WEBVTT

00:00.100 --> 00:02.186
...آنچه از کدبانوهاي سرگشته گذشت

00:02.186 --> 00:03.896
زاک از سيلورکراست فرار کرد

00:03.896 --> 00:04.688
گرسنه اي؟

00:04.688 --> 00:05.523
گاهي اوقات...

00:05.523 --> 00:07.191
اگر کمکي نداشته باشم ،ديوونه مي شم

00:07.191 --> 00:08.901
از کجا ميتونم يه پرستار بچه خوب پيدا کنم؟

00:08.901 --> 00:10.694
مهم نيست چقدر سخت تلاش مي کنيد...

00:10.694 --> 00:11.904
اف بي آي . درو باز کنيد

00:11.904 --> 00:13.823
کارلوس سوليس، من حکم جلب شما رو دارم

00:13.823 --> 00:14.907
بعضي مشکلات...

00:14.907 --> 00:16.325
من- من متاسفم. و شما؟

00:16.325 --> 00:17.910
گرفتم که با ميزي گيبون روبرو شدي

00:17.910 --> 00:19.203
او يک کابوس شبانه س

00:19.203 --> 00:21.413
ميزي  دوست داره قلمرو حکومت کوچک خودشو اداره کنه

00:21.413 --> 00:23.624
تو از مناسبات جنسيمون راضي نيستي

00:23.624 --> 00:26.544
تو از بودن با من اصلاً محظوظ نميشي ولي به سادگي از بيان خواسته هات  هراس داري

00:26.544 --> 00:29.421
نميتونن به راحتي حل بشن.

00:35.636 --> 00:38.222
براي شناختن ميزي گيبونز,

00:38.222 --> 00:41.642
ابتدا بايد بدونيد که او بعد از ظهر هاشو چطوري مي گذرونه

00:42.852 --> 00:46.146
صحبها ي او صرف انجام کارهايي براي امورات شوهرش ميشه

00:46.146 --> 00:47.064
سلام

00:47.356 --> 00:50.359
هنگام غروب وقتشو صرف شستن ظروف و کمک به  مشق و درس ميشه

00:50.359 --> 00:53.445
...اوم،بسيلر خوب.پس 9 به علاوه 1

00:53.571 --> 00:55.447
--
اما عصرهاش

00:55.447 --> 00:59.159
خب، همه اوقاتش  صرف گذران با گروهي از مردان ميشه

01:01.453 --> 01:03.247
مردان نا اميد..

01:03.247 --> 01:05.583
درک نشده...

01:05.583 --> 01:10.879
مردان تنهايي که حاضرند با پرداخت پول کمتر احساس تنهايي کنند

01:11.463 --> 01:14.174
و ميزي گيبونز مايل که به اونا کمک کنه

01:14.174 --> 01:16.594
ميزي من هميشه حيرون بودم

01:16.594 --> 01:19.179
که آيا کسي از اين سرگرمي کوچولوي تو اطلاع نداره؛داره؟

01:19.179 --> 01:20.598
منه-امم

01:20.764 --> 01:23.684
رازي مثل اينو حفظ کردن سخت نيست؟

01:23.684 --> 01:27.104
خب، شايد اگر اين فقط راز من بود

01:27.271 --> 01:31.609
اما اونجوري که من ميبينم،هر مردي که پيش من مياد رازي داره که من حفظش مي کنم

01:32.109 --> 01:34.612
و من ان قضيه رو کاملاً نشاط آور مي يابم

01:35.404 --> 01:37.489
چند سال پيش هارولد کارشو از دست داد

01:37.489 --> 01:40.701
وما مجبور شديم عضويتمونو در يک کلوپ ورزشي تفريحي لغو کنيم

01:42.119 --> 01:47.416
و بعد يه روز، يکي از دوستان هم باشگاهيم ازم پرسيد چرا ديگه اي دور و برا پيدامون نيست

01:47.416 --> 01:51.503
و من بهش گفتم که ديگه از پس مخارجش بر نميام

01:53.130 --> 01:55.299
او سرشو تکوني دا يعني اينکه چيزي نيست

01:55.924 --> 02:02.014
اما من در چشمهاش چيزي ديدم ؛ بارقه اي از ترحم

02:02.222 --> 02:04.308
شايد فقط او سعي ميکرده باهات خوب باشه

02:04.641 --> 02:06.435
به هر حال آيا از اينکه به حال کسي

02:06.435 --> 02:08.228
متاسف باشي خيلي بده؟

02:08.520 --> 02:11.940
خب ، اگه يه چيزي بگن يعني اينکه
درکت ميکنن و ازت حمايت ميکنن

02:11.940 --> 02:13.150
اما وقتي چيزي نميگن

02:14.234 --> 02:17.821
به خاطر اينکه که اونا فکر ميکنن تو از دست رفته اي،و هرگز دوباره رو پا وا نمي ايستي

02:17.821 --> 02:18.947
درکت ميکنم

02:18.947 --> 02:20.949
به هرحال چند ماه بعد

02:20.949 --> 02:22.242
من سرگرمي کوچولومو شروع کردم

02:23.535 --> 02:25.662
و جالبترين رويداد پيش امد

02:26.163 --> 02:29.541
شوهر همين زن يکي از پرو پا قرص ترين مشتريام شد

02:29.833 --> 02:31.251
واو

02:32.961 --> 02:34.046
اوه

02:34.671 --> 02:37.841
ميشه يه بره کوچولو بشي و از در عقب بري بيرون؟

02:38.675 --> 02:39.843
الان قرار بعديه منه

02:39.843 --> 02:40.844
حتماً

02:41.053 --> 02:44.765
اين شوهر همون زنيه کهراجع بهش صحبت کردم

02:47.384 --> 02:48.677
سلام عزيز

02:49.178 --> 02:50.471
هي،ميزي

02:50.495 --> 03:20.495
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:32.304 --> 03:36.517
Episode 10 :برگرد پيش من

03:40.312 --> 03:44.525
هر نمايش اخلاقي نقشهاي شخصيتي خودشو داره

03:44.525 --> 03:48.028
هميشه يه قرباني بيگناه وجود داره

03:48.028 --> 03:51.824
يه آدم شرير حقه باز

03:51.824 --> 03:55.536
يک مدعي العموم که به دنبال حقيقته

03:55.536 --> 03:59.540
يک رئيس دادگاه که  عدالت رو جاري ميکنه

03:59.540 --> 04:03.335
و يک وکيل که پول زيادي دريافت کرده

04:04.461 --> 04:09.341
اين نمايش اخلاقي دريک دادگاه محلي در شهرستان فير ويو  در حال اجرا شدن بود

04:10.259 --> 04:13.554
موضوع دادگاه اطمينان و خيانت بود

04:13.554 --> 04:17.266
خب نظر شما در اين پرونده راجع به به قيد ضمانت آزاد شدن متهم چيه،خانم مکريدي؟

04:17.266 --> 04:19.476
عاليجناب ما مخالف آن هستيم

04:19.476 --> 04:23.564
شرکت متهم کالا هايي رو وارد مي کرده که با نيروي برده بطور غير قانوني توليد مي شده

04:23.564 --> 04:27.067
و شزيک کاري وي آقاي تاناکا از کشور گريخته

04:27.067 --> 04:30.487
و آقاي سوليس هم از تحويل پاسپورتش خود داري کرده

04:30.487 --> 04:33.574
آقاي هارتلي،سگ پاسپورت موکلتونو خورده؟

04:33.574 --> 04:35.576
عاليجناب،موقتاً گم شده

04:35.576 --> 04:41.290
اما ما ثابت ميکنيم که کيشو تاناکا کل عمليات رو اجرا کرده

04:41.373 --> 04:45.002
آقاي سوليس يک شريک کاري نيست بلکه او فقط يک پيمانکار  استخدام شده است

