:50,547 --> 00:19:54,552
ـ   تمام غرب رو توي دست ميگيرم
ـ   اوه، خدا چي؟ چي؟

302
00:19:54,584 --> 00:19:57,624
فکر ميکردم دنبال اين بودي که
کاراتو توي خونه انجام بدي

303
00:19:57,721 --> 00:20:01,691
نه دارم يه دفتر جديد توي لس آنجلس
باز ميکنم اينو بهت گفته بودم

304
00:20:01,692 --> 00:20:03,638
نه

305
00:20:05,529 --> 00:20:06,769
نه، نگفته بودي

306
00:20:06,797 --> 00:20:11,510
باشه خب، فقط يکم مقدار
مسافرتها بيشتر ميشه، ولي

307
00:20:11,601 --> 00:20:14,505
تام، تو همينجوريشم
خونه نيستي

308
00:20:14,604 --> 00:20:17,608
حالا ديگه ميخواي
چي، دو جا کار کني؟

309
00:20:17,641 --> 00:20:19,612
عزيزم، خواهش
ميکنم خرابش نکن

310
00:20:19,710 --> 00:20:21,781
بايد با من مشورت ميکردي

311
00:20:21,812 --> 00:20:25,455
مشورت کردم خودت گفتي
نبايد آدم کمرويي باشم

312
00:20:25,549 --> 00:20:29,588
فکر ميکردم براي موقعيت
کار توي خونه ست

313
00:20:29,686 --> 00:20:31,597
خيلي خب، من
ميرم دوش بگيريم

314
00:20:31,621 --> 00:20:34,525
ببين، صبرکن، صبرکن
ميدونم اين برات چقدر اهميت داره

315
00:20:34,624 --> 00:20:37,696
نه، نميدوني
نه، نميدوني من 41 سالمه

316
00:20:37,728 --> 00:20:41,676
اگه الان نتونم مديرعامل بشم
ديگه هرگز اين اتفاق نميافته

317
00:20:41,698 --> 00:20:44,545
اين حرفهء منه برام مهمه

318
00:20:44,634 --> 00:20:48,741
مال منم برام مهم بود
ولي اينجائم نيستم؟

319
00:20:51,708 --> 00:20:54,587
من اين شغل رو ميگيرم

320
00:21:00,684 --> 00:21:04,655
اون گفت بخاطر اينکه نخوااسته با تو
سکس داشته باشه باهاش بهم زدي

321
00:21:04,688 --> 00:21:08,727
عجب آم باشه، موضوع اينه

322
00:21:08,759 --> 00:21:12,502
من اين حرفو زدم
ولي اين فقط يه بهونه بود

323
00:21:12,529 --> 00:21:15,806
منظورم اينه که، حقيقت اينه که
اوني که عاشقش بودم، دنييل نبود

324
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
واقعا؟

325
00:21:17,701 --> 00:21:20,648
اون هميشه به اين مغرور بود
که هيچوقت اينکارو انجام نميده

326
00:21:20,670 --> 00:21:23,608
منم باخودم گفتم
هي، اين راه خلاص شدنمه

327
00:21:23,707 --> 00:21:26,688
خب، اون نسبت به تو
خيلي حس شهواني داره

328
00:21:26,710 --> 00:21:33,471
سوء تفاهم نشه دنييل دختر خوبيه ولي
حقيقت اينه که، پاي يکي ديگه درميونه

329
00:21:33,550 --> 00:21:36,759
اوه، حالا با همون شخصي؟

330
00:21:36,787 --> 00:21:41,702
دقيقا نه اين اواخر زياد
همديگه رو نمي بينيم

331
00:21:41,725 --> 00:21:46,640
ولي همين خانوم دختره
يجورايي منو بيخيال شده

332
00:21:47,531 --> 00:21:49,704
اوه، مي بينم

333
00:21:50,534 --> 00:21:55,645
ببين، نگران نباشين، با دنييل صحبت
ميکنم و يواش يواش منصرقش ميکنم

