1
00:00:00,179 --> 00:00:03,784
آنچه از کدبانو های سرگشته گذشت.</font>
ما داریم اشتباه میکنیم. اینا آدمای خوبی هستن

2
00:00:04,023 --> 00:00:05,834
پول من میگه که یکی از اونا خوب نیست

3
00:00:05,834 --> 00:00:07,846
خواهر خانم هوبر چقدر مرموزه؟

4
00:00:07,846 --> 00:00:09,153
قول و قرارها گذاشته شد.</font>

5
00:00:09,153 --> 00:00:12,071
من دقیقا میخوام بدونم چه بلایی سرش اومده

6
00:00:12,071 --> 00:00:13,478
زندگی زناشویی به انتها رسید</font>

7
00:00:13,478 --> 00:00:15,188
گابریل و من میخوایم داشتن یه خانواده رو شروع کنیم

8
00:00:15,188 --> 00:00:17,200
خب ما سر رحم من مذاکره نمیکنیم

9
00:00:17,200 --> 00:00:19,312
جرج، ممکنه شام با من بیای بیرون؟

10
00:00:19,312 --> 00:00:20,620
منظورت یه قراره؟

11
00:00:20,620 --> 00:00:21,425
یه قرار؟

12
00:00:21,425 --> 00:00:22,535
و حقیقت...</font>

13
00:00:22,535 --> 00:00:24,140
تو خونه رقیبتو به آتش کشوندی

14
00:00:24,140 --> 00:00:25,146
انکار شد</font>

15
00:00:25,146 --> 00:00:29,472
من مطلقا کاری رو که منو به انجامش متهم میکنی انجام ندادم

16
00:00:31,181 --> 00:00:38,021
مارتا هوبر همه زندگیشو منتظر رخ دادن
رویدادی شد که براش جالب و هیجان انگیز باشه

17
00:00:38,424 --> 00:00:43,051
وقتی بچه بود امید داشت یه
گروه بچه دزد او رو بدزده

18
00:00:43,653 --> 00:00:49,588
وقتی به نوجوانی رسید در رویاهاش میدید که
یه کله گنده هالیوود استعداد او رو کشف میکنه

19
00:00:49,690 --> 00:00:56,428
وقتی یه زن جوان شد تو تخیلاتش میلیونر
خوش تیپی رو میدید که او رو رو دست میبره

20
00:00:57,032 --> 00:01:04,273
اما سالها به سرعت می گذشتند و هنوز هیچ چیز
هیجان انگیزی برای مارتا هوبر رخ نداده بود

21
00:01:06,386 --> 00:01:09,805
تا شبی که او به قتل رسید

22
00:01:09,805 --> 00:01:11,616
سلام، خانم هوبر

23
00:01:11,616 --> 00:01:12,421
پائول

24
00:01:12,421 --> 00:01:13,325
بذار کمکت کنم

25
00:01:13,325 --> 00:01:14,432
نیازی نیست

26
00:01:14,432 --> 00:01:16,042
باید کمکت کنم

27
00:01:16,042 --> 00:01:21,977
در اون آخرین لحظات این ذهنیت برای او
پیش اومد که علاوه برکسل کننده بودن

28
00:01:21,977 --> 00:01:25,999
زندگی میتونست خیلی
خشن و بیرحم هم باشه

29
00:01:26,302 --> 00:01:32,136
خوش شانسی خانم هوبر این بود که
مرگ برای او بیشتر بخشنده بود

30
00:01:34,851 --> 00:01:36,863
چی فکر میکنی؟

31
00:01:37,567 --> 00:01:40,483
این همون زن گمشده مونه،بسیار خوب

32
00:01:41,188 --> 00:01:45,614
اوه،ای وای.همین الان همه رسانه ها عین باد میریزن رو سرمون

33
00:01:45,614 --> 00:01:49,837
مواظب باش هیشکی صحنه جرم منو مخدوش نکنه

34
00:01:49,861 --> 00:01:58,061
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

35
00:01:58,087 --> 00:02:00,299
هی،خانوم کوچولو

36
00:02:00,500 --> 00:02:03,014
یه عالمه آدم توجهشون به تو جلب شده. اینو میدونی؟

37
00:02:03,014 --> 00:02:07,341
عکس تو میره تو صفحه اول هر روزنامه ای تو این ایالت

38
00:02:07,341 --> 00:02:09,050
تا چه اندازه این میتونه جالب باشه؟

39
00:02:09,050 --> 00:02:13,275
افسر جکسون مطمئن نبود اما برای یه لحظه خیلی کوتاه</font>

40
00:02:13,275 --> 00:02:17,600
...فکر کرد که به نظرش
اومده جسد مارتا هوبر

41
00:02:17,600 --> 00:02:20,315
لبخند میزنه

42
00:02:57,230 --> 00:03:01,454
قسمت 12:هر روز اندکی مرگ

43
00:03:06,591 --> 00:03:10,613
مرگ یک بار دیگه به ویستریا
لین قدم گذاشته بود

44
00:03:10,613 --> 00:03:13,531
متاسفانه خبرای بدی براتون دارم

45
00:03:13,531 --> 00:03:16,750
ما جسد خواهرتونو پیدا کردیم

46
00:03:20,472 --> 00:03:24,695
,رخدادهای تراژیک   معمولاً خیلی زود در سرتاسر محله پخش میشه</font>

47
00:03:24,695 --> 00:03:33,044
اما در این زمان مردم بیشتر خوشحال و راضی بی خبر از همه جا زندگی خود را میکردند.</font>

48
00:03:34,452 --> 00:03:36,263
سلام. کسی خونه نیست؟

49
00:03:36,263 --> 00:03:37,671
تو آشپزخونه

50
00:03:37,671 --> 00:03:38,778
خبرای خوب

51
00:03:38,778 --> 00:03:43,103
کتابمو تموم کردم،پس فکر کردم جشن بگیریم
میتونی منو نهار ببری بیرون

52
00:03:43,103 --> 00:03:44,108
هی،سوزان

53
00:03:44,108 --> 00:03:45,215
اوه،میتونیم برنامه  عقب بندازیم؟

54
00:03:45,215 --> 00:03:47,930
ایدی و من الان داشتیم بررسی طرح ریزی رو می کردیم تا خونه شو بازسازی کنیم

55
00:03:47,930 --> 00:03:50,748
شرکت بیمه م بالاخره هفته دیگه چکمو صادر می کنه،

56
00:03:50,748 --> 00:03:53,162
و فقط میمونه که یه لوله کش نیاز دارم

57
00:03:53,162 --> 00:03:55,675
پس دندون طمعتو از این پسره برا چند ماه بکش

58
00:03:55,675 --> 00:03:57,989
من خیال دارم حسابی ازش کار بکشم

59
00:03:57,989 --> 00:04:02,415
خب،اگه هر کی بتونه واسه خودش بپره،او هم میتونه. من خودم تو خطم

60
00:04:02,720 --> 00:04:04,530
ببینیم حالا

61
00:04:10,867 --> 00:04:13,381
اوه،مایک؟

62
00:04:14,186 --> 00:04:15,090
مایک؟

63
00:04:15,090 --> 00:04:17,606
دیرمون میشه

64
00:04:24,446 --> 00:04:27,463
هی،فلیشیا.چی شده؟

65
00:04:32,694 --> 00:04:35,007
ایدی؟

66
00:04:35,007 --> 00:04:38,025
مارتا رو پیدا کردن

67
00:04:38,427 --> 00:04:41,546
بیا ،فین کن.خوبه بسیار خوب

68
00:04:41,546 --> 00:04:44,865
یاله. خوش میگذره . دنبالم بیا

69
00:04:54,822 --> 00:04:55,827
ببخشید

70
00:04:55,827 --> 00:04:56,934
بله؟

71
00:04:56,934 --> 00:04:58,745
نمیتونی اون کارو بکنی

72
00:04:58,745 --> 00:05:01,461
من اینجا برا ساعت 10 کلاس مراقبه یوگا دارم

73
00:05:01,461 --> 00:05:04,177
متاسفانه،مهد کودک پره

74
00:05:04,981 --> 00:05:08,300
بله،متوجه شدم.اما هر موقع که میام اینجا پره

75
00:05:08,300 --> 00:05:11,720
اینجا یک کلاس عمومیه
بقیه مادرا زودتر میان

76
00:05:11,720 --> 00:05:15,442
ببین، بهت پیشنهاد میکنم برنامه ریزی کنی دفعه بعد زودتر بیای

77
00:05:17,229 --> 00:05:19,642
اوه،لورن،من مادر چهارتا بچه م

78
00:05:19,667 --> 00:05:21,378
امروز مجبور شدم ساعت 5 از خواب بیدار شم

79
00:05:21,378 --> 00:05:24,597
نهار رو آماده کردم،صبحونه رو درست کردم،دوقلوها رو بردم گذاشتم مدرسه

80
00:05:24,597 --> 00:05:27,917
و از اونور شهر با یه بچه به بغل و یه کودک بیمار اومدم اینجا

81
00:05:27,917 --> 00:05:31,437
اینکه به من میگی برنامه ریزی بکنم مثل این میمونه که به من بگی بال در بیار

82
00:05:31,437 --> 00:05:35,661
و این چیزا که بهم گفته میشه برنامه ریزی از قبل بکنم اونقدر منو عصبانی میکنه

