WEBVTT

00:00.101 --> 00:03.060
...آنچه از "کدبانوهای سرگشته " گذشت

00:04.182 --> 00:05.814
یکی بی دقت بود...

00:05.814 --> 00:07.344
تو باعث شدی یه زن به کوما بره

00:07.344 --> 00:09.691
قطعاً این موجب بروز هیجانات روحی میشه

00:09.691 --> 00:10.711
خب،نشده

00:10.711 --> 00:12.139
من وتو دیگه کاری با هم نداریم

00:12.139 --> 00:14.281
یکی گفت خداحافظ...

00:14.792 --> 00:16.424
از احساسی شبیه یه شکست خسته و درمانده م

00:16.424 --> 00:17.852
یکی تقریباً زندگی رو باخت

00:17.852 --> 00:20.301
زن تو به خاطر اینکه من یه نامه بهش نوشتم خودشو نکشت

00:20.301 --> 00:23.157
خودشو به خاطر کاری که با اون بچه بیچاره کرده بود،کشت

00:23.157 --> 00:25.545
و یکی دقیقاً به چیزی رسید

00:25.545 --> 00:27.835
چیزی که استحقاقشو داشت

00:32.500 --> 00:36.177
گابریل منتظر ایده بزرگ بعدی ش بود

00:36.177 --> 00:39.159
،اولین ایده بزرگ او وقتی 15سالش بود به ذهنش رسید

00:39.159 --> 00:43.134
بعد از اینکه ناپدریش به او پول داد تا باهاش یه دیدار دیر وقت شبانه داشته باشه

00:43.134 --> 00:47.011
روز بعد او یه بلیط اتوبوس به مقصد نیویورک خرید

00:47.209 --> 00:53.670
ایده بعدی او پنج سال بعد وقتی تصمیم گرفت یه عکاس مد مشهور رو از راه بدر کنه،به منصه ظهور رسید

00:54.167 --> 00:58.639
،یک هفته بعد،او کارشو به عنوان یک مدل تو سالن نمایش لباس شروع کرد

00:58.639 --> 01:02.217
--که بزودی منجر به ظهور ایده بزرگ بعدی او شد

01:02.217 --> 01:05.795
تصمیم او به ازدواج با کارلوس سولیس

01:05.795 --> 01:10.566
قبل از اینکه متوجه بشه،از سالن نمایش مد کنده شد و اومد به حومه شهر

01:11.759 --> 01:16.629
جدیدترین ایده بزرگ او بدنبال ملالت و خستگی در این زندگی جدید بوجود آمد

01:16.629 --> 01:21.400
اینجوری بود که یک ماجرای عشقی رو با باغبون نوجوان خودش ،شروع کرد

01:21.400 --> 01:25.276
،که بر اثر وقوع یه تصادف حزن انگیز به زودی به اتمام رسید

01:25.276 --> 01:30.047
بنابراین یک بار دیگه،گابریل به یک ایده بزرگ نیاز پیدا کرد

01:30.047 --> 01:33.227
خانم سولیس،میدونم نگرانید، اما زمان میبره

01:33.227 --> 01:34.457
همم؟

01:34.896 --> 01:35.863
چی؟

01:35.863 --> 01:37.474
شما غمگین به نظر میاید

01:37.474 --> 01:39.690
من تصورمیکنم که راجع به مادر شوهرتون فکر میکنید

01:39.690 --> 01:41.603
اوه،نه

01:41.603 --> 01:44.322
پس،اوه،راجع به چی فکر میکردین؟

01:44.825 --> 01:46.739
زندگیم

01:47.544 --> 01:49.659
اونجوری که فکر میکردم باید بشه ،نشده

01:49.659 --> 01:50.968
اوه،عزیزم

01:50.968 --> 01:53.587
اوه،نه،من-من میدونم که نباید شکایت کنم

01:53.989 --> 01:57.816
فقط کمبود یه چیزی رو حس میکنم،و نمیدونم اون چیه

01:57.917 --> 01:59.528
آیا هرگز اینطوری حس کردین؟

01:59.528 --> 02:00.837
مم،نه

02:00.837 --> 02:03.858
،وقتی شب میرم خونه،مثل یه بچه میخوابم

02:03.858 --> 02:06.779
چونکه میدونم اونروز کاری کردم که به مردم کمک شده

02:06.779 --> 02:08.490
اون باید یه احساس قشنگ باشه

02:08.490 --> 02:09.900
همم،بله هست

02:09.900 --> 02:12.619
البته،بعضی وقتا آرزو میکنم  کاش مجبور نبودم اینقدر سخت کار کنم

02:12.619 --> 02:15.640
ما اینجا یه کمبود واقعی پرستار داریم، و مسئولین بودجه مونو --قطع کردن و

02:15.640 --> 02:17.755
--توجه،همه پرسنل در دسترس

02:17.755 --> 02:20.474
کد آبی،فوراً،اتاق 214

02:20.474 --> 02:21.396
ببخشید

02:21.396 --> 02:23.444
--توجه،همه پرسنل در دسترس

02:23.444 --> 02:26.312
کدآبی،فوراً،اتاق 214

02:28.565 --> 02:30.716
لعنتی،یه دکتر صدا بزن! باز نگه دارنده راه هوایی ندارم

02:30.818 --> 02:32.513
وقتی نداریم.باید لوله تراشه بزارم

02:32.912 --> 02:35.504
آقای گتز؟ آقای گتز،گوش کنید

02:35.504 --> 02:37.099
تا من هستم نمیمیری،باشه؟

02:37.099 --> 02:39.392
این لوله کمکت میکنه نفس بکشی

02:39.392 --> 02:41.087
الان باید شجاع باشی

02:41.087 --> 02:45.474
اینجا بود که گابریل ایده بزرگ بعدی شو پیدا کرد

02:47.567 --> 02:54.745
او تصمیم گرفت اولین نمایش خیریه مد لباس را اجرا کنه و درآمدشو  به هزینه کارکنان پرستاری برسونه

02:54.745 --> 02:56.640
گابی،گابی،من نمیتونم این کارو بکنم

02:56.640 --> 02:58.933
من با این لباسا یه دور هم نمیتونم تو سالن بزنم

02:58.933 --> 03:00.628
همه اینا منو چاق نشون میدن

03:00.628 --> 03:02.223
خواهش میکنم یکی دیگه رو جای من بزار

03:02.223 --> 03:03.220
- بتی،به من گوش کن
- نه،نه ،خواهش میکنم --

03:03.220 --> 03:05.214
گوش کن،بتی،باشه؟

03:05.214 --> 03:07.008
تو الان نباس منو ترک کنی

03:07.008 --> 03:08.105
ما برات یه لباس شب پیدا می کنیم

03:08.105 --> 03:11.096
سیاه باشه و نازک،توش عالی میشی

03:11.096 --> 03:13.788
الان لازمه که شجاع باشی

03:13.788 --> 03:14.486
باشه

03:14.486 --> 03:20.567
و اون شب،وقتی او به رختخواب رفت،گابریل مثل یه بچه  خوابش برد

03:23.957 --> 03:26.948
کدبانوهای سرگشته

03:26.972 --> 03:56.972
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

03:58.153 --> 04:02.341
قسمت هشتم:ذهنهای مشکوک

04:02.939 --> 04:07.326
اخبار مربوط به نمایش مد لباس به سرعت در ویستریا لین گسترش یافت

04:08.123 --> 04:10.117
،اگرچه این رویداد برای امور خیریه بود

04:10.117 --> 04:14.404
گابریل وقتی به آخرین جلسات مد رسید،دریافت که

04:14.603 --> 04:17.196
زنها به ندرت  به امور خیریه اهمیت میدن

04:18.292 --> 04:22.280
هیچ کسی بهتر از ایدی بریت این مسئله رو نمیدونست

04:24.872 --> 04:31.054
او فهمید که خیانت هرگز از مد نمیافته

04:31.054 --> 04:32.449
& nbsp;