334
00:21:55,739 --> 00:21:58,620
آم، راستش، ترجيح
ميدم اينکارو نکني

335
00:21:58,708 --> 00:22:00,654
ها؟

336
00:22:03,613 --> 00:22:06,460
من دخترمو ميشناسم
تصميمي که ميگيره قطعيه

337
00:22:06,550 --> 00:22:10,489
مگراينکه واقعا بخواي باهاش بموني
چون اون فکر ميکنه هنوز اميدي هست

338
00:22:10,587 --> 00:22:12,760
باشه باهاش ميمونم

339
00:22:13,690 --> 00:22:15,601
بهتره هنوزم

340
00:22:15,625 --> 00:22:18,765
شهواني باشي

341
00:22:31,775 --> 00:22:36,556
ـ   تصميم گرفتي با قند خودکشي کني؟
ـ   من تا يه سال ديگه رفتني ام

342
00:22:36,646 --> 00:22:40,460
چيزاي بزرگتري از ديابت
براي نگران شدن دارم

343
00:22:40,550 --> 00:22:42,623
خب، اون زني که فکر
ميکنن تو کشتي کيه؟

344
00:22:42,719 --> 00:22:47,600
مارتا هوبر آدم فضول محله
فکر ميکردم قتلش تصادفي بوده

345
00:22:47,624 --> 00:22:51,629
پيدا شدن جواهرش توي
گاراژ تو تصادفي نبوده

346
00:22:51,661 --> 00:22:53,541
تو کشتيش؟

347
00:22:53,630 --> 00:22:58,445
نه هموني که منو جلو انداخته کارش
حرف نداشته دور تا دورم شده پليس

348
00:22:58,535 --> 00:23:02,506
ـ   من ميگم تو به يه چيزي نزديک شدي
ـ   اگه هم نزديک شدم، خودم نمي بينم

349
00:23:02,539 --> 00:23:07,513
مردم از خودشون رد بجا ميزارن
يکي از همون ردها به ديادرا منتهي ميشه

350
00:23:07,611 --> 00:23:09,648
اوني که تو رو جلو
انداخته حتما اينو ميدونه

351
00:23:09,679 --> 00:23:13,493
شايد، ولي اگه بيافتم توي زندان
تو هم به جايي نميزسي

352
00:23:13,583 --> 00:23:17,622
من پولدارم، مايک يکي از
بهترين مزاياي پولدار بودن

353
00:23:17,654 --> 00:23:21,796
اينه که دلت قرصه ميتوني راه
خروجت از هر مشکلي رو بخري

354
00:23:23,660 --> 00:23:30,680
من پولهامو با خودم نميبرم توي قبر
براي نگهداشتن تو ازشون استفاده ميکنم

355
00:23:40,038 --> 00:23:42,109
ـ   خانم سوليس؟
ـ   سلام، جاستين

356
00:23:42,140 --> 00:23:46,179
ـ   اينجا چيکار ميکنين؟
ـ   اومدم اينجا تا با هم اتاقيت صحبت کنم

357
00:23:46,210 --> 00:23:50,058
جان؟ فکر نميکردم شماها
هنوزم با هم صحبت ميکنين

358
00:23:50,148 --> 00:23:53,960
خب، حالا يه چيزي داريم که
بايد درموردش صحبت کنيم تو

359
00:23:53,985 --> 00:23:55,023
ـ   من؟
ـ   بله

360
00:23:55,119 --> 00:23:58,965
اينکه چطور سعي داري با
تهديد با من همخوابه بشي

361
00:23:58,990 --> 00:24:01,063
ـ   نميدونم چه عکس العملي نشون ميده
ـ   خانم سوليس

362
00:24:01,159 --> 00:24:04,163
فکر ميکني عصباني ميشه؟

363
00:24:05,163 --> 00:24:08,909
ـ   نميتونين در اونمورد با جان
صحبت کنين؟ ـ   اوه، ميتونم

364
00:24:09,000 --> 00:24:12,948
و اينکارو هم ميکنم
مرتيکهء آشغال

365
00:24:13,971 --> 00:24:17,145
گوش کن، خانم سوليس، متأسفم

366
00:24:18,009 --> 00:24:21,083
ـ   من نميخواستم شمارو تهديد کنم
ـ   پس چرا کردي؟