04:45.002 --> 04:48.380
و همچنين من مايلم گوشزد کنم که موکل من تنها نان آور

04:48.380 --> 04:53.302
همسر و مادرشه که الان که ما اينجائيم در بيمارستان د رحال کوما به سر ميبره

04:53.302 --> 04:56.680
پاسپورت رو براي من بيار و آقاي سوليس ميتونه بره از مادرش عيادت کنه

04:56.680 --> 05:00.184
تا اون زمان موکل شما بازداشت و آزادي با قيد ضمانت د رکار نيست

05:00.184 --> 05:01.894
پرونده بعدي چيه؟

05:05.189 --> 05:07.691
شما بهتره اون سبزياتونو تموم کنين

05:07.691 --> 05:10.694
و فکر نکين من نميتونم ببينم که اونارو زير ماکارنياتون مخفي کردين

05:10.694 --> 05:12.613
من از اين سبزيا بدم مياد

05:12.613 --> 05:16.408
که اينطور. اما اين سبزيا کمک ميکنه شما گنده بشيد

05:16.408 --> 05:18.410
شما که نميخواين برا بقيه عمرتون کوتوله بمونين. ميخواين؟

05:18.410 --> 05:20.621
بياين،نيگا کنين ميدونين ما چي کار ميکنيم؟

05:20.621 --> 05:23.707
اونارو تو يه ذره پنير فرو مي کنيم

05:23.707 --> 05:24.833
حالا بياين

05:24.833 --> 05:26.335
خوب خوشمزه شد

05:26.335 --> 05:27.711
- اواه
- واخ

05:27.711 --> 05:30.214
باشه باشه. برا بقيه عمرتون يک متر و بيست سانت بمونين

05:30.214 --> 05:31.215
من که برام مهم نيست

05:31.215 --> 05:32.841
خوش شانس باشين دوست دختر پيدا کنين

05:33.342 --> 05:34.635
هي،امروز اصلاً نهار خوردي؟

05:34.635 --> 05:36.136
ميخوام به همش بزنم

05:36.136 --> 05:39.723
پسرا تو وضع ناجوري هستن و تو هم تازه داري با امورات آشنا ميشي

05:39.723 --> 05:42.059
لاينت!الان دو روزه

05:42.851 --> 05:48.148
من نميخوام با غيبت ناگهانيم اونارو وحشت زده بکنم مي دوني اونا تو باطنشون خيلي حساسن

05:50.442 --> 05:51.568
مشکلي براشون پيش نمياد

05:51.568 --> 05:52.569
حالا برو

05:52.569 --> 05:54.071
از اينجا برو بيرون

05:55.864 --> 05:58.450
شماره همراهمو داري هر موقع نياز شد بهم زنگ بزن

05:58.450 --> 05:59.660
ميزنم

05:59.660 --> 06:01.370
باشه

06:01.370 --> 06:05.457
شما پسرا بيان اينجا  و مامانو  سه تايي يه بغل گنده بکنين

06:05.457 --> 06:06.667
!ياله. ووه

06:06.667 --> 06:09.169
1،2،3واوو! برين تو برين تو

06:09.169 --> 06:10.754
- مم. باشه
- باي

06:10.754 --> 06:12.756
- خداحافظ مامان
- خداحافظ

06:12.756 --> 06:13.966
خداحافظ

06:13.966 --> 06:15.259
باشه

06:18.470 --> 06:20.097
مراقب دستات باش

06:20.097 --> 06:23.100
اوم،ميرم بالا غذا بخورم.يه عالمه کار مدرسه دارم

06:24.476 --> 06:26.478
چه خبره داري برا زمستونت ذخيره ميکني؟

06:26.979 --> 06:28.480
آخه خيلي گرسنه مه

06:28.480 --> 06:29.398
مم

06:29.398 --> 06:32.901
اوه،امروز با پدر صحبت کرئم. و ظاهراً  او و براندي ممکنه به هم بزنن

06:32.901 --> 06:34.903
اوه، چه بد

06:35.404 --> 06:36.697
مامان، داري لبخند ميزني

06:36.697 --> 06:37.990
من؟

06:38.782 --> 06:41.493
به هرحال ، به همين خاطر او اين هفته نميتونه منو ببره

06:41.493 --> 06:45.289
لذا من  خونه هستم. شب بخير

06:47.624 --> 06:50.711
اوه، عالي شد. آخر هفته عاشقانه مون رفت رو هوا

06:51.503 --> 06:53.714
ميتونيم بريم خونه من

06:53.714 --> 06:55.007
نه

06:55.132 --> 06:57.009
چرا نه؟

06:57.634 --> 07:00.512
من فقط -فقط ميخوام خيلي با حال باشه

07:00.512 --> 07:01.763
و تو خونه من نميتونه باحال باشه

07:02.306 --> 07:06.727
بسيار خوب، ميدونم ممکنه به نظر عجيب برسه اما من بايد تو خونه خودم باشم تا چيزام در دسترسم باشه

07:07.728 --> 07:08.520
چه چيزايي؟

07:08.520 --> 07:13.650
عطر و پودر و روغنام، آخه ميخوام طوري خودمو بسازم که تو تيکه پارم کني

07:13.650 --> 07:16.153
و به علاوه مي خوام کنترل کاملي د ر نور پردازي داشته باشم

07:16.945 --> 07:18.655
باشه

07:18.655 --> 07:20.240
تا هفته بعد صبر مي کنيم

07:20.240 --> 07:23.160
تو نازترين مرد هستي

07:28.457 --> 07:30.459
بسيار خوب، من نميتونم تا هفته بعد صبر کنم

07:30.459 --> 07:31.543
منم نميتونم

07:32.252 --> 07:35.172
فردا چي که جولي مدرسه س؟
اول وقت يه کاري دارم بعدش آزادم

07:35.172 --> 07:39.343
اوه،نميشه.ناشرم برا يه کاري منو تحت فشار گذاشته. جمعه چطوره؟

07:39.760 --> 07:41.053
لوله کشي يه ساختمونو دارم

07:41.053 --> 07:43.472
مم. کارل لعنتي

07:43.472 --> 07:47.392
حالا که ديگه ازش جدا شدم و هيچ ارتباطي باهاش ندارم باعث مي شه من از يک سکس حسابي محروم بشم

07:47.684 --> 07:50.771
...من که نميتونم برا هميشه تورو تو اتاقم خفي کنم، و

07:50.771 --> 07:52.773
فکر ميکنم بايد به مادرم بگيم

07:52.773 --> 07:53.190
& nbsp;

07:53.190 --> 07:55.192
ميتوني با اواعتماد کني، قول ميدم

07:55.692 --> 07:57.861
تو که به اون چيزايي که بهت گفتم نگفتي،گفتي؟

07:57.861 --> 08:00.697
نه،نه،نه،نه. هرگز به هيچ کس چيزي نميگم

08:03.367 --> 08:04.076
چي کار داري ميکني؟

08:04.076 --> 08:05.494
نمي خوام برا تو دردسر درست کنم

08:05.494 --> 08:08.288
من فقط-فقط دارم ميرم

08:09.498 --> 08:11.708
زاک. صبر کن. نرو

08:12.376 --> 08:14.294
بهش نميگم

08:16.380 --> 08:18.090
قسم ميخورم به زودي از اينجا برم

08:19.883 --> 08:21.593
يه فکري ميکنم، باشه؟

08:34.898 --> 08:35.899
سلام

08:35.899 --> 08:37.526
چرا تا حالا بيداري؟

08:37.734 --> 08:39.528
ميخواستم همين سئوالو از تو بپرسم

08:40.320 --> 08:41.738
دارم ميرم بخوابم

08:43.824 --> 08:45.617
ازت نخواسته بودم که به خاطر من بيدار بموني

08:46.535 --> 08:49.621
بدون.من اينجا به عنوان پدر بچه هامون هستم نه شوهرتو

08:55.127 --> 08:56.336
چي کار ميکني؟

08:58.755 --> 09:00.340
با يه زن بدي؟

09:02.759 --> 09:06.263
بهش گفتي که تو زن داري  يا اونقدر هول بودي که تو ديگ حليم افتادي؟