04:32.449 --> 04:33.745
سوزان

04:33.745 --> 04:35.540
لباسو بده به من

04:37.335 --> 04:38.930
منم یه کارایی کردم

04:38.930 --> 04:40.824
همم

04:42.120 --> 04:42.718
سلام هلن

04:42.718 --> 04:43.316
سلام

04:43.316 --> 04:44.413
لباس چطوره؟

04:44.413 --> 04:47.404
عالی.شاید اگه یه خرده شونه هاش پایینتر باشه بهتره

04:47.404 --> 04:49.298
حتماً. اشکالی نداره

04:51.392 --> 04:52.595
بیا

04:53.196 --> 04:56.304
میدونی ،گابریل، من-من هرگز از تو خوب تشکر نکردم

04:56.304 --> 04:56.705
برای چی؟

04:56.705 --> 04:58.409
به خاط کاری که برای پسرم کردی

04:58.409 --> 05:02.318
این نهایت لطف تو بود که جان رو به عنوان باغبونت استخدام کردی

05:02.719 --> 05:05.325
باور کن،باعث خوشحالی منم بود

05:05.826 --> 05:06.628
کارش چطوره؟

05:06.628 --> 05:07.931
خوبه،خوب

05:07.931 --> 05:11.039
شنیدم با  دانیل ون د کمپ سرو سر داره

05:11.039 --> 05:15.048
اوه،الان دیگه  فکر میکنم فقط باید زمان بگذره تا اونا به خوبی خوشی از هم کنار بکشن

05:15.048 --> 05:16.244
مشکل چیه؟

05:16.244 --> 05:20.133
اوه،به نظر میاد فقط او بیشتر از یک رابطه ساده از پسرم انتظار داره

05:20.133 --> 05:23.523
تو خودت به یاد میاری که قرار مدارای پسرای نوجون چطوریه

05:23.523 --> 05:24.819
خوب یادم نیست

05:25.318 --> 05:25.816
متشکرم

05:25.816 --> 05:28.309
نه،به این تاناکای حرومزاده بگو اگه تا یه ساعت دیگه بهم زنگ ،نزنه

05:28.309 --> 05:31.599
یه راست میرم به دفترش،پیداش میکنم و یه تیپا تو کونش میزنم

05:35.189 --> 05:36.784
خانما

05:40.274 --> 05:41.374
مشکل کاری؟

05:41.374 --> 05:42.474
نمیدونم دردش چیه

05:42.474 --> 05:44.474
چپ و راست داره پول در میاره

05:44.474 --> 05:46.274
من فقط دلم میخواد آرامش داشته باشه

05:46.374 --> 05:49.874
آشغاله،آشغاله،آشغاله

05:49.874 --> 05:52.474
دارم بهتون میگم،همه لباسای قشنگو بر داشتن

05:52.474 --> 05:54.474
پس چه کوفتی توقع هست من حالا بپوشم؟

05:54.474 --> 05:56.874
خب،سرو کله خانم هوبر پیدا نیست

05:56.875 --> 05:58.576
چرا این یکی رو نمیپوشی؟

06:01.674 --> 06:04.474
این لباس یه پیرزنه

06:04.974 --> 06:06.674
با این اصلاً هیکل من دیده نمیشه

06:06.674 --> 06:09.574
این همون چیزیه که تو خوشت میاد ،ایدی
تو همیشه به فکر دیگرانی

06:09.574 --> 06:11.374
پس چرا خانم هوبر اینجا نیست؟

06:11.374 --> 06:13.973
آخرین خبری که ازش داشتم اینه که رفته خواهرشو ببینه

06:13.973 --> 06:17.973
منکه نمیتونم باور کنم مارتا رضایت بده اینو بپوشه

06:17.973 --> 06:21.473
او همیشه میگفت حتی حاضر نیست با لباس سیاه بمیره

06:22.573 --> 06:25.273
،بد اقبالی برای خانم هوبر

06:25.273 --> 06:28.573
این قضیه بیش از این دیگه برای او مطرح نبود

07:00.073 --> 07:00.873
هی،مامان

07:00.873 --> 07:02.773
جولی،نمیتونی حدس بزنی کی برات نامه فرستاده

07:02.773 --> 07:05.373
زاک. عجیب نیست---او برات نامه نوشته؟

07:05.373 --> 07:06.673
آها

07:06.673 --> 07:08.673
خب،بازش کن ،بازش کن،بازش کن،بازش کن

07:08.673 --> 07:10.673
ممکنه یه چیزی راجع به دینا گفته باشه

07:10.673 --> 07:12.073
بعداً میخونمش

07:12.073 --> 07:14.173
بعداً؟ تو چت شده؟

07:14.173 --> 07:16.673
یه عالمه کار مدرسه دارم،مامان

07:17.173 --> 07:19.173
جولی،چی شده؟

07:19.973 --> 07:22.872
این اولین نامه ای نیست که از زاک به دستم میرسه

07:22.872 --> 07:26.072
هفته هاست که برا هم نامه مینویسیم

07:26.872 --> 07:27.872
ناراحت شدی؟

07:27.872 --> 07:29.872
نه

07:29.872 --> 07:34.672
فقط وقتی به سن تو بودم.دوست مکاتبه ایی داشتم که در یک مزرعه در اوهایو زندگی میکرد،نه در یک آسایشگاه روانی

07:34.672 --> 07:37.272
میدونی،اون نامه میتونه پیش درآمدی برای دریافت نامه از پست زندان باشه

07:37.272 --> 07:38.772
زاک دیوونه نیست

07:38.772 --> 07:42.172
او فقط به خاطر مادرش در هم ریخته است و پدرش ظاهراً  اهمیتی نمی ده

07:43.072 --> 07:45.672
او فقط به یک دوست نیاز داره

07:49.572 --> 07:50.872
پوشک بچه رو عوض کردم

07:50.872 --> 07:54.575
اینم قوطی های آب میوه و  اینم  دسته های هویج

07:54.575 --> 07:55.255
کرم ضد آفتاب؟

07:55.255 --> 07:57.077
اونم  هست

07:57.077 --> 07:59.437
پسرارم ور میدارم و با هم میریم پارک

07:59.437 --> 08:03.861
اینجوری تو یه چند ساعتی وقت پیدا میکنی

08:04.942 --> 08:08.384
از فراقتت لذت ببر

08:10.350 --> 08:11.726
چی؟

08:12.120 --> 08:16.937
وقتی تو بری،من اینجام که صورت حسابارو بپردازم لباسارو بشورم و شام بپزم

08:16.937 --> 08:20.378
پس کدوم اینا به نظر میاد یه فراقت باشه؟

08:20.477 --> 08:23.131
خب،باشه،میدونی چیه؟
ما شام میخریم

08:23.131 --> 08:28.145
و تو فقط برو یه حموم داغ بگیر ،آرامش پیدا کن و بشاش بشو

08:28.145 --> 08:30.505
& nbsp;

08:30.505 --> 08:31.587
باشه،فهمیدم

08:31.587 --> 08:34.634
برای بشاش شدن بیشتر از یه حموم داغ لازمه

08:34.634 --> 08:37.584
اما،آه،فراموش نکن،من همه هفته رو اینجام

08:37.584 --> 08:38.891
خب  که چی؟

08:41.907 --> 08:43.616
و بعدش زندگی مون روال عادی پیدا میکنه؟

08:43.616 --> 08:46.532
تام،آخرین برداشت از روال طبیعی منو مجبور کرد خودم رو با قرص بترکونم

08:46.532 --> 08:50.251
روال طبیعی یه روش بد بده

08:50.251 --> 08:54.172
باشه، پس فکرامونو رو هم میزاریم و یه راه حلی پیدا میکنیم

08:54.172 --> 08:57.490
من فکر میکنم ما باید یه پرستار تمام وقت بچه استخدام کنیم

08:57.490 --> 08:59.802
این دقیقاً یه کارالزام آور بزرگه بزرگه

08:59.802 --> 09:02.718
میدونم، و میدونم که نمیتونیم از پسش بربیایم

09:02.718 --> 09:06.739
و میدونم که هر اتفاقی که افتاده مقصرش منم

09:06.739 --> 09:09.051
اما اگه من یه مقدار کمک نداشته باشم

09:09.051 --> 09:12.872
احتمالش خیلی زیاده که عقلمو از دست بدم

09:15.184 --> 09:17.597
باشه،خب، پس مجبوریم یه کاریش بکنیم

09:21.920 --> 09:25.137
مسابقه بعدی، 200 متر آزاد

09:27.851 --> 09:29.259
این اصلاً درست نیست

09:29.259 --> 09:29.862
چی؟

09:29.862 --> 09:34.688
یه زن به خاطر آندرو تو کوماست ، اونوقت نیگاش کن  عین خیالش نیست

