1
00:00:00,100 --> 00:00:02,186
...آنچه از کدبانوهاي سرگشته گذشت

2
00:00:02,186 --> 00:00:03,896
زاک از سيلورکراست فرار کرد

3
00:00:03,896 --> 00:00:04,688
گرسنه اي؟

4
00:00:04,688 --> 00:00:05,523
گاهي اوقات...

5
00:00:05,523 --> 00:00:07,191
اگر کمکي نداشته باشم ،ديوونه مي شم

6
00:00:07,191 --> 00:00:08,901
از کجا ميتونم يه پرستار بچه خوب پيدا کنم؟

7
00:00:08,901 --> 00:00:10,694
مهم نيست چقدر سخت تلاش مي کنيد...

8
00:00:10,694 --> 00:00:11,904
اف بي آي . درو باز کنيد

9
00:00:11,904 --> 00:00:13,823
کارلوس سوليس، من حکم جلب شما رو دارم

10
00:00:13,823 --> 00:00:14,907
بعضي مشکلات...

11
00:00:14,907 --> 00:00:16,325
من- من متاسفم. و شما؟

12
00:00:16,325 --> 00:00:17,910
گرفتم که با ميزي گيبون روبرو شدي

13
00:00:17,910 --> 00:00:19,203
او يک کابوس شبانه س

14
00:00:19,203 --> 00:00:21,413
ميزي  دوست داره قلمرو حکومت کوچک خودشو اداره کنه

15
00:00:21,413 --> 00:00:23,624
تو از مناسبات جنسيمون راضي نيستي

16
00:00:23,624 --> 00:00:26,544
تو از بودن با من اصلاً محظوظ نميشي ولي به سادگي از بيان خواسته هات  هراس داري

17
00:00:26,544 --> 00:00:29,421
نميتونن به راحتي حل بشن.

18
00:00:35,636 --> 00:00:38,222
براي شناختن ميزي گيبونز,

19
00:00:38,222 --> 00:00:41,642
ابتدا بايد بدونيد که او بعد از ظهر هاشو چطوري مي گذرونه

20
00:00:42,852 --> 00:00:46,146
صحبها ي او صرف انجام کارهايي براي امورات شوهرش ميشه

21
00:00:46,146 --> 00:00:47,064
سلام

22
00:00:47,356 --> 00:00:50,359
هنگام غروب وقتشو صرف شستن ظروف و کمک به  مشق و درس ميشه

23
00:00:50,359 --> 00:00:53,445
...اوم،بسيلر خوب.پس 9 به علاوه 1

24
00:00:53,571 --> 00:00:55,447
--
اما عصرهاش

25
00:00:55,447 --> 00:00:59,159
خب، همه اوقاتش  صرف گذران با گروهي از مردان ميشه

26
00:01:01,453 --> 00:01:03,247
مردان نا اميد..

27
00:01:03,247 --> 00:01:05,583
درک نشده...

28
00:01:05,583 --> 00:01:10,879
مردان تنهايي که حاضرند با پرداخت پول کمتر احساس تنهايي کنند

29
00:01:11,463 --> 00:01:14,174
و ميزي گيبونز مايل که به اونا کمک کنه

30
00:01:14,174 --> 00:01:16,594
ميزي من هميشه حيرون بودم

31
00:01:16,594 --> 00:01:19,179
که آيا کسي از اين سرگرمي کوچولوي تو اطلاع نداره؛داره؟

32
00:01:19,179 --> 00:01:20,598
منه-امم

33
00:01:20,764 --> 00:01:23,684
رازي مثل اينو حفظ کردن سخت نيست؟

34
00:01:23,684 --> 00:01:27,104
خب، شايد اگر اين فقط راز من بود

35
00:01:27,271 --> 00:01:31,609
اما اونجوري که من ميبينم،هر مردي که پيش من مياد رازي داره که من حفظش مي کنم

36
00:01:32,109 --> 00:01:34,612
و من ان قضيه رو کاملاً نشاط آور مي يابم

37
00:01:35,404 --> 00:01:37,489
چند سال پيش هارولد کارشو از دست داد

38
00:01:37,489 --> 00:01:40,701
وما مجبور شديم عضويتمونو در يک کلوپ ورزشي تفريحي لغو کنيم

39
00:01:42,119 --> 00:01:47,416
و بعد يه روز، يکي از دوستان هم باشگاهيم ازم پرسيد چرا ديگه اي دور و برا پيدامون نيست

40
00:01:47,416 --> 00:01:51,503
و من بهش گفتم که ديگه از پس مخارجش بر نميام

41
00:01:53,130 --> 00:01:55,299
او سرشو تکوني دا يعني اينکه چيزي نيست

42
00:01:55,924 --> 00:02:02,014
اما من در چشمهاش چيزي ديدم ؛ بارقه اي از ترحم

43
00:02:02,222 --> 00:02:04,308
شايد فقط او سعي ميکرده باهات خوب باشه

44
00:02:04,641 --> 00:02:06,435
به هر حال آيا از اينکه به حال کسي

45
00:02:06,435 --> 00:02:08,228
متاسف باشي خيلي بده؟

46
00:02:08,520 --> 00:02:11,940
خب ، اگه يه چيزي بگن يعني اينکه
درکت ميکنن و ازت حمايت ميکنن

47
00:02:11,940 --> 00:02:13,150
اما وقتي چيزي نميگن

48
00:02:14,234 --> 00:02:17,821
به خاطر اينکه که اونا فکر ميکنن تو از دست رفته اي،و هرگز دوباره رو پا وا نمي ايستي

49
00:02:17,821 --> 00:02:18,947
درکت ميکنم

50
00:02:18,947 --> 00:02:20,949
به هرحال چند ماه بعد

51
00:02:20,949 --> 00:02:22,242
من سرگرمي کوچولومو شروع کردم

52
00:02:23,535 --> 00:02:25,662
و جالبترين رويداد پيش امد

53
00:02:26,163 --> 00:02:29,541
شوهر همين زن يکي از پرو پا قرص ترين مشتريام شد

54
00:02:29,833 --> 00:02:31,251
واو

55
00:02:32,961 --> 00:02:34,046
اوه

56
00:02:34,671 --> 00:02:37,841
ميشه يه بره کوچولو بشي و از در عقب بري بيرون؟

57
00:02:38,675 --> 00:02:39,843
الان قرار بعديه منه

58
00:02:39,843 --> 00:02:40,844
حتماً

59
00:02:41,053 --> 00:02:44,765
اين شوهر همون زنيه کهراجع بهش صحبت کردم

60
00:02:47,384 --> 00:02:48,677
سلام عزيز

61
00:02:49,178 --> 00:02:50,471
هي،ميزي

62
00:02:50,495 --> 00:03:20,495
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

63
00:03:32,304 --> 00:03:36,517
<font color=#F62B97>Episode 10 :برگرد پيش من</font>

64
00:03:40,312 --> 00:03:44,525
هر نمايش اخلاقي نقشهاي شخصيتي خودشو داره

65
00:03:44,525 --> 00:03:48,028
هميشه يه قرباني بيگناه وجود داره

66
00:03:48,028 --> 00:03:51,824
يه آدم شرير حقه باز

67
00:03:51,824 --> 00:03:55,536
يک مدعي العموم که به دنبال حقيقته

68
00:03:55,536 --> 00:03:59,540
يک رئيس دادگاه که  عدالت رو جاري ميکنه

69
00:03:59,540 --> 00:04:03,335
و يک وکيل که پول زيادي دريافت کرده

70
00:04:04,461 --> 00:04:09,341
اين نمايش اخلاقي دريک دادگاه محلي در شهرستان فير ويو  در حال اجرا شدن بود

71
00:04:10,259 --> 00:04:13,554
موضوع دادگاه اطمينان و خيانت بود

72
00:04:13,554 --> 00:04:17,266
خب نظر شما در اين پرونده راجع به به قيد ضمانت آزاد شدن متهم چيه،خانم مکريدي؟

73
00:04:17,266 --> 00:04:19,476
عاليجناب ما مخالف آن هستيم

74
00:04:19,476 --> 00:04:23,564
شرکت متهم کالا هايي رو وارد مي کرده که با نيروي برده بطور غير قانوني توليد مي شده

75
00:04:23,564 --> 00:04:27,067
و شزيک کاري وي آقاي تاناکا از کشور گريخته

76
00:04:27,067 --> 00:04:30,487
و آقاي سوليس هم از تحويل پاسپورتش خود داري کرده

77
00:04:30,487 --> 00:04:33,574
آقاي هارتلي،سگ پاسپورت موکلتونو خورده؟

78
00:04:33,574 --> 00:04:35,576
عاليجناب،موقتاً گم شده

79
00:04:35,576 --> 00:04:41,290
اما ما ثابت ميکنيم که کيشو تاناکا کل عمليات رو اجرا کرده