09:06.263 --> 09:07.264
بسيار خوب

09:07.430 --> 09:10.642
حتي اگه پيش کسي هم بودم  اين حق رو داشتم

09:10.851 --> 09:13.436
وقتي قراره از هم جدا بشيم من هر گزينه قابل گزينشي رو دارم

09:13.436 --> 09:15.647
گزينه؟ من يه شرکت سهامي نيستم ،رکس

09:15.647 --> 09:17.357
اوه، اونطوري نيست-

09:19.150 --> 09:21.945
بري ،تو هم تکوني بخور و از اينجا برو بيرون

09:21.945 --> 09:23.446
سعي کن با يکي باشي

09:23.947 --> 09:25.866
با يکي باشم

09:25.866 --> 09:27.659
من دارم بچه هاي تو رو بزرگ ميکنم

09:27.659 --> 09:30.787
من فقط دارم زنمو وادار به تکون خوردن ميکنم

09:30.787 --> 09:32.455
چيزي براي شرمندگي وجود نداره

09:32.455 --> 09:34.875
--اوه، پس اينطور.حالا بهت ميگم چيه

09:34.875 --> 09:38.169
چرا به اين زن اسرار آميز زنگ نمي زني و دعوتش نمي کني بياد اينجا؟

09:38.169 --> 09:41.381
من مبل تختخواب شو رو مي کشم بيرون و تو ميتوني او رو هينجا بياري

09:41.381 --> 09:44.801
آندرو،دانيل،پدرتون مي خواد اينجا برامون جنده بازي راه بندازه

09:44.801 --> 09:46.177
صداتو بيار پايين

09:48.096 --> 09:50.390
چرا؟ مگه احساس خجالت ميکني؟

10:02.598 --> 10:06.102
صبح روز بعد با يک سراسيمگي شروع شد

10:07.820 --> 10:12.408
هيچ کس نميدانست مارتا هوبر کجاست و ايدي برت داشت نگران ميشد

10:12.408 --> 10:16.412
ايدي از نگراني خوشش نمي اومد چون احساس ميکرد پوستشو چروک ميندازه

10:16.412 --> 10:23.502
گذشته از مسئله صورتش و غيبت خانم هوبر ايدي به صرافت افتاد تا بفهمه اوضاع از چه قراره

10:27.214 --> 10:28.507
يائو لين به من گوش کن

10:28.507 --> 10:31.427
خيلي مهمه که پاسپورت کارلوسو پيدا کنيم

10:31.427 --> 10:34.639
من دفترشو جستجو کردم تو هم برو اتاق خوابو بگرد

10:35.848 --> 10:37.433
چيه؟

10:37.516 --> 10:41.937
حالا که آقاي سوليس تو زندانه،تو چطوري ميخواي دستمزد منو بدي؟ من چندتا بچه دارم

10:42.521 --> 10:45.149
يائو لين،بچه هاي تو بيش از بيست سالشونه

10:47.860 --> 10:49.236
...اگه اين باعث ميشه تو خفه خون بگيري

10:51.447 --> 10:53.240
بفرما

10:53.240 --> 10:55.660
سه هفته پيش

10:55.660 --> 10:58.245
اگه اشکالي نداره با بانکت تماس بگيرم؟

10:58.245 --> 11:01.248
يائو لين، احمق نباش
آدما يه شبه فقير نميشن

11:04.168 --> 11:06.045
اون ماشين منه.اوه خداي من

11:10.257 --> 11:11.759
هي

11:13.552 --> 11:14.470
!ه يي

11:14.470 --> 11:15.888
چي کار ميکنين؟

11:15.888 --> 11:17.765
ماشين منو کجا ميبرين؟

11:18.265 --> 11:20.559
دولت توقيفش کرده .اينم رسيدش

11:20.559 --> 11:22.978
هر سئوالي داري به اين شماره زنگ بزن

11:35.199 --> 11:37.576
اسم خودتونو گذاشتين نقاش اتوموبيل؟

11:38.702 --> 11:41.205
تا درست و حسابي رنگش نزدين نميخوام ببينمش

11:48.587 --> 11:50.297
نگرانم که اونا اونجا چي کار ميکنن

11:51.090 --> 11:54.093
منظورم اينه که کلر ديروز با بچه ها خوب گذروند اما اين ميتونه فقط يه شانس در شروع کار باشه

11:54.093 --> 11:56.011
فکر ميکني بايد زنگ بزنم؟ بايد بزنم

11:56.011 --> 11:59.723
لاينت، براي اولين بار در طي سالها تو بالاخره مقداري وقت آزاد داري

11:59.723 --> 12:04.019
و داري اونو با وسواس راجع به بچه ها خراب ميکني

12:07.106 --> 12:09.024
آخه من اين زنو اصلاً نميشناسم. يعني خوب نميشناسم

12:09.024 --> 12:12.736
خب او يه ديپلم در جامعه شناسي داره
خب خيلي خوبه .کي ديگه داره؟

12:12.736 --> 12:15.614
جور شدن با پسراي من خيلي مشگله
اگه او از پسش برنياد چي؟

12:16.115 --> 12:20.035
ميدوني اگه اين همه واقعاً شک وجودتو گرفته ميتوني يه دوريبين مخفي بخري

12:21.328 --> 12:22.621
چي، يه دوربين برا کنترل پرستار بچه؟

12:22.621 --> 12:23.831
بله

12:23.831 --> 12:26.625
آدما وقتي حس کنن کسي مراقبشون نيست هر کاري رو آزادانه ميکنن

12:26.625 --> 12:28.335
بله

12:28.335 --> 12:29.253
& nbsp;

12:29.253 --> 12:32.464
من واقعاً فکر نميکنم بتونم از کلر فيلم بگيرم چونکه اين شکستن ديوار اعتماده

12:32.840 --> 12:35.050
اعتماد زيادي خوش بينانه س

12:39.471 --> 12:43.142
بگذريم.. اوضاع تو و رکس چطوره؟

12:45.144 --> 12:47.563
خوبه. چرا اينو ميپرسي؟

12:48.063 --> 12:51.859
خب .فقط کنجکاو م.چونکه ميره و بر ميگرده.آيا برگشتنش دليل رجوع به توئه؟

12:52.568 --> 12:56.655
آه،اوضاع ،اوم، پا در هواست

12:56.655 --> 12:59.491
هنوز مطمئن نيستم برنامش چيه

12:59.783 --> 13:01.368
هاه

13:04.163 --> 13:07.082
پس اگه مطمئن نيستي او براي مسالحه پيش قدم ميشه چرا رختاشو اطو ميکني؟

13:08.167 --> 13:11.086
چونکه ايمان دارم او برميگرده

13:11.503 --> 13:13.505
و کار صحيحو انجام خواهد داد

13:14.298 --> 13:16.091
خوبه

13:16.884 --> 13:18.886
خوبه که به آدما ايمان داشته باشيم

13:18.886 --> 13:20.512
بله

13:21.305 --> 13:23.515
اما من هنوز ميخام اون دوربينو بخرم

13:48.916 --> 13:49.333
سلام؟

13:49.333 --> 13:50.125
- مايک؟
- بله؟

13:50.125 --> 13:51.126
اجاقم خاموش شده

13:51.126 --> 13:51.919
مم-همم

13:51.919 --> 13:54.546
بيا اينجا کمکم کن فندکمو پيدا کنم

13:58.717 --> 14:01.136
Al green's "here I am (come and take me)"