09:34.788 --> 09:37.905
خب ما هم حالشو گرفتیم
تلویزیون رو از تو اتاقش بر داشتیم

09:37.905 --> 09:39.614
چند جور دیگه تو بیشتر میخوای او رو تنبیه کنی؟

09:39.614 --> 09:42.027
شناگرا سر جای خود

09:48.461 --> 09:50.773
فکر میکنم باید مجبورش کنیم از تیم شنا بیاد بیرون

09:51.980 --> 09:55.599
بری،این تنها چیزیه تو زندگیش که خیلی بهش علاقه داره

09:55.599 --> 09:59.419
خب،اگه همینو ازش بگیری شاید اونوقت کم کم حالیش بشه چی کار کرده

09:59.419 --> 10:02.234
او ذره ای پشیمانی بعد از اون تصادف از خودش نشون نداده

10:02.234 --> 10:03.642
البته که او ناراحته

10:03.642 --> 10:05.753
میدونی او فقط به روی خودش نمیاره

10:05.753 --> 10:07.361
خب او داره با اشتیاق تموم به کارش ادامه میده

10:07.361 --> 10:09.875
،ببین،اگه ما از تیم شنا بیرون بکشیمش

10:09.875 --> 10:11.986
،او فرصتشو در یک عرض اندام و پیشرفت ورزشی از دست میده

10:11.986 --> 10:13.796
و بعد هرگز مارو به خاطر این نخواهد بخشید

10:13.796 --> 10:18.822
خب،اگه این کار ما رشد رگه هایی از انسانیت رو در او  تضمین بکنه، پس این ریسکی است که مایلم  قبولش بکنم

10:18.822 --> 10:19.727
خب،من مایل نیستم

10:19.727 --> 10:22.442
این دقیقاً به خاطر اینه که تو به اندازه من دوستش نداری

10:22.442 --> 10:23.547
خب،اون جالب نیست؟

10:23.547 --> 10:25.558
این یک حقیقته. من مادرشم

10:25.558 --> 10:26.966
او دردرون من زندگی کرده

10:26.966 --> 10:29.881
او در گذشته برای چند ماهی تو رحم تو ول معطل بوده

10:29.881 --> 10:33.199
بعد از اون من هم به زیادی تو به او عشق ورزیدم

10:37.019 --> 10:38.125
چه خبر شد؟

10:38.125 --> 10:41.543
بچه ای که هر دوتون اینقدر بهش عشق میورزید الان برنده مسابقه شد

11:04.264 --> 11:05.616
جان

11:06.099 --> 11:09.921
مادرم گفت شما داوطلب می خواید. خب منم داوطلب شدم

11:10.725 --> 11:11.932
اوه

11:12.435 --> 11:14.446
بالاخره تب درستکاریت فروکش کرد؟

11:14.547 --> 11:16.257
به نظر میاد غافلگیر شدی

11:16.257 --> 11:18.369
نه، نه در واقع.

11:18.570 --> 11:20.280
تو همیشه دست بده داشتی

11:20.280 --> 11:21.084
ممکنه تمومش کنی

11:21.084 --> 11:23.196
مادرم اون طرفه

11:26.113 --> 11:27.420
بشین

11:28.527 --> 11:32.047
میتونی با مرتب سازی بر اساس الفبای کارتهای هدیه کمک به مارو شروع کنی

11:39.187 --> 11:41.601
پس پیمان هرزه گردی تو و دانیل ممکنه نقض بشه

11:41.601 --> 11:43.675
شاید،نمیدونم

11:43.675 --> 11:45.651
آیا به خاطر منه؟

11:46.441 --> 11:48.713
همه چیز که به خاطر تو نیست

12:01.555 --> 12:03.068
ممکنه دست برداری

12:03.068 --> 12:05.286
هیچ به من فکر نمیکردی؟

12:06.093 --> 12:07.404
نه

12:08.110 --> 12:09.219
واقعاً

12:09.824 --> 12:11.640
منو احمق فرض کردی

12:15.976 --> 12:17.590
هی،کمک نمیخوای؟

12:17.590 --> 12:19.506
خواهش میکنم.فقط یه صندلی وردار

12:19.506 --> 12:20.514
اوه،خدای من

12:20.514 --> 12:22.834
طوری نیست. من برشون میدارم

12:31.708 --> 12:33.625
اوو!اوه

12:48.412 --> 12:49.824
سوزان،سلام

12:49.824 --> 12:51.538
میخوای در تنظیم شماره صندلی ها به من کمک کنی؟

12:51.538 --> 12:56.177
حتماً.میخوای به من بگی دیروز چرا پاتو گذاشته بودی روچومبوله جان رولند؟

12:56.984 --> 12:58.093
اوه،اون

12:58.093 --> 13:01.421
آه،او داشت به من کمک میکرد درز جورابمو مرتب کنم

13:01.421 --> 13:05.354
و از زاویه دید تو ،بایستی به نظر یه کم عجیب اومده باشه

13:05.758 --> 13:07.875
تو با او می خوابی،نمیخوابی؟

13:08.884 --> 13:10.497
بسیار خوب

13:10.497 --> 13:12.615
بله،اما تو باید به من قول بدی به هیچ کس نگی

13:12.615 --> 13:17.658
گابریل، او دبیرستانیه، و این کار نامشروعیه، و تو یه زن شوهر داری

13:17.658 --> 13:19.574
اگه کارلوس بفهمه، ممکنه دق کنه

13:19.574 --> 13:21.994
اون فقط سکسه. کاملاً بی ضرره

13:21.994 --> 13:25.120
چطور میتونی به چیزی مثل این بگی بی ضرر؟

13:25.120 --> 13:28.751
بعد از همه چیزایی که با کارل داشتم و تو میدونی؟

13:28.751 --> 13:30.465
این ربطی به تو نداره

13:30.465 --> 13:31.373
بله داره

13:31.373 --> 13:35.911
این به من و به هر کس دیگه ای که توسط فردی که دوستش داره نارو میخوره،مربوط میشه

13:35.911 --> 13:38.729
وقتی کارل با براندی فرار کرد، تو دیدی که من چقدر درمانده شدم

13:38.729 --> 13:42.552
من گریه میکردم،من-من لباساشو پاره میکردم
من همه روز  رو نمیتونستم از رختخواب بیرون بیام

13:42.552 --> 13:45.169
توناظر به قضایا بود. چطور تونستی همون کارو خودت انجام بدی؟

13:45.169 --> 13:47.785
باشه،چطور تو میتونی منو با کارل مقایسه کنی؟
این عادلانه نیست

13:47.785 --> 13:49.697
تو هیچ نمیدونی که زندگی من چه جوریه

13:49.697 --> 13:50.904
خب،چرا خودت به من حالی نمیکنی چه جوریه؟

13:50.904 --> 13:53.420
تو زیبایی،بیشتر از اونی که بتونی خرج کنی پول داری

13:53.420 --> 13:55.030
وشوهری داری که به تو عشق میورزه

13:55.030 --> 13:56.421
نه،او به من عشق نمیورزه

13:56.421 --> 13:58.110
او به داشتن من عشق میورزه

13:58.110 --> 14:00.594
این یه دلیل تراشیه، و تو اینو میدونی

14:03.277 --> 14:05.264
تو نمایش میبینمت

14:08.344 --> 14:10.459
باشه،عزیزم.بدو بیا

14:10.459 --> 14:12.272
با چند تا پرستار بچه صحبت کردی؟

14:12.272 --> 14:15.999
10تا،یکی از یکی نالایقتر

14:15.999 --> 14:18.114
یکیشون در واقع ازم سئوال کرد  --

14:18.114 --> 14:18.718
همین جا --

14:18.718 --> 14:21.034
توقع نداریم که پوشک بچه رو عوض کنه

14:21.034 --> 14:22.747
پرستار بچه خوب سخت پیدا میشه

14:22.747 --> 14:26.171
بله،به همین خاطره که امید دارم از مهارت تو در این زمینه سود ببرم

14:26.171 --> 14:28.689
اوه،خدای من.تو چه انتظاری از من  داری؟

14:28.689 --> 14:31.912
تمامی دوستای ثروتمند تو پرستار بچه دارن---یه-لیست پرستارای بچه