80
00:04:41,373 --> 00:04:45,002
آقاي سوليس يک شريک کاري نيست بلکه او فقط يک پيمانکار  استخدام شده است

81
00:04:45,002 --> 00:04:48,380
و همچنين من مايلم گوشزد کنم که موکل من تنها نان آور

82
00:04:48,380 --> 00:04:53,302
همسر و مادرشه که الان که ما اينجائيم در بيمارستان د رحال کوما به سر ميبره

83
00:04:53,302 --> 00:04:56,680
پاسپورت رو براي من بيار و آقاي سوليس ميتونه بره از مادرش عيادت کنه

84
00:04:56,680 --> 00:05:00,184
تا اون زمان موکل شما بازداشت و آزادي با قيد ضمانت د رکار نيست

85
00:05:00,184 --> 00:05:01,894
پرونده بعدي چيه؟

86
00:05:05,189 --> 00:05:07,691
شما بهتره اون سبزياتونو تموم کنين

87
00:05:07,691 --> 00:05:10,694
و فکر نکين من نميتونم ببينم که اونارو زير ماکارنياتون مخفي کردين

88
00:05:10,694 --> 00:05:12,613
من از اين سبزيا بدم مياد

89
00:05:12,613 --> 00:05:16,408
که اينطور. اما اين سبزيا کمک ميکنه شما گنده بشيد

90
00:05:16,408 --> 00:05:18,410
شما که نميخواين برا بقيه عمرتون کوتوله بمونين. ميخواين؟

91
00:05:18,410 --> 00:05:20,621
بياين،نيگا کنين ميدونين ما چي کار ميکنيم؟

92
00:05:20,621 --> 00:05:23,707
اونارو تو يه ذره پنير فرو مي کنيم

93
00:05:23,707 --> 00:05:24,833
حالا بياين

94
00:05:24,833 --> 00:05:26,335
خوب خوشمزه شد

95
00:05:26,335 --> 00:05:27,711
- اواه
- واخ

96
00:05:27,711 --> 00:05:30,214
باشه باشه. برا بقيه عمرتون يک متر و بيست سانت بمونين

97
00:05:30,214 --> 00:05:31,215
من که برام مهم نيست

98
00:05:31,215 --> 00:05:32,841
خوش شانس باشين دوست دختر پيدا کنين

99
00:05:33,342 --> 00:05:34,635
هي،امروز اصلاً نهار خوردي؟

100
00:05:34,635 --> 00:05:36,136
ميخوام به همش بزنم

101
00:05:36,136 --> 00:05:39,723
پسرا تو وضع ناجوري هستن و تو هم تازه داري با امورات آشنا ميشي

102
00:05:39,723 --> 00:05:42,059
لاينت!الان دو روزه

103
00:05:42,851 --> 00:05:48,148
من نميخوام با غيبت ناگهانيم اونارو وحشت زده بکنم مي دوني اونا تو باطنشون خيلي حساسن

104
00:05:50,442 --> 00:05:51,568
مشکلي براشون پيش نمياد

105
00:05:51,568 --> 00:05:52,569
حالا برو

106
00:05:52,569 --> 00:05:54,071
از اينجا برو بيرون

107
00:05:55,864 --> 00:05:58,450
شماره همراهمو داري هر موقع نياز شد بهم زنگ بزن

108
00:05:58,450 --> 00:05:59,660
ميزنم

109
00:05:59,660 --> 00:06:01,370
باشه

110
00:06:01,370 --> 00:06:05,457
شما پسرا بيان اينجا  و مامانو  سه تايي يه بغل گنده بکنين

111
00:06:05,457 --> 00:06:06,667
!ياله. ووه

112
00:06:06,667 --> 00:06:09,169
1،2،3واوو! برين تو برين تو

113
00:06:09,169 --> 00:06:10,754
- مم. باشه
- باي

114
00:06:10,754 --> 00:06:12,756
- خداحافظ مامان
- خداحافظ

115
00:06:12,756 --> 00:06:13,966
خداحافظ

116
00:06:13,966 --> 00:06:15,259
باشه

117
00:06:18,470 --> 00:06:20,097
مراقب دستات باش

118
00:06:20,097 --> 00:06:23,100
اوم،ميرم بالا غذا بخورم.يه عالمه کار مدرسه دارم

119
00:06:24,476 --> 00:06:26,478
چه خبره داري برا زمستونت ذخيره ميکني؟

120
00:06:26,979 --> 00:06:28,480
آخه خيلي گرسنه مه

121
00:06:28,480 --> 00:06:29,398
مم

122
00:06:29,398 --> 00:06:32,901
اوه،امروز با پدر صحبت کرئم. و ظاهراً  او و براندي ممکنه به هم بزنن

123
00:06:32,901 --> 00:06:34,903
اوه، چه بد

124
00:06:35,404 --> 00:06:36,697
مامان، داري لبخند ميزني

125
00:06:36,697 --> 00:06:37,990
من؟

126
00:06:38,782 --> 00:06:41,493
به هرحال ، به همين خاطر او اين هفته نميتونه منو ببره

127
00:06:41,493 --> 00:06:45,289
لذا من  خونه هستم. شب بخير

128
00:06:47,624 --> 00:06:50,711
اوه، عالي شد. آخر هفته عاشقانه مون رفت رو هوا

129
00:06:51,503 --> 00:06:53,714
ميتونيم بريم خونه من

130
00:06:53,714 --> 00:06:55,007
نه

131
00:06:55,132 --> 00:06:57,009
چرا نه؟

132
00:06:57,634 --> 00:07:00,512
من فقط -فقط ميخوام خيلي با حال باشه

133
00:07:00,512 --> 00:07:01,763
و تو خونه من نميتونه باحال باشه

134
00:07:02,306 --> 00:07:06,727
بسيار خوب، ميدونم ممکنه به نظر عجيب برسه اما من بايد تو خونه خودم باشم تا چيزام در دسترسم باشه

135
00:07:07,728 --> 00:07:08,520
چه چيزايي؟

136
00:07:08,520 --> 00:07:13,650
عطر و پودر و روغنام، آخه ميخوام طوري خودمو بسازم که تو تيکه پارم کني

137
00:07:13,650 --> 00:07:16,153
و به علاوه مي خوام کنترل کاملي د ر نور پردازي داشته باشم

138
00:07:16,945 --> 00:07:18,655
باشه

139
00:07:18,655 --> 00:07:20,240
تا هفته بعد صبر مي کنيم

140
00:07:20,240 --> 00:07:23,160
تو نازترين مرد هستي

141
00:07:28,457 --> 00:07:30,459
بسيار خوب، من نميتونم تا هفته بعد صبر کنم

142
00:07:30,459 --> 00:07:31,543
منم نميتونم

143
00:07:32,252 --> 00:07:35,172
فردا چي که جولي مدرسه س؟
اول وقت يه کاري دارم بعدش آزادم

144
00:07:35,172 --> 00:07:39,343
اوه،نميشه.ناشرم برا يه کاري منو تحت فشار گذاشته. جمعه چطوره؟

145
00:07:39,760 --> 00:07:41,053
لوله کشي يه ساختمونو دارم

146
00:07:41,053 --> 00:07:43,472
مم. کارل لعنتي

147
00:07:43,472 --> 00:07:47,392
حالا که ديگه ازش جدا شدم و هيچ ارتباطي باهاش ندارم باعث مي شه من از يک سکس حسابي محروم بشم

148
00:07:47,684 --> 00:07:50,771
...من که نميتونم برا هميشه تورو تو اتاقم خفي کنم، و

149
00:07:50,771 --> 00:07:52,773
فکر ميکنم بايد به مادرم بگيم

150
00:07:52,773 --> 00:07:53,190
& nbsp;

151
00:07:53,190 --> 00:07:55,192
ميتوني با اواعتماد کني، قول ميدم

152
00:07:55,692 --> 00:07:57,861
تو که به اون چيزايي که بهت گفتم نگفتي،گفتي؟

153
00:07:57,861 --> 00:08:00,697
نه،نه،نه،نه. هرگز به هيچ کس چيزي نميگم

154
00:08:03,367 --> 00:08:04,076
چي کار داري ميکني؟

155
00:08:04,076 --> 00:08:05,494
نمي خوام برا تو دردسر درست کنم

156
00:08:05,494 --> 00:08:08,288
من فقط-فقط دارم ميرم

157
00:08:09,498 --> 00:08:11,708
زاک. صبر کن. نرو

158
00:08:12,376 --> 00:08:14,294
بهش نميگم

159
00:08:16,380 --> 00:08:18,090
قسم ميخورم به زودي از اينجا برم

160
00:08:19,883 --> 00:08:21,593
يه فکري ميکنم، باشه؟

161
00:08:34,898 --> 00:08:35,899
سلام

162
00:08:35,899 --> 00:08:37,526
چرا تا حالا بيداري؟

163
00:08:37,734 --> 00:08:39,528
ميخواستم همين سئوالو از تو بپرسم

164
00:08:40,320 --> 00:08:41,738
دارم ميرم بخوابم

165
00:08:43,824 --> 00:08:45,617
ازت نخواسته بودم که به خاطر من بيدار بموني

166
00:08:46,535 --> 00:08:49,621
بدون.من اينجا به عنوان پدر بچه هامون هستم نه شوهرتو