367
00:24:21,179 --> 00:24:24,026
من واقعا احتياج
داشتم با شما بخوابم

368
00:24:24,115 --> 00:24:26,186
ـ   چرا؟
ـ   چون

369
00:24:30,121 --> 00:24:33,125
فکر ميکنم احتمالا
همجنس باز باشم

370
00:24:33,958 --> 00:24:35,064
اوه

371
00:24:35,159 --> 00:24:37,161
بابايي بابايي بابايي

372
00:24:37,195 --> 00:24:40,074
هي چطورين؟

373
00:24:41,999 --> 00:24:45,938
ـ   چه خبره؟
ـ   پسرا ميدونستند نميتوني بياي خونه

374
00:24:46,037 --> 00:24:52,090
تا بعد از خوابشون، واسه همين تصميم
گرفتيم خودمون بيايم ملاقات مديرعامل جديد

375
00:24:52,110 --> 00:24:55,922
آره ببين بالاخره يه دفتر
با پنجره گرفتم ها؟

376
00:24:55,947 --> 00:24:58,154
آره چقدرم پنجره داره

377
00:25:00,151 --> 00:25:02,930
هي، بچه ها هي، کي ميخواد
صندلي سواري کنه؟

378
00:25:03,020 --> 00:25:06,934
ـ   من من من
ـ   خيلي خب از اين طرف بياين

379
00:25:06,958 --> 00:25:10,030
ـ   بياين اينجا حاضرين؟

380
00:25:11,028 --> 00:25:13,167
محکم بشين

381
00:25:15,032 --> 00:25:17,103
داري محيط اجرايي
جديد رو تماشا ميکني؟

382
00:25:17,135 --> 00:25:20,207
اوه، ميدوني که

383
00:25:23,174 --> 00:25:27,919
ـ   ميتونم يه راز کوچولو رو
بهت بگم؟ ـ   حتما

384
00:25:27,945 --> 00:25:31,119
دن ميخواست ترفيع رو
واسه تيم داگن نگه داره

385
00:25:31,149 --> 00:25:35,097
و من بودم که متقاعدش
کردم بدتش به تام

386
00:25:35,119 --> 00:25:38,066
ـ   واقعا؟
ـ   آها

387
00:25:38,089 --> 00:25:42,902
تام خيلي زحمتکشه و خيلي
هم اون ترفيع رو ميخواست

388
00:25:42,927 --> 00:25:46,898
آره، همينطوره

389
00:25:47,031 --> 00:25:50,970
جريان چيه؟ مگه تو واسه
اين ترفيع خوشحال نيستي؟

390
00:25:51,068 --> 00:25:56,177
لينت ميفهميد که بهتر بود براي رهايي از
اين خطر به همسر رئيس دروغ بگه

391
00:25:56,207 --> 00:25:59,086
خب، عاليه

392
00:25:59,110 --> 00:26:01,923
معلومه ممنونم

393
00:26:02,013 --> 00:26:05,017
مشروط بر اينکه
زياد تاکيد نکنه

394
00:26:05,049 --> 00:26:07,996
البته، منظورم اينه که

395
00:26:08,019 --> 00:26:12,925
من از اينکه تمام وقت خونه
نباشه دلم براش تنگ ميشه

396
00:26:13,024 --> 00:26:17,166
بيشتر پول در مياره، ولي
جشن تولدهارو از دست ميده

397
00:26:17,195 --> 00:26:24,124
بازي بيسبال، اولين حضور بچه ها
ولي اينا هم ميگذره ديگه درسته؟

398
00:26:24,135 --> 00:26:30,996
فقط اميدوارم روزي نياد که تام پشت سرشو
نگاه کنه و از دور بودنش پشيمون بشه

399
00:26:32,944 --> 00:26:35,984
اوه، بهتره قبل از اينکه چيزي
رو نشکوندن بيارمشون بيرون

400
00:26:36,080 --> 00:26:39,061
ـ   البته مي بينمت
ـ   باشه

401
00:26:44,956 --> 00:26:50,030
پس، با اين حس واکنشي
هم نشون دادي؟

402
00:26:51,195 --> 00:26:57,888
يه رفيق دارم هميشه با هميم
گشت وگذار ميکنيم ولي بيفايده ست