14:31.912 --> 14:33.120
من باید یکی شونو انتخاب کنم --

14:33.120 --> 14:34.228
بگیراینو --

14:34.228 --> 14:35.437
بدن دخالت کارفرما شون

14:35.437 --> 14:36.956
چرا؟

14:36.956 --> 14:38.474
اینطوری بدون دردسر صاحب یه پرستار بچه خوب میشم

14:38.474 --> 14:38.975
لاینت--

14:38.975 --> 14:41.983
ببین،شغل قدیم منو در نظر بیار،ما صبر نمی کردیم مشتریای خوب بیان پیشمون

14:41.983 --> 14:43.487
ما میرفتیم بیرون و به سایر شرکتهای رقیب یورش می بردیم

14:43.487 --> 14:46.093
دلیلی نمیبینم که استخدام یه پرستار بچه با اون فرقی داشته باشه

14:46.093 --> 14:51.005
میفهمم که پیدا کردن یه کمک کار خوب مشکله،اما دزدیدن پرستار بچه یه خانواده هم کار ناشایستیه

14:51.005 --> 14:52.409
من نمیخوام به کسی کلک بزنم

14:52.409 --> 14:56.720
اگه من یه پیشنهاد بهتری بدم چرا نباید یه شخص کارآمد از مزایاش بهره مند نشه؟

14:58.223 --> 14:59.326
پس دیگه دست بردار

14:59.326 --> 15:02.033
کجا میتونم چند تا پرستار بچه عالی پیدا کنم؟

15:06.344 --> 15:08.048
هی،خانم سولیس

15:08.048 --> 15:09.852
خبرای جالبی دارم

15:09.953 --> 15:12.860
من خبرای خیلی جالبی ندارم -پس- اول تو بگو

15:12.860 --> 15:14.063
با دانیل به هم زدم

15:14.063 --> 15:15.767
تو کلاس فرانسه بهش یه یادداشت دادم

15:15.767 --> 15:17.371
پس ما میتونیم با هم باشیم

15:18.875 --> 15:20.980
جان،به موقع کار کردنت بی نقصه

15:21.080 --> 15:22.785
منظورت چیه؟

15:23.486 --> 15:28.398
سوزان مایر دیشب ما رو دیده و او همه چیز رو میدونه

15:45.040 --> 15:51.757
بعد از جریان تصادف  ،بری به تدریج نسبت به تمایلات پسرش به مصرف دود  به نگرانی افتاد

15:55.466 --> 15:58.273
او حق داشت که در این زمینه حساس بشه

15:59.777 --> 16:01.281
آندرو؟

16:01.481 --> 16:02.784
میتونم بیام تو؟

16:02.784 --> 16:05.291
آه،بله یه لحظه صبر کن

16:07.095 --> 16:08.265
هی

16:08.265 --> 16:09.729
چی شده؟

16:10.899 --> 16:12.184
چرا میخندی؟

16:12.184 --> 16:14.556
...آم،آخه یه جوک

16:14.556 --> 16:15.840
الان شنیدم

16:15.840 --> 16:17.520
اوه،در مورد چی بود؟

16:17.520 --> 16:19.299
خب،جوک بیتربیتی بود مامان

16:19.299 --> 16:20.979
جالبه

16:20.979 --> 16:24.438
آنچه که فکر منو به خود مشغول میکنه،اینه که نکنه تو هر زمان که به دلائل ارتکاب

16:24.438 --> 16:26.909
اون عملت فکر میکنی و اینکه اون همه درد و مصیبت  برای

16:26.909 --> 16:28.984
خانواده سولیس ایجاد کردی،کلی عذاب بکشی

16:28.984 --> 16:34.690
بله،من-من کاملاً متوجه ام که چطور کارام تحت تاثیر قرار گرفته،مثل،هر چیز دیگه ام

16:34.690 --> 16:36.391
واقعاً؟

16:36.391 --> 16:38.093
آه-هوه

16:39.294 --> 16:43.699
م-منظورم اینه که میدونی،مثل وقتی که یه کاری مثل اون کاری که ،کردم،انجام میدم

16:43.699 --> 16:46.702
و ،شما میدونید،وقتی میخواین یه کاری بکنین مثل کاری که ،کردین

16:46.702 --> 16:49.304
،که اون--اون--میدونی،اون --اون به خیر میگذره

16:49.304 --> 16:54.810
--چونکه،آم...اونوقت همه چیز یه جورایی خودش جور میشه و

16:54.810 --> 16:59.114
و همه چی دوباره روبرا میشه، میدونی؟

16:59.114 --> 17:01.517
نه،نمیدونم

17:03.219 --> 17:05.120
این بوی چیه؟

17:09.625 --> 17:11.527
ماری جوآنا  می کشیدی؟

17:12.628 --> 17:13.830
نه،البته که نه

17:13.830 --> 17:16.134
پای چشات خط افتاده

17:16.134 --> 17:18.138
نه،نه،نه،نه،مامان

17:18.639 --> 17:19.741
برو کنار ببینم

17:28.857 --> 17:29.658
اون چیه؟

17:29.658 --> 17:32.363
ظرفیه که باید توش ادرار کنی. یاله

17:32.363 --> 17:35.268
او،او،او دردم میاد

17:54.703 --> 17:56.907
دکتر سیکر. چی شده؟

17:56.907 --> 17:58.510
--آقای یانگ،من

17:58.710 --> 18:01.014
من نمیخواستم با گفتن این قضیه پشت تلفن شما رو ناراحت کنم

18:01.114 --> 18:02.417
موضوع چیه؟

18:02.517 --> 18:04.821
زاک از سیلور کرست گم شده

18:04.821 --> 18:06.323
دیروز غروب این اتفاق افتاد

18:06.323 --> 18:09.128
فکر میکنیم موقع تعویض نوبت کاری پیش اومده

18:09.329 --> 18:11.332
میدونم شنیدنش سخته

18:11.332 --> 18:12.735
متاسفم

18:12.735 --> 18:16.842
بله،خب،اون،آه...فقط یکی از اون روزها بوده

18:18.345 --> 18:22.051
من هنوز نمی فهمم چرا دیگه با دانیل نیستی

18:23.454 --> 18:25.457
تو پارتی ری خیلی به نظر اهل حال میومد

18:26.860 --> 18:28.362
فکر میکنم به من نمیخوره

18:28.362 --> 18:31.368
چی،اوه،تو هنوز به اون زن شوهر دار مرموز آویزونی؟

18:31.368 --> 18:32.269
آخه اون چی داره؟

18:32.269 --> 18:34.573
غیر  ازاون چیزی که البته واضحه

18:34.974 --> 18:36.877
ما راجع به چیزای واقعی صحبت میکنیم . میدونی؟

18:36.877 --> 18:39.081
او با من مثل یک پسر باغبون دست و پا چلفتی رفتار نمی کنه

18:39.482 --> 18:41.385
اما تو هستی

18:42.487 --> 18:44.290
به هر حال الان که همه چی به هم ریخته

18:44.290 --> 18:46.194
دوستش از ماجرامون بو برده

18:46.294 --> 18:49.499
اگه قضیه لو بره،شوهرش منو می کشه

18:50.100 --> 18:54.208
هاه.  اما بدتر از اون وضعیت تو در مدرسه کاملاً از هم میپاشه

18:54.208 --> 18:56.311
وقتی همه بفهمند که تو با یک زن خونه دار ریختی رو هم

18:56.311 --> 18:58.215
خفه شو جواد

19:02.422 --> 19:04.526
لطفاً به من توضیح بدید او چطوری تونست بزاره بره

19:04.526 --> 19:07.231
با پولی که من به شماها میدم فکر میکردم میتونید او رو اونجا نگه دارید

19:07.231 --> 19:11.037
،با همه احترام باید بگم ما امکانات امنیتی بالایی نداریم

19:11.037 --> 19:13.442
به علاوه شما توانایی های مارو در درمان زاک محدود کردید

19:13.442 --> 19:14.844
این حرف تون چه معنیی میده؟

19:14.844 --> 19:17.649
شما اصرار داشتید که فقط دارو درمانی کنیم و روان درمانی رو کنار بزاریم

19:17.649 --> 19:20.654
این تجویزی برای فاجعه است

19:22.758 --> 19:25.301
،زاک یک مرد جوان مشکل دار است

19:25.301 --> 19:28.333
و وضعیت روانی او مرتباً در حال بدتر شدن است

19:35.571 --> 19:37.137
گرسنه ای؟

19:39.016 --> 19:40.581
خیلی گرسنه ام

19:53.123 --> 19:57.089
بری نشانی منطقه ای رو در پارک ولیویوبه لاینت داده بود

19:57.114 --> 20:02.124
اونجا جایی برای تجمع پرستارهای بچه درجه یک همراه با بچه کوچولوهای تحت نگهداریشون،بود