167
00:08:55,127 --> 00:08:56,336
چي کار ميکني؟

168
00:08:58,755 --> 00:09:00,340
با يه زن بدي؟

169
00:09:02,759 --> 00:09:06,263
بهش گفتي که تو زن داري  يا اونقدر هول بودي که تو ديگ حليم افتادي؟

170
00:09:06,263 --> 00:09:07,264
بسيار خوب

171
00:09:07,430 --> 00:09:10,642
حتي اگه پيش کسي هم بودم  اين حق رو داشتم

172
00:09:10,851 --> 00:09:13,436
وقتي قراره از هم جدا بشيم من هر گزينه قابل گزينشي رو دارم

173
00:09:13,436 --> 00:09:15,647
گزينه؟ من يه شرکت سهامي نيستم ،رکس

174
00:09:15,647 --> 00:09:17,357
اوه، اونطوري نيست-

175
00:09:19,150 --> 00:09:21,945
بري ،تو هم تکوني بخور و از اينجا برو بيرون

176
00:09:21,945 --> 00:09:23,446
سعي کن با يکي باشي

177
00:09:23,947 --> 00:09:25,866
با يکي باشم

178
00:09:25,866 --> 00:09:27,659
من دارم بچه هاي تو رو بزرگ ميکنم

179
00:09:27,659 --> 00:09:30,787
من فقط دارم زنمو وادار به تکون خوردن ميکنم

180
00:09:30,787 --> 00:09:32,455
چيزي براي شرمندگي وجود نداره

181
00:09:32,455 --> 00:09:34,875
--اوه، پس اينطور.حالا بهت ميگم چيه

182
00:09:34,875 --> 00:09:38,169
چرا به اين زن اسرار آميز زنگ نمي زني و دعوتش نمي کني بياد اينجا؟

183
00:09:38,169 --> 00:09:41,381
من مبل تختخواب شو رو مي کشم بيرون و تو ميتوني او رو هينجا بياري

184
00:09:41,381 --> 00:09:44,801
آندرو،دانيل،پدرتون مي خواد اينجا برامون جنده بازي راه بندازه

185
00:09:44,801 --> 00:09:46,177
صداتو بيار پايين

186
00:09:48,096 --> 00:09:50,390
چرا؟ مگه احساس خجالت ميکني؟

187
00:10:02,598 --> 00:10:06,102
صبح روز بعد با يک سراسيمگي شروع شد

188
00:10:07,820 --> 00:10:12,408
هيچ کس نميدانست مارتا هوبر کجاست و ايدي برت داشت نگران ميشد

189
00:10:12,408 --> 00:10:16,412
ايدي از نگراني خوشش نمي اومد چون احساس ميکرد پوستشو چروک ميندازه

190
00:10:16,412 --> 00:10:23,502
گذشته از مسئله صورتش و غيبت خانم هوبر ايدي به صرافت افتاد تا بفهمه اوضاع از چه قراره

191
00:10:27,214 --> 00:10:28,507
يائو لين به من گوش کن

192
00:10:28,507 --> 00:10:31,427
خيلي مهمه که پاسپورت کارلوسو پيدا کنيم

193
00:10:31,427 --> 00:10:34,639
من دفترشو جستجو کردم تو هم برو اتاق خوابو بگرد

194
00:10:35,848 --> 00:10:37,433
چيه؟

195
00:10:37,516 --> 00:10:41,937
حالا که آقاي سوليس تو زندانه،تو چطوري ميخواي دستمزد منو بدي؟ من چندتا بچه دارم

196
00:10:42,521 --> 00:10:45,149
يائو لين،بچه هاي تو بيش از بيست سالشونه

197
00:10:47,860 --> 00:10:49,236
...اگه اين باعث ميشه تو خفه خون بگيري

198
00:10:51,447 --> 00:10:53,240
بفرما

199
00:10:53,240 --> 00:10:55,660
سه هفته پيش

200
00:10:55,660 --> 00:10:58,245
اگه اشکالي نداره با بانکت تماس بگيرم؟

201
00:10:58,245 --> 00:11:01,248
يائو لين، احمق نباش
آدما يه شبه فقير نميشن

202
00:11:04,168 --> 00:11:06,045
اون ماشين منه.اوه خداي من

203
00:11:10,257 --> 00:11:11,759
هي

204
00:11:13,552 --> 00:11:14,470
!ه يي

205
00:11:14,470 --> 00:11:15,888
چي کار ميکنين؟

206
00:11:15,888 --> 00:11:17,765
ماشين منو کجا ميبرين؟

207
00:11:18,265 --> 00:11:20,559
دولت توقيفش کرده .اينم رسيدش

208
00:11:20,559 --> 00:11:22,978
هر سئوالي داري به اين شماره زنگ بزن

209
00:11:35,199 --> 00:11:37,576
اسم خودتونو گذاشتين نقاش اتوموبيل؟

210
00:11:38,702 --> 00:11:41,205
تا درست و حسابي رنگش نزدين نميخوام ببينمش

211
00:11:48,587 --> 00:11:50,297
نگرانم که اونا اونجا چي کار ميکنن

212
00:11:51,090 --> 00:11:54,093
منظورم اينه که کلر ديروز با بچه ها خوب گذروند اما اين ميتونه فقط يه شانس در شروع کار باشه

213
00:11:54,093 --> 00:11:56,011
فکر ميکني بايد زنگ بزنم؟ بايد بزنم

214
00:11:56,011 --> 00:11:59,723
لاينت، براي اولين بار در طي سالها تو بالاخره مقداري وقت آزاد داري

215
00:11:59,723 --> 00:12:04,019
و داري اونو با وسواس راجع به بچه ها خراب ميکني

216
00:12:07,106 --> 00:12:09,024
آخه من اين زنو اصلاً نميشناسم. يعني خوب نميشناسم

217
00:12:09,024 --> 00:12:12,736
خب او يه ديپلم در جامعه شناسي داره
خب خيلي خوبه .کي ديگه داره؟

218
00:12:12,736 --> 00:12:15,614
جور شدن با پسراي من خيلي مشگله
اگه او از پسش برنياد چي؟

219
00:12:16,115 --> 00:12:20,035
ميدوني اگه اين همه واقعاً شک وجودتو گرفته ميتوني يه دوريبين مخفي بخري

220
00:12:21,328 --> 00:12:22,621
چي، يه دوربين برا کنترل پرستار بچه؟

221
00:12:22,621 --> 00:12:23,831
بله

222
00:12:23,831 --> 00:12:26,625
آدما وقتي حس کنن کسي مراقبشون نيست هر کاري رو آزادانه ميکنن

223
00:12:26,625 --> 00:12:28,335
بله

224
00:12:28,335 --> 00:12:29,253
& nbsp;

225
00:12:29,253 --> 00:12:32,464
من واقعاً فکر نميکنم بتونم از کلر فيلم بگيرم چونکه اين شکستن ديوار اعتماده

226
00:12:32,840 --> 00:12:35,050
اعتماد زيادي خوش بينانه س

227
00:12:39,471 --> 00:12:43,142
بگذريم.. اوضاع تو و رکس چطوره؟

228
00:12:45,144 --> 00:12:47,563
خوبه. چرا اينو ميپرسي؟

229
00:12:48,063 --> 00:12:51,859
خب .فقط کنجکاو م.چونکه ميره و بر ميگرده.آيا برگشتنش دليل رجوع به توئه؟

230
00:12:52,568 --> 00:12:56,655
آه،اوضاع ،اوم، پا در هواست

231
00:12:56,655 --> 00:12:59,491
هنوز مطمئن نيستم برنامش چيه

232
00:12:59,783 --> 00:13:01,368
هاه

233
00:13:04,163 --> 00:13:07,082
پس اگه مطمئن نيستي او براي مسالحه پيش قدم ميشه چرا رختاشو اطو ميکني؟

234
00:13:08,167 --> 00:13:11,086
چونکه ايمان دارم او برميگرده

235
00:13:11,503 --> 00:13:13,505
و کار صحيحو انجام خواهد داد

236
00:13:14,298 --> 00:13:16,091
خوبه

237
00:13:16,884 --> 00:13:18,886
خوبه که به آدما ايمان داشته باشيم

238
00:13:18,886 --> 00:13:20,512
بله

239
00:13:21,305 --> 00:13:23,515
اما من هنوز ميخام اون دوربينو بخرم

240
00:13:48,916 --> 00:13:49,333
سلام؟

241
00:13:49,333 --> 00:13:50,125
- مايک؟
- بله؟

242
00:13:50,125 --> 00:13:51,126
اجاقم خاموش شده

243
00:13:51,126 --> 00:13:51,919
مم-همم

244
00:13:51,919 --> 00:13:54,546
بيا اينجا کمکم کن فندکمو پيدا کنم

245
00:13:58,717 --> 00:14:01,136
Al green's "here I am (come and take me)"