14:01.136 --> 14:04.932
Laying all my troubles down

14:06.058 --> 14:08.352
here I am, baby

14:08.352 --> 14:10.354
come and take me

14:10.354 --> 14:13.649
here I am, baby

14:13.649 --> 14:15.651
ooh, come and take me

14:15.651 --> 14:17.945
take me by the hand

14:17.945 --> 14:20.447
ooh, yeah, show me

14:20.447 --> 14:24.368
here I am, baby

14:27.746 --> 14:29.957
!آآه

14:32.384 --> 14:34.178
اوه،شمعا،شمعا

14:37.389 --> 14:39.558
Here I am, baby

14:39.558 --> 14:41.560
come and take me,

14:41.560 --> 14:44.980
here I am, baby

14:44.980 --> 14:46.690
come and take me

14:46.690 --> 14:49.276
Take me by the hand

14:52.071 --> 14:54.490
here I am, baby

14:59.411 --> 15:01.997
مايک،توئي؟

15:03.082 --> 15:05.000
من اين بالام

15:05.501 --> 15:10.506
I can always call you

15:10.506 --> 15:13.425
for a helpin' hand

15:15.594 --> 15:18.013
I know you'll do the best you can

15:18.013 --> 15:19.014
[بيا بالا...]

15:20.224 --> 15:24.436
but it don't take much from me

15:28.816 --> 15:30.317
مايک؟

15:31.235 --> 15:35.531
Oh, there's love inside me

15:35.531 --> 15:39.451
I believe there's going to be an explosion

15:39.451 --> 15:42.746
yeah, yeah, whoo-hoo

15:42.746 --> 15:44.540
it's tough for me,

15:44.540 --> 15:46.458
oh, yeah

15:59.271 --> 16:01.357
!آه

16:01.357 --> 16:02.566
اوه،خداي من

16:02.566 --> 16:04.151
چه خبره اينجا؟

16:04.151 --> 16:06.862
خيلي متاسفم. فکر کردم يکي تو خونه س

16:06.862 --> 16:08.280
برا همين لباساتو در آوردي؟

16:08.280 --> 16:11.075
نه،لباسامو قبلاً در آورده بودم مي خواستم برا تو عشوه بيام و اغوات کنم

16:11.575 --> 16:12.284
اينجوري که ما اغوا نشديم

16:12.284 --> 16:14.662
اوه،ببخشيد. حالت خوبه؟

16:15.162 --> 16:16.580
خوب...

16:21.669 --> 16:23.295
خواهش ميکنم عصباني نشيد

16:31.700 --> 16:33.201
هي چطوريد

16:37.272 --> 16:38.774
زاک

16:38.774 --> 16:40.692
اينجا چي کار ميکني؟

16:49.209 --> 16:54.214
بعداً در اون روز  موقعي که کلير بچه ها رو برده  بيرون تا با دادن بستني به اونها براي آروم کردنشون يه جورايي سيم پيچيشون بکنه

16:55.007 --> 16:59.094
لاينت هم داشت برا خودش يه جور سيم پيچي تعبيه مي کرد

17:38.759 --> 17:41.470
نه،تو نميتوني اين کارو بکني. تو نميتوني زاک رو برگردوني

17:41.470 --> 17:44.348
جولي،من چي کار ديگه ميتونم بکنم؟ زاک نميتونه اينجا بمونه

17:44.556 --> 17:46.850
پدرش اونو به يه مرکز رواني فرستاده

17:46.850 --> 17:50.354
در واقع  بهش مرکز توان بخشي مي گن

17:53.774 --> 17:55.150
تو چي فکر ميکني؟

17:55.150 --> 17:58.487
پاول پدرشه.اين حق رو داره که بدونه پسرش خوبه

17:58.570 --> 18:01.990
و اگه بفهمه که شما اورو مخفي کردين ممکنه تو درد سر زيادي بيفتين

18:02.491 --> 18:04.159
درست ميگه

18:04.284 --> 18:05.661
متاسفم بچه ها

18:05.661 --> 18:06.995
مامان. خواهش ميکنم اينکارو نکن

18:06.995 --> 18:08.664
اگه ميدونستي زاک چه بلاهايي سرش اومده--

18:08.664 --> 18:12.376
جولي،جولي،اشکالي نداره من طوريم نميشه

18:17.506 --> 18:19.800
...من،اوه،برش ميگردونم پس شما دوتا ميتونيد

18:19.800 --> 18:23.887
گوش کن،اگه پائول زاک رو ببينه و از کوره در بره--

18:23.887 --> 18:25.597
من فوراً برش ميگردونم

18:25.597 --> 18:26.890
ممنون

18:34.898 --> 18:38.193
خانم جوان،لازمه راجع به کاري که کردي با هم صحبت کنيم

18:38.193 --> 18:41.113
من اصلاً الان حال  و حوصله حرف زدن با تو رو ندارم

18:50.831 --> 18:54.042
...اوه،گوش کن زاک

18:54.543 --> 18:57.921
...اگر اوضاع واقعاً بد شد

18:58.422 --> 19:00.340
شماره همراه من رو اينه

19:00.841 --> 19:04.344
به من زنگ بزن... هر موقع

19:05.720 --> 19:07.347
ممنون

19:16.148 --> 19:17.732
اوه،شکر خدا

19:24.364 --> 19:25.240
چطوري شما...--

19:25.240 --> 19:26.867
بعداً راجع بهش حرف ميزنيم

19:29.077 --> 19:31.079
يادت باشه ،هر زماني

19:48.263 --> 19:50.182
شنيدم برگشتي خونه

19:50.182 --> 19:53.476
بله،من-من مجبور شدم.ما--با آندرو يه کم مشکل داشتيم

19:54.603 --> 19:55.979
نهايتاً ميزنم به چاک

19:55.979 --> 19:57.772
گردنبند مرواريد يا خار دار؟

19:57.772 --> 19:59.191
انتخاب با خودت

19:59.191 --> 20:00.483
ميدوني من چي فکر ميکنم؟

20:00.483 --> 20:01.610
همم؟

20:01.610 --> 20:03.612
تو واقعا نميخواي اورو ترک کني

20:03.612 --> 20:04.988
لطفاً منو تجزيه روانشناسي نکن

20:04.988 --> 20:06.114
خب،تو هنوز او رو دوست داري

20:06.114 --> 20:07.407
من هرگز نگفتم ندارم

20:07.407 --> 20:08.200
پس چرا طلاق؟

20:08.200 --> 20:10.285
حالا تو داري ما دو تا بچه ديونه رو تشويق مي کني با هم کنار بيايم؟

20:10.285 --> 20:11.620
هي

20:15.415 --> 20:16.708
تو منو ميشناسي

20:16.708 --> 20:19.294
من قلباً آدم عاشق پيشه اي هستم

20:19.920 --> 20:22.213
روسري يا دستبند؟

20:23.006 --> 20:24.925
با خودت

20:25.926 --> 20:29.429
حتي اگه راهي پيدا ميکردم تا بتونم با اين رفتاراي وسواسيش کنار بيام

20:29.429 --> 20:31.222
اين فقط تنها مشکل زندگي ما نيست

20:31.222 --> 20:34.309
تو که ميدوني . من نيازهاي خاصي دارم

20:35.226 --> 20:38.313
چکمه يا پاشنه بلند؟

20:39.147 --> 20:41.733
پاشنه بلند ...لطفاً

20:46.529 --> 20:50.241
چرا بهش نميگي نيازات چيه؟

20:50.450 --> 20:52.452
بهش بگو چي ميخواي

20:52.452 --> 20:54.454
چونکه او زير بار نميره

20:54.454 --> 20:57.749
که اينطور؟ منم زير بار خيلي چيزايي که ازم خواستي نرفتم

20:57.749 --> 20:59.334
بله. اون فرق مي کنه

20:59.960 --> 21:02.337
واکنشهاي منفي تو برام مهم نيست

21:07.968 --> 21:09.761
رکس...