403
00:26:57,969 --> 00:27:01,940
اين اواخر، يجورايي
ميرم توو فکرش

404
00:27:01,973 --> 00:27:04,044
و نميدونم چطوري
از پس اينکار بر بيام

405
00:27:04,075 --> 00:27:05,145
عجب

406
00:27:05,176 --> 00:27:08,023
و فکر کردم اگه با يه نفر
مثل شما همخوابه بشم

407
00:27:08,112 --> 00:27:13,027
يجورايي مطمئن بودم که
اين حس از سرم ميره بيرون

408
00:27:13,050 --> 00:27:17,865
ولي چرا من؟ تو بچهء خوش قيافه اي هستي
چرا سعي نميکني با يکي همسن خودت باشي؟

409
00:27:17,955 --> 00:27:25,009
با دخترا حرف ميزنم اگه با
يکي کاري کنم و بويي ببره

410
00:27:25,029 --> 00:27:26,906
اونوقت همه توي
مدرسه خبردار ميشن

411
00:27:26,931 --> 00:27:31,004
و فکر کردم ميتونم به شما اعتماد
کنم چون شما شوهر دارين

412
00:27:31,035 --> 00:27:36,951
خب، بگمونم يجورايي
بد متوجه شدي

413
00:27:38,175 --> 00:27:43,832
ميدونين، يه چند وقتيه من و
رفيقم بيشتر پيش هم هستيم

414
00:27:43,915 --> 00:27:46,919
و تمام وقت به خودم ميگم

415
00:27:46,951 --> 00:27:50,990
که اينکار واقعا ارزشي
نداره ميدونين؟

416
00:27:52,924 --> 00:27:55,828
بگمونم فقط دارم خودمو
دست ميندازم ها؟

417
00:27:55,927 --> 00:27:58,134
همه مون با پذيرفتن يه
چيزايي مشکل داريم

418
00:28:00,998 --> 00:28:06,814
ولي تو بالاخره با حقيقت روبه رو شدي
و فکر ميکنم اين يجورايي شهامته

419
00:28:06,904 --> 00:28:10,943
ـ   ممنون
ـ   احتمالا من ديگه بايد برم

420
00:28:14,011 --> 00:28:18,960
آه فقط ميخوام بدونين، در مورد شما و
جان هيچوقت به آقاي سوليس حرفي نميزنم

421
00:28:18,983 --> 00:28:23,193
ممکنه من همجنس باز
باشم ولي آشغال نيستم

422
00:28:39,036 --> 00:28:41,209
هيچ حسي بهت دست داد؟

423
00:28:43,174 --> 00:28:45,950
راستش نه

424
00:28:46,944 --> 00:28:50,118
تو قطعا همجنسبازي

425
00:29:00,925 --> 00:29:03,829
ـ   سلام ـ   سلامببخشيد اين
وقت شب مزاحمتون ميشم

426
00:29:03,928 --> 00:29:09,037
ولي ميخواستم ببينم اگه امکانش هست براي
جواب دادن به چندتا سوال ديگه با من بياين

427
00:29:09,066 --> 00:29:14,037
الان؟ خب، عذر ميخوام، من و
دخترم ميخوايم امشب بريم سينما

428
00:29:14,038 --> 00:29:19,010
مامان؟ ميتونيم يه شب
ديگه بريم اشکالي نداره

429
00:29:20,011 --> 00:29:22,184
ـ   آه، اجازه بدين کيفمو بردارم
ـ   عاليه

430
00:29:22,213 --> 00:29:24,889
ـ   مطمئني؟
ـ   آره

431
00:29:24,982 --> 00:29:25,986
زود ميام

432
00:29:26,083 --> 00:29:28,962
ـ   خداحافظ
ـ   خداحافظ

433
00:29:41,198 --> 00:29:47,046
شما گفتين روز هفتم مايک اطراف
ساعت01شب اومده خونهء شما

434
00:29:47,071 --> 00:29:50,018
آم، بايد توي دوربين
صحبت کنم يا

435
00:29:50,041 --> 00:29:52,042
نه فقط با من صحبت کنين

436
00:29:52,043 --> 00:29:57,083
باشه آه، بله  اون
اطراف ساعت 10 اومد

437
00:29:57,114 --> 00:30:01,153
شما از خصومتي بين مايک
و مارتا هوبر خبر داشتين؟