83
00:05:35,661 --> 00:05:37,873
که فقط یوگا تنها چیزیه که بهم آرامش میده

84
00:05:37,873 --> 00:05:44,110
غیر از اینکه اومدم اینجا و نمیتونم برم تو ،تو هم بهم میگی برنامه ریزی از پیش بکنم

85
00:05:44,110 --> 00:05:46,423
این یک توالی معیوبه

86
00:05:46,423 --> 00:05:47,832
میبینی اوضاع چه جوریه؟

87
00:05:47,832 --> 00:05:49,139
فهمیدم

88
00:05:49,139 --> 00:05:52,358
اما اگه به خاطر تو قوانین رو نادیده بگیرم،مجبور خواهم شد برای مادرای دیگه هم همین کارو بکنم

89
00:05:52,358 --> 00:05:55,074
و اونوقت مادرای دیگه که طبق قوانین عمل کردن میریزن سر من و حالمو میگیرن

90
00:05:55,074 --> 00:05:56,282
و بعد مجبورم باهاشون درگیر بشم

91
00:05:56,282 --> 00:05:59,802
و قبل از اینکه تو بتونی بفهمی،من دیگه وقتی نخواهم داشت بشینم و مجله مو بخونم

92
00:05:59,802 --> 00:06:02,617
پس میبینی که اوضاع از چه قراره؟

93
00:06:03,122 --> 00:06:07,145
آرزو میکنم ،یه روز یه عالمه بچه پیدا کنی

94
00:06:09,761 --> 00:06:10,968
سلام؟

95
00:06:10,968 --> 00:06:15,091
اوه،هی ،سوزان. گوش کن،من نمیتونم حرف بزنم.
وسط انجام یه کاری اینجا هستم که--

96
00:06:16,499 --> 00:06:18,612
چی؟

97
00:06:27,264 --> 00:06:28,671
من امروز خیلی بهم خوش گذشت

98
00:06:28,671 --> 00:06:31,889
ممنون.منم همینطور

99
00:06:37,523 --> 00:06:39,906
ببخشید نمیتونم تو رو برا قهوه یا ...دعوت کنم تو

100
00:06:39,906 --> 00:06:43,457
نه،من میفهمم. رکس هنوز تو خونه زندگی میکنه و این میتونه ناخوشایند باشه

101
00:06:43,457 --> 00:06:47,581
بله، و من ترجیح میدم دستم قطع بشه تا احساسات او جریحه دار بشه

102
00:06:49,693 --> 00:06:55,024
اون،اوم...اوضاع بهتر میشه هر موقع که حالش خوب شد وتونست نقل مکان کنه

103
00:06:55,024 --> 00:06:58,142
پس مایلی فردا با هم ناهارو بخوریم؟

104
00:07:00,154 --> 00:07:03,467
خیلی دوست دارم

105
00:07:04,068 --> 00:07:05,976
باشه،واو

106
00:07:05,976 --> 00:07:07,984
فردا ساعت یک بیا دنبالم . و با هم خوش خواهیم گذروند

107
00:07:07,984 --> 00:07:08,786
.پس بعداً میبینمت

108
00:07:08,786 --> 00:07:09,790
باشه.اوه،بسته ها

109
00:07:09,790 --> 00:07:11,597
ا و ه

110
00:07:11,597 --> 00:07:13,907
متشکرم

111
00:07:19,827 --> 00:07:21,835
سلام

112
00:07:22,137 --> 00:07:25,148
اوه،سلام،لاینت

113
00:07:26,252 --> 00:07:28,259
چی؟

114
00:07:32,576 --> 00:07:33,780
.آقا،مواظب سرتون باشید

115
00:07:33,780 --> 00:07:35,486
.سلام،عزیزم

116
00:07:35,486 --> 00:07:37,896
.به خونه خوش اومدی

117
00:07:42,914 --> 00:07:44,619
.ممنون،بچه ها

118
00:07:44,818 --> 00:07:46,824
خونسرد باشین

119
00:07:52,136 --> 00:07:54,041
یاله ،عزیزم
بزار جشن بگیریم

120
00:07:54,041 --> 00:07:56,748
ببخش مشروبش ارزون قیمته
مجبور بودم اقتصادی زندگی کنم

121
00:07:56,748 --> 00:08:00,255
اما حالا که برگشتی ،میتونیم انبار شراب رو بخریم

122
00:08:00,857 --> 00:08:02,260
بیا به سلامتی هم بنوشیم

123
00:08:02,260 --> 00:08:04,265
خیلی خوبه که برگشتی

124
00:08:04,265 --> 00:08:06,170
اون چیه؟

125
00:08:07,673 --> 00:08:12,985
اون اینو ردیابی میکنه--دستگاه الکترونیکی کنترل کننده من

126
00:08:12,985 --> 00:08:14,389
وکیل بهت نگفت؟

127
00:08:14,389 --> 00:08:15,392
چی روبهم نگفت؟

128
00:08:15,392 --> 00:08:18,499
من در خانه بازداشتم
این یکی از شرایط آزادی به قید ضمانته

129
00:08:18,499 --> 00:08:22,307
اوه،نه،نه،اوفراموش کرد به من بگه

130
00:08:22,307 --> 00:08:26,416
بله،اگه من بیش از صد فوت از اون تلفن دور بشم،زنگ خطر به صدا در میاد

131
00:08:26,416 --> 00:08:30,727
اگه به دور شدن ادامه بدم،یه سیگنال به اف بی آی میفرسته، و دوباره برمیگردم به زندان

132
00:08:30,727 --> 00:08:32,631
اما چطوری میری سر کار؟

133
00:08:32,631 --> 00:08:35,439
نمیتونم.من نمیتونم هیچ کاری بکنم

134
00:08:35,940 --> 00:08:38,145
اوه،نه،نه،نه. این غیر منطقیه

135
00:08:38,145 --> 00:08:40,350
پس توقع داری ما برای کسب در آمد چی کار کنیم؟

136
00:08:40,350 --> 00:08:43,056
خب،وکیله داره رو
ازاد کردن حسابا کار میکنه

137
00:08:43,056 --> 00:08:47,467
و در این فاصله،یعنی اینکه تو تا حالا دنبال اعاده کا رهای مدل بودنت نبودی؟

138
00:08:47,467 --> 00:08:53,381
کارلوس،اینجا مثل نیویورک نیست جایی که من در یه روز مدل کلاس بالا بودن هزاران دلار در می آوردم

139
00:08:53,381 --> 00:08:55,185
من دارم اینجا برا قایق تبلیغ میکنم

140
00:08:55,185 --> 00:08:58,292
هشت ساعت در روز این کارو میکنم

141
00:08:58,993 --> 00:09:01,801
خب، من دو تا قایق از تو میخرم

142
00:09:02,102 --> 00:09:04,206
دست بردار

143
00:09:05,008 --> 00:09:07,714
به سلامتی  نوشیدن من چی شد؟

144
00:09:10,421 --> 00:09:12,325
به خونه خوش اومدی

145
00:09:18,540 --> 00:09:19,943
سلام

146
00:09:19,943 --> 00:09:21,951
سلام،بری

147
00:09:22,953 --> 00:09:24,562
چی؟

148
00:09:25,556 --> 00:09:30,267
اگه هر چیزی تو اسباب اثاثیه خواهرتون پیدا کردید که بتونه در رابطه با مرگش سر نخی دستمون بده

149
00:09:30,267 --> 00:09:38,085
نامه ای یا دفتر خاطراتی،لطفاً فوراً به من اطلاع بدید

150
00:09:38,286 --> 00:09:41,795
من مطمئنم او یه دفتر خاطرات یا چیزی مثل اون داره
دنبالش میگردم

151
00:09:45,504 --> 00:09:47,108
نیگاشون کن

152
00:09:47,108 --> 00:09:53,522
لاشخورا،وانمود میکنن اهمیت میدن
اما همه اونچه که واقعاً میخوان جزئیات کثیف واقعه س

153
00:09:53,522 --> 00:09:57,331
نمیدونم. فکر میکنم فقط میخان همدردیشونو نشون بدن

154
00:09:57,331 --> 00:10:01,541
خواهش میکنم. انسانها از بدبختی تغذیه میکنن

155
00:10:01,541 --> 00:10:06,653
خب،ما بهتره به خوبی اونچه که مردم میخوان رو بهشون بدیم

156
00:10:09,259 --> 00:10:11,064
سلام

157
00:10:11,064 --> 00:10:16,476
من میخوام ازتون به خاطر اینجا اومدن  و ابراز صمیمی همدردی و غم تشکر کنم

158
00:10:16,476 --> 00:10:19,082
خواهر من مارتا صدمه و آزار بسیاری دیده است

159
00:10:19,082 --> 00:10:21,388
میدونم که بسیار ی از شماها سئوالاتی دارید

160
00:10:21,388 --> 00:10:25,697
من الان داشتم با پلیس صحبت میکردم،که هنوز دارن راجع به این اتفاق تلاش میکنن تا جزئیات رو کنار هم بزارن

161
00:10:25,697 --> 00:10:30,810
اونچه که اونا میدونن اینه که مارتا بطرز فجیعی مرده

