1
00:00:00,186 --> 00:00:01,537
...آنچه از"کدبانوهای سر گشته" گذشت

2
00:00:02,369 --> 00:00:04,032
من فقط میخوام سریع از اینجا برم

3
00:00:04,032 --> 00:00:05,072
فردا بهت زنگ میزنم

4
00:00:05,072 --> 00:00:05,993
ایدی ،صبر کن

5
00:00:05,993 --> 00:00:09,370
نمیفهمم،چرا ایدی بریت باید سعی کنه زندگی مارو تباه کنه

6
00:00:09,370 --> 00:00:11,212
با 5000 تا صدمه میخوره

7
00:00:11,212 --> 00:00:12,235
با 10000 تا میمیره

8
00:00:12,235 --> 00:00:14,077
بعضی همسایه ها کمک استخدام کردند...

9
00:00:14,077 --> 00:00:16,943
چطور از من توقع داری بدون اطلاع قبلی یه مهمونی شام رسمی راه بندازم؟

10
00:00:16,943 --> 00:00:17,659
نمیدونم

11
00:00:17,659 --> 00:00:20,013
و بعضیا به خودشون کمک کردند

12
00:00:20,013 --> 00:00:21,244
من خوشم نمیاد او مرتب مراقب ماست

13
00:00:21,244 --> 00:00:23,390
بعضیا فقط نتونستن دست بر دارن

14
00:00:23,390 --> 00:00:24,990
لبخند بزن ،گابریل

15
00:00:25,190 --> 00:00:26,889
و یکی...

16
00:00:27,589 --> 00:00:30,089
سر موقع نایستاد

17
00:00:30,189 --> 00:00:32,589
اوه،آندرو، عزیزم به کمکت نیاز دارم

18
00:00:32,589 --> 00:00:33,888
مامان؟

19
00:00:37,588 --> 00:00:41,687
کتابهای خوانده شده  بیشماری هستند که به ما می گویند که هر کسی یک گناهکاره

20
00:00:41,687 --> 00:00:46,786
البته،همه اونهایی که این کتاب و میخونن راجع به کارهای بدی که ،انجام دادن ،احساس گناه نمیکنن

21
00:00:46,786 --> 00:00:49,286
اما بری ون د کمپ احساس میکرد

22
00:00:49,386 --> 00:00:53,185
در واقع بری بیشتر عمرشو با این احساس گذرونده بود

23
00:00:54,185 --> 00:00:58,584
در زمان بچگی،از اینکه همه نمره هاش بیست نشده بود احساس گناه میکرد

24
00:00:59,384 --> 00:01:04,384
در نوجوانی،وقتی به  دوست پسرش اجازه داد ه بود به مرحله دوم رابطه برسه احساس گناه میکرد

25
00:01:05,883 --> 00:01:11,582
به عنوان یه تازه عروس ،وقتی بیش ا زسه هفته طول کشید تا کارتهای تشکر از مهمانان آماده بشه،احساس گناه کرد

26
00:01:11,582 --> 00:01:14,382
اما او میدونست که خطاهای گذشته او

27
00:01:14,382 --> 00:01:17,881
در مقایسه با گناهی که الان داشت انجام میداد،هیچ بوده

28
00:01:17,881 --> 00:01:20,681
نمیتونیم بریم پیش پلیس و بگیم اون فقط یه تصادف بوده؟

29
00:01:20,681 --> 00:01:23,174
این یه تصادف ساده غیر عمد نبوده

30
00:01:23,473 --> 00:01:26,764
نه تنها برادرت مشروب خورده بوده ،بلکه آندرو صحنه تصادفو ترک کرده

31
00:01:26,764 --> 00:01:28,758
این یعنی اینکه زده و در رفته

32
00:01:28,858 --> 00:01:30,553
شاید بهتره برم کانادا

33
00:01:30,553 --> 00:01:32,547
میدونین،تا زمانی که قضیه مشمول مرور زمان بشه

34
00:01:32,547 --> 00:01:35,937
تو واقعاً فکر میکنی مامان و بابا میتونن مخارجتو برای هفت سال که تو واسه خودت اونجا گوزن شکار کنی،تامین کنن؟

35
00:01:35,937 --> 00:01:39,128
اگه مادر کارلوس بمیره، دیگه هیچ قانون مشمول زمانی وجود نداره

36
00:01:39,128 --> 00:01:40,524
درسته،چون در این حالت دیگه مسئله قتله

37
00:01:40,524 --> 00:01:41,023
خفه شو

38
00:01:41,023 --> 00:01:42,419
تو خفه شو

39
00:01:42,419 --> 00:01:44,911
چطور میتونه اون قتل باشه؟
!اون یه تصادف بود

40
00:01:47,604 --> 00:01:49,997
باید از شر ماشین راحت شیم

41
00:01:50,021 --> 00:01:56,921
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