20:02.217 --> 20:07.645
لاینت اولین باری بود که اونجا میومد و مصمم بود دست خالی به خونه برنگرده

20:08.697 --> 20:12.351
البته،لاینت برای انتخابش استانداردهای بالایی داشت

20:12.664 --> 20:16.108
...لذا برقراری ارتباط رو

20:16.443 --> 20:18.635
مشکل میکرد

20:18.844 --> 20:24.047
هنوز او در پیدا کردن آن شخص خاص ناامید بود

20:26.149 --> 20:28.750
و اون دقیقاً کسیه  که پیدا کرد

20:28.750 --> 20:30.451
دستاتو بشور. باشه

20:30.652 --> 20:36.956
بسیار خوب. یکی برای تو و یکی برای ایمی

20:37.656 --> 20:41.558
بسیار خوب. خوش بگذرونید، اگه به من نیاز داشتید من همینجا هستم،باشه؟

20:44.260 --> 20:46.862
...از لحظه ای که او را دید

20:46.862 --> 20:48.263
اینجا جای کسیه؟

20:48.263 --> 20:49.363
نه.میتونی بشینی

20:49.363 --> 20:52.065
لاینت فهمید که او باید خودش باشه

20:52.065 --> 20:55.067
میدونید،من موندم که شما چقدر با اون بچه ها خوب رفتار می کنید

20:55.067 --> 20:56.368
ممنون

20:58.369 --> 20:59.970
من لاینتم

20:59.970 --> 21:00.871
کلر

21:00.871 --> 21:02.071
کلر؟

21:02.071 --> 21:04.173
همیشه این اسمو دوست داشتم

21:04.873 --> 21:06.374
پس،کلر

21:07.975 --> 21:09.776
زیاد اینجا میاید؟

21:30.890 --> 21:32.191
این چیه؟

21:32.191 --> 21:34.192
ادرار پسرت

21:35.493 --> 21:37.494
یه لحظه صبر کنید

21:37.694 --> 21:39.295
،من فکر میکنم آندرو ماری جوآنا میکشه

21:39.295 --> 21:41.997
لذا میخوام که اینو بگیری و  همین الان بدیش برا آزمایش

21:41.997 --> 21:43.198
چرا؟

21:43.398 --> 21:44.899
،چونکه من میخوام که او رو از تیم شنا بکشی بیرون

21:44.899 --> 21:46.600
و فکر نمی کنم تو این کارو بدون دلیل انجام بدی

21:46.600 --> 21:48.701
با دلیل یا بی دلیلی ، تو نمیتونی او رو از تیم بیرون بکشی

21:48.701 --> 21:50.102
بله من میتونم

21:50.102 --> 21:53.473
اگه سعی بکنی ،من پیش مربی میرم و بهش میگم به تو اهمیتی نده

21:53.473 --> 21:57.219
ما نباید فقط به این خاطر که یه حشیشی دود کرده آینده شو به هم بریزیم

21:57.219 --> 21:59.186
منظورم اینه که،دست بردار، ما همه مون تو این کار نقش داشتیم

21:59.186 --> 22:01.339
نه همه ما

22:01.714 --> 22:04.414
رکس،من فکر میکردم تو برگشتی خونه تا سعی کنی آندرو رو به راه ،راست بیاری

22:04.414 --> 22:07.529
عواقب کارهاشو بهش یاد بدی

22:07.529 --> 22:09.918
نمیفهمم برای این قضیه چرا با من جبهه میگیری

22:09.918 --> 22:12.618
چونکه مخالفم،چونکه ما در حال حاضر داریم طلاق میگیریم

22:12.618 --> 22:16.045
و من اجازه نمیدم تو بیشتر از این به من تحکم کنی

22:16.252 --> 22:18.641
من هرگز به تو تحکم نکردم

22:18.641 --> 22:21.133
ما همیشه تصمیم هامونو با هم گرفتیم

22:21.133 --> 22:25.026
نه،تو همیشه تصمیم هارو میگرفتی ،بعد از من میپرسیدی موافقی

22:25.026 --> 22:29.319
18سال لبخند زدن و پذیرفتن اونها--چه دروغ گویی من بودم

22:29.319 --> 22:31.615
خدار ور شکر که داری از زندگی من میری بیرون

22:31.615 --> 22:32.913
رکس

22:35.908 --> 22:37.006
چه غلطی داری میکنی؟

22:37.006 --> 22:40.401
همون کاری رو که تو الان با هر خاطره ای از زندگی مشترکمون انجام دادی

22:42.497 --> 22:43.895
میدونی چیه؟

22:44.294 --> 22:47.189
!اگه تو مادر من بود ی،منم حشیش میکشیدم

22:50.284 --> 22:53.179
پس کارفرمات مجبورت کرد زیر پوشش و بر گردونی؟

22:53.179 --> 22:55.775
بله،بعد از اونکه او قبلاً اون رو دیگه دور انداخته بود

22:55.775 --> 22:57.273
نمیتونستی فقط بهش بگی نه؟

22:57.273 --> 23:00.567
اگه بخوای شغلتو حفظ کنی ،نمیتونی به آلکسیس بگی نه

23:00.966 --> 23:02.763
زنیکه وحشتناکه

23:02.963 --> 23:05.159
چی کار میتونم من بکنم؟ من بچه هارو دوست دارم

23:06.557 --> 23:10.950
پسر،اگه ما یه پرستار بچه مثل تو تو خونه داشتیم مثل طلا باهاش رفتار میکردیم

23:13.246 --> 23:17.838
نگفتم من چهار تا بچه خیلی دوست داشتنی دارم؟

23:18.038 --> 23:18.936
واقعاً؟

23:18.936 --> 23:20.833
اوه،بله

23:21.832 --> 23:22.830
اوه،نه

23:22.830 --> 23:23.629
چی؟

23:23.629 --> 23:24.826
اون آلکسیسه

23:25.126 --> 23:26.923
نمیخوام فکر بدی بکنه،پس بهتره تو بری

23:26.923 --> 23:28.620
فردا هم میای اینجا؟
میخوام تورو دوباره ببینم

23:28.620 --> 23:29.918
نه. سرم شلوغه

23:29.918 --> 23:31.216
فقط میخوام حرف بزنیم

23:31.216 --> 23:33.811
لاینت،این درست نیست

23:33.811 --> 23:37.006
کلر،کلر،خواهش میکنم

23:40.301 --> 23:41.299
بسیار خوب

23:41.299 --> 23:43.196
تا فردا ظهر من به این آدرسم

23:43.196 --> 23:43.795
حالا برو

23:43.795 --> 23:45.292
باشه

23:51.083 --> 23:52.979
سلام. بچه ها کجان؟

23:53.003 --> 24:00.003
مارا در اینستاگرام و تلگرام دنبال کنید
[@filmology_cc]

24:02.264 --> 24:03.861
اینجا چی کار داری؟

24:04.061 --> 24:05.758
میدونم که میدونی

24:06.956 --> 24:10.450
و احتمالاً از این قضیه خشمگینی، برا همین فقط میخوام توضیح بدم

24:11.149 --> 24:14.144
--آنچه که بین من و خانم سولیس هست

24:14.144 --> 24:15.142
ریشه داره

24:15.142 --> 24:19.236
میدونید؟ما آینده ای پیدا کردیم
بین ما فقط سکس نیست

24:19.335 --> 24:20.933
به من گوش بده

24:20.933 --> 24:23.129
آینده ای برای تو و گابریل وجود نداره

24:23.129 --> 24:26.124
او هیچوقت از کارلوس جدا نمی شه و با تو فرار نمی کنه

24:26.124 --> 24:27.228
چرا که نه

24:27.630 --> 24:29.738
چونکه او پولداره--یه عاله پول

24:29.738 --> 24:32.650
ببینید، من قرار نیست برای همیشه یه چمن زن بمونم

24:32.650 --> 24:33.654
- من برای زندگی م طرحهای بزرگی دارم
- وو،باشه

24:33.654 --> 24:35.361
میدونی،فقط دیگه حرف نزن

24:35.361 --> 24:37.469
جان،چند سالته؟

24:37.469 --> 24:38.317
تقریباً 18

24:38.317 --> 24:39.771
دقیقاً

24:39.771 --> 24:43.748
تو به اندازه کافی بالغ نشدی تا بتونی چشم انداز واقعی این رابطه رو در نظر بگیری

24:43.748 --> 24:46.532
تو با یه دختر هم سن و سال خودت خیلی خوشبختر خواهی بود

24:46.532 --> 24:48.421
او کسیه که من میخوام

24:50.111 --> 24:52.298
میدونید،من واقعاً عاشق اویم

25:04.229 --> 25:06.714
خواهش میکنم اجازه بدید به خانم آرلن نورد خوش آمد گویی  بگیم

25:06.714 --> 25:10.791
آرلن و شوهرش نوریس رو امشب اینجا داریم تا ازشون به خاطر ،صندلیهای تاشویی که بهمون دادن تشکر کنیم

25:10.791 --> 25:15.563
پس یادتون نره هر کی صندلی تاشو نیاز داره از نوردها کرایه کنه

25:16.855 --> 25:22.025
نفر بعدی ما خانم بتی نولن رو داریم

25:23.218 --> 25:24.908
بتی نگاه میکنه...