21:09.761 --> 21:11.972
برا يان کار قبولم داري؟

21:11.972 --> 21:15.350
گاهي وقتي کساني رو دوست داري

21:16.559 --> 21:19.354
آماده هستي که براي اونا فداکاري کني

21:19.771 --> 21:21.356
عشق يا شهوت --

21:21.356 --> 21:23.566
انتخاب  سختي پيش روست

21:23.566 --> 21:25.485
بله . همينطوره

21:27.862 --> 21:30.198
حالا بايد بهت اخطار بدم

21:30.198 --> 21:32.992
اين کا رممکنه يه کمي بهت صدمه بزنه

21:35.495 --> 21:37.205
آه!

21:42.585 --> 21:44.379
چطوري ميتونم بدون يه ماشين زندگي کنم؟

21:45.213 --> 21:49.008
باشه،گابريل،گوش کن تاناکا هنوز خرش ميره . اونا ميخوان کارلوسو مجبور کنن تا به او ضربه بزنه

21:49.008 --> 21:51.010
پس اين راهيي تا کارلوسو تحت فشار بزارن

21:51.010 --> 21:53.805
حالا ،من حدس ميزنم هنوز کارشون تموم نشده

21:53.805 --> 21:54.806
چرا؟

21:54.806 --> 21:56.599
چه چيز ديگه اي ميتونن از ما مصادره  کنن؟

21:56.599 --> 21:58.226
واضحاً خيلي چيزاي ديگه

21:58.226 --> 22:01.813
به نظر عادلانه مياد که اونا حتي فکر کنن از اين طريق ميتونن به منافع نامشروع کارلوس برسن

22:01.813 --> 22:06.317
نه،نه،نه،،نه بعضي از اين خرت و پرتا مال خودمه،موقعي که مدل بودم،حتي قبل از آشنايي با کارلوس

22:06.818 --> 22:07.902
اينو ميبيني؟

22:07.902 --> 22:11.030
کاستا بودا. زماني که اولين موفقيتم رو تثبيت ميکردم خريدمش

22:11.030 --> 22:15.118
اين يکي--- براش هشت ساعت تمام روي يه سکو سخت ايستادم تا ازم   يه نقاشي با مايو دو تيکه بکشن

22:15.118 --> 22:16.119
احساستو ميفهمم

22:16.119 --> 22:17.620
نه، تو نميفهمي

22:17.620 --> 22:20.832
من تو کثافت وول زدم تا اين چيزا رو دست وپا کردم

22:20.832 --> 22:23.251
و هيچ کس حق نداره اونا رو از من بگيره

22:23.251 --> 22:25.420
پس پيشنهاد ميکنم خودت يه جاي خوب برا مخفي کردنشون پيدا کن

22:25.420 --> 22:27.338
چيزي رو که نميتونن پيدا کنن نميتونن بگيرن

22:28.840 --> 22:31.759
اوه،اگه ميتوني اون پاسپورت رو هم پيدا کني ،اوضاع بهتر ميشه

22:37.432 --> 22:39.559
- اوه،سلام،گابريل
-سلام

22:39.559 --> 22:40.768
چي با خودت داري؟

22:40.768 --> 22:45.648
ظروف چينيم. ميدونم تو هميشه عاشق اونا بودي، و فکر کردم شايد بخواي برا يه مدتي اونارو ازم قرض بگيري

22:47.066 --> 22:50.069
اوه.خب،اوم، ملاحظه و لطف تو رو ميرسونه

22:50.069 --> 22:53.865
اين بگم،اوم،ميتونم يه چيزايي رو تو گاراژ تون جا بدم؟

22:53.865 --> 22:56.159
حتماً. چرا نتوني،اوه،فردا مياريشون؟

22:56.159 --> 22:57.869
زودتر بهتر از ديرتره،درسته؟

23:38.117 --> 23:39.494
اوه

23:39.494 --> 23:41.496
اوه

23:41.496 --> 23:42.914
مم

23:42.914 --> 23:44.207
آها

23:44.207 --> 23:45.708
درست مثل...

23:45.708 --> 23:46.626
..ياله الآن

23:46.626 --> 23:49.921
بله!آه

23:54.133 --> 23:55.510
رکس؟

23:56.010 --> 23:57.345
رکس؟

23:58.721 --> 24:00.431
!رکس؟

24:05.144 --> 24:08.356
يه آمبولانس ميخوام. همين الان

24:08.356 --> 24:10.525
اوه

24:25.039 --> 24:26.666
سلام؟

24:26.666 --> 24:28.751
بله خودم هستم

24:28.751 --> 24:30.962
بله،شوهرمه

24:37.176 --> 24:41.389
اوم،ببخشيد . ميخوام رکس ون د کمپ رو ببينم.ظاهراً يه حمله قلبي داشته

24:41.389 --> 24:42.265
مطمئن نيستم --

24:42.265 --> 24:45.059
الان دارن برا جراحي آمادش ميکنن
...بايد صبر کنيد

24:45.059 --> 24:47.770
ميشه حداقل منو يه کم در جريان وضعش بزاريد؟ آخه من همسرشم

24:47.895 --> 24:48.980
شما همسرشيد؟

24:48.980 --> 24:50.690
بله. چطور مگه؟

24:50.690 --> 24:52.984
هيچي. راجع به يه مريضه ديگه فکر ميکردم

24:52.984 --> 24:55.194
بزاريد دکتر رو صدا بزنم

25:03.703 --> 25:06.289
[رکس ون د کمپ]

25:06.289 --> 25:07.790
[ميزي گيبونز]

25:19.599 --> 25:25.605
زماني که کلير داشت آماده ميشد بره بخوابه، نميدونست که جاي ديگه اي در خانه اسکاو

25:25.605 --> 25:30.819
روزي که او الان تمومش کرده بود تازه دوباره داشت شروع ميشد

25:33.805 --> 25:38.810
سگ ابيه، سگ توله آبيه

25:38.810 --> 25:42.439
لاينت  وقتي ديد کلير کارشو خوب انجام ميده ،آروم گرفت

25:53.233 --> 25:54.734
...اما با ديدن بيشتر

25:54.734 --> 25:56.027
بيائيد سه تايي منو يه بغل گنده کنيد

25:56.027 --> 25:58.530
...اين ذهنيت براي لاينت پيدا شد

26:01.032 --> 26:05.537
کلير ديگه داره کارشو يه کمي زيادي خوب انجام ميده

26:24.681 --> 26:26.683
اينا شمعايي که قرض گرفتم

26:27.976 --> 26:29.477
ممنون

26:30.562 --> 26:33.398
...اگه اجازه بدي ميخوام کتاب بخونم

26:33.398 --> 26:38.194
بعد از کارايي که کردي  نميتونم باورکنم از دست من عصباني هم باشي

26:38.887 --> 26:42.098
من به زاک گفتم ميتونه به تو اعتماد کنه و تو  او  رو تحويل دادي