246
00:14:01,136 --> 00:14:04,932
Laying all my troubles down

247
00:14:06,058 --> 00:14:08,352
here I am, baby

248
00:14:08,352 --> 00:14:10,354
come and take me

249
00:14:10,354 --> 00:14:13,649
here I am, baby

250
00:14:13,649 --> 00:14:15,651
ooh, come and take me

251
00:14:15,651 --> 00:14:17,945
take me by the hand

252
00:14:17,945 --> 00:14:20,447
ooh, yeah, show me

253
00:14:20,447 --> 00:14:24,368
here I am, baby

254
00:14:27,746 --> 00:14:29,957
!آآه

255
00:14:32,384 --> 00:14:34,178
اوه،شمعا،شمعا

256
00:14:37,389 --> 00:14:39,558
Here I am, baby

257
00:14:39,558 --> 00:14:41,560
come and take me,

258
00:14:41,560 --> 00:14:44,980
here I am, baby

259
00:14:44,980 --> 00:14:46,690
come and take me

260
00:14:46,690 --> 00:14:49,276
Take me by the hand

261
00:14:52,071 --> 00:14:54,490
here I am, baby

262
00:14:59,411 --> 00:15:01,997
مايک،توئي؟

263
00:15:03,082 --> 00:15:05,000
من اين بالام

264
00:15:05,501 --> 00:15:10,506
I can always call you

265
00:15:10,506 --> 00:15:13,425
for a helpin' hand

266
00:15:15,594 --> 00:15:18,013
I know you'll do the best you can

267
00:15:18,013 --> 00:15:19,014
[بيا بالا...]

268
00:15:20,224 --> 00:15:24,436
but it don't take much from me

269
00:15:28,816 --> 00:15:30,317
مايک؟

270
00:15:31,235 --> 00:15:35,531
Oh, there's love inside me

271
00:15:35,531 --> 00:15:39,451
I believe there's going to be an explosion

272
00:15:39,451 --> 00:15:42,746
yeah, yeah, whoo-hoo

273
00:15:42,746 --> 00:15:44,540
it's tough for me,

274
00:15:44,540 --> 00:15:46,458
oh, yeah

275
00:15:59,271 --> 00:16:01,357
!آه

276
00:16:01,357 --> 00:16:02,566
اوه،خداي من

277
00:16:02,566 --> 00:16:04,151
چه خبره اينجا؟

278
00:16:04,151 --> 00:16:06,862
خيلي متاسفم. فکر کردم يکي تو خونه س

279
00:16:06,862 --> 00:16:08,280
برا همين لباساتو در آوردي؟

280
00:16:08,280 --> 00:16:11,075
نه،لباسامو قبلاً در آورده بودم مي خواستم برا تو عشوه بيام و اغوات کنم

281
00:16:11,575 --> 00:16:12,284
اينجوري که ما اغوا نشديم

282
00:16:12,284 --> 00:16:14,662
اوه،ببخشيد. حالت خوبه؟

283
00:16:15,162 --> 00:16:16,580
خوب...

284
00:16:21,669 --> 00:16:23,295
خواهش ميکنم عصباني نشيد

285
00:16:31,700 --> 00:16:33,201
هي چطوريد

286
00:16:37,272 --> 00:16:38,774
زاک

287
00:16:38,774 --> 00:16:40,692
اينجا چي کار ميکني؟

288
00:16:49,209 --> 00:16:54,214
بعداً در اون روز  موقعي که کلير بچه ها رو برده  بيرون تا با دادن بستني به اونها براي آروم کردنشون يه جورايي سيم پيچيشون بکنه

289
00:16:55,007 --> 00:16:59,094
لاينت هم داشت برا خودش يه جور سيم پيچي تعبيه مي کرد

290
00:17:38,759 --> 00:17:41,470
نه،تو نميتوني اين کارو بکني. تو نميتوني زاک رو برگردوني

291
00:17:41,470 --> 00:17:44,348
جولي،من چي کار ديگه ميتونم بکنم؟ زاک نميتونه اينجا بمونه

292
00:17:44,556 --> 00:17:46,850
پدرش اونو به يه مرکز رواني فرستاده

293
00:17:46,850 --> 00:17:50,354
در واقع  بهش مرکز توان بخشي مي گن

294
00:17:53,774 --> 00:17:55,150
تو چي فکر ميکني؟

295
00:17:55,150 --> 00:17:58,487
پاول پدرشه.اين حق رو داره که بدونه پسرش خوبه

296
00:17:58,570 --> 00:18:01,990
و اگه بفهمه که شما اورو مخفي کردين ممکنه تو درد سر زيادي بيفتين

297
00:18:02,491 --> 00:18:04,159
درست ميگه

298
00:18:04,284 --> 00:18:05,661
متاسفم بچه ها

299
00:18:05,661 --> 00:18:06,995
مامان. خواهش ميکنم اينکارو نکن

300
00:18:06,995 --> 00:18:08,664
اگه ميدونستي زاک چه بلاهايي سرش اومده--

301
00:18:08,664 --> 00:18:12,376
جولي،جولي،اشکالي نداره من طوريم نميشه

302
00:18:17,506 --> 00:18:19,800
...من،اوه،برش ميگردونم پس شما دوتا ميتونيد

303
00:18:19,800 --> 00:18:23,887
گوش کن،اگه پائول زاک رو ببينه و از کوره در بره--

304
00:18:23,887 --> 00:18:25,597
من فوراً برش ميگردونم

305
00:18:25,597 --> 00:18:26,890
ممنون

306
00:18:34,898 --> 00:18:38,193
خانم جوان،لازمه راجع به کاري که کردي با هم صحبت کنيم

307
00:18:38,193 --> 00:18:41,113
من اصلاً الان حال  و حوصله حرف زدن با تو رو ندارم

308
00:18:50,831 --> 00:18:54,042
...اوه،گوش کن زاک

309
00:18:54,543 --> 00:18:57,921
...اگر اوضاع واقعاً بد شد

310
00:18:58,422 --> 00:19:00,340
شماره همراه من رو اينه

311
00:19:00,841 --> 00:19:04,344
به من زنگ بزن... هر موقع

312
00:19:05,720 --> 00:19:07,347
ممنون

313
00:19:16,148 --> 00:19:17,732
اوه،شکر خدا

314
00:19:24,364 --> 00:19:25,240
چطوري شما...--

315
00:19:25,240 --> 00:19:26,867
بعداً راجع بهش حرف ميزنيم

316
00:19:29,077 --> 00:19:31,079
يادت باشه ،هر زماني

317
00:19:48,263 --> 00:19:50,182
شنيدم برگشتي خونه

318
00:19:50,182 --> 00:19:53,476
بله،من-من مجبور شدم.ما--با آندرو يه کم مشکل داشتيم

319
00:19:54,603 --> 00:19:55,979
نهايتاً ميزنم به چاک

320
00:19:55,979 --> 00:19:57,772
گردنبند مرواريد يا خار دار؟

321
00:19:57,772 --> 00:19:59,191
انتخاب با خودت

322
00:19:59,191 --> 00:20:00,483
ميدوني من چي فکر ميکنم؟

323
00:20:00,483 --> 00:20:01,610
همم؟

324
00:20:01,610 --> 00:20:03,612
تو واقعا نميخواي اورو ترک کني

325
00:20:03,612 --> 00:20:04,988
لطفاً منو تجزيه روانشناسي نکن

326
00:20:04,988 --> 00:20:06,114
خب،تو هنوز او رو دوست داري

327
00:20:06,114 --> 00:20:07,407
من هرگز نگفتم ندارم

328
00:20:07,407 --> 00:20:08,200
پس چرا طلاق؟

329
00:20:08,200 --> 00:20:10,285
حالا تو داري ما دو تا بچه ديونه رو تشويق مي کني با هم کنار بيايم؟

330
00:20:10,285 --> 00:20:11,620
هي

331
00:20:15,415 --> 00:20:16,708
تو منو ميشناسي

332
00:20:16,708 --> 00:20:19,294
من قلباً آدم عاشق پيشه اي هستم

333
00:20:19,920 --> 00:20:22,213
روسري يا دستبند؟

334
00:20:23,006 --> 00:20:24,925
با خودت

335
00:20:25,926 --> 00:20:29,429
حتي اگه راهي پيدا ميکردم تا بتونم با اين رفتاراي وسواسيش کنار بيام

336
00:20:29,429 --> 00:20:31,222
اين فقط تنها مشکل زندگي ما نيست

337
00:20:31,222 --> 00:20:34,309
تو که ميدوني . من نيازهاي خاصي دارم

338
00:20:35,226 --> 00:20:38,313
چکمه يا پاشنه بلند؟

339
00:20:39,147 --> 00:20:41,733
پاشنه بلند ...لطفاً

340
00:20:46,529 --> 00:20:50,241
چرا بهش نميگي نيازات چيه؟

341
00:20:50,450 --> 00:20:52,452
بهش بگو چي ميخواي

342
00:20:52,452 --> 00:20:54,454
چونکه او زير بار نميره

343
00:20:54,454 --> 00:20:57,749
که اينطور؟ منم زير بار خيلي چيزايي که ازم خواستي نرفتم

344
00:20:57,749 --> 00:20:59,334
بله. اون فرق مي کنه

345
00:20:59,960 --> 00:21:02,337
واکنشهاي منفي تو برام مهم نيست

346
00:21:07,968 --> 00:21:09,761
رکس...