25:24.908 --> 25:27.096
خداررو شکر تام تو دقیقه آخر تونست  اعلام کنه

25:27.096 --> 25:28.587
چرا کارلوس مجبور شد بره؟

25:28.587 --> 25:31.486
چند تا کار اضطراری.چیزی راجع بهش نگفت

25:31.486 --> 25:33.185
گاهی دلم میخواست میکشتمش

25:33.185 --> 25:35.685
خب،اون روی سکه رو هم نیگا کن-- تام همه وقت زندگی شو داره

25:35.685 --> 25:38.384
دستا کوتاه رفقا.او همش مال منه

25:39.483 --> 25:41.982
من حدس میزنم او یه جور جاذبه احمقانه در خودش ایجاد میکنه

25:43.082 --> 25:44.981
باشه،بری اول تو

25:44.981 --> 25:45.981
بعدش لاینت

25:45.981 --> 25:46.681
باشه

25:46.681 --> 25:48.180
آه، و بعد ایدی

25:48.180 --> 25:50.079
ایدی. ایدی بریت کجاست؟

25:50.079 --> 25:52.079
اینجام

25:53.678 --> 25:56.077
ایدی،با اون لباس چی کار کردی؟

25:56.077 --> 25:57.977
خب ،من اونو حضار پسند ترش کردم

25:58.476 --> 26:00.576
میتونین  به من بگین هیچ لباس زیری نپوشیدم؟

26:00.676 --> 26:01.875
بله

26:01.875 --> 26:03.575
خوبه

26:06.874 --> 26:08.973
ببخشید دیر کردم

26:10.772 --> 26:15.171
تو نباید هرگز برای همه زندگی ت این لباسو از تنت در بیاری

26:15.171 --> 26:16.870
واقعاً؟ خوب شدم؟

26:16.870 --> 26:20.469
اوه،سوزان تو چقدر قشنگ شدی

26:20.469 --> 26:22.168
قشنگ نشده ایدی؟

26:22.168 --> 26:24.267
آه، یه کمی

26:24.367 --> 26:26.467
گابریل تو باید  ترتیب رو تغییر بدی

26:26.467 --> 26:28.766
سوزان آخرین نفر باشه.هیچ کدوم رو دست اون نیست

26:28.766 --> 26:30.465
اوه،نه،قرار نبود هلن رولند آخر بره؟

26:30.465 --> 26:32.365
خب،او که تا حالا پیداش نشده
یکی رو باید پیدا کنیم جای او رو بگیره

26:32.365 --> 26:34.664
بله،فکر میکنم نظر عالیه

26:34.764 --> 26:36.263
باشه،شروع میکنیم

26:42.461 --> 26:45.478
تو واقعاً خارق العاده شدی

26:50.103 --> 26:53.823
پس از اون ما خانم بری ون د کمپ رو داریم

26:53.823 --> 26:59.354
در یک لباس مهمونی صورتی بابرش لیزری دامن کامل و کمربند ابریشم

26:59.354 --> 27:02.370
و اینجا یک لباس شب رقص نفیس  توسط هالستون

27:02.370 --> 27:05.890
با مدل گری لاینت اسکاوو بیقرار کننده سکسی

27:05.890 --> 27:07.699
به جزئیات توجه کنید

27:07.699 --> 27:09.409
خطوط صاف و بینقص...

27:09.912 --> 27:12.124
لباس هم کاملاً قشنگه

27:12.828 --> 27:16.649
...بعدی، خواهش میکنم به ایدی خوش آمدگویی

27:19.464 --> 27:20.851
بریت

27:21.545 --> 27:22.635
ایدی بریت

27:24.121 --> 27:26.598
خواهش میکنم به گابریل بگو متاسفم
من از نمایش منصرف شدم

27:26.598 --> 27:29.571
من فقط الان روحیه  خیلی شادی ندارم

27:31.652 --> 27:32.445
هلن

27:32.445 --> 27:33.931
هلن،تو اینجایی

27:33.931 --> 27:35.417
در باره تغییر در ترتیب ورود مدلا چیزی بهت نگفتن؟

27:35.417 --> 27:37.597
من قراره آخر باشم. امیدوارم خوب باشه

27:37.597 --> 27:41.164
برای آدمایی مثل تو یه جای اختصاصی تو جهنم وجود داره

27:41.759 --> 27:44.731
متاسفم. این تصمیمو من نگرفتم

27:45.722 --> 27:47.010
تو یه آدم بالغی

27:47.010 --> 27:48.794
کمی احساس مسئولیت کن

27:48.794 --> 27:51.131
تو چت شده؟

27:52.350 --> 27:54.889
ایدی یک لباس با وقار سنتی پوشیده

27:54.889 --> 27:59.258
مناسب برای مراسم چای یکشنبه یا مراسم تعمید

28:04.950 --> 28:08.200
تو رو خدا ،هلن،این برای خیریه س

28:08.912 --> 28:11.045
ایدی بریت،همه

28:13.889 --> 28:17.140
دستاتو از پسر من بردار

28:17.851 --> 28:19.172
!چی؟

28:19.172 --> 28:22.118
...و ،آه،در آخر برای حسن ختام امشب

28:22.118 --> 28:23.032
یاله. نوبت توئه

28:23.032 --> 28:25.572
خواهش میکنم خوشامد بگید به

28:25.572 --> 28:28.010
!سوزان مایر باشکوه

28:36.448 --> 28:38.886
تام،یه چیزی بگو

28:38.988 --> 28:41.731
منظره ای در ابریشم سفید

28:41.731 --> 28:43.763
تو دوزی طلا کاری

28:43.763 --> 28:45.490
منگوله دوزی شده دستی با قیطان فرانسوی

28:45.490 --> 28:49.756
و ابریشمی به رنگ بنفش کم رنگ

28:51.285 --> 28:52.910
سوزان مایر

28:56.669 --> 28:58.802
..اوه،او هرگز بهتر از این به نظر نیومده

29:07.871 --> 29:11.325
سوزان،من واقعاً برای اونچه که پیش اومد  احساس ناراحتی میکنم

29:12.950 --> 29:14.779
سوزان با من حرف بزن

29:16.506 --> 29:17.522
باشه، میخوای حرف بزنم

29:17.522 --> 29:20.264
تو باید بری هلن رولند رو پیدا کنی
و باید به او حقیقت رو بگی

29:20.264 --> 29:23.718
قبل از اینکه همه تو این محله فکر کنن که من کسی هستم که با یک پسر کم سن وسال خوابیدم