162
00:10:30,810 --> 00:10:32,113
اوه

163
00:10:32,113 --> 00:10:33,517
بله،میدونم

164
00:10:33,517 --> 00:10:35,422
شنیدنش سخته

165
00:10:35,422 --> 00:10:38,729
ظاهراً درگیری هم داشته

166
00:10:38,829 --> 00:10:46,546
...اونا خراش خوردگی و خون مردگی روی بدنش پیدا کردن،چندین استخوان شکسته، و آثاری از خاک در ریه اش

167
00:10:47,149 --> 00:10:54,767
که منجر به این میشه که فکر کنیم  او قبل دفن شدن هنوز زنده بوده و احتمالاً زجر زیادی کشیده

168
00:10:55,468 --> 00:11:01,983
اما خبرای خوب اینه که هیچ علائمی دال بر اذیت  وآزار جنسی نداشته

169
00:11:02,185 --> 00:11:10,102
حالا وقتشه که شما ها به خونه هاتون برگردین  و پیش عزیزانتون باشین

170
00:11:11,606 --> 00:11:17,320
اوه،در عوض یه مجلس یادبود،
پس فردا میخوام یک حراج ماترک او رو راه بندازم

171
00:11:17,320 --> 00:11:20,928
خواهش میکنم--- چک شخصی قبول نمیکنم

172
00:11:33,148 --> 00:11:38,860
...تا فردا صبح، هر کسی در ویستریا لین ازمرگ مارتا هوبر مطلع شده بود

173
00:11:38,860 --> 00:11:42,069
-هی،بچه ها ،زن مرده منو نیگا کنین
- بدون هیچ استثنایی.</font>

174
00:11:42,069 --> 00:11:43,872
- باشه پسرا
- هی ،مامان

175
00:11:43,872 --> 00:11:45,176
این آدامسارو میبینید؟

176
00:11:45,176 --> 00:11:50,087
اگه قول بدید که تا وقتی که من پایین دارم ورق بازی میکنم آروم باشید ،همه اینا مال شماست. قبول؟

177
00:11:50,087 --> 00:11:51,190
- بله
- قبول

178
00:11:51,190 --> 00:11:54,197
بله،باشه.این همون چیزیه که دوست داشتم بشنوم.بسیار خوب. خوبه

179
00:11:54,397 --> 00:11:58,206
منظورم اینکه که چه احتمالی وجود داره؟
اول مری آلیس و بعد خانم هوبر؟

180
00:11:58,206 --> 00:11:59,309
میخوام بگم تکان دهنده س

181
00:11:59,309 --> 00:12:02,717
بله،اما این فرق میکنه
یکی واقعاً تو خیابون ما به قتل رسیده

182
00:12:02,717 --> 00:12:05,223
من یادم میاد که درست قبل از ناپدید شدنش باهاش حرف زدم

183
00:12:05,223 --> 00:12:06,226
حرف زدی؟ چه حرفی باهاش زدی؟

184
00:12:06,226 --> 00:12:09,934
اوه،در واقع سر من فریاد زد که ظرف آتاشغالامو تو خونه نیارم

185
00:12:10,035 --> 00:12:12,139
من داره دلم براش تنگ میشه

186
00:12:15,046 --> 00:12:15,848
ایدی

187
00:12:15,848 --> 00:12:16,951
سلام

188
00:12:16,951 --> 00:12:18,354
سلام

189
00:12:18,354 --> 00:12:19,357
بیا تو

190
00:12:19,357 --> 00:12:20,960
اوه،شما همتون اینجائین

191
00:12:20,960 --> 00:12:23,967
بله،سه شنبه روز بازی پوکره

192
00:12:23,967 --> 00:12:29,581
واقعاً؟ اوه، میدونین. من عاشق پوکرم

193
00:12:33,691 --> 00:12:35,494
خب،فهمیدم

194
00:12:35,494 --> 00:12:38,201
خب ،اینجا یه کاری هست

195
00:12:38,201 --> 00:12:41,809
از اونجائیکه ملکه یخی نمیخواد هیچ کاری برای یادبود خواهرش انجام بده

196
00:12:41,809 --> 00:12:48,425
من تصمیم گرفتم خاکسترای سوخته مارتا رو به دریاچه ببرم و خودم پخششون کنم

197
00:12:48,426 --> 00:12:51,032
اونجا جایی است که شوهرش وصیت کرده

198
00:12:51,032 --> 00:12:53,036
چه عاشقانه

199
00:12:53,838 --> 00:12:55,041
میدونم

200
00:12:55,041 --> 00:12:59,352
برا همین فکر کردم یکی از همسایه ها بتونه منو تا اونجا همراهی کنه

201
00:12:59,352 --> 00:13:02,057
و با هم یه مراسم یادبود کوچولو داشته باشیم

202
00:13:02,359 --> 00:13:06,568
من نقشه هاشو ترسیم کردم اگه کسی بخواد
و لباس نیمه رسمیه

203
00:13:06,568 --> 00:13:11,479
میدونی،ایدی،من دوست دارم بیام
اما،اوم،من باید برم سر کار مدلم

204
00:13:11,479 --> 00:13:14,687
میدونی،فقط برای خنده،فردا رو یه درشکه مدل هستم

205
00:13:14,687 --> 00:13:16,091
من نمیتونم کارشون معطل بزارم

206
00:13:16,091 --> 00:13:18,396
کاش زودتر خبردار شده بودم
میتونستم یه پرستار بچه خبر کنم

207
00:13:18,396 --> 00:13:21,603
لعنتی،من باید رکس رو ببرم آنژیوگرافی

208
00:13:21,603 --> 00:13:24,009
هممم

209
00:13:28,018 --> 00:13:31,527
خب مایر؟ بهانه تو چیه؟

210
00:13:33,332 --> 00:13:37,040
اوم،خب،میدونی،سرم شلوغه

211
00:13:37,040 --> 00:13:41,551
خب،رفقات دروغگوهای بهتری هستن

212
00:13:48,066 --> 00:13:52,477
باشه،دوستای مامان الان رفتن
و شما میتونید--

213
00:13:55,885 --> 00:13:56,987
اوه

214
00:13:56,987 --> 00:13:59,392
اوو! اوو!

215
00:13:59,392 --> 00:14:01,297
خب،بله،میدونم دردت میاد

216
00:14:01,297 --> 00:14:07,712
اما وقتی گذاشتی برادرات این آدامسو به موهات بچسبونن باید به فکر الان میبودی---درد و مصیبت

217
00:14:07,712 --> 00:14:09,015
از من عصبانی هستی؟

218
00:14:09,015 --> 00:14:11,823
بله،بله،ازت عصبانی هستم

219
00:14:11,823 --> 00:14:13,527
اوو!اوو

220
00:14:13,527 --> 00:14:17,336
و حالمم گرفته شده .میدونی وقتی فرصت نکنی یه چرتی بزنی چه حالی بهت دست میده؟

221
00:14:17,336 --> 00:14:21,846
خب،مامان هم همین وضع رو داره
--ما به استراحت نیاز داریم و اگه استراحت نکنیم

222
00:14:21,846 --> 00:14:23,349
متاسفم

223
00:14:23,349 --> 00:14:26,958
ما از حرف زدن و کار کردن باز میمونیم
در حالی که بطور طبیعی اینطوری نیست

224
00:14:26,958 --> 00:14:27,960
اووو

225
00:14:27,960 --> 00:14:31,468
و اون منو از توان هم میندازه
چونکه من دوست دارم بهترین مادری که میتونم باشم

226
00:14:31,468 --> 00:14:35,181
فکر کنم تو بهترین مادر تو دنیا باشی

227
00:14:36,084 --> 00:14:40,900
خب،این از خوبی توئه،اما..اینطورام نیست

228
00:14:46,117 --> 00:14:50,130
وقتی بهت پیشنهاد یک پیک نیک رو دادم نگران بودم نکنه منو مسخره کنی

229
00:14:50,130 --> 00:14:55,248
اما الان فکر میکنم این یه جور روش دوست داشتنی وبه سبک قدیمی گذروندن یک بعد از ظهره

230
00:14:55,248 --> 00:14:58,558
خب،اتفاقاً منم یه جور مرد به سبک قدیمیم

231
00:14:58,558 --> 00:15:03,174
اوه، از شانس مام هوا چقدر خوبه
--اون دقیقاً

232
00:15:05,884 --> 00:15:07,689
میدونی،وقت نهارت تقریباً تموم شده

233
00:15:07,689 --> 00:15:09,796
الان دیگه باید بریم تا تو به داروخانت برسی

234
00:15:09,796 --> 00:15:11,201
صبر کن

235
00:15:11,201 --> 00:15:15,715
این چند روز اخیر اونقدر به من خوش گذشت
که میخوام مراتب قدردانیمو بهت نشون بدم

236
00:15:15,715 --> 00:15:18,927
یه هدیه دیگه؟امیدوارم یه ارکید دیگه نباشه
اونا خیلی گرونن

237
00:15:18,927 --> 00:15:21,636
راحت باش. این یه شاهی هم برام خرج نداشت

238
00:15:21,736 --> 00:15:23,442
باشه

239
00:15:30,264 --> 00:15:34,880
جرج،مجبور نبودی

240
00:15:36,686 --> 00:15:42,205
این...یک لوگر(نام تجاری تپانچه نیمه اتوماتیک آلمانی)پی08
9میلیمتریه