438
00:30:01,185 --> 00:30:02,962
نه

439
00:30:03,054 --> 00:30:06,934
خبر داشتين اخيرا
مايک تير خورده بود؟

440
00:30:06,957 --> 00:30:08,996
بله، روز ولنتاين

441
00:30:09,093 --> 00:30:14,008
ـ   ميدونين اين اتفاق چطور پيش اومده؟
ـ   تفنگش از دستش افتاده، موقع نميز کردن

442
00:30:14,031 --> 00:30:16,944
خانم ماير، من سالهاست
که با اسلحه سروکار دارم

443
00:30:16,967 --> 00:30:20,041
تا حالا هرگز نديدم موقعي که
اسلحه زمين بخوره شليک کنه

444
00:30:20,137 --> 00:30:24,108
ـ   يه نفر ماشه رو کشيده
ـ   در اينمورد چيزي نميدونم

445
00:30:24,141 --> 00:30:28,089
خبر داشتين توي خيابون کاج يه
تهاجم به منزل صورت گرفته بوده

446
00:30:28,112 --> 00:30:30,049
ـ   يک روز قبل از ولنتاين؟
ـ   نه

447
00:30:30,147 --> 00:30:34,152
ـ   متهاجم از ناحيه شکم تير ميخوره
جراحت مايک کجاي بدنش بود؟

448
00:30:37,088 --> 00:30:40,069
شکم

449
00:30:45,062 --> 00:30:47,033
شما دوستش دارين؟

450
00:30:47,131 --> 00:30:50,010
چي؟

451
00:30:50,968 --> 00:30:52,969
اين قضيه چه ربطي به ؟

452
00:30:52,970 --> 00:30:56,076
گاهي اوقات مردم وقتي عاشق
ميشن کاراي احمقانه ميکنن

453
00:30:56,107 --> 00:31:00,180
من ديگه اينو خوب ميدونم
من چهار بار ازدواج کردم

454
00:31:00,211 --> 00:31:04,125
حقيقت رو به من بگين، اونشب
اون با شما نبوده مگه نه؟

455
00:31:04,148 --> 00:31:07,029
ـ   ازتون خواسته دروغ بگين
مگه نه؟ ـ   نه

456
00:31:07,118 --> 00:31:11,965
اون با من بود و مايک
کسي رو نکشته من مطمئنم

457
00:31:23,167 --> 00:31:27,072
مايک دلفينو: مجرم سال 1987

458
00:31:27,171 --> 00:31:31,950
پنج سال و نيم حبس به دليل
قاچاق مواد مخدر وآدمکشي

459
00:31:43,187 --> 00:31:46,168
يه قهوه ميخواين؟
من ميرم يه قهوه بخورم

460
00:31:59,103 --> 00:32:03,051
داره واسه يارو طفره ميره؟

461
00:32:03,207 --> 00:32:06,950
نه اون فقط يه بدبخته

462
00:32:21,322 --> 00:32:25,202
بگمونم هنوز کسي توي استخر
نيست ميخواي شنا کني؟

463
00:32:25,226 --> 00:32:29,268
خواهش ميکنم، فقط يه ساعت
موهامو سشوار کشيدم

464
00:32:29,363 --> 00:32:32,207
موفق باشي

465
00:32:33,267 --> 00:32:36,239
من بعدا مي بينمت باشه؟

466
00:32:36,337 --> 00:32:38,214
باشه

467
00:32:39,340 --> 00:32:40,478
سلام

468
00:32:42,443 --> 00:32:47,324
سلام، برات يه سوپرايز دارم
ميخواي بريم يه جايي و صحبت کنيم؟

469
00:32:47,348 --> 00:32:50,320
آره بايد صحبت کنيم

470
00:32:50,417 --> 00:32:54,365
ـ   سلام بالاخره تونستي بياي
ـ   اندرو اينجاست فکر نميکردم بياد

471
00:32:54,388 --> 00:32:59,360
آره، چندتا از دوستاشوآورده دارن
عوضي بازي درميارن حواست باشه