347
00:21:09,761 --> 00:21:11,972
برا يان کار قبولم داري؟

348
00:21:11,972 --> 00:21:15,350
گاهي وقتي کساني رو دوست داري

349
00:21:16,559 --> 00:21:19,354
آماده هستي که براي اونا فداکاري کني

350
00:21:19,771 --> 00:21:21,356
عشق يا شهوت --

351
00:21:21,356 --> 00:21:23,566
انتخاب  سختي پيش روست

352
00:21:23,566 --> 00:21:25,485
بله . همينطوره

353
00:21:27,862 --> 00:21:30,198
حالا بايد بهت اخطار بدم

354
00:21:30,198 --> 00:21:32,992
اين کا رممکنه يه کمي بهت صدمه بزنه

355
00:21:35,495 --> 00:21:37,205
آه!

356
00:21:42,585 --> 00:21:44,379
چطوري ميتونم بدون يه ماشين زندگي کنم؟

357
00:21:45,213 --> 00:21:49,008
باشه،گابريل،گوش کن تاناکا هنوز خرش ميره . اونا ميخوان کارلوسو مجبور کنن تا به او ضربه بزنه

358
00:21:49,008 --> 00:21:51,010
پس اين راهيي تا کارلوسو تحت فشار بزارن

359
00:21:51,010 --> 00:21:53,805
حالا ،من حدس ميزنم هنوز کارشون تموم نشده

360
00:21:53,805 --> 00:21:54,806
چرا؟

361
00:21:54,806 --> 00:21:56,599
چه چيز ديگه اي ميتونن از ما مصادره  کنن؟

362
00:21:56,599 --> 00:21:58,226
واضحاً خيلي چيزاي ديگه

363
00:21:58,226 --> 00:22:01,813
به نظر عادلانه مياد که اونا حتي فکر کنن از اين طريق ميتونن به منافع نامشروع کارلوس برسن

364
00:22:01,813 --> 00:22:06,317
نه،نه،نه،،نه بعضي از اين خرت و پرتا مال خودمه،موقعي که مدل بودم،حتي قبل از آشنايي با کارلوس

365
00:22:06,818 --> 00:22:07,902
اينو ميبيني؟

366
00:22:07,902 --> 00:22:11,030
کاستا بودا. زماني که اولين موفقيتم رو تثبيت ميکردم خريدمش

367
00:22:11,030 --> 00:22:15,118
اين يکي--- براش هشت ساعت تمام روي يه سکو سخت ايستادم تا ازم   يه نقاشي با مايو دو تيکه بکشن

368
00:22:15,118 --> 00:22:16,119
احساستو ميفهمم

369
00:22:16,119 --> 00:22:17,620
نه، تو نميفهمي

370
00:22:17,620 --> 00:22:20,832
من تو کثافت وول زدم تا اين چيزا رو دست وپا کردم

371
00:22:20,832 --> 00:22:23,251
و هيچ کس حق نداره اونا رو از من بگيره

372
00:22:23,251 --> 00:22:25,420
پس پيشنهاد ميکنم خودت يه جاي خوب برا مخفي کردنشون پيدا کن

373
00:22:25,420 --> 00:22:27,338
چيزي رو که نميتونن پيدا کنن نميتونن بگيرن

374
00:22:28,840 --> 00:22:31,759
اوه،اگه ميتوني اون پاسپورت رو هم پيدا کني ،اوضاع بهتر ميشه

375
00:22:37,432 --> 00:22:39,559
- اوه،سلام،گابريل
-سلام

376
00:22:39,559 --> 00:22:40,768
چي با خودت داري؟

377
00:22:40,768 --> 00:22:45,648
ظروف چينيم. ميدونم تو هميشه عاشق اونا بودي، و فکر کردم شايد بخواي برا يه مدتي اونارو ازم قرض بگيري

378
00:22:47,066 --> 00:22:50,069
اوه.خب،اوم، ملاحظه و لطف تو رو ميرسونه

379
00:22:50,069 --> 00:22:53,865
اين بگم،اوم،ميتونم يه چيزايي رو تو گاراژ تون جا بدم؟

380
00:22:53,865 --> 00:22:56,159
حتماً. چرا نتوني،اوه،فردا مياريشون؟

381
00:22:56,159 --> 00:22:57,869
زودتر بهتر از ديرتره،درسته؟

382
00:23:38,117 --> 00:23:39,494
اوه

383
00:23:39,494 --> 00:23:41,496
اوه

384
00:23:41,496 --> 00:23:42,914
مم

385
00:23:42,914 --> 00:23:44,207
آها

386
00:23:44,207 --> 00:23:45,708
درست مثل...

387
00:23:45,708 --> 00:23:46,626
..ياله الآن

388
00:23:46,626 --> 00:23:49,921
بله!آه

389
00:23:54,133 --> 00:23:55,510
رکس؟

390
00:23:56,010 --> 00:23:57,345
رکس؟

391
00:23:58,721 --> 00:24:00,431
!رکس؟

392
00:24:05,144 --> 00:24:08,356
يه آمبولانس ميخوام. همين الان

393
00:24:08,356 --> 00:24:10,525
اوه

394
00:24:25,039 --> 00:24:26,666
سلام؟

395
00:24:26,666 --> 00:24:28,751
بله خودم هستم

396
00:24:28,751 --> 00:24:30,962
بله،شوهرمه

397
00:24:37,176 --> 00:24:41,389
اوم،ببخشيد . ميخوام رکس ون د کمپ رو ببينم.ظاهراً يه حمله قلبي داشته

398
00:24:41,389 --> 00:24:42,265
مطمئن نيستم --

399
00:24:42,265 --> 00:24:45,059
الان دارن برا جراحي آمادش ميکنن
...بايد صبر کنيد

400
00:24:45,059 --> 00:24:47,770
ميشه حداقل منو يه کم در جريان وضعش بزاريد؟ آخه من همسرشم

401
00:24:47,895 --> 00:24:48,980
شما همسرشيد؟

402
00:24:48,980 --> 00:24:50,690
بله. چطور مگه؟

403
00:24:50,690 --> 00:24:52,984
هيچي. راجع به يه مريضه ديگه فکر ميکردم

404
00:24:52,984 --> 00:24:55,194
بزاريد دکتر رو صدا بزنم

405
00:25:03,703 --> 00:25:06,289
[رکس ون د کمپ]

406
00:25:06,289 --> 00:25:07,790
[ميزي گيبونز]

407
00:25:19,599 --> 00:25:25,605
زماني که کلير داشت آماده ميشد بره بخوابه، نميدونست که جاي ديگه اي در خانه اسکاو

408
00:25:25,605 --> 00:25:30,819
روزي که او الان تمومش کرده بود تازه دوباره داشت شروع ميشد

409
00:25:33,805 --> 00:25:38,810
سگ ابيه، سگ توله آبيه

410
00:25:38,810 --> 00:25:42,439
لاينت  وقتي ديد کلير کارشو خوب انجام ميده ،آروم گرفت

411
00:25:53,233 --> 00:25:54,734
...اما با ديدن بيشتر

412
00:25:54,734 --> 00:25:56,027
بيائيد سه تايي منو يه بغل گنده کنيد

413
00:25:56,027 --> 00:25:58,530
...اين ذهنيت براي لاينت پيدا شد

414
00:26:01,032 --> 00:26:05,537
کلير ديگه داره کارشو يه کمي زيادي خوب انجام ميده

415
00:26:24,681 --> 00:26:26,683
اينا شمعايي که قرض گرفتم

416
00:26:27,976 --> 00:26:29,477
ممنون

417
00:26:30,562 --> 00:26:33,398
...اگه اجازه بدي ميخوام کتاب بخونم

418
00:26:33,398 --> 00:26:38,194
بعد از کارايي که کردي  نميتونم باورکنم از دست من عصباني هم باشي

419
00:26:38,887 --> 00:26:42,098
من به زاک گفتم ميتونه به تو اعتماد کنه و تو  او  رو تحويل دادي