241
00:15:42,205 --> 00:15:45,315
از لحظه ای که گفتی در ان آر اِ بودی
فهمیدم که چی دلم میخواد بهت بدم

242
00:15:45,315 --> 00:15:46,519
نمیتونم اینو قبول کنم ،جرج

243
00:15:46,519 --> 00:15:48,525
این یه عتیقه س. خیلی میارزه

244
00:15:48,525 --> 00:15:51,335
طوری نیست.پدربزرگم اینو به من داده

245
00:15:51,636 --> 00:15:55,449
در طی جنگ جهانی دوم از یه سرباز گرفته

246
00:15:55,449 --> 00:15:56,953
...و چون نمیدونستم که چطور شلیک کنم

247
00:15:56,953 --> 00:15:58,559
خیلی دوست داشتنیه

248
00:15:58,559 --> 00:16:00,767
یعنی ،به دسته ش نیگا کن
اون از صدف مرواریده؟

249
00:16:00,767 --> 00:16:03,174
فکر میکنم اینطور باشه. فقط مدلهای افسریش اینجور بودن

250
00:16:03,174 --> 00:16:04,981
واقعاً از اون خوشت میاد؟

251
00:16:04,981 --> 00:16:07,288
اوه،معلومه

252
00:16:07,488 --> 00:16:13,911
اوه،جرج.این واقعاً خیلی بهتر از یه ارکیده

253
00:16:23,042 --> 00:16:24,848
سلام. من سوزان مایرم

254
00:16:24,848 --> 00:16:27,156
از اونور خیابون شما رو دیدم
فکر کردم شاید کمکی بخواید

255
00:16:27,156 --> 00:16:29,162
نه ممنون

256
00:16:30,567 --> 00:16:33,074
من-من برای اتفاقی که افتاده متاسفم

257
00:16:33,074 --> 00:16:38,091
باید خیلی دردناک باشه که نمیدونین چه کسی و برای چی این کارو کرده

258
00:16:38,091 --> 00:16:39,697
بایستی احساس درماندگی کنید

259
00:16:39,697 --> 00:16:41,704
یه کمی

260
00:16:41,704 --> 00:16:45,215
امیدوارم نوشته هاش یه چیزایی رو روشن کنه

261
00:16:45,215 --> 00:16:46,319
نوشته هاش

262
00:16:46,319 --> 00:16:48,928
بله،مارتا برای سالها خاطراتشو مینوشت

263
00:16:48,928 --> 00:16:50,533
اوه

264
00:16:50,533 --> 00:16:54,246
پس باید چیزای زیادی تو اون نوشته باشه

265
00:16:54,246 --> 00:16:58,861
همه جزئیات زندگیشو

266
00:16:58,861 --> 00:17:02,473
و در باره هر کسی که با اون جزئیات ارتباط داشته

267
00:17:02,473 --> 00:17:05,082
پلیس میخواد اونارو ببینه

268
00:17:05,082 --> 00:17:09,997
اما من اونارو سر دوندم تا اول خودم این فرصت داشته باشم تا خوب همشو بخونم

269
00:17:09,997 --> 00:17:14,413
نکنه یه وقت اسرار خانوادگی دردسر ساز تو اونا باشه

270
00:17:14,814 --> 00:17:17,222
هوشمندانه س.اون--اون کار خوبیه

271
00:17:17,423 --> 00:17:19,931
خوشحالم که اینو میشنوم

272
00:17:24,446 --> 00:17:26,453
من حسابی دستپاچه شدم

273
00:17:26,453 --> 00:17:27,657
مام،آروم باش

274
00:17:27,657 --> 00:17:32,373
همه چیز راجع به آتشسوزی و اون پیمونه حتماً تو نوشته هاش ذکر شده

275
00:17:32,373 --> 00:17:33,877
همه فکر میکنن من یه آتش به پا کن عمدیم

276
00:17:33,877 --> 00:17:35,583
ممکنه اینقدرام که به نظر میاد بد نباشه

277
00:17:35,583 --> 00:17:38,994
چی،فکر میکنی احتمال داره خانم هوبر راجع به اون چیزی تو نوشته هاش  ذکر نکرده باشه؟

278
00:17:38,994 --> 00:17:42,907
خواهش میکنم. اون خیلی سه شده
حتی منم تو خاطراتم ذکرش کردم

279
00:17:43,208 --> 00:17:47,824
بهتره بری پیش خانم بریت و همه چی رو باهاش تموم کنی
متقاعدش کنی که اون یه تصادف بوده

280
00:17:47,824 --> 00:17:50,934
اگه او شکایتی نکنه پلیس هم احتمالاً قضیه رو ندیده میگیره

281
00:17:50,934 --> 00:17:53,142
نفست از جای گرم در میاد؟
ایدی از من متنفره

282
00:17:53,142 --> 00:17:57,556
به همین خاطره که تو باید به دست و پاش بیفتی و ازش در خواست بخشش کنی

283
00:17:57,858 --> 00:17:59,062
درسته

284
00:17:59,062 --> 00:18:03,075
تو مجبوری مجیز ایدی بریت رو بکشی

285
00:18:29,262 --> 00:18:30,566
هی،مایک

286
00:18:30,566 --> 00:18:33,075
همونطور که تا حالا احتمالاً خودت هم میتونی ببینی، من پولامو برداشتم

287
00:18:33,075 --> 00:18:37,188
و اون یه کم اطلاعاتی که زحمت کشیدی از همسایه ها بدست آوردی

288
00:18:37,188 --> 00:18:39,597
اون مقدار پولی که برداشتی جبرانش میکنه

289
00:18:39,597 --> 00:18:44,011
اسباباتو جمع کن و برو به زندگیت برس
بر این وقت تلف کردن متاسفم

290
00:18:54,730 --> 00:18:56,536
ما اومدیم

291
00:18:56,536 --> 00:18:58,644
ده دقیقه زودتر
منو ثبت میکنی؟

292
00:18:58,644 --> 00:19:00,750
بیخودی عجله کردی. متاسفم

293
00:19:00,750 --> 00:19:03,058
نه،نه.من-من برنامه ریزی کردم

294
00:19:03,058 --> 00:19:06,771
ما- ما ده دقیقه زودتر اومدیم

295
00:19:06,771 --> 00:19:07,673
اوه،خدای من

296
00:19:07,673 --> 00:19:08,676
چی؟

297
00:19:08,676 --> 00:19:12,088
وقتی گفتی یه بچه مریض داری
هیچ فکر نمیکردم

298
00:19:12,189 --> 00:19:14,696
چند وقته اینطوریه؟

299
00:19:17,506 --> 00:19:20,114
آه،یه جورایی برامون پیش اومد دیگه

300
00:19:20,114 --> 00:19:24,830
او خیلی جوونه
خدایا،قلبم جریحه دار شد

301
00:19:24,830 --> 00:19:26,938
اوه

302
00:19:27,138 --> 00:19:29,144
نه، ببین،قضیه اینه که

303
00:19:29,144 --> 00:19:34,261
یه راست برو سر کلاس
من برا بچه ها جا پیدا میکنم

304
00:19:35,365 --> 00:19:37,171
باشه

305
00:19:37,271 --> 00:19:39,379
هی،ایدی

306
00:19:40,683 --> 00:19:41,776
سوزان

307
00:19:44,496 --> 00:19:49,312
ببین،میخواستم بگم،من تو رو تحسین میکنم

308
00:19:49,312 --> 00:19:51,720
بسم اله،چرا؟

309
00:19:51,720 --> 00:19:55,532
خب،تو داری خونه رویاهاتو میسازی--بی هیچ هزینه

310
00:19:55,532 --> 00:20:00,549
منظورم اینه که به صورتی غیر منتظره سوختن خونه ت به نفعت تموم شد

311
00:20:00,549 --> 00:20:02,857
نفعی در این نمیبینم

312
00:20:02,857 --> 00:20:09,178
نمیتونم خاطراتمو --عکسامو که سوختن جایگزین کنم
تو---تو چیزی میخوای؟

313
00:20:11,185 --> 00:20:13,894
--بله،یه کاری اینجا،ایدی

314
00:20:14,195 --> 00:20:17,105
--من--من

315
00:20:17,105 --> 00:20:19,512
من-من--چی؟

316
00:20:19,512 --> 00:20:22,523
حرفتو زودتر بزن. من سرم شلوغه

317
00:20:22,824 --> 00:20:26,134
من فقط میخواستم ببینم تو چطور با اوضاع کنار اومدی

318
00:20:26,134 --> 00:20:28,843
میدونی،با خانم هوبر و همه چیز

319
00:20:28,843 --> 00:20:32,957
بهترین دوست من به قتل رسیده و تو یه کیسه آشغال چپونده شده

320
00:20:32,957 --> 00:20:40,282
هیچ کس اونقدر براش مهم نیست تا با من بیاد تا خاکسترشو به دست باد بسپریم

321
00:20:42,589 --> 00:20:45,399
ایدی، من باهات میام

322
00:20:53,025 --> 00:20:54,830
هی

323
00:20:55,232 --> 00:20:57,440
اوه،خدا رو شکر . داشتم از گرسنگی میمردم

324
00:20:57,440 --> 00:21:01,453
خب،بخور.من خسته تر از اونی م که بتونم چیزی بخورم

325
00:21:01,453 --> 00:21:05,466
هی،متاسفم.بیا اینجا

326
00:21:12,189 --> 00:21:14,797
مم?