42
00:01:56,977 --> 00:01:58,373
اما نمیتونیم اونو بفروشیم

43
00:01:58,373 --> 00:02:00,666
پلیس ممکنه اون پیدا کنه و میتونه آزمایش دی ان ا بده

44
00:02:00,666 --> 00:02:02,461
،ماشینو به قسمت بد شهر میبریم

45
00:02:02,461 --> 00:02:05,452
سوئیچو در حالت روشن رو ماشین قرار می دیم و درارو باز میزاریم

46
00:02:05,851 --> 00:02:09,441
اگه پلیس اونو پیدا نکنه،پول بیمه ماشینو میگریم،اگه پلیس پیداش کرد

47
00:02:10,837 --> 00:02:12,532
اون در مالکیت ما نبوده

48
00:02:12,532 --> 00:02:15,125
هر کسی میتونسته به خانم سولیس بزنه

49
00:02:15,823 --> 00:02:17,219
به نظر خوب میاد

50
00:02:18,714 --> 00:02:20,908
بری،مطمئنی؟

51
00:02:20,908 --> 00:02:23,129
پسرمون ممکنه بقیه عمرشو تو زندون بگذرونه

52
00:02:23,129 --> 00:02:24,745
من نمی زارم اینطور بشه

53
00:02:24,745 --> 00:02:27,976
،بری میدونست اونچه که در نظر داشت انجام بده،اشتباهه

54
00:02:27,976 --> 00:02:32,822
اما مثل اغلب گناهکارا،فردا میبایستی نگران گناهش باشه

55
00:02:32,822 --> 00:02:35,548
خب؛همه برن دست وروشونو بشورن

56
00:02:36,457 --> 00:02:38,852
پن کیک(نان شیرین و پهن مثل کلوچه)برا صبحونه داریم

57
00:02:42,545 --> 00:02:45,539
کدبانوهای سرگشته

58
00:03:17,277 --> 00:03:21,469
<font color=F62B97>قسمت هشتم:گناهکار

59
00:03:22,767 --> 00:03:28,356
بعد ا زخودکشی خود من چیز دیگه ای به جز رویداد اخیر نبود که چهره آرام زندگی در ویستریا لین رو چنین آشکارا

60
00:03:28,356 --> 00:03:31,150
دستخوش آشفتگی بکنه

61
00:03:31,150 --> 00:03:34,743
لازم به ذکر نیست که دوستانم مشکل رو پشت سر گذاشتن

62
00:03:34,743 --> 00:03:36,640
لاینت یه جارو آورد

63
00:03:36,640 --> 00:03:39,135
سوزان کیسه زباله آورد

64
00:03:39,135 --> 00:03:42,329
و بری  حلال صنعتی قوی آورد

65
00:03:42,329 --> 00:03:45,223
ووه. این حلاله چقدر قویه

66
00:03:45,223 --> 00:03:46,121
باید اینطور باشه

67
00:03:46,121 --> 00:03:50,912
نمیخوام گابریل و کارلوس بیان خونه و این آثار زشت به جا مونده رو جلوی خونه شون ببینن

68
00:03:51,710 --> 00:03:53,507
کسی اونجا پیشش هست؟

69
00:03:53,507 --> 00:03:55,703
جولی و من امروز صبح رفتیم

70
00:03:56,401 --> 00:03:57,599
یوآنیتا چطوره؟

71
00:03:57,599 --> 00:04:00,294
از زمانی که از اتاق اورژانس بیرون آوردنش توکماست

72
00:04:00,294 --> 00:04:02,888
کسی نمیدونه چه موقع یا اصلاً بهوش میاد

73
00:04:02,888 --> 00:04:05,384
دردناکه. کارلوس باید داغون باشه

74
00:04:05,384 --> 00:04:09,376
امیدوارم به زودی بهوش بیاد.شاید بتونه بگه راننده ماشینی که بهش زد کی بود

75
00:04:09,376 --> 00:04:10,973
ما فقط میتونیم امیدوار باشیم

76
00:04:11,971 --> 00:04:16,163
!یواشتر، عوضی
!اینجا یه محله مسکونیه

77
00:04:17,859 --> 00:04:20,055
واو،اون یه پرتاب درست و حسابی بود تو کردی

78
00:04:20,055 --> 00:04:22,251
حرصمو در آورد
من چهار تا بچه دارم. میدونی؟

79
00:04:22,251 --> 00:04:24,446
من همه شب آمار تصادفات جاده ای رو میخونم

80
00:04:24,446 --> 00:04:28,239
از هر چهار تصادف یکیش تو خیابونای مسکونیه

81
00:04:28,239 --> 00:04:31,932
امیدوارم هر کسی به یوآنیتا زده از زندگی کردن محروم بشه