420
00:26:42,098 --> 00:26:45,101
بله،خب،يه کسي بايد مسئول ميبود چه خوشت بياد چه نياد

421
00:26:45,101 --> 00:26:47,896
من گواهي تولدي دارم که ميگه من مادرتم

422
00:26:48,613 --> 00:26:49,990
از چه زماني؟

423
00:26:49,990 --> 00:26:51,283
چه معنايي از اين حرفت بايد توقع داشته باشم؟

424
00:26:51,283 --> 00:26:54,619
از  زماني که پدر ما رو ترک کرد،اگر مادري اين دور و برا بوده ، اون من بودم

425
00:26:55,120 --> 00:26:56,288
جولي

426
00:26:58,498 --> 00:27:03,295
يادت مياد بعد از طلاق اون موقع که تو يه هفته مريض بود يو تو بستر و من بهت التماس مي کردم چيزي بخوري؟

427
00:27:04,504 --> 00:27:05,213
بله، اما--

428
00:27:05,213 --> 00:27:08,717
و براي هفته ها من مجبور بودم خونه رو تميز کنم ،مجبور بودم مطمئن بشم صورتحسابا پرداخت ميشه

429
00:27:08,717 --> 00:27:10,802
من حتي مجبور شدم يکبار قرار دکترموعقب بندازم

430
00:27:10,802 --> 00:27:13,221
من از اون به بعد در وضعيت بدي قرارداشتم

431
00:27:13,221 --> 00:27:14,931
هنوز م ادامه داره

432
00:27:14,931 --> 00:27:18,810
و حالا که من به کمک و حمايت احتياج دارم تو تصميم ميگري مادر بودنتو به رخم بکشي؟

433
00:27:18,810 --> 00:27:21,021
من مجبور بودم زاک رو برگردونم

434
00:27:21,021 --> 00:27:23,148
برامون دردسر زيادي درست ميشد

435
00:27:23,148 --> 00:27:25,150
بله،خب،الان زاک آدميه که براش درد سر زيادي درست شده

436
00:27:25,150 --> 00:27:27,736
تو او رو پيش مردي فرستادي که ازش متنفره

437
00:27:35,744 --> 00:27:41,249
همانطور که گابريل  گستره خالي ميحط تازه خود را زير نظر داشت

438
00:27:41,249 --> 00:27:47,339
با تعجب دريافت که تنها چيزي که او را واقعاً دلتنگ ميکنه--

439
00:27:48,173 --> 00:27:50,342
فقدان شوهرشه

440
00:27:58,767 --> 00:28:01,186
خانم سوليس ما حکمي داريم که  وارد خونه شما بشيم

441
00:28:01,186 --> 00:28:07,359
و هر چيزي رو که متوجه شديم بطور غير قانوني بدست آومده رو ضبط کنيم

442
00:28:11,780 --> 00:28:13,698
ما خونه  شلوغي نداريم

443
00:28:15,283 --> 00:28:19,287
بسيار خوب،"هاروي،لاکپشت پرنده" اين کتاب جالبي نيست

444
00:28:19,287 --> 00:28:20,372
کلير کجاست؟

445
00:28:20,372 --> 00:28:22,082
من اين بعد از ظهر رو بهش مرخصي دادم

446
00:28:22,082 --> 00:28:23,208
کي مي خواد صفحه رو ورق بزنه؟

447
00:28:23,208 --> 00:28:24,209
مريضه؟

448
00:28:24,209 --> 00:28:27,504
نه، او خوبه. من فقط مي خواستم ما همگي روز رو با هم بگذرونيم، ميدونيد؟

449
00:28:27,504 --> 00:28:29,798
مثل سابق که عادت داشتيم. بياين

450
00:28:29,798 --> 00:28:32,217
روزي روزگاري يک لاکپشت جوان بود بنام هاروي

451
00:28:32,217 --> 00:28:34,594
هر روز ،هاروي به بقيه لاکپشتا مي گفت

452
00:28:34,594 --> 00:28:37,806
يه روز من ميخوام از اين جزيره پرواز کنم . برم دنيا رو ببينم

453
00:28:37,806 --> 00:28:40,892
بقيه لاکپشتا خنديدند و گفتند : لاکپشتا نميتونن پرواز کنن

454
00:28:40,892 --> 00:28:43,603
اووه، از اينجا به بعدش خوب ميشه،هاه؟

455
00:28:45,605 --> 00:28:47,315
موضوع چيه؟

456
00:28:47,315 --> 00:28:51,027
وقتي کلير ميخونه،صداهاي بامزه از خودش در مياره

457
00:28:52,403 --> 00:28:54,322
اينکارو بکنم الان؟

458
00:28:54,322 --> 00:28:55,406
باشه

459
00:28:55,907 --> 00:29:00,036
هاروي از اينکه لاکپشتا بهش ميخندن خوشش نيومد برا همين بهشون گفت

460
00:29:00,036 --> 00:29:04,332
بهتون نشون ميدم. يه روز از هر پرنده اي بالاتر پرواز ميکنم

461
00:29:04,332 --> 00:29:06,626
اينجوري بامزه نيست

462
00:29:06,751 --> 00:29:09,129
بله؟ خب،من فقط دارم گرم ميشم تا بامزه تر بشم

463
00:29:09,129 --> 00:29:15,051
بعد برونو لاکپشت بد بزرگ هاروي رو برد بالاي صخره و اونوپرت کرد و بلند اعلام کرد

464
00:29:15,051 --> 00:29:21,057
خب حالا ميبينيم که آيا تو ميتوني پرواز کني
يا بمير يا پرواز کن. بمير يا پرواز کن

465
00:29:21,057 --> 00:29:23,351
کلير کي بر ميگرده؟

466
00:29:27,147 --> 00:29:29,065
ناخونات چي شده؟

467
00:29:30,275 --> 00:29:35,071
اوه،من--من همه اثاثيه رو جابجا کردم تا از مصادره شدنشون جلوگيري کنم

468
00:29:36,156 --> 00:29:38,950
تو رو که تو اين وضع ميبينم دلم ميخواد بميرم

469
00:29:39,951 --> 00:29:41,578
دستا رو ميز

470
00:29:45,582 --> 00:29:48,167
تقصير تو نيست .تو کار اشتباهي نکردي

471
00:29:48,668 --> 00:29:52,380
من مراقب همه چي هستم تا خودت برگردي و همه چي رو بدست بگيري

472
00:29:52,380 --> 00:29:55,383
و خيلي زود تو بر ميگردي

473
00:29:55,466 --> 00:29:58,803
صادقانه بگم ،نميدونستم تو چطوري ميتوني با اوضاع کنار بياي

474
00:29:59,804 --> 00:30:02,098
ميدونستم تو يه زن قوي هستي ،اما هيچ ديدگاهي نداشتم

475
00:30:02,891 --> 00:30:04,684
تو همسر خوبي هستي ،گابي

476
00:30:04,684 --> 00:30:06,394
يه شريک واقعي زندگي

477
00:30:07,395 --> 00:30:10,398
اوه،کارلوس، من تورو خيلي زياد دوست دارم

478
00:30:10,398 --> 00:30:15,194
من بايد اون خونه رو با همه اثاثيه با ارزشش  در اختيارشون ميزاشتم تا دست از سر ما بردارن

479
00:30:15,194 --> 00:30:17,405
و تو  تو خونه با من باشي

480
00:30:17,405 --> 00:30:19,699
الان اين فکر خيلي به نظر قشنگ مياد

481
00:30:20,825 --> 00:30:22,994
من ميخوام الان شوهرمو ببوسم

482
00:30:22,994 --> 00:30:24,996
دستا روي ميز

483
00:30:31,711 --> 00:30:35,214
يه صفحه کاذب پشت ديوار گنجه من وجود داره

484
00:30:35,214 --> 00:30:38,926
پاسپورتم اونجاست،با يه سري کاغذ

485
00:30:38,926 --> 00:30:43,723
پاسپورتو بده وکيل و کاغذا رو بسوزون

486
00:30:57,945 --> 00:31:01,157
کارلوس، ميدونستي تاناکا داشته چي کار ميکرده؟

487
00:31:03,034 --> 00:31:07,747
فقط کاغذا رو...بسوزون

488
00:31:24,150 --> 00:31:25,359
هي،لاينت

489
00:31:25,359 --> 00:31:28,863
شده بود مارتا هوبر يه کليد يدکي خونه شو پيش تو بزاره؟

490
00:31:28,863 --> 00:31:29,864
نه

491
00:31:29,864 --> 00:31:31,073
اوه

492
00:31:31,073 --> 00:31:33,284
راستي ميدوني کجاست؟چند روزيه نديدمش

493
00:31:33,284 --> 00:31:34,577
منم نديدمش

494
00:31:34,577 --> 00:31:36,662
آنقدر سريع منو از خونش پرت کرد بيرون که لپتاپمو فراموش کردم