26:42.098 --> 26:45.101
بله،خب،يه کسي بايد مسئول ميبود چه خوشت بياد چه نياد

26:45.101 --> 26:47.896
من گواهي تولدي دارم که ميگه من مادرتم

26:48.613 --> 26:49.990
از چه زماني؟

26:49.990 --> 26:51.283
چه معنايي از اين حرفت بايد توقع داشته باشم؟

26:51.283 --> 26:54.619
از  زماني که پدر ما رو ترک کرد،اگر مادري اين دور و برا بوده ، اون من بودم

26:55.120 --> 26:56.288
جولي

26:58.498 --> 27:03.295
يادت مياد بعد از طلاق اون موقع که تو يه هفته مريض بود يو تو بستر و من بهت التماس مي کردم چيزي بخوري؟

27:04.504 --> 27:05.213
بله، اما--

27:05.213 --> 27:08.717
و براي هفته ها من مجبور بودم خونه رو تميز کنم ،مجبور بودم مطمئن بشم صورتحسابا پرداخت ميشه

27:08.717 --> 27:10.802
من حتي مجبور شدم يکبار قرار دکترموعقب بندازم

27:10.802 --> 27:13.221
من از اون به بعد در وضعيت بدي قرارداشتم

27:13.221 --> 27:14.931
هنوز م ادامه داره

27:14.931 --> 27:18.810
و حالا که من به کمک و حمايت احتياج دارم تو تصميم ميگري مادر بودنتو به رخم بکشي؟

27:18.810 --> 27:21.021
من مجبور بودم زاک رو برگردونم

27:21.021 --> 27:23.148
برامون دردسر زيادي درست ميشد

27:23.148 --> 27:25.150
بله،خب،الان زاک آدميه که براش درد سر زيادي درست شده

27:25.150 --> 27:27.736
تو او رو پيش مردي فرستادي که ازش متنفره

27:35.744 --> 27:41.249
همانطور که گابريل  گستره خالي ميحط تازه خود را زير نظر داشت

27:41.249 --> 27:47.339
با تعجب دريافت که تنها چيزي که او را واقعاً دلتنگ ميکنه--

27:48.173 --> 27:50.342
فقدان شوهرشه

27:58.767 --> 28:01.186
خانم سوليس ما حکمي داريم که  وارد خونه شما بشيم

28:01.186 --> 28:07.359
و هر چيزي رو که متوجه شديم بطور غير قانوني بدست آومده رو ضبط کنيم

28:11.780 --> 28:13.698
ما خونه  شلوغي نداريم

28:15.283 --> 28:19.287
بسيار خوب،"هاروي،لاکپشت پرنده" اين کتاب جالبي نيست

28:19.287 --> 28:20.372
کلير کجاست؟

28:20.372 --> 28:22.082
من اين بعد از ظهر رو بهش مرخصي دادم

28:22.082 --> 28:23.208
کي مي خواد صفحه رو ورق بزنه؟

28:23.208 --> 28:24.209
مريضه؟

28:24.209 --> 28:27.504
نه، او خوبه. من فقط مي خواستم ما همگي روز رو با هم بگذرونيم، ميدونيد؟

28:27.504 --> 28:29.798
مثل سابق که عادت داشتيم. بياين

28:29.798 --> 28:32.217
روزي روزگاري يک لاکپشت جوان بود بنام هاروي

28:32.217 --> 28:34.594
هر روز ،هاروي به بقيه لاکپشتا مي گفت

28:34.594 --> 28:37.806
يه روز من ميخوام از اين جزيره پرواز کنم . برم دنيا رو ببينم

28:37.806 --> 28:40.892
بقيه لاکپشتا خنديدند و گفتند : لاکپشتا نميتونن پرواز کنن

28:40.892 --> 28:43.603
اووه، از اينجا به بعدش خوب ميشه،هاه؟

28:45.605 --> 28:47.315
موضوع چيه؟

28:47.315 --> 28:51.027
وقتي کلير ميخونه،صداهاي بامزه از خودش در مياره

28:52.403 --> 28:54.322
اينکارو بکنم الان؟

28:54.322 --> 28:55.406
باشه

28:55.907 --> 29:00.036
هاروي از اينکه لاکپشتا بهش ميخندن خوشش نيومد برا همين بهشون گفت

29:00.036 --> 29:04.332
بهتون نشون ميدم. يه روز از هر پرنده اي بالاتر پرواز ميکنم

29:04.332 --> 29:06.626
اينجوري بامزه نيست

29:06.751 --> 29:09.129
بله؟ خب،من فقط دارم گرم ميشم تا بامزه تر بشم

29:09.129 --> 29:15.051
بعد برونو لاکپشت بد بزرگ هاروي رو برد بالاي صخره و اونوپرت کرد و بلند اعلام کرد

29:15.051 --> 29:21.057
خب حالا ميبينيم که آيا تو ميتوني پرواز کني
يا بمير يا پرواز کن. بمير يا پرواز کن

29:21.057 --> 29:23.351
کلير کي بر ميگرده؟

29:27.147 --> 29:29.065
ناخونات چي شده؟

29:30.275 --> 29:35.071
اوه،من--من همه اثاثيه رو جابجا کردم تا از مصادره شدنشون جلوگيري کنم

29:36.156 --> 29:38.950
تو رو که تو اين وضع ميبينم دلم ميخواد بميرم

29:39.951 --> 29:41.578
دستا رو ميز

29:45.582 --> 29:48.167
تقصير تو نيست .تو کار اشتباهي نکردي

29:48.668 --> 29:52.380
من مراقب همه چي هستم تا خودت برگردي و همه چي رو بدست بگيري

29:52.380 --> 29:55.383
و خيلي زود تو بر ميگردي

29:55.466 --> 29:58.803
صادقانه بگم ،نميدونستم تو چطوري ميتوني با اوضاع کنار بياي

29:59.804 --> 30:02.098
ميدونستم تو يه زن قوي هستي ،اما هيچ ديدگاهي نداشتم

30:02.891 --> 30:04.684
تو همسر خوبي هستي ،گابي

30:04.684 --> 30:06.394
يه شريک واقعي زندگي

30:07.395 --> 30:10.398
اوه،کارلوس، من تورو خيلي زياد دوست دارم

30:10.398 --> 30:15.194
من بايد اون خونه رو با همه اثاثيه با ارزشش  در اختيارشون ميزاشتم تا دست از سر ما بردارن

30:15.194 --> 30:17.405
و تو  تو خونه با من باشي

30:17.405 --> 30:19.699
الان اين فکر خيلي به نظر قشنگ مياد

30:20.825 --> 30:22.994
من ميخوام الان شوهرمو ببوسم

30:22.994 --> 30:24.996
دستا روي ميز

30:31.711 --> 30:35.214
يه صفحه کاذب پشت ديوار گنجه من وجود داره

30:35.214 --> 30:38.926
پاسپورتم اونجاست،با يه سري کاغذ

30:38.926 --> 30:43.723
پاسپورتو بده وکيل و کاغذا رو بسوزون

30:57.945 --> 31:01.157
کارلوس، ميدونستي تاناکا داشته چي کار ميکرده؟

31:03.034 --> 31:07.747
فقط کاغذا رو...بسوزون

31:24.150 --> 31:25.359
هي،لاينت

31:25.359 --> 31:28.863
شده بود مارتا هوبر يه کليد يدکي خونه شو پيش تو بزاره؟

31:28.863 --> 31:29.864
نه

31:29.864 --> 31:31.073
اوه

31:31.073 --> 31:33.284
راستي ميدوني کجاست؟چند روزيه نديدمش

31:33.284 --> 31:34.577
منم نديدمش

31:34.577 --> 31:36.662
آنقدر سريع منو از خونش پرت کرد بيرون که لپتاپمو فراموش کردم