327
00:21:14,797 --> 00:21:18,409
پس نتونستی بری بیمارستان،ماما رو ببینی؟

328
00:21:18,409 --> 00:21:21,721
من ده ساعت امروز کار کردم

329
00:21:21,721 --> 00:21:24,730
فردا میرم
او حتی نمیفهمه من اونجام

330
00:21:24,730 --> 00:21:27,640
او به زودی به هوش میاد،من اینو میدونم

331
00:21:28,643 --> 00:21:30,550
و میدونی چی او رو واقعاً خوشحال میکنه؟

332
00:21:30,550 --> 00:21:33,560
--اوه،خدای من،اگه بگی یه نوه لج منو در میاری،کارلوس
،

333
00:21:33,560 --> 00:21:34,765
گابریل،خواهش میکنم

334
00:21:34,765 --> 00:21:36,370
نه،تو قول دادی--بچه نه

335
00:21:36,370 --> 00:21:38,178
اوضاع تغییر میکنه

336
00:21:38,178 --> 00:21:43,498
بله،میدونم. دولت ماشین مازراتی منو مصادره کرده
شوهرم یه--یه تبهکار از آب در اومده

337
00:21:43,498 --> 00:21:48,417
وخودمم در نمایشگاههای فروش توسط یه فروشنده چاق تراکتور دست مالی میشم

338
00:21:48,417 --> 00:21:50,424
من به خوبی واقفم که اوضاع تغییر میکنه

339
00:21:50,424 --> 00:21:53,738
یه بچه قوام و پایه زندگیه

340
00:21:53,738 --> 00:21:58,658
و چه کسی قراره کهنه شو عوض کنه زمانی که
سرکار تو یه زندون ایالتی مشغول پمپ کردن آهنی؟
ها؟

341
00:21:58,658 --> 00:22:02,271
من روش زندگیمو دوست دارم و نمیخوام تو تغییرش بدی

342
00:22:02,271 --> 00:22:04,981
خب،به دور وبر نیگا کن،گابریل. همه چی مرده است

343
00:22:04,981 --> 00:22:06,889
و چیزی وجود نداره که تو بتونی کنترلش کنی

344
00:22:06,889 --> 00:22:09,700
شاید،اما داشتن یه بچه؟

345
00:22:09,700 --> 00:22:11,106
چیزیه که من میتونم کنترلش کنم

346
00:22:11,106 --> 00:22:12,210
تو چیزی هستی که میتونم کنترل کنم

347
00:22:12,210 --> 00:22:16,426
هی،تو نمیتونی اونطوری با من حرف بزنی
من هنوز مرد این خونه م

348
00:22:16,426 --> 00:22:17,731
اوه،واقعاً؟

349
00:22:17,731 --> 00:22:20,743
مرد خونه؟

350
00:22:20,845 --> 00:22:23,253
از من دور نشو

351
00:22:23,253 --> 00:22:25,060
هی،هی،غذام

352
00:22:25,060 --> 00:22:28,072
گابریل!همین الان برگرد اینجا

353
00:22:28,072 --> 00:22:29,678
هی!

354
00:22:29,678 --> 00:22:30,381
هی!

355
00:22:30,381 --> 00:22:34,899
نیازی نیست زیاد دور برم
تا تو برگردی به زندون

356
00:22:34,899 --> 00:22:37,709
لعنتی! گابریل بیا تو الان

357
00:22:43,432 --> 00:22:44,537
ممم

358
00:22:44,537 --> 00:22:46,242
هی،من همه روز رو برای اون منتظر بودم

359
00:22:46,242 --> 00:22:48,250
ممم،عالیه

360
00:22:48,250 --> 00:22:50,659
اوه.ممم

361
00:22:51,663 --> 00:22:57,901
بیرونش حسابی سوخاری شده
مغزشم از تو خوب و قشنگ بخار پز شده

362
00:23:00,214 --> 00:23:03,132
آها،آآه،آآه

363
00:23:03,132 --> 00:23:05,546
منه-منه

364
00:23:05,546 --> 00:23:06,853
ممم

365
00:23:06,853 --> 00:23:10,978
تو مرد خونه ای؟
تو حتی نمیتونی از خونه بیرون بری

366
00:23:10,978 --> 00:23:15,404
ممم.اوه.اوه

367
00:23:15,428 --> 00:23:22,428
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

368
00:23:24,158 --> 00:23:25,164
من عاشق این کارم

369
00:23:25,164 --> 00:23:27,880
مثل یه ماجراجویی کوچولو میمونه
من قبلاً هرگز یه تپانچه شلیک نگردم

370
00:23:27,880 --> 00:23:31,401
خاطره این شب برای همیشه با تو میمونه

371
00:23:31,401 --> 00:23:32,407
واقعاً؟

372
00:23:32,407 --> 00:23:37,035
اوه،بله.همیشه اولین بارت به یادت میمونه

373
00:23:37,035 --> 00:23:39,349
خدای من،امیدوارم گلوله کافی آورده باشم

374
00:23:39,349 --> 00:23:44,982
میدونی ،بری،من-- من نمیتونم بگم که این چند روز اخیر
چه معنایی برام داشته

375
00:23:44,982 --> 00:23:47,497
بالاخره از خونه برون زدم و کارای جدید رو تجربه کردم

376
00:23:47,497 --> 00:23:49,509
اوه،خب،مطمئنیم که بهمون خوش گذشته

377
00:23:49,509 --> 00:23:52,325
نه،نه،اون-اون بیشتر از این بوده

378
00:23:52,325 --> 00:23:54,941
من دارم شروع میکنم به فراموش کردن چیزهایی که احساس تنها بودن به من میده

379
00:23:54,941 --> 00:23:58,360
اوه،جرج اون خیلی قشنگه

380
00:23:58,446 --> 00:24:01,062
حالا بیا.بزار به یه چیزی شلیک کنیم

381
00:24:01,681 --> 00:24:07,113
حالا قبل از اونکه یه تپانچه  رو شلیک کنم،دوست دارم  چند اصل پایه ای رو مرور کنم تا مطمئن بشم آمادگی دارم
باشه؟

382
00:24:07,113 --> 00:24:11,138
پس اول قرار گیری محکم

383
00:24:11,138 --> 00:24:13,854
دوم،راست و محکم قرار دادن دست

384
00:24:13,854 --> 00:24:16,168
سوم،محکم گرفتن اسلحه

385
00:24:16,168 --> 00:24:18,380
چهارم، به جلو نگاه کردن

386
00:24:18,380 --> 00:24:24,617
پنجم آزاد کردن ضامن . بعد به آرامی فشردن ماشه

387
00:24:24,617 --> 00:24:26,630
چه دست کشیده و محکمی؟

388
00:24:26,630 --> 00:24:29,647
بیا،تپانچه رو بگیر

389
00:24:29,647 --> 00:24:31,558
باشه، حالا،وقتی که با یک نیمه اتوماتیک شلیک میکنی

390
00:24:31,558 --> 00:24:35,583
بایست مسیر  دستت همواره در برابر لبه لگد زن اسلحه   بالا نگه داشته بشه

391
00:24:35,986 --> 00:24:37,697
این عطری که به خودت زدی چیه؟

392
00:24:37,697 --> 00:24:39,709
اوه،من عطری به خودم نزدم

393
00:24:39,709 --> 00:24:42,525
مطمئنی؟ چونکه بوی مست کننده ای میدی

394
00:24:42,525 --> 00:24:45,744
اوه، قبل از اینکه از خونه بیام داشتم ماکارونی درست می کردم

395
00:24:45,744 --> 00:24:50,774
بسیار خوب،الان،ازت میخوام که اسلحه رو درست مثل اینکه یه کبوتر سفید زیبا رو در دست گرفتی، نگه داری

396
00:24:50,774 --> 00:24:56,206
اونو محکم نگه دار تا نتونه به عقب پس بزنه
اما نه اونقدر محکم که مزاحم کارش بشی. فهمیدی؟

397
00:24:56,206 --> 00:24:57,415
فکر میکنم

398
00:24:57,415 --> 00:24:58,520
باشه

399
00:24:58,520 --> 00:25:03,852
حالا همه کاری که باید بکنی اینه که یه نفس عمیق بکشی
و ماشه رو فشار بدی

400
00:25:03,852 --> 00:25:04,556
جرج

401
00:25:04,556 --> 00:25:05,260
آآه

402
00:25:05,260 --> 00:25:06,568
اوه!اوه!جرج

403
00:25:06,568 --> 00:25:08,178
اوه،خدای من! حالت خوبه؟

404
00:25:08,178 --> 00:25:11,095
اوه،جرج! متاسفم

405
00:25:21,933 --> 00:25:24,146
هی

406
00:25:27,365 --> 00:25:30,988
هی،جرج

407
00:25:31,390 --> 00:25:34,206
من خیلی متاسفم که انگشت پاتو از دست دادی

408
00:25:34,206 --> 00:25:38,229
دکتر گفت اون انگشت وسطیه
پس رو توازن بدنت اثر نمیزاره