29:23.718 --> 29:25.141
نمیتونم این کارو بکنم

29:25.141 --> 29:26.055
چرا نمیتونی؟

29:26.055 --> 29:27.985
چونکه او به کارلوس میگه، و او هم منو طلاق میده

29:27.985 --> 29:31.134
خب که چی؟تو که آشکارا او رو دوست نداری

29:31.142 --> 29:33.276
من دوستش دارم. من-من دوستش دارم

29:33.276 --> 29:36.526
اون فقط...پیچیده س

29:36.526 --> 29:37.949
--میدونی؟ باید

29:37.949 --> 29:40.590
باید یه راه دیگه پیدا کنیم تا قضیه رو سرو سامان بدیم

29:40.590 --> 29:43.638
خدا. تو خیلی ضعیف النفسی

29:44.044 --> 29:45.873
سوزان،اینطوری نباش

29:45.873 --> 29:48.920
چه توقعی داشتی؟ در آغوشت بگیرم؟

29:57.252 --> 29:57.846
هی

29:57.846 --> 29:58.241
شش

29:58.241 --> 29:58.736
من بردم--

29:58.736 --> 30:00.220
آلکسیس هنوز اینجاست

30:00.220 --> 30:01.308
اوه

30:01.704 --> 30:04.572
او قرار بود بره برا حرکات پیلیت(نوعی رفتار های فیزیکی ابداع شده توسط جوزف پیلیت جهت کنترل حرکات کشش و تنفس)م
اما یه هو عادت ماهانه شد

30:04.572 --> 30:05.463
تو باید بری

30:05.463 --> 30:06.254
فقط یه ثانیه بهم مهلت بده

30:06.254 --> 30:08.331
نه. او تورو تو پارک دید،باشه؟

30:08.331 --> 30:11.299
او میدونه تو چی کار میخوای بکنی
تو اولین فردی نیستی که خودشو به من نزدیک میکنه

30:11.299 --> 30:12.702
!کلر

30:12.702 --> 30:14.505
اونجور که او با تو رفتار میکنه چطور میتونی بازم اینجا بمونی؟

30:14.505 --> 30:16.308
او میتونه سخت گیر باشه

30:16.308 --> 30:17.911
اما تو اینجور کارا این مسائل هست،درست؟

30:17.911 --> 30:20.215
من هرگز با تو اونجوری رفتار نمیکنم

30:20.215 --> 30:22.920
!کلر،با آسپرین چی کار کردی؟

30:22.920 --> 30:26.527
من از اونچه که او به تو میده 20درصد بیشتر میدم،به اضافه اضافه کاری

30:26.527 --> 30:29.332
لعنتی،کلر،کدوم جهنمی رفتی؟

30:31.636 --> 30:33.239
من از دوستات دستوری نمیگیرم

30:33.239 --> 30:36.345
من سرویس جواب تلفن نیستم
رختم نمیشورم

30:36.345 --> 30:37.247
ظرف چی؟

30:37.247 --> 30:39.050
فقط بچه ها

30:39.150 --> 30:41.254
چقدر سریع میتونی لوازمتو جمع کنی؟

30:46.664 --> 30:48.968
یه پرستار بچه پیدا کردم

30:51.072 --> 30:52.472
کجا میخوای بری؟

30:52.472 --> 30:53.472
نمیدونم

30:53.472 --> 30:55.273
اما نمیتونم برم خونه

30:55.273 --> 30:56.173
از بابات میترسی؟

30:56.173 --> 30:58.973
نه موضوع او نیست . باشه؟

30:58.973 --> 31:01.874
قضیه-- خود منم. زندگی من واقعاً به هم ریخته است

31:01.974 --> 31:03.074
خب این بده

31:03.074 --> 31:04.474
چی بده؟ تو میتونی به من بگی

31:04.474 --> 31:06.274
نه نمیتونم

31:08.275 --> 31:10.475
بهتره تو چیزی ندونی

31:18.876 --> 31:21.377
من تا حالا یه چیزایی فهمیدم

31:43.880 --> 31:46.081
سلام دانیل. مدرسه چطور بود؟

31:46.081 --> 31:46.981
خوب بود

31:46.981 --> 31:50.282
خوبه.آندرو حشیشاشو کجا نگه میداره؟

32:14.385 --> 32:19.086
بری به تکاپوی زیادی افتاده بود تا روح پسرشو نجات بده

32:19.886 --> 32:23.887
برا همین به تجسس شدیدی در لوازم شخصی آندرو دست زد

32:25.387 --> 32:30.488
و اینطوری برا خودش توجیه کرد که یه کمی خطا کاری

32:30.488 --> 32:33.088
برای نجات روح اشکالی نداره

32:44.190 --> 32:46.591
من در واقع خیلی کوچیک  بودم،مثلا 4سالم بود

32:46.591 --> 32:49.391
شنیدم مادر و پدرم سر هم فریاد میزدند

32:49.391 --> 32:51.667
...شنیدم که اسم منو داد میزدند

32:52.756 --> 32:54.240
و اسم اورو

32:54.240 --> 32:55.922
دینا؟

32:55.922 --> 32:57.604
مم-همم

32:58.000 --> 32:59.880
پس...

33:00.078 --> 33:03.641
رفتم پایین تو اتاق، و دیدم اونا دارن اتاقو پاک میکنن

33:04.037 --> 33:06.115
چی رو پاک میکردن؟

33:07.995 --> 33:09.776
خون

33:12.547 --> 33:14.751
خون دینا بود؟

33:15.752 --> 33:17.756
اینطور فکر میکنم

33:20.060 --> 33:23.966
...من برای مدتهای طولانی اینو به یاد نمی آوردم ولی بعد

33:24.667 --> 33:26.671
وقتی مادرم خودشو کشت

33:26.671 --> 33:29.776
این رویاهای من شروع شد

33:30.778 --> 33:32.280
من- من حتی هرگز دینا رو نمیبینم

33:32.280 --> 33:35.285
من فقط--من-من خون--من خون میبینم

33:35.386 --> 33:37.890
و مامانم منو بلند میکنه

33:37.890 --> 33:42.197
و منومیزاره--میزاره تو رختخوابم و د رگوشم زمزمه میکنه که اون تقصیر من نیست

33:43.600 --> 33:47.005
اما بعد از اون ،هر وقت که اسمشو میبردم اونا ناراحت میشدن

33:48.408 --> 33:51.112
و بعد از اون حتی دیگه بهم اجازه ندادن اسمشو بگم

33:51.413 --> 33:54.618
مطمئن نیستم که از این گفته ها چیزی فهمیده باشم

33:56.321 --> 33:58.324
من خواهر کوچولو مو کشتم

34:01.029 --> 34:03.261
زاک،اوه،خدای من

34:03.363 --> 34:05.291
و اونا دفنش کردن

34:05.291 --> 34:07.219
به خاطر حمایت از من

34:44.184 --> 34:46.315
هلن. یه دقیقه وقت داری؟

34:46.315 --> 34:47.635
اوه،گابریل

34:47.635 --> 34:51.491
فرصت نکردم بهت بگم چقدر متاسفم  به خاطر اتفاقی که در مراسم جمع آوری اعانه پیش اومد

34:51.491 --> 34:53.216
قصد نداشتم که اغتشاشی ایجاد کنم

34:53.216 --> 34:55.752
نه، اون به خیر گذشت. حضار حتی متوجه نشدن

34:55.854 --> 34:57.173
خب، یه خرده سه شد

34:57.173 --> 34:59.101
من- من میدونم که تو با سوزان مایر دوست هستی

34:59.101 --> 35:02.044
اما بزار بگم که من برای این کار دلائل خودمو داشتم

35:02.044 --> 35:03.972
سوزان نبود

35:05.497 --> 35:07.222
من بودم

35:08.038 --> 35:08.748
چی؟

35:09.560 --> 35:13.213
من کسی هستم که با پسرت هم آغوشی میکردم

35:16.257 --> 35:17.779
خیلی متاسفم

35:19.910 --> 35:21.635
چند وقت؟

35:22.244 --> 35:24.172
تقریباً یک سال

35:24.478 --> 35:26.203
اما الان همه چی تموم شده

35:27.524 --> 35:33.003
پس وقتی این کارو شروع کردین او 16 ساله بوده؟

35:34.020 --> 35:35.440
فکر میکنم

35:39.601 --> 35:42.340
اما ،هلن،ت-تو باید حرف منو باور کنی-- الان همه چی تموم شده

35:42.340 --> 35:44.065
نه،تو اشتباه میکنی

35:44.065 --> 35:46.907
حتی نزدیک تموم شدنش هم نیست

35:54.294 --> 35:55.816
هی، مربی میخواد تو رو ببینه

35:55.841 --> 35:57.058
راست میگی؟

35:57.464 --> 35:59.697
هی،شرط میبندم راجع به کمک هزینه تحصیلیمه

36:16.440 --> 36:17.861
الو؟

36:17.962 --> 36:20.150
بله خودمم

36:20.448 --> 36:24.624
حشیش تو گنجه اش؟
اوه،من کاملاً متوحش شدم

36:24.624 --> 36:27.409
بایستی یه جورایی اشتباهی رخ داده باشه

36:27.807 --> 36:31.585
اوم،بله،باشه
خب،من الان میام اونجا

36:42.722 --> 36:47.993
جای دیگه ای،راز تاریکتر دیگری موضوع یه تحقیق و تفحص بود

36:47.993 --> 36:49.186
آقای لیندر

36:49.982 --> 36:51.175
!آقای لیندر

36:51.175 --> 36:52.169
هاه؟

36:52.567 --> 36:55.252
کاراگاه بکرمن.ایشون هم کاراگاه برنت

36:55.252 --> 36:57.440
ما امیدوار بودیم که یه دقیقه از وقتتونو بگیریم

37:01.715 --> 37:05.196
اگه هر اطلاعی راجع به محل زاک داری بایستی الان به من بگی

37:05.395 --> 37:05.892
اوم...