31:36.662 --> 31:40.666
به علاوه مقداري خرت و پرت ديگم دارم که نميخوام کس ديگه اي اونارو ببينه

31:41.501 --> 31:45.004
اوه،خوبه...موفق باشي با اين مشکلت

31:48.591 --> 31:50.885
ميدوني،خيليم بد حال به نظر نمي آي

31:51.302 --> 31:53.804
با اون لشکر کوچولوت چي کار کردي؟

31:53.804 --> 31:56.098
اونا با پرستار بچه جديد هستن

31:56.098 --> 32:00.186
واو،پرستار بچه شخصي خودت؟ دارندگي و برازندگي

32:01.521 --> 32:04.190
خب،باور کن،همه چيز به اين شسته رفتگي هم نيست

32:04.190 --> 32:05.316
ميدوني،مادراي ما باهوش بودن

32:05.316 --> 32:10.613
اونا براي ما پرستار بچه نميگرفتن يا ما رو مهد کودک نميزاشتن چونکه ميدونستن اگه اين کارو بکنن،ما ميفهميم

32:10.613 --> 32:15.326
که بيرون از خونه زنايي هستن که مادراي بهتري از اونا ميشن

32:15.326 --> 32:19.622
ميدني من برا يه مدتي يه پرستار بچه داشتم که منو بزرگ مي کرد--خانم مونتز

32:19.622 --> 32:21.123
تو يه دايه داشتي؟

32:21.123 --> 32:25.419
خب ،در واقع او بيشتر شبيه يک مدد کار اجتماعي بود که از طرف دادگاه تعيين شده بود

32:25.419 --> 32:27.046
مادر من وقت کمي داشت

32:27.046 --> 32:30.841
او يه جورايي مريضه بوربون(نوعي شراب)و بلند کردن جنس از مغازه ها بود

32:30.841 --> 32:33.135
اوه،متاسفم

32:33.135 --> 32:35.846
اوه،مونتز يه آدم سختگير بي شفقت بد

32:35.846 --> 32:39.850
در واقع ،او چنان مقرراتي خشک بود که وقتي مادرم عفو مشروط گرفت

32:39.850 --> 32:42.228
من واقعاً از ديدنش خيلي خوشحال شدم

32:42.228 --> 32:44.146
واقعاً؟

32:44.438 --> 32:45.564
بله

32:45.564 --> 32:48.150
مادرم با همه بدياش از اون بهتر بود

32:48.150 --> 32:48.943
هاه

32:48.943 --> 32:50.653
بگذريم ،بايد برم کليد پيدا کنم

32:50.653 --> 32:51.946
- بعداً ميبينمت
- باي

32:55.157 --> 32:57.576
اول برا کمکت در مورد زاک ممنونم

32:57.576 --> 32:59.370
اوه،خوشحال شدم کمکت کردم

32:59.370 --> 33:01.080
اميدوارم وضعيت او روبراه بشه

33:01.080 --> 33:04.583
او يه کم غير عاديه،اما به نظر مياد بچه خوبيه

33:04.583 --> 33:05.751
بله

33:07.453 --> 33:10.081
خب جولي با اين مسئله چطوري برخورد کرده؟

33:10.581 --> 33:12.667
نه خوب

33:12.875 --> 33:15.670
او من متهم کرده که مادر خوبي نبودم

33:15.670 --> 33:17.463
اوه، تو يه مادر عالي هستي

33:17.463 --> 33:21.467
راستش،يه جورايي درست ميگه

33:22.176 --> 33:26.305
بعد از طلاقم،من خيلي کارا رو به او تحميل کردم

33:26.305 --> 33:27.974
چيز عاديه

33:28.474 --> 33:32.395
و هنوز هم اين کارو دارم ميکنم

33:33.396 --> 33:38.192
من فقط ميخوام کسي باشه که باهاش راجع به مسائل زندگيم صحبت کنم و او هست

33:38.192 --> 33:42.613
و او مثل يه آدم بزرگ عمل ميکنه . من فراموش کردم که او 13 سالشه

33:42.822 --> 33:46.325
خب،اخبار خوب اينه که از حالا به بعد

33:46.325 --> 33:51.831
هر موقع خواستي راجع به مسائل آدم بزرگا با کسي حرف بزني،منو  داري

33:56.919 --> 33:59.338
خب من نميتونم راجع به همه چيز با تو صحبت کنم

33:59.338 --> 34:00.631
اوه

34:01.424 --> 34:07.430
اگه ميخواستم راجع به لرزش بزرگي که يه لوله کش که اون طرف خيابون زندگي ميکنه تو قلبم ايجاد کرده بگم چي؟

34:08.014 --> 34:09.724
لرزش بزرگ،هاه؟

34:09.724 --> 34:11.017
آها،بله

34:11.017 --> 34:13.436
واو،بايد بيشتر به من گفته باشي

34:14.228 --> 34:19.942
خب،اوم... او لبخندي رو لباشه که براش ميميرم

34:20.526 --> 34:24.030
و منو مجبور نکن راجع به خال کوبيش شروع کنم

34:28.659 --> 34:30.369
ممنون

34:39.879 --> 34:41.672
اوه،بري

34:41.964 --> 34:44.383
منو- متعجب  کردي

34:44.884 --> 34:46.761
اگه دوست داري بيا تو؟

34:46.969 --> 34:49.388
خب،بستگي داره

34:49.680 --> 34:52.475
آيا تو با شوهر من سرو سري داري؟

34:58.898 --> 35:01.067
يک کم بيشتر سيب زميني ميخواي؟

35:01.067 --> 35:03.277
قبلاً اينو ازم پرسيدي

35:04.070 --> 35:05.488
ماسفم

35:05.696 --> 35:07.281
...خيالم راحت شد تو سالمي،من،آه

35:07.281 --> 35:09.909
من رک وصريح صحبت نميکنم

35:09.909 --> 35:12.912
آيا اون به ان معني که خيال نداري دوباره منو بفرستي به سيلور کراست؟

35:12.912 --> 35:14.080
تو بايد درک کني

35:14.080 --> 35:18.918
رفتار تو،خشونت،تعرض به خونه ون د کمپ

35:19.710 --> 35:22.505
من اصلاً نميدونستم تو چه کار ديگه اي ممکن بود بکني

35:22.505 --> 35:24.715
ميتونستي ازم سئوال کني

35:25.716 --> 35:27.301
خب...

35:28.719 --> 35:31.097
..من چيزهايي رو به ياد مي آوردم

35:33.015 --> 35:35.518
چيزهايي از زمان کودکيم

35:39.730 --> 35:41.023
چه چيزايي؟

35:41.023 --> 35:43.442
چيزاي دردناک

35:43.442 --> 35:45.236
زاک، به من گوش کن

35:45.611 --> 35:48.030
گاهي اصلاً خوب نيست به گذشته بر گرديم

35:48.030 --> 35:49.615
اما من نميتونم جلوشو بگيرم

35:49.615 --> 35:52.326
اين تصاوير مرتب به سر من هجوم ميارن

35:52.326 --> 35:55.329
خب،پس بايد يه راهي پيدا کني تا اونا رو دوباره به عقب بزني

35:59.625 --> 36:00.960
باشه

36:04.255 --> 36:06.549
سيب زميني بيشتر

36:07.258 --> 36:09.343
بله خواهش ميکنم

36:19.270 --> 36:21.647
مطمئن باش همه چيز قشنگ ميشه اگه زندگي مون حالت عادي پيدا کنه

36:33.754 --> 36:38.467
...تو بايد بدوني که رکس هنوز دوستت داره

36:38.884 --> 36:40.469
خيلي زياد

36:41.996 --> 36:43.581
او اينو گفت؟

36:43.581 --> 36:45.499
بله

36:49.170 --> 36:51.797
پس چرا اينقدر ناراحته؟

36:52.590 --> 36:56.302
او نيازهاي خاصي داره و ميترسه راجع به اونا با تو صحبت کنه