82
00:04:33,030 --> 00:04:35,325
فکر نمیکنی یه خرده زیاده روی داری میکنی؟

83
00:04:35,325 --> 00:04:38,020
یه پیرزن بیگناه رو ماشین بهش زده ،بعد هم راننده گذاشته فرار کرده؟

84
00:04:38,020 --> 00:04:39,617
فکر نمیکنم زیاده روی باشه

85
00:04:46,603 --> 00:04:49,498
تو باید بری خونه یه کمی استراحت کنی ، و چیزی بخوری

86
00:04:49,498 --> 00:04:53,190
یه عالمه پیغام کاری داری
تاناکا زنگ زد، گفت کارش فوریه

87
00:04:53,190 --> 00:04:54,887
کارلوس من میتونم اینجا با مادرت بمونم

88
00:04:54,887 --> 00:04:56,883
بهوش میاد باید اینجا باشم

89
00:04:56,883 --> 00:04:58,281
اینجوری نمیتونی ادامه بدی

90
00:04:58,281 --> 00:04:59,279
تو باید مواظب خودت باشی

91
00:04:59,279 --> 00:05:00,676
اگه او مرد چی؟

92
00:05:01,374 --> 00:05:03,670
آدما مرتب به کوما میرن و هیچ وقت برنمیگردن

93
00:05:03,670 --> 00:05:04,972
اینو نگو

94
00:05:05,073 --> 00:05:06,776
ما باید مثبت نگاه کنیم

95
00:05:07,978 --> 00:05:09,281
خانم و آقای سولیس؟

96
00:05:09,782 --> 00:05:10,984
جان؟

97
00:05:12,687 --> 00:05:14,190
اشکالی نداره بیام تو؟

98
00:05:14,190 --> 00:05:15,092
البته که نداره

99
00:05:23,308 --> 00:05:24,911
...آقای سولیس،آه

100
00:05:25,412 --> 00:05:27,415
من برای این اتفاق خیلی متاسفم

101
00:05:27,916 --> 00:05:29,119
برا من خیلی ارزش داشت که اومدی

102
00:05:40,741 --> 00:05:44,457
ببین،فکر میکنم بهتره برم کلیسا و دعا کنم

103
00:05:45,160 --> 00:05:46,264
تو هم میای؟

104
00:05:46,264 --> 00:05:48,373
اوم،نه

105
00:05:48,373 --> 00:05:50,683
فکر میکنم بهتره اینجا پیش مامان بمونم

106
00:05:54,499 --> 00:05:56,206
اشکالی نداره من بیام؟

107
00:05:56,206 --> 00:05:57,612
البته

108
00:05:58,114 --> 00:05:59,921
هر چی دعا براش بیشتر خونده بشه بهتره

109
00:06:11,772 --> 00:06:14,485
خانم سولیس،وقت شتشوی او با اسفنجه

110
00:06:14,784 --> 00:06:15,788
چی گفتین؟

111
00:06:15,888 --> 00:06:20,207
گاهی اعضای خانواده ترجیح  میدن خودشون حمام با اسفنج رو انجام بدن

112
00:06:22,617 --> 00:06:24,424
من این کارو نمی کنم

113
00:06:30,048 --> 00:06:31,253
مارتا؟

114
00:06:33,362 --> 00:06:34,466
کیف پولت کجاست؟

115
00:06:34,466 --> 00:06:36,676
اونجا. برا چی میخوای؟

116
00:06:42,299 --> 00:06:43,504
چی کار داری میکنی؟

117
00:06:43,504 --> 00:06:46,919
چهل دلاری رو که از کیف پولم دزدیدی دارم بر می دارم

118
00:06:46,919 --> 00:06:47,622
ایدی

119
00:06:47,622 --> 00:06:50,132
هر دومون میدونیم تو این کارو کردی
!حالا پسش بده

120
00:06:50,333 --> 00:06:52,843
من هیچ چیز از کیف تو بر نداشتم

121
00:06:52,843 --> 00:06:57,864
و اگه پولی از تو گم شده برو از اون مردای غریبه بپرس که عین آب اماله هر ساعت میان و میرن

122
00:06:58,367 --> 00:07:01,982
من خیال ندارم به خاطر داشتن یه زندگی جنسی سالم معذرت خواهی کنم

123
00:07:01,982 --> 00:07:02,484
سالم؟

124
00:07:02,484 --> 00:07:04,191
من باید برم هر ملافه ای رو که تو بهش دست زدی،بسوزونم