495
00:31:36,662 --> 00:31:40,666
به علاوه مقداري خرت و پرت ديگم دارم که نميخوام کس ديگه اي اونارو ببينه

496
00:31:41,501 --> 00:31:45,004
اوه،خوبه...موفق باشي با اين مشکلت

497
00:31:48,591 --> 00:31:50,885
ميدوني،خيليم بد حال به نظر نمي آي

498
00:31:51,302 --> 00:31:53,804
با اون لشکر کوچولوت چي کار کردي؟

499
00:31:53,804 --> 00:31:56,098
اونا با پرستار بچه جديد هستن

500
00:31:56,098 --> 00:32:00,186
واو،پرستار بچه شخصي خودت؟ دارندگي و برازندگي

501
00:32:01,521 --> 00:32:04,190
خب،باور کن،همه چيز به اين شسته رفتگي هم نيست

502
00:32:04,190 --> 00:32:05,316
ميدوني،مادراي ما باهوش بودن

503
00:32:05,316 --> 00:32:10,613
اونا براي ما پرستار بچه نميگرفتن يا ما رو مهد کودک نميزاشتن چونکه ميدونستن اگه اين کارو بکنن،ما ميفهميم

504
00:32:10,613 --> 00:32:15,326
که بيرون از خونه زنايي هستن که مادراي بهتري از اونا ميشن

505
00:32:15,326 --> 00:32:19,622
ميدني من برا يه مدتي يه پرستار بچه داشتم که منو بزرگ مي کرد--خانم مونتز

506
00:32:19,622 --> 00:32:21,123
تو يه دايه داشتي؟

507
00:32:21,123 --> 00:32:25,419
خب ،در واقع او بيشتر شبيه يک مدد کار اجتماعي بود که از طرف دادگاه تعيين شده بود

508
00:32:25,419 --> 00:32:27,046
مادر من وقت کمي داشت

509
00:32:27,046 --> 00:32:30,841
او يه جورايي مريضه بوربون(نوعي شراب)و بلند کردن جنس از مغازه ها بود

510
00:32:30,841 --> 00:32:33,135
اوه،متاسفم

511
00:32:33,135 --> 00:32:35,846
اوه،مونتز يه آدم سختگير بي شفقت بد

512
00:32:35,846 --> 00:32:39,850
در واقع ،او چنان مقرراتي خشک بود که وقتي مادرم عفو مشروط گرفت

513
00:32:39,850 --> 00:32:42,228
من واقعاً از ديدنش خيلي خوشحال شدم

514
00:32:42,228 --> 00:32:44,146
واقعاً؟

515
00:32:44,438 --> 00:32:45,564
بله

516
00:32:45,564 --> 00:32:48,150
مادرم با همه بدياش از اون بهتر بود

517
00:32:48,150 --> 00:32:48,943
هاه

518
00:32:48,943 --> 00:32:50,653
بگذريم ،بايد برم کليد پيدا کنم

519
00:32:50,653 --> 00:32:51,946
- بعداً ميبينمت
- باي

520
00:32:55,157 --> 00:32:57,576
اول برا کمکت در مورد زاک ممنونم

521
00:32:57,576 --> 00:32:59,370
اوه،خوشحال شدم کمکت کردم

522
00:32:59,370 --> 00:33:01,080
اميدوارم وضعيت او روبراه بشه

523
00:33:01,080 --> 00:33:04,583
او يه کم غير عاديه،اما به نظر مياد بچه خوبيه

524
00:33:04,583 --> 00:33:05,751
بله

525
00:33:07,453 --> 00:33:10,081
خب جولي با اين مسئله چطوري برخورد کرده؟

526
00:33:10,581 --> 00:33:12,667
نه خوب

527
00:33:12,875 --> 00:33:15,670
او من متهم کرده که مادر خوبي نبودم

528
00:33:15,670 --> 00:33:17,463
اوه، تو يه مادر عالي هستي

529
00:33:17,463 --> 00:33:21,467
راستش،يه جورايي درست ميگه

530
00:33:22,176 --> 00:33:26,305
بعد از طلاقم،من خيلي کارا رو به او تحميل کردم

531
00:33:26,305 --> 00:33:27,974
چيز عاديه

532
00:33:28,474 --> 00:33:32,395
و هنوز هم اين کارو دارم ميکنم

533
00:33:33,396 --> 00:33:38,192
من فقط ميخوام کسي باشه که باهاش راجع به مسائل زندگيم صحبت کنم و او هست

534
00:33:38,192 --> 00:33:42,613
و او مثل يه آدم بزرگ عمل ميکنه . من فراموش کردم که او 13 سالشه

535
00:33:42,822 --> 00:33:46,325
خب،اخبار خوب اينه که از حالا به بعد

536
00:33:46,325 --> 00:33:51,831
هر موقع خواستي راجع به مسائل آدم بزرگا با کسي حرف بزني،منو  داري

537
00:33:56,919 --> 00:33:59,338
خب من نميتونم راجع به همه چيز با تو صحبت کنم

538
00:33:59,338 --> 00:34:00,631
اوه

539
00:34:01,424 --> 00:34:07,430
اگه ميخواستم راجع به لرزش بزرگي که يه لوله کش که اون طرف خيابون زندگي ميکنه تو قلبم ايجاد کرده بگم چي؟

540
00:34:08,014 --> 00:34:09,724
لرزش بزرگ،هاه؟

541
00:34:09,724 --> 00:34:11,017
آها،بله

542
00:34:11,017 --> 00:34:13,436
واو،بايد بيشتر به من گفته باشي

543
00:34:14,228 --> 00:34:19,942
خب،اوم... او لبخندي رو لباشه که براش ميميرم

544
00:34:20,526 --> 00:34:24,030
و منو مجبور نکن راجع به خال کوبيش شروع کنم

545
00:34:28,659 --> 00:34:30,369
ممنون

546
00:34:39,879 --> 00:34:41,672
اوه،بري

547
00:34:41,964 --> 00:34:44,383
منو- متعجب  کردي

548
00:34:44,884 --> 00:34:46,761
اگه دوست داري بيا تو؟

549
00:34:46,969 --> 00:34:49,388
خب،بستگي داره

550
00:34:49,680 --> 00:34:52,475
آيا تو با شوهر من سرو سري داري؟

551
00:34:58,898 --> 00:35:01,067
يک کم بيشتر سيب زميني ميخواي؟

552
00:35:01,067 --> 00:35:03,277
قبلاً اينو ازم پرسيدي

553
00:35:04,070 --> 00:35:05,488
ماسفم

554
00:35:05,696 --> 00:35:07,281
...خيالم راحت شد تو سالمي،من،آه

555
00:35:07,281 --> 00:35:09,909
من رک وصريح صحبت نميکنم

556
00:35:09,909 --> 00:35:12,912
آيا اون به ان معني که خيال نداري دوباره منو بفرستي به سيلور کراست؟

557
00:35:12,912 --> 00:35:14,080
تو بايد درک کني

558
00:35:14,080 --> 00:35:18,918
رفتار تو،خشونت،تعرض به خونه ون د کمپ

559
00:35:19,710 --> 00:35:22,505
من اصلاً نميدونستم تو چه کار ديگه اي ممکن بود بکني

560
00:35:22,505 --> 00:35:24,715
ميتونستي ازم سئوال کني

561
00:35:25,716 --> 00:35:27,301
خب...

562
00:35:28,719 --> 00:35:31,097
..من چيزهايي رو به ياد مي آوردم

563
00:35:33,015 --> 00:35:35,518
چيزهايي از زمان کودکيم

564
00:35:39,730 --> 00:35:41,023
چه چيزايي؟

565
00:35:41,023 --> 00:35:43,442
چيزاي دردناک

566
00:35:43,442 --> 00:35:45,236
زاک، به من گوش کن

567
00:35:45,611 --> 00:35:48,030
گاهي اصلاً خوب نيست به گذشته بر گرديم

568
00:35:48,030 --> 00:35:49,615
اما من نميتونم جلوشو بگيرم

569
00:35:49,615 --> 00:35:52,326
اين تصاوير مرتب به سر من هجوم ميارن

570
00:35:52,326 --> 00:35:55,329
خب،پس بايد يه راهي پيدا کني تا اونا رو دوباره به عقب بزني

571
00:35:59,625 --> 00:36:00,960
باشه

572
00:36:04,255 --> 00:36:06,549
سيب زميني بيشتر

573
00:36:07,258 --> 00:36:09,343
بله خواهش ميکنم

574
00:36:19,270 --> 00:36:21,647
مطمئن باش همه چيز قشنگ ميشه اگه زندگي مون حالت عادي پيدا کنه

575
00:36:33,754 --> 00:36:38,467
...تو بايد بدوني که رکس هنوز دوستت داره

576
00:36:38,884 --> 00:36:40,469
خيلي زياد

577
00:36:41,996 --> 00:36:43,581
او اينو گفت؟

578
00:36:43,581 --> 00:36:45,499
بله

579
00:36:49,170 --> 00:36:51,797
پس چرا اينقدر ناراحته؟

580
00:36:52,590 --> 00:36:56,302
او نيازهاي خاصي داره و ميترسه راجع به اونا با تو صحبت کنه