36:56.385 --> 36:58.512
...نيازها--مثل

36:58.512 --> 37:00.306
نيازهاي جنسي؟

37:00.306 --> 37:02.183
بله

37:03.309 --> 37:06.312
و آيا تو اون نيازها رو برآورده کردي؟

37:13.319 --> 37:15.029
متوجه شدم

37:19.700 --> 37:22.036
ميدوني تو زن بيشرمي هستي که به اين راحتي ،

37:22.036 --> 37:25.915
زني رو که با شوهرش خوابيدي به خونت راه دادي و باهاش حرف ميزني

37:25.915 --> 37:29.418
اگر به هر کسي در اين محله اينو ميگفتم ديگه هيچ کس با تو حرفي نمي زد

37:29.418 --> 37:31.712
تو اينو حتي به يک روح هم نميگي

37:32.338 --> 37:37.051
بله ،تو ممکنه از من متنفر باشي، اما تو بايد خيلي بيشتر از تحقير شدن متنفر باشي

37:37.051 --> 37:39.220
اوه، من از تومتنفر نيستم ،ميزي

37:40.346 --> 37:42.431
من دلم به حالت ميسوزه

37:48.229 --> 37:49.146
سلام

37:49.146 --> 37:50.940
اوه،هي،لينت. الان داري ميري بيرون؟

37:50.940 --> 37:52.149
آها

37:52.149 --> 37:56.737
اوم،دير ميام خونه،پس مثل هميشه کمي خواب نيمروز، و-

37:56.737 --> 37:59.448
ميدونم، ساعت پنج به بعد هم شيريني بهشون ندم. فهميدم

37:59.448 --> 38:01.075
تو بهتريني

38:02.451 --> 38:04.245
اوه، يه چيز ديگه

38:04.245 --> 38:07.081
از آنجائيکه پسرا برا شامشون هاتداگ با نون ذرت دارن

38:07.081 --> 38:10.167
مايلم مطمئن بشي باهاش سبزي هم مي خورن

38:13.587 --> 38:14.880
کلم وحشي?

38:14.880 --> 38:16.674
اون آهن زيادي داره

38:17.174 --> 38:18.592
ميخوام مطمئن بشم اونا بشقاباشون تا آخر پاک ميکنن؟

38:18.592 --> 38:19.760
مسئله اي نيست

38:19.760 --> 38:23.180
من اين کلک کوچولو رو دارم که بهشون ميزنم
سبزي رو لاي پنير قايم ميکنم

38:23.180 --> 38:25.683
اووه،عجب ناقلايي هستي

38:31.689 --> 38:39.405
اون شب لينت نشست تا  فيلم سال خودش رو که شخصاً براي راحتي خيالش تهيه ميکرد ببينه

38:40.906 --> 38:43.701
شما بچه ها لازمه که کلم وحشي تونو بخورين

38:43.701 --> 38:44.910
!کلم وحشي

38:44.910 --> 38:48.497
من اينو نميخوام

38:48.497 --> 38:51.000
هي!بله،تو ميخواي

38:51.208 --> 38:53.419
!شما بچه ها، اونا رو پرت نکين--هي

38:53.419 --> 38:55.004
هي،بس کنين

38:55.004 --> 38:58.799
!نکنين--آو! بچه ها، بس کنين

38:58.799 --> 39:03.137
اينا رو به من پرت نکين، شما بچه ها! بس کنيد

39:15.441 --> 39:16.942
هي

39:20.654 --> 39:22.448
هي

39:23.824 --> 39:26.243
حدس مي زنم عمل کردن،ها؟

39:32.541 --> 39:34.752
معلومه که عمل کردن

39:36.170 --> 39:38.255
چطور بود؟

39:39.548 --> 39:41.550
خوب پيش رفت

39:41.759 --> 39:44.762
جراح ميگه که تو به خوبي يه آدم نو مي شي

39:49.349 --> 39:51.560
به نظر مياد گريه کردي

39:51.560 --> 39:53.854
کردم

39:56.974 --> 39:59.685
من خيلي ترسيده بودم که نکنه توبميري

39:59.685 --> 40:02.563
خيلي چيزا وجود داره که من فرصت گفتنشو به تو پيدا نکردم

40:06.275 --> 40:08.569
متاسفم که تو رو اينقدر نگران کردم

40:08.569 --> 40:10.488
طوري نيست

40:10.905 --> 40:12.990
الان چطوري ،رکس؟

40:12.990 --> 40:16.285
اونقدر قوي هستي تا چيزايي رو که لازمه بهت بگم  گوش بدي؟

40:18.704 --> 40:20.289
حتماً عزيزم

40:27.004 --> 40:29.590
ميدونم که هنوز منو دوست داري

40:33.719 --> 40:35.721
ميزي بهم گفت

40:38.224 --> 40:39.808
او گفت؟

40:45.523 --> 40:48.025
از اين لحظه،رکس

40:48.025 --> 40:51.028
من ديگه همسر تو نيستم

40:51.028 --> 40:59.453
تصميم دارم برم و کينه جو ترين وکيل رو پيدا کنم اونوقت به کمک او دوتايي دل و روده تو رو بيرون ميريزيم

40:59.954 --> 41:02.248
تصميم  دارم هر چي پول داري ازت بکشم بيرون

41:02.248 --> 41:04.124
خانواده تو

41:04.124 --> 41:06.835
و منزلتتو

41:07.253 --> 41:08.963
ميشنوي چي ميگم؟

41:08.963 --> 41:09.755
بري --

41:09.755 --> 41:14.843
و من از اينکه بدونم تو هنوز منو دوست داري تيره پشتم ميلرزه

41:16.053 --> 41:19.473
...چونکه چيزي که ميخوام براي تو پيش بياد

41:21.475 --> 41:26.272
بزرگترين زجري که براي يک انسان متصوره

41:30.567 --> 41:34.863
من خيلي خوشحالم که تو نمردي و اين فرصت و به من دادي که اينارو بهت بگم

41:56.010 --> 41:59.513
اعتماد مقوله اي شکننده س

42:01.515 --> 42:02.516
خداحافظ بچه ها

42:02.516 --> 42:05.185
- خداحافظ مامان،خداحافظ مامان
- خداحافظ مامي

42:05.185 --> 42:09.815
زماني که بدست مياد،براي ما آزادي بي حد و حصري به ارمغان مياره

42:12.526 --> 42:18.115
اما زماني که از دست ميره،غير ممکنه که دوباره برگرده

42:19.324 --> 42:20.534
[گروه وکلاي خانواده سولمون،ويلر و هاس]

42:21.535 --> 42:23.829
البته حقيقت اينه که

42:23.829 --> 42:27.833
ما هرگز نميدونيم به کي ميتونيم اعتماد کنيم

42:32.838 --> 42:36.925
اونهايي که به ما خيلي نزديکن ميتونن بهمون خيانت  کنن

42:40.053 --> 42:41.638
پليس. د ر رو باز کنين

42:41.638 --> 42:46.226
و اونايي که کاملاً با ما غريبه هستن ميتونن به نجات ما بيان

42:47.728 --> 42:49.229
در آخر

42:49.229 --> 42:53.859
بيشتر مردم متقاعد ميشن که فقط به خودشون اعتماد کنن

42:54.568 --> 42:58.739
و اين ساده ترين راهي است

42:58.739 --> 43:01.867
که ما را از سوختن در لهيب زمانه حفظ ميکند

43:02.159 --> 43:45.164
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