472
00:32:59,393 --> 00:33:03,432
برام مهم نيست الان ديگه تو
اينجايي همين خيلي عاليه

473
00:33:05,299 --> 00:33:07,472
سلام، پسر بيا بريم

474
00:33:08,402 --> 00:33:11,374
ـ   دنييل
ـ   به من دست نزن

475
00:33:11,472 --> 00:33:14,453
اميدوارم شنا بلد باشي

476
00:33:17,478 --> 00:33:20,188
ـ   ميشه يکم آرومتر؟
ـ   باحاله

477
00:33:20,281 --> 00:33:22,318
ببين، رووآب ايستاده

478
00:33:22,349 --> 00:33:26,356
باشه؟ خونسرد باش اين يه مهمونيه تو
رئيس حيووناي مهموني هستي، درسته؟

479
00:33:26,453 --> 00:33:29,366
درست ميگم؟

480
00:33:29,390 --> 00:33:30,325
بگمونم

481
00:33:30,424 --> 00:33:34,372
خيلي خب خب، پس مثل همونا باش
يالا، يه زوزه بکش ببينم

482
00:33:36,263 --> 00:33:40,211
يالا تو ميزباني
حال بده ديگه برام يه زوزه بکش

483
00:33:52,246 --> 00:33:54,419
ديدي کاري نداشت

484
00:33:56,250 --> 00:34:00,360
ـ   حالت خوبه؟ ـ   چرا بهش
توجه کنم؟ اون هيچي نيست

485
00:34:00,454 --> 00:34:03,333
اگه بخوام ميتونم دخلشو بيارم

486
00:34:03,357 --> 00:34:05,362
منظورت چيه؟

487
00:34:05,459 --> 00:34:09,271
ميدونم مامانم تفنگشو
کجا نگه داشته

488
00:34:19,306 --> 00:34:24,346
ـ   اصلا بامزه نيست، زک
ـ   اگه فکرشو بکني، آره، يجورايي هست

489
00:34:29,450 --> 00:34:31,430
جولي

490
00:34:35,389 --> 00:34:38,395
هي دنييل، حالت خوبه؟

491
00:34:38,492 --> 00:34:43,202
فقط ميخوام برم خونه
ميتونيم بريم؟

492
00:34:43,430 --> 00:34:45,273
حتما

493
00:34:48,235 --> 00:34:50,408
جولي

494
00:34:51,272 --> 00:34:53,309
من دنييل رو ميبرم خونه

495
00:34:53,340 --> 00:34:57,220
ـ   برميگردي؟
ـ   فکر نميکنم

496
00:35:18,265 --> 00:35:22,475
ـ   اوه
ـ   جلسه اولياء مربيان چطور بود؟

497
00:35:22,503 --> 00:35:25,382
طولاني

498
00:35:29,310 --> 00:35:32,248
امروز پيترسون منو
صدا زد توي دفترش

499
00:35:32,346 --> 00:35:33,416
واقعا؟

500
00:35:33,447 --> 00:35:36,157
آره اون، آه، نظرشو تغيير داده

501
00:35:36,250 --> 00:35:39,390
ميخواد ترفيع رو
واسه داگن نگه داره

502
00:35:39,420 --> 00:35:42,458
ـ   اوه
ـ   آره، اشکالي نداره

503
00:35:42,489 --> 00:35:46,303
راستش، خوشحالم
خودمم نميخواستم اونهمه کار کنم

504
00:35:46,393 --> 00:35:51,365
و خودتم ميدوني چقدر از پرواز
کردن متنفرم کمرم رو داغون ميکنه

505
00:35:51,398 --> 00:35:55,337
با اونهمه استرس اضافي
حتما01سال ديگه مثل تيم داگن