409
00:25:38,229 --> 00:25:43,159
منظورم اینه که یه ذره هم روی کیفیت زندگیت اثر نمیزاره

410
00:25:43,964 --> 00:25:47,183
خواهش میکنم یه چیزی بگو

411
00:25:47,186 --> 00:25:51,411
من همیشه در رویا میدیدم که قبل از مردنم

412
00:25:51,411 --> 00:25:56,038
موفق میشم یه زن واقعاً زیبا رو ببوسم

413
00:25:56,038 --> 00:26:02,074
بالاخره این شانسو پیدا کردم و یک انگشت رو به خاطرش از دست دادم

414
00:26:02,074 --> 00:26:04,086
من جا نخوردم

415
00:26:04,086 --> 00:26:10,121
اینجور اتفاقات همیشه برا من رخ میده و من--من میدونم که از پسشون بر خواهم اومد

416
00:26:11,430 --> 00:26:15,353
اما چیزی که فکر نمیکنم بتونم باهاش کنار بیام

417
00:26:15,353 --> 00:26:21,791
اینه که وقتی تو رو بوسیدم،تو خودتو کنار کشیدی

418
00:26:24,106 --> 00:26:25,917
چرا اون کارو کردی ،بری؟

419
00:26:25,917 --> 00:26:28,230
اون فقط یه عکس العمل آنی بود

420
00:26:28,230 --> 00:26:30,142
اما ما  با هم قرار عشقی داشتیم

421
00:26:30,142 --> 00:26:33,562
چرا برات اینقدر غیر منتظره بود که من سعی کنم تو رو بوسم؟

422
00:26:33,562 --> 00:26:37,988
من هنوز همسر رکس هستم.منظورم اینه که ما هنوز از نظر قانونی از هم جدا نشدیم

423
00:26:37,988 --> 00:26:39,799
او به تو خیانت کرده

424
00:26:39,799 --> 00:26:42,817
تو گفتی که برای همیشه ازش متنفر هستی

425
00:26:42,817 --> 00:26:47,042
تو نباید گوش به حرف زنی بدی که فقط قلبش شکسته شده

426
00:26:47,747 --> 00:26:52,173
ما مایل به دروغ گفتن هستیم

427
00:26:57,102 --> 00:27:00,624
بازم فکر میکنم دیر اومدیم.
سلام
ببخشید

428
00:27:04,446 --> 00:27:08,067
لینت میدونست که بیماری مهم و جدی چیزی نیست که بشه ازش سرسری گذشت</font>

429
00:27:08,067 --> 00:27:09,073
-بیا اینجا
- چی کار میکنی?

430
00:27:09,073 --> 00:27:14,607
من فقط دارم پسر بچه بد بخت مریض کوچولومو بغل میکنم
بسیار خوب،حالا،اونجا.باشه. یاله

431
00:27:14,607 --> 00:27:18,630
اما رسیدن به کلاس یوگا
یه موضوع مرگ و زندگی بود

432
00:27:18,630 --> 00:27:19,938
ببخشید.ببخشید

433
00:27:19,938 --> 00:27:22,352
معذرت میخوام.معذرت میخوام

434
00:27:22,352 --> 00:27:23,962
هی،لارون،سلام

435
00:27:23,962 --> 00:27:25,672
ما واقعاً یه صبح سخت و بد داشتیم

436
00:27:25,672 --> 00:27:28,187
اصلا فکرشم نکن

437
00:27:32,212 --> 00:27:34,526
شرط میبندم تو تو دبیرستان رهبر گروه تشویق بودی،نبودی؟

438
00:27:34,526 --> 00:27:37,142
سال سوم،از کجا فهمیدی؟

439
00:27:37,142 --> 00:27:39,555
دخترایی مثل تو همیشه تو گروه تشویق و هلهله رهبرن

440
00:27:39,555 --> 00:27:42,874
پوست روشن،محترم و مردمی و خون گرم

441
00:27:42,874 --> 00:27:48,810
در دبیرستان ،من دختری بودم که با موادیا تو اسکله بارگیری میپریدم و دنبال دود و دم بودم

442
00:27:48,810 --> 00:27:50,219
همه از ما بدشون می اومد

443
00:27:50,219 --> 00:27:54,745
خب،میدونی که دبیرستان چه جوریه
خدا رو شکر که پشت سر گذاشتم

444
00:27:54,745 --> 00:27:57,361
ببین،فکر نمیکنم پشت سر گذاشتیم

445
00:27:57,361 --> 00:28:00,580
من هنوز بیرونم طوری که به مهمونیای درست و حسابی دعوت نمیشم

446
00:28:00,580 --> 00:28:07,019
و تو هنوز رهبر هلهله و شادی متکبرو گستاخی هستی که فکر میکنه
میتونه رو سر همه یه گونی بکشه

447
00:28:07,019 --> 00:28:08,226
چی؟

448
00:28:08,226 --> 00:28:11,043
تو به این سفر اومدی،پول بنزینو دادی
و به خودت نیگا کن

449
00:28:11,043 --> 00:28:14,262
داری چرخ پنچرو عوض میکنی
در حالی که میدونی من عضو باشگاه  خدمات اتوموبیل  هستم

450
00:28:14,262 --> 00:28:17,582
تو یه چیزی از من میخوای

451
00:28:17,582 --> 00:28:21,807
من فقط فهمیدم مرگ خانم هوبر برای تو ناگوار بوده. میخوام کمک کنم

452
00:28:21,807 --> 00:28:24,019
این یه دروغه

453
00:28:24,019 --> 00:28:25,830
چرا فکر میکنی من دروغ میگم؟

454
00:28:25,830 --> 00:28:28,144
چونکه ما هنوز تو دبیرستان هستیم

455
00:28:28,144 --> 00:28:30,156
قوانین قدیمی جاریه

456
00:28:30,156 --> 00:28:33,576
آدمای شسته رفته فقط وقتی با آدمهای دود و دمی حرف می زنن که چیزی بخوان

457
00:28:33,576 --> 00:28:38,908
پس،حالا برنمیگردی تو ماشین من تا بهم بگی ازم چی میخوای

458
00:28:41,728 --> 00:28:47,864
--باشه. ببین،اوه،من

459
00:28:47,864 --> 00:28:52,994
من فقط همیشه با تو رفتار خوبی نداشتم و الان میخوام جبران کنم

460
00:28:54,806 --> 00:29:00,640
من هنوز فکر میکنم کلکی تو کارته،اما فعلاً وقت نداریم باهات بحث کنم

461
00:29:04,766 --> 00:29:07,783
میدونی  به خاطر هر آنچه که ممکنه مفید باشه
من بایستی باهات به سبک دبیرستان صحبت کرده میکردم

462
00:29:07,783 --> 00:29:10,801
...از همه اون دروغایی که گفتی

463
00:29:11,505 --> 00:29:13,920
بدترین کارت اون بود

464
00:29:33,134 --> 00:29:35,448
آبجوی سینگل؟

465
00:29:36,555 --> 00:29:38,667
بشین. یکی برا خودت بریز

466
00:29:38,667 --> 00:29:40,377
میخوام همه رو پس بگیرم

467
00:29:40,377 --> 00:29:43,797
نقشه هام،عکسام،اسلحه م....و پولم

468
00:29:43,797 --> 00:29:45,810
اوه،پول من منظورته

469
00:29:45,810 --> 00:29:49,833
توهرگز نمیتونی کسی رو پیدا کنی که به اندازه من به یافتن دیردری اهمیت بده

470
00:29:49,833 --> 00:29:53,354
چرا،چونکه تو خیلی دوستش داشتی؟

471
00:29:53,354 --> 00:29:55,567
تو اونو ترک کردی،یادت میاد؟

472
00:29:55,567 --> 00:29:59,993
تو خودتو نجات دادی،برا خودت یه همسر قشنگ راحت پیدا کردی
و دختر منو رها کردی تا بپوسه و هدر بره

473
00:29:59,993 --> 00:30:04,419
پس منو ببخش اگه ازت در باره درجه تعهدت سئوال میکنم

474
00:30:06,132 --> 00:30:08,445
من لازمه این کارو بکنم

475
00:30:08,445 --> 00:30:09,552
چرا با من در میافتی؟

476
00:30:09,552 --> 00:30:13,476
چونکه تو به اندازه کافی سریع عمل نکرده ای
و من وقت زیادی ندارم

477
00:30:13,476 --> 00:30:15,085
منظورت چیه؟

478
00:30:15,085 --> 00:30:18,504
ظاهراً یه تومور دارم

479
00:30:18,504 --> 00:30:23,233
آشکارا داره به مغزم فشار میاره

480
00:30:24,440 --> 00:30:30,979
من دارم میمیرم و مایلم قبل از مرگم بدونم چی به سر دخترم اومده

481
00:30:40,711 --> 00:30:45,037
اوه،اون بهترین کلاسی بود که تا به حال داشتم
الان احساس عالیی دارم. ممنون