581
00:36:56,385 --> 00:36:58,512
...نيازها--مثل

582
00:36:58,512 --> 00:37:00,306
نيازهاي جنسي؟

583
00:37:00,306 --> 00:37:02,183
بله

584
00:37:03,309 --> 00:37:06,312
و آيا تو اون نيازها رو برآورده کردي؟

585
00:37:13,319 --> 00:37:15,029
متوجه شدم

586
00:37:19,700 --> 00:37:22,036
ميدوني تو زن بيشرمي هستي که به اين راحتي ،

587
00:37:22,036 --> 00:37:25,915
زني رو که با شوهرش خوابيدي به خونت راه دادي و باهاش حرف ميزني

588
00:37:25,915 --> 00:37:29,418
اگر به هر کسي در اين محله اينو ميگفتم ديگه هيچ کس با تو حرفي نمي زد

589
00:37:29,418 --> 00:37:31,712
تو اينو حتي به يک روح هم نميگي

590
00:37:32,338 --> 00:37:37,051
بله ،تو ممکنه از من متنفر باشي، اما تو بايد خيلي بيشتر از تحقير شدن متنفر باشي

591
00:37:37,051 --> 00:37:39,220
اوه، من از تومتنفر نيستم ،ميزي

592
00:37:40,346 --> 00:37:42,431
من دلم به حالت ميسوزه

593
00:37:48,229 --> 00:37:49,146
سلام

594
00:37:49,146 --> 00:37:50,940
اوه،هي،لينت. الان داري ميري بيرون؟

595
00:37:50,940 --> 00:37:52,149
آها

596
00:37:52,149 --> 00:37:56,737
اوم،دير ميام خونه،پس مثل هميشه کمي خواب نيمروز، و-

597
00:37:56,737 --> 00:37:59,448
ميدونم، ساعت پنج به بعد هم شيريني بهشون ندم. فهميدم

598
00:37:59,448 --> 00:38:01,075
تو بهتريني

599
00:38:02,451 --> 00:38:04,245
اوه، يه چيز ديگه

600
00:38:04,245 --> 00:38:07,081
از آنجائيکه پسرا برا شامشون هاتداگ با نون ذرت دارن

601
00:38:07,081 --> 00:38:10,167
مايلم مطمئن بشي باهاش سبزي هم مي خورن

602
00:38:13,587 --> 00:38:14,880
کلم وحشي?

603
00:38:14,880 --> 00:38:16,674
اون آهن زيادي داره

604
00:38:17,174 --> 00:38:18,592
ميخوام مطمئن بشم اونا بشقاباشون تا آخر پاک ميکنن؟

605
00:38:18,592 --> 00:38:19,760
مسئله اي نيست

606
00:38:19,760 --> 00:38:23,180
من اين کلک کوچولو رو دارم که بهشون ميزنم
سبزي رو لاي پنير قايم ميکنم

607
00:38:23,180 --> 00:38:25,683
اووه،عجب ناقلايي هستي

608
00:38:31,689 --> 00:38:39,405
اون شب لينت نشست تا  فيلم سال خودش رو که شخصاً براي راحتي خيالش تهيه ميکرد ببينه

609
00:38:40,906 --> 00:38:43,701
شما بچه ها لازمه که کلم وحشي تونو بخورين

610
00:38:43,701 --> 00:38:44,910
!کلم وحشي

611
00:38:44,910 --> 00:38:48,497
من اينو نميخوام

612
00:38:48,497 --> 00:38:51,000
هي!بله،تو ميخواي

613
00:38:51,208 --> 00:38:53,419
!شما بچه ها، اونا رو پرت نکين--هي

614
00:38:53,419 --> 00:38:55,004
هي،بس کنين

615
00:38:55,004 --> 00:38:58,799
!نکنين--آو! بچه ها، بس کنين

616
00:38:58,799 --> 00:39:03,137
اينا رو به من پرت نکين، شما بچه ها! بس کنيد

617
00:39:15,441 --> 00:39:16,942
هي

618
00:39:20,654 --> 00:39:22,448
هي

619
00:39:23,824 --> 00:39:26,243
حدس مي زنم عمل کردن،ها؟

620
00:39:32,541 --> 00:39:34,752
معلومه که عمل کردن

621
00:39:36,170 --> 00:39:38,255
چطور بود؟

622
00:39:39,548 --> 00:39:41,550
خوب پيش رفت

623
00:39:41,759 --> 00:39:44,762
جراح ميگه که تو به خوبي يه آدم نو مي شي

624
00:39:49,349 --> 00:39:51,560
به نظر مياد گريه کردي

625
00:39:51,560 --> 00:39:53,854
کردم

626
00:39:56,974 --> 00:39:59,685
من خيلي ترسيده بودم که نکنه توبميري

627
00:39:59,685 --> 00:40:02,563
خيلي چيزا وجود داره که من فرصت گفتنشو به تو پيدا نکردم

628
00:40:06,275 --> 00:40:08,569
متاسفم که تو رو اينقدر نگران کردم

629
00:40:08,569 --> 00:40:10,488
طوري نيست

630
00:40:10,905 --> 00:40:12,990
الان چطوري ،رکس؟

631
00:40:12,990 --> 00:40:16,285
اونقدر قوي هستي تا چيزايي رو که لازمه بهت بگم  گوش بدي؟

632
00:40:18,704 --> 00:40:20,289
حتماً عزيزم

633
00:40:27,004 --> 00:40:29,590
ميدونم که هنوز منو دوست داري

634
00:40:33,719 --> 00:40:35,721
ميزي بهم گفت

635
00:40:38,224 --> 00:40:39,808
او گفت؟

636
00:40:45,523 --> 00:40:48,025
از اين لحظه،رکس

637
00:40:48,025 --> 00:40:51,028
من ديگه همسر تو نيستم

638
00:40:51,028 --> 00:40:59,453
تصميم دارم برم و کينه جو ترين وکيل رو پيدا کنم اونوقت به کمک او دوتايي دل و روده تو رو بيرون ميريزيم

639
00:40:59,954 --> 00:41:02,248
تصميم  دارم هر چي پول داري ازت بکشم بيرون

640
00:41:02,248 --> 00:41:04,124
خانواده تو

641
00:41:04,124 --> 00:41:06,835
و منزلتتو

642
00:41:07,253 --> 00:41:08,963
ميشنوي چي ميگم؟

643
00:41:08,963 --> 00:41:09,755
بري --

644
00:41:09,755 --> 00:41:14,843
و من از اينکه بدونم تو هنوز منو دوست داري تيره پشتم ميلرزه

645
00:41:16,053 --> 00:41:19,473
...چونکه چيزي که ميخوام براي تو پيش بياد

646
00:41:21,475 --> 00:41:26,272
بزرگترين زجري که براي يک انسان متصوره

647
00:41:30,567 --> 00:41:34,863
من خيلي خوشحالم که تو نمردي و اين فرصت و به من دادي که اينارو بهت بگم

648
00:41:56,010 --> 00:41:59,513
اعتماد مقوله اي شکننده س

649
00:42:01,515 --> 00:42:02,516
خداحافظ بچه ها

650
00:42:02,516 --> 00:42:05,185
- خداحافظ مامان،خداحافظ مامان
- خداحافظ مامي

651
00:42:05,185 --> 00:42:09,815
زماني که بدست مياد،براي ما آزادي بي حد و حصري به ارمغان مياره

652
00:42:12,526 --> 00:42:18,115
اما زماني که از دست ميره،غير ممکنه که دوباره برگرده

653
00:42:19,324 --> 00:42:20,534
[گروه وکلاي خانواده سولمون،ويلر و هاس]

654
00:42:21,535 --> 00:42:23,829
البته حقيقت اينه که

655
00:42:23,829 --> 00:42:27,833
ما هرگز نميدونيم به کي ميتونيم اعتماد کنيم

656
00:42:32,838 --> 00:42:36,925
اونهايي که به ما خيلي نزديکن ميتونن بهمون خيانت  کنن

657
00:42:40,053 --> 00:42:41,638
پليس. د ر رو باز کنين

658
00:42:41,638 --> 00:42:46,226
و اونايي که کاملاً با ما غريبه هستن ميتونن به نجات ما بيان

659
00:42:47,728 --> 00:42:49,229
در آخر

660
00:42:49,229 --> 00:42:53,859
بيشتر مردم متقاعد ميشن که فقط به خودشون اعتماد کنن

661
00:42:54,568 --> 00:42:58,739
و اين ساده ترين راهي است

662
00:42:58,739 --> 00:43:01,867
که ما را از سوختن در لهيب زمانه حفظ ميکند

663
00:43:02,159 --> 00:43:45,164
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