506
00:35:55,436 --> 00:35:58,417
کارم به اونجاها ميکشه

507
00:36:01,408 --> 00:36:03,319
آره البته

508
00:36:03,344 --> 00:36:07,224
ديگه تموم شد

509
00:36:07,348 --> 00:36:10,227
ميدونم که يکي از همين روزا
تو هم مديرعامل ميشي

510
00:36:10,250 --> 00:36:13,288
اشکالي نداره جدي ميگم

511
00:36:13,320 --> 00:36:17,291
من آه، يجورايي هم
خوشحالم که اينطوري شد

512
00:36:28,302 --> 00:36:29,440
باشه

513
00:36:41,248 --> 00:36:43,219
اوه، خدا ترسونديم

514
00:36:43,317 --> 00:36:45,490
چطور بود؟

515
00:36:46,253 --> 00:36:48,392
خيلي خوش

516
00:36:49,423 --> 00:36:52,404
و تحقيرآميز و شک برانگير

517
00:36:52,459 --> 00:36:55,338
ـ   سوزان
ـ   چطور تونستي؟

518
00:36:55,429 --> 00:36:59,241
خدا، سوزان، به من اعتماد داري؟
معلومه که دارم

519
00:36:59,266 --> 00:37:02,270
اوه، من چقدر احمقم
و تو هم چقدر دروغگويي

520
00:37:02,302 --> 00:37:05,215
اوه، و ظاهرا يه قاتل و
يه قاچاقچي مواد مخدر

521
00:37:05,239 --> 00:37:07,312
تازه اينا فقط چيزاي شخصيتن

522
00:37:07,408 --> 00:37:10,252
ـ   من به ويستيريالن اومدم که
ـ   هيچي نگو، مايک

523
00:37:10,277 --> 00:37:12,450
فقط هيچي نگو

524
00:37:14,281 --> 00:37:15,387
اگه به حرف زدن ادامه بدي

525
00:37:15,482 --> 00:37:20,192
راهنو توي قلبم باز ميکني

526
00:37:20,220 --> 00:37:25,365
و من حتي نميخوام
جايي نزديک قلبم باشي

527
00:37:25,459 --> 00:37:28,201
تا ابد

528
00:37:34,401 --> 00:37:36,278
جولي؟

529
00:37:38,372 --> 00:37:41,251
ماماني به بغل احتياج داره

530
00:37:42,242 --> 00:37:43,414
جولي؟

531
00:38:03,230 --> 00:38:05,337
جولي اونجاست؟ جولي ماير؟

532
00:38:05,432 --> 00:38:09,209
نميدونم
اونجا سوت و کوره

533
00:38:16,343 --> 00:38:18,414
جولي الکساندرا ماير

534
00:38:19,513 --> 00:38:25,475
اوه، جولي زک، اين مسخره ست
تا ابد که نميتونين نفستونو نگه دارين

535
00:38:31,291 --> 00:38:34,465
شايد بهتر باشه همون پايين
بمونين و هيچوقت بالا نياين

536
00:38:34,495 --> 00:38:39,140
چون اگه بالا بياين
خودم دودستي خفه تون ميکنم

537
00:38:39,233 --> 00:38:41,406
اوه آم

538
00:38:43,303 --> 00:38:46,307
دخترم اون زيره؟

539
00:38:52,212 --> 00:38:53,384
اوه

540
00:38:53,514 --> 00:38:59,262
ـ   من من همجنس باز نيستم
ـ   اوه من باشه من متأسفم

541
00:38:59,353 --> 00:39:04,259
آه، من
اينارو همينجا ميزارم

542
00:39:04,358 --> 00:39:06,269
اوه

543
00:39:06,293 --> 00:39:08,466
من خوبم اشکالي نداره
تو فقط، ميدوني

544
00:39:12,232 --> 00:39:15,304
ديدي ؟
نه خداحافظ

545
00:39:24,940 --> 00:39:26,911
خونه رو بفروشيم؟
ديوونه شدي؟

546
00:39:27,009 --> 00:39:28,946
کارلوس، ديگه نميتونيم
اينجا زندگي کنيم

547
00:39:29,044 --> 00:39:32,892
ولي وکيل به من گفت اگه
دادگاه حسابها رو باز کنه

548
00:39:32,982 --> 00:39:34,919
بعدش چي؟ ها؟
جمله ت رو تموم کن کارلوس

549
00:39:35,017 --> 00:39:39,966
يا عالمه بدهي هاي قانوني داريم و حتي
با پس اندازمون هم، کارمون ساخته ست