37:05.892 --> 37:07.781
عزیزم چی شده؟

37:08.179 --> 37:10.071
زاک از سیلور کرست در رفته

37:10.071 --> 37:11.565
نامه هایی رو تو اتاقش پیدا کردن --

37:11.565 --> 37:12.760
نامه هایی از جولی

37:12.760 --> 37:14.652
خب،بله اونها به همدیگه نامه مینوشتن

37:14.652 --> 37:16.744
لازمه اون نامه هارو ببینم

37:16.744 --> 37:19.732
مامان اونا خصوصین

37:19.732 --> 37:21.624
پسر من گم شده

37:23.317 --> 37:26.902
جولی،تو نامه ها، آیا زاک اشاره ای به فرار کردنش کرده بود؟

37:27.898 --> 37:29.389
نه

37:30.185 --> 37:31.776
اینم جواب تون

37:32.273 --> 37:32.770
سوزان--

37:32.770 --> 37:35.812
اگه ما اطلاعی پیدا کنیم،فوراً به تو خبر میدیم

37:35.812 --> 37:38.753
من میفهمم که تو چقدر نگرانی

37:39.462 --> 37:41.085
واضحاً که نمیفهمی

37:41.085 --> 37:44.228
پائول،دختر من دروغ نمیگه

37:54.267 --> 37:56.396
این یه طرح خیلی معمولی بوده

37:56.396 --> 38:00.757
در ده سال گذشته من بایستی چند صدتا شبیه این فروخته باشم

38:00.757 --> 38:02.683
آیا شما هیچ جور ثبت و ضبطی نگهداری نمیکنی؟

38:02.683 --> 38:06.841
بله، من یه لیست از اسامی مشتریام رو تو یه فهرست دارم...یه جایی

38:06.841 --> 38:07.753
تا یه موقع رو داشتم

38:07.753 --> 38:09.173
به یه رونوشت از اون فهرست نیاز داریم

38:09.173 --> 38:10.567
اوه،حتماً

38:10.766 --> 38:13.554
واو،این صندوقچه مثل این میمونه که از جهنم رد شده

38:13.554 --> 38:15.347
بله،ما اونو از دریاچه روک واتر بیرون کشیدیم

38:15.347 --> 38:18.135
طبق نظر تو میتونیم بگیم از جهنم بیرون کشیدیم

38:18.931 --> 38:21.421
چیزی تو اون صندوقچه بوده؟

38:21.421 --> 38:23.611
--یه جسد اون تو بوده

38:23.611 --> 38:25.503
یه زن بالغ

38:26.599 --> 38:31.079
بله، اما--چطور یه جسد رو تو صندوقچه ای به این اندازه جا دادن؟

38:31.776 --> 38:34.664
جسد تکه تکه شده بوده

39:05.348 --> 39:08.136
از همه چی احمقانه تر،تصمیمهای احمقانه س

39:08.310 --> 39:09.903
چی فکر میکردی؟

39:09.928 --> 39:11.422
من ترتیبشو داده بودم، درسته؟

39:11.422 --> 39:13.015
مربی یه تلفن بی نام  بهش زده بودن

39:13.015 --> 39:15.604
آندرو، چه اهمیتی داره؟ حشیش اونجا بوده

39:15.604 --> 39:18.093
من اونو برای یه دوست نگه داشته بودم

39:18.193 --> 39:19.687
میدونی...

39:20.483 --> 39:23.670
--من نمیتونم تصمیم بگیرم کدوم یکی تحقیر آمیز تره

39:23.968 --> 39:26.756
این حقیقت که پسر منو با حشیش تو گنجه اش گرفتن

39:26.756 --> 39:30.441
یا اینکه او حتی نمیتونه یک دروغ به اندازه کافی موجه سرهم کنه و قضیه رو جمع وجو

39:51.651 --> 39:53.941
گابریل به این باور رسید که برای هلن رولند اون یه فرصت عالی بوده

39:53.941 --> 39:59.020
که کارلوس رو از فعالیتهای بیرون از حیطه زناشویی او آگاه کنه

40:01.111 --> 40:03.899
گابریل میدونست که  مجبوره اعتراف کنه

40:04.895 --> 40:05.592
کارلوس

40:05.592 --> 40:06.488
بله

40:06.687 --> 40:08.886
اما اعتراف کردن...

40:10.486 --> 40:12.186
من،اوه...

40:13.885 --> 40:16.984
از مهارتهای گابریل نبود

40:16.984 --> 40:18.584
میرم بخوابم

40:18.784 --> 40:20.484
ممنون از اخبار داغ

40:36.980 --> 40:38.779
او کار خودشو کرد

40:41.878 --> 40:42.978
کارلوس

40:43.378 --> 40:46.177
کارلوس، من خیلی متاسفم. من خیلی متاسفم

40:46.177 --> 40:46.777
تاسف برای چی؟

40:46.777 --> 40:49.776
فقط بدون هر اتفاقی بیفته، من تورو خیلی خیلی دوست دارم

40:49.776 --> 40:51.476
اف بی آی. درو باز کنید

40:53.076 --> 40:53.975
اوه،خدای من

40:53.975 --> 40:56.275
،اف بی آی. اگه در رو باز نکنید

40:56.275 --> 40:59.474
این اجازه رو دارم که با زور وارد خونه بشم

41:04.173 --> 41:06.972
کارلوس سولیس،من حکم جلب تو رو دارم

41:06.972 --> 41:08.872
تو این حقو داری که حرفی نزنی

41:08.872 --> 41:09.471
هاه؟

41:09.471 --> 41:12.371
هر چیزی که بگی میتونه  و علیه تو در دادگاه استفاده میشه

41:12.371 --> 41:13.171
به وکیلمون زنگ بزن

41:13.171 --> 41:14.270
...تو این حق رو داری که با یک وکیل صحبت کنی

41:14.270 --> 41:15.970
- و این که موقع بازجویی یه وکیل رو کنار خودت داشته باشی
- کارلوس، چه اتفاقی افتاده؟

41:15.970 --> 41:20.669
اگه نمیتونی یه وکیل بگیری،به هزینه دولت یه وکیل برات تعیین میشه

41:27.567 --> 41:29.175
کارلوس،صبر کن

41:29.979 --> 41:32.894
گابریل،همه اینا درست میشه،قول میدم

41:33.999 --> 41:35.708
من-من بیگناهم،به خدا قسم میخورم

41:35.708 --> 41:37.718
مقصر تاناکاست. او منو جلو انداخت

41:49.980 --> 41:53.096
آدما موجودات پیچیده ای هستن

41:54.101 --> 41:58.624
از یک طرف قادرن کارهای بزرگی در امور خیریه انجام بدن

42:00.634 --> 42:02.046
از طرف دیگه...

42:02.853 --> 42:07.494
توانایی انجام مخفیانه ترین اَشکال خیانت رو دارن

42:09.915 --> 42:13.648
این یک جدال دائمی است که در درون ما صحنه خشم و خروشی میشود

42:13.648 --> 42:16.977
بین فرشتگان برتر طینت ما

42:17.784 --> 42:21.819
و وسوسه شیاطین درون ما

42:25.350 --> 42:30.092
...و گاهی،تنها راه دور کردن ظلمات

42:33.623 --> 42:36.952
روشن کردن چراغ همدردری است

42:42.331 --> 42:45.963
با دستهای دستبند زده بردنش

42:46.031 --> 43:45.063
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