482
00:30:45,037 --> 00:30:47,049
اوه،لاینت این دوست من کالیه

483
00:30:47,049 --> 00:30:48,155
- سلام
- سلام

484
00:30:48,155 --> 00:30:49,564
او میخواست پارکر و ببینه

485
00:30:49,564 --> 00:30:52,381
اوه،واقعاً؟ چرا؟

486
00:30:52,381 --> 00:30:53,889
من یه شفا یافته ام

487
00:30:53,889 --> 00:30:57,209
سرطان پستان
تقریباً از شش سال پیش

488
00:30:57,209 --> 00:31:00,204
میتونم پسرتو در آغوش بگیرم؟

489
00:31:01,661 --> 00:31:03,758
حتماً

490
00:31:07,792 --> 00:31:13,082
من دقیقاً میدونم که چی به تو گذشته
اما تو باید شجاع باشی،باشه؟

491
00:31:13,181 --> 00:31:17,972
و تو باید از این بیماری جون سالم بدر ببری
چونکه تو یه سرباز کوچولوی قرص و محکمی

492
00:31:24,860 --> 00:31:28,551
مامی،من دارم میمیرم؟

493
00:31:38,433 --> 00:31:41,028
نه،تو نمیمیری

494
00:31:41,028 --> 00:31:43,622
مردم فقط چون سرتو تراشیدم اینطوری فکر میکنن

495
00:31:43,622 --> 00:31:45,020
تو سرشو تراشیدی؟

496
00:31:45,020 --> 00:31:49,112
بله،برادرام آدامس به موهام چسبونده بودن

497
00:31:51,407 --> 00:31:53,504
ببخشید

498
00:31:53,504 --> 00:31:54,503
معذرت میخوام

499
00:31:54,503 --> 00:31:56,697
و درست اینجا بود که

500
00:31:56,697 --> 00:32:03,484
لاینت فهمید جاده رو به احساس روحیه خوب
داشتن و سرحال بودن به روی او بسته شد

501
00:32:03,484 --> 00:32:05,181
مرکز یوگای شانتا

502
00:32:07,975 --> 00:32:13,465
اوه،جرج.یه دفعه جا خوردم

503
00:32:13,465 --> 00:32:18,156
ببین،اوه،از موقعی که تو بیمارستان با هم حرف زدیم من خیلی فکر کردم

504
00:32:18,156 --> 00:32:20,052
و...

505
00:32:20,052 --> 00:32:21,050
و?

506
00:32:21,050 --> 00:32:24,145
بری،من اهمیت نمیدم که ما اونو چی مینامیم

507
00:32:24,145 --> 00:32:28,836
ما میتونیم بهش قرار عشقی بگیم،میتونیم بهش با هم بودن و وقت گذروندن بگیم
هر چی اسمش هست من فقط میخوام با تو باشم

508
00:32:28,836 --> 00:32:34,026
ببین،اوه،من واقعاً نیاز دارم که رفاقتمون از سر گرفته بشه

509
00:32:34,924 --> 00:32:37,119
فکر نمیکنم عاقلانه باشه

510
00:32:37,119 --> 00:32:38,118
چرا که نه؟

511
00:32:38,118 --> 00:32:40,713
خب،منظورم اینه که آیا با گذشت زمان تو امیدوار نخواهی بود

512
00:32:40,713 --> 00:32:45,304
که همون احساسی که تو نسبت به من داری من هم نسبت به تو پیدا کنم؟

513
00:32:46,302 --> 00:32:48,298
شاید

514
00:32:48,797 --> 00:32:49,595
اوه،جرج

515
00:32:49,595 --> 00:32:53,189
کاش اینجوری نمیگفتی"اوه،جرج"م

516
00:32:53,289 --> 00:32:56,183
جوری که انگار من اینقدر رقت انگیز شدم که حتی باید این فکرو بکنم که روزی تو بتونی علشق من بشی

517
00:32:56,183 --> 00:32:59,377
--من فکر نمی کنم تو رقت انگیز شدی.اون فقط اینه که

518
00:33:01,273 --> 00:33:05,166
من نمیتونم

519
00:33:05,166 --> 00:33:07,162
ای وای

520
00:33:07,162 --> 00:33:08,260
ای وای

521
00:33:08,260 --> 00:33:09,956
اوه،جرج،خواهش میکنم نرو

522
00:33:09,956 --> 00:33:11,654
چرا ما نمیتونیم این صحبتو تموم کنیم؟

523
00:33:11,654 --> 00:33:14,448
- جرج --
- نرو -- آخ!

524
00:33:14,448 --> 00:33:15,745
اوه،خدای من

525
00:33:15,745 --> 00:33:18,739
-اوه،جرج،اینجا
-از--من دور شو

526
00:33:18,739 --> 00:33:20,436
به من تکیه بده

527
00:33:20,436 --> 00:33:21,734
من به تو نیاز ندارم

528
00:33:21,734 --> 00:33:25,227
من به هیچ کس نیاز ندارم

529
00:33:29,419 --> 00:33:32,713
میدونی ،عزیزم،امشب آخرین شب نمایش قایقه

530
00:33:32,713 --> 00:33:37,802
ما میتونیم وقت بیشتری رو با هم بگذرونیم تا قبل از اونکه هفته بعد نمایش لوازم منزلو باغبونی شروع بشه

531
00:33:38,602 --> 00:33:39,604
کارلوس؟

532
00:33:39,604 --> 00:33:44,918
من قراره به زندون برم ووقتی برگردم دیگه تو اینجا نیستی

533
00:33:44,918 --> 00:33:45,620
چی؟

534
00:33:45,620 --> 00:33:47,324
درسته، و من تو رو سرزنش نمیکنم

535
00:33:47,324 --> 00:33:50,733
اینجوری حرف نزن
همه چیز روبراه میشه

536
00:33:50,733 --> 00:33:54,041
ما بالاخره یه جورایی زندگی مونو سر و سامون میدیم و دوباره به دروان اوج بر میگردیم

537
00:33:54,041 --> 00:33:57,350
گابی ،اونا منو در همه اتهامها گناهکار خواهند دونست

538
00:33:57,350 --> 00:33:59,355
من برای پنج سال به زندان میرم

539
00:33:59,355 --> 00:34:01,661
احتمالاً مجبور میشیم خونه رو بفروشیم
--تو مجبوری به کارت ادامه بدی

540
00:34:01,661 --> 00:34:02,764
--باشه،کارلوس

541
00:34:02,764 --> 00:34:08,580
اگر این پیش بیاد میتونی به من قول بدی که منو ترک نمی کنی؟

542
00:34:09,983 --> 00:34:12,188
قول میدم

543
00:34:12,690 --> 00:34:15,297
باید برم

544
00:34:22,816 --> 00:34:25,624
به اندازه کافی دور شدیم

545
00:34:37,856 --> 00:34:41,064
میخوای جعبه رو برات باز کنم؟

546
00:34:41,064 --> 00:34:44,573
نه،خودم بازش میکنم. من خوبم

547
00:34:49,285 --> 00:34:52,194
پس برا چی منتظری؟

548
00:34:52,194 --> 00:34:54,399
فقط یه کم وقت میخوام،باشه؟

549
00:34:54,399 --> 00:34:58,811
اوه،البته.عجله نکن

550
00:35:08,035 --> 00:35:10,441
خوبی؟

551
00:35:10,541 --> 00:35:14,451
نه،من فقط خیلی سپساسگزارم

552
00:35:14,852 --> 00:35:19,265
میدونم.من- من میدونم
خانم هوبر دوست خوبی برای تو بود

553
00:35:19,564 --> 00:35:22,973
من راجع به مارتا حرف نمی زنم

554
00:35:22,973 --> 00:35:25,280
من از تو سپاسگزارم

555
00:35:25,280 --> 00:35:26,583
من؟

556
00:35:26,583 --> 00:35:31,094
...بله،من اینطور  برای سالها با تو بد رفتار کردم، و

557
00:35:31,997 --> 00:35:37,812
و حالا تو اینجایی ،برای من پارو می زنی تا خاکستراشو بریزم بیرون

558
00:35:37,812 --> 00:35:41,522
خب،اون-اون واقعاً کار -کار بزرگی نیست

559
00:35:41,522 --> 00:35:43,327
بله،هست

560
00:35:43,327 --> 00:35:47,337
--تو پیشقدم شدی در حالی که کس دیگه ای حاضر نشد، و

561
00:35:47,337 --> 00:35:51,247
و منو باش، فکر میکردم ریگی توکفشته

562
00:35:52,250 --> 00:35:56,361
اوه، خدایا،سوزان
تو یه همچین آدم خوبی هستی

563
00:35:57,563 --> 00:36:01,073
و من اینطور بد ذات

564
00:36:01,373 --> 00:36:03,980
اوه،ایدی تو اونطورام بد نیستی، و--و--منو باور کن

565
00:36:03,980 --> 00:36:05,585
من--من هم اونقدرا خوب نیستم

566
00:36:05,585 --> 00:36:06,588
اوه،بله،تو خوبی

567
00:36:06,588 --> 00:36:09,696
اوه،خواهش میکنم اینجوری برخورد نکن

568
00:36:09,696 --> 00:36:12,302
...میدونی،ممکنه مارتا رفته باشه

569
00:36:12,302 --> 00:36:16,614
اما خدای خوب بالا سرما به من نشون داده که من تنها نیستم

570
00:36:16,614 --> 00:36:21,427
من خیلی شکر گذارم که هنوز یه دوست  واقعی دارم

571
00:36:24,534 --> 00:36:27,272
متشکرم،سوزان

572
00:36:27,272 --> 00:36:30,010
ایدی،خونتو من به آتیش کشوندم

573
00:36:30,010 --> 00:36:31,126
هاه?