550
00:39:39,989 --> 00:39:42,833
ولي

551
00:39:44,827 --> 00:39:49,836
ـ   اين خونهء ماست
ـ   ميدونم منم اينجارو دوست دارم

552
00:39:49,932 --> 00:39:52,936
وقتشه که حقيقت رو قبول کنيم

553
00:40:14,857 --> 00:40:18,896
هيچوقت فکر نميکردم توي
زندگيم تا اين حد فقير بشم

554
00:40:20,095 --> 00:40:24,910
ميدوني، کارلوس، من توي
زندگيم بارها ورشکست شدم

555
00:40:25,000 --> 00:40:29,915
ولي هيچوقت فقير نشدم چون
فقير شدن فقط يه احساس درونيه

556
00:40:30,906 --> 00:40:33,753
و درحال حاضر، من و تو فقط

557
00:40:33,842 --> 00:40:36,846
بي پوليم؟

558
00:40:36,879 --> 00:40:38,825
دقيقا

559
00:40:41,850 --> 00:40:46,959
بگمونم ميتونيم يه آپارتمان
بگيريم و از اول شروع کنيم

560
00:40:48,023 --> 00:40:51,869
کسي چه ميدونه؟
ممکنه حتي خوشتر هم باشه

561
00:40:54,029 --> 00:41:00,924
و به محض اينکه دوباره اوعضامون روبه
راه شد، يه خونه به بزرگي همينجا ميگيريم

562
00:41:01,036 --> 00:41:03,880
بزرگتر از اينجا

563
00:41:18,053 --> 00:41:22,959
سگ رو واسه هديه تولد به خانمم دادم
از قرنطينهء حيوانات فرار کرده بود

564
00:41:23,058 --> 00:41:25,800
اون دوستش داره
پس منم يه نابغه ام

565
00:41:25,828 --> 00:41:28,900
بعدش فهميدم مرض خون داره

566
00:41:28,931 --> 00:41:33,903
حالا ماهي006 دلار واسه داروي
سگه ميدم حالا هم يه نابغه ام؟

567
00:41:33,936 --> 00:41:37,943
اينقدر غرغرو نباش تو يه کار خوب
کردي تو همسرت رو خوشحال کردي

568
00:41:38,040 --> 00:41:43,865
حالا، بيا درمورد اون چيزي که
تو رو خوشحال ميکنه حرف بزنيم

569
00:41:50,819 --> 00:41:53,026
<font color=#FF8000>در حومه شهر هر
صبح با يک سري</font>

570
00:41:53,055 --> 00:41:56,767
<font color=#FF8000>دروغهاي جديد شروع ميشه</font>

571
00:41:56,859 --> 00:42:02,002
<font color=#FF8000>بدترين اونا، دروغهايي که قبل
از خواب به خودمون ميگيم</font>

572
00:42:02,031 --> 00:42:07,913
<font color=#FF8000>اون دروغهارو توي تاريکي زمزمه
ميکنيم، به خودمون ميگيم که خوشحاليم</font>

573
00:42:09,004 --> 00:42:12,975
<font color=#FF8000>يا، اينکه، اون خوشحاله</font>

574
00:42:16,045 --> 00:42:18,924
<font color=#FF8000>اينکه ميتونيم عوض بشيم</font>

575
00:42:21,817 --> 00:42:24,889
<font color=#FF8000>يا اينکه، اون نظرشو
عوض ميکنه</font>

576
00:42:29,858 --> 00:42:33,863
<font color=#FF8000>خودمون رو متقاعد ميکنيم که
ميتونيم با گناهانمون زندگي کنيم</font>

577
00:42:42,838 --> 00:42:46,047
<font color=#FF8000>يا اينکه، ميتونيم بدون
اون زندگي کنيم</font>

578
00:42:47,876 --> 00:42:53,838
<font color=#FF8000>بله، هرشب قبل از اينکه بخوابيم
به خودمون دروغ ميگيم ،</font>

579
00:42:53,849 --> 00:42:58,958
<font color=#FF8000>يه اميد پوچ و تو خالي
اينکه با اومدن صبح،</font>

580
00:42:58,987 --> 00:43:01,866
<font color=#FF8000>همه چيز درست ميشه</font>

581
00:43:02,987 --> 00:43:42,866
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