574
00:36:31,126 --> 00:36:36,502
من نگران بودم نکنه با مایک خوابیده باشی
و لذا اومدم تو خونت،وبه-به همه جا سرک کشیدم

575
00:36:36,502 --> 00:36:42,789
من-من بطور تصادفی خوردم به یه شمع و افتاد و کل اجرا--فقط---من خیلی متاسفم

576
00:36:42,789 --> 00:36:46,339
میتونی اصلاً منو ببخشی؟

577
00:36:57,705 --> 00:36:59,834
پارو بزن و منو برگردن

578
00:36:59,834 --> 00:37:01,153
حالا

579
00:37:12,523 --> 00:37:14,044
متاسفم به خاطر عمل قبلیم--تور هل دادم

580
00:37:14,044 --> 00:37:18,202
منظوری نداشتم--نمیخواستم دزدکی وارد خونت شم

581
00:37:18,202 --> 00:37:20,534
منم متاسفم

582
00:37:20,534 --> 00:37:23,983
--زیر سئوال بردن تعهد تو،جرات و شهامت تو

583
00:37:23,983 --> 00:37:26,316
من چیزای بهتری از اونا در تو میشناسم

584
00:37:26,316 --> 00:37:29,663
بله.تو باید بدونی

585
00:37:30,372 --> 00:37:36,254
من همیشه اینو با خودم دارم که بهم یاد آوری کنه برای چی اونجام

586
00:37:37,167 --> 00:37:40,209
اگه بفهمم کسی او رو آزار داه و بهش صدمه زده قصد کشتنشو میکنم

587
00:37:40,209 --> 00:37:42,440
قبل از اونکه کاری بکنیم لازمه مطمئن بشیم

588
00:37:42,440 --> 00:37:45,077
خب هر زمانی مطمئن شدی

589
00:37:45,077 --> 00:37:48,526
میدونم که میتونم بهت اعتماد کنم که از پس اوضاع بر میای

590
00:37:48,526 --> 00:37:54,002
گذشته از این تو قبلاً هم یکبار به خاطر او دست به کشتن زدی

591
00:38:25,146 --> 00:38:27,174
بله،اونجا داروخانه س؟

592
00:38:27,275 --> 00:38:30,825
همسرم ازم خواست زنگ بزنم
او نسخه شو گم کرده

593
00:38:31,130 --> 00:38:33,563
گابریل سولیس

594
00:38:33,563 --> 00:38:35,998
بله،قرصهای جلوگیری از بارداری

595
00:38:36,505 --> 00:38:38,938
عالیه،عالیه.او خیالش راحت میشه

596
00:38:38,938 --> 00:38:42,792
میتونه برای چندین ماه دارو ازتون بگیره؟

597
00:38:43,704 --> 00:38:45,835
بله،درسته
مطمئن بودن بهتر از تاسفه

598
00:38:46,240 --> 00:38:47,761
خیلی ممنونم

599
00:38:47,761 --> 00:38:50,804
اوه،شما ها تحویل میدین؟

600
00:39:00,244 --> 00:39:03,388
ایدی ،خواهش میکنم با من حرف بزن

601
00:39:06,329 --> 00:39:12,618
من 90مایل آخر رو همش راجع به این قضیه فکر میکردم
و تو مجبور نیستی منو ببخشی

602
00:39:13,124 --> 00:39:15,152
تو میتونی بری پیش پلیس،منو بزنی

603
00:39:15,152 --> 00:39:17,890
میتونی خونه موبه آتیش بکشونی

604
00:39:17,890 --> 00:39:22,049
فقط باید بدونی که من با احساس گناه خیلی عذاب کشیدم

605
00:39:22,049 --> 00:39:26,815
فکر نمیکنم امکان داشته باشه بیش از اینی که عذاب کشیدم بازم رنج ببرم

606
00:39:28,133 --> 00:39:33,002
ببین،مایلم این فرض رو به محک آزمایش بزارم

607
00:39:36,043 --> 00:39:41,013
خب،هر کاری که میخوای بکن ،ایدی

608
00:39:41,527 --> 00:39:44,325
فقط بدون من متاسفم

609
00:39:50,918 --> 00:39:54,014
خیال ندارم پیش پلیس برم

610
00:39:54,414 --> 00:39:55,714
خیال نداری؟

611
00:39:55,714 --> 00:39:56,612
نه

612
00:39:56,612 --> 00:40:00,508
شرکت بیمه اونوقت میخواد شروع کنه به تحقیقات
و چک من عقب میافته

613
00:40:00,508 --> 00:40:02,207
ممنون

614
00:40:02,207 --> 00:40:04,804
اما...

615
00:40:06,203 --> 00:40:09,500
چیزی وجود داره که میخوام برام انجام بدی

616
00:40:09,500 --> 00:40:11,298
البته هر چیزی باشه

617
00:40:11,298 --> 00:40:13,296
تو فقط بگو.چی؟

618
00:40:13,296 --> 00:40:16,093
من میخوام به بازی پوکرتون دعوت بشم

619
00:40:16,093 --> 00:40:17,092
بازی پوکرمون؟

620
00:40:17,092 --> 00:40:21,687
من نمیگم خواهم اومد و نمیگم که تو و دوستای کوچولوت با من مهربان باشید

621
00:40:21,687 --> 00:40:27,581
اما هر از چند گاهی ،بله،خوبه که ازم درخواست کنید

622
00:40:28,681 --> 00:40:34,376
خب،اوه،ما سه شنبه ها جمع میشم ویه نهار مختصر
هر کسی یه چیزی میاره

623
00:40:34,376 --> 00:40:35,474
من هیچی نمیارم

624
00:40:35,474 --> 00:40:38,071
اوه،تو نیاز نیست بیاری

625
00:40:38,671 --> 00:40:41,567
خب،حالا خوب شد

626
00:40:41,868 --> 00:40:44,065
ممنون

627
00:40:45,364 --> 00:40:48,461
...فکر کنم باید برم یه دوش بگیرم و

628
00:40:48,461 --> 00:40:52,058
خانم هوبر رو از سر و صورتم بشورم

629
00:40:52,458 --> 00:40:53,856
صبر کن

630
00:40:53,856 --> 00:41:01,049
نمیتونم این فکر رو تحمل کنم که خاکستر مارتا شسته بشه و بره تو فاضلاب

631
00:41:01,049 --> 00:41:04,645
خب،ایدی،من-من باید تمیز بشم

632
00:41:04,645 --> 00:41:08,342
خب،اینجا چه چمن زیبایی داره

633
00:41:08,342 --> 00:41:11,339
میتونیم اورو همین جا بریزیم تا آرامش پیدا کنه

634
00:41:11,339 --> 00:41:13,136
روی چمن جلوی خونه من؟

635
00:41:13,136 --> 00:41:14,535
چرا که نه؟

636
00:41:14,535 --> 00:41:19,830
او میتونه همه ابدیت رو اینجا بمونه و به خونه ش نگاه کنه
و یه چشمی هم به همسایه ها داشته باشه

637
00:41:19,830 --> 00:41:22,228
او از این کا رخوشش میومد

638
00:41:22,228 --> 00:41:25,896
اونجا واستا.من با شلنگ آب میشورمت

639
00:41:26,610 --> 00:41:29,361
اینطور خوشم نمیاد

640
00:41:29,869 --> 00:41:32,553
تو به من مدیونی

641
00:41:40,206 --> 00:41:43,983
مارتا...دلم برات تنگ میشه

642
00:42:00,581 --> 00:42:02,966
مرگ اجتناب ناپذیره.

643
00:42:02,966 --> 00:42:06,644
اون پیمانی است که با همه
ما در هنگام تولد بسته میشه

644
00:42:06,644 --> 00:42:14,198
اما قبل از اونکه این پیمان محکم نگاه داشته بشه و
به عمل برسه،همه ما امیدواریم بلکه اتفاقی بیفته

645
00:42:14,495 --> 00:42:19,366
...اینکه اون اتفاق
ارزشهای عشق وشهوت باشه

646
00:42:19,565 --> 00:42:20,758
!هی،برگرد اینجا

647
00:42:20,758 --> 00:42:22,745
...لذت و شادی پرورش یک خانواده

648
00:42:22,745 --> 00:42:25,230
میخوام بگیرمت
میخوام بگیرمت

649
00:42:25,230 --> 00:42:30,399
...یا دلتنگی واندوه از دست دادنهای بزرگ

650
00:42:30,399 --> 00:42:37,156
ما همه امیدواریم که چیزی رو تجربه
کنیم که به زندگی ما معنا بده

651
00:42:40,139 --> 00:42:45,009
اما حقیقت غمگنانه اینه که همه
زندگیها دارای معنا نیستند

652
00:42:46,401 --> 00:42:51,966
بعضی مردم وقتشونو بر روی این سیاره مصروف
این میکنند ...که فقط در حاشیه ها بنشینند

653
00:42:54,153 --> 00:42:58,327
...و منتظر باشن تا
چیزی براشون اتفاق بیفته

654
00:42:58,824 --> 00:43:02,700
قبل از اونکه خیلی دیر باشه

655
00:43:02,824 --> 00:43:49,700
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