125
00:07:04,191 --> 00:07:05,777
من پولم و میخوام

126
00:07:05,777 --> 00:07:08,552
منم اون ماستای هلویی بی چربی مو می خوام

127
00:07:08,552 --> 00:07:11,129
مسلماً اونا با پاهای خودشون از تو یخچال بیرون نیومدن

128
00:07:11,129 --> 00:07:14,797
باشه قیمتشونو از چهل دلاری که  الان باید بهم بدی کم کن

129
00:07:14,797 --> 00:07:16,185
تو بهترین دوست من هستی

130
00:07:16,185 --> 00:07:17,969
چرا باید ازتو دزدی کنم؟

131
00:07:17,969 --> 00:07:20,843
این دیگه روشنه که تو دچار انبوهی از مشکلات مالی هستی

132
00:07:21,141 --> 00:07:23,123
شنیدم که تو تلفن به بانکت غر میزدی

133
00:07:23,123 --> 00:07:24,312
که اینطور

134
00:07:24,312 --> 00:07:29,467
من میتونم هرزگی تو  و ناخنک زدن به مواد غذایی رو تحمل کنم،اما جاسوسی رو نمیتونم تحمل کنم

135
00:07:29,467 --> 00:07:30,359
میخوام که از اینجا بری

136
00:07:30,359 --> 00:07:31,251
تو که منو بیرون نمیکنی

137
00:07:31,251 --> 00:07:32,738
اوه، بله ،میکنم

138
00:07:32,738 --> 00:07:35,116
فردا برا دیدن خواهرم چند روزی میرم

139
00:07:35,116 --> 00:07:37,297
میخوام وقتی برگشتم تو رفته باشی

140
00:07:37,297 --> 00:07:39,279
برات یه کار بهتری میکنم

141
00:07:41,361 --> 00:07:42,868
همین امروز میرم

142
00:07:54,824 --> 00:07:55,929
امیدوارم اینجوری خوب بشم

143
00:07:55,929 --> 00:07:58,341
سیکل خواب من کلاً به هم ریخته

144
00:07:58,341 --> 00:08:01,857
شبا کلاً بیدارم،روزا همش در حال چرت زدنم

145
00:08:01,857 --> 00:08:03,867
به من اعتماد کن. این کار کاملاً خوبت میکنه

146
00:08:03,867 --> 00:08:07,787
در واقع، همین الانم باید احساس آرامش بیشتری بکنی

147
00:08:08,991 --> 00:08:10,702
میدونی ،راست میگی

148
00:08:11,807 --> 00:08:14,215
پسرا،از اینجا صداتونو میشنوم. همین الان ساکت شید

149
00:08:14,215 --> 00:08:16,426
فقط اونجا بشینین و نقاشی کنین

150
00:08:16,426 --> 00:08:19,641
الان وقت مناسبی نیست که تکون بخوری

151
00:08:19,641 --> 00:08:20,344
درسته،متاسفم

152
00:08:20,344 --> 00:08:22,655
فقط توجه تو از همه چیز خالی کن

153
00:08:23,358 --> 00:08:25,569
و بزار کارا پیش بره

154
00:08:25,669 --> 00:08:28,482
تصور کن تو یه جنگل هستی

155
00:08:28,482 --> 00:08:31,396
،یه نهر آب با صدای شر شر همین نزدیکیهاس

156
00:08:31,396 --> 00:08:35,415
و نسیم از میون برگهای درختا در وزش است

157
00:08:35,415 --> 00:08:36,408
مامای

158
00:08:36,408 --> 00:08:37,599
پارکر

159
00:08:37,996 --> 00:08:38,493
نمیدونم --

160
00:08:38,493 --> 00:08:40,081
،اوو--هر کاری که فکر میکنی داری میکنی

161
00:08:40,081 --> 00:08:42,464
ول کن و برو اونو هر جا بوده بزار سر جاش

162
00:08:44,549 --> 00:08:45,541
ببخشید

163
00:08:46,633 --> 00:08:49,314
یه چیزی راجع به باد داشتین می گفتین

164
00:08:49,612 --> 00:08:52,987
من فقط داشتم یه تصور آرام بخش ایجاد می کردم

165
00:08:54,774 --> 00:08:57,455
اوه،تو رو به خدا

166
00:08:57,852 --> 00:09:01,128
بس کنید دیگه،هیولاهای کوچولو

167
00:09:03,610 --> 00:09:05,206
خانم اسکاو،لطفاً دراز بکشید

168
00:09:05,206 --> 00:09:06,403
بایستی تمومش کنیم

169
00:09:06,403 --> 00:09:10,393
ببینید ،من دیگه اعصابم داغونه،پس بهتره باهاتون صادق باشم

170
00:09:10,592 --> 00:09:15,280
من با مصرف داروی "اختلال فقدان توجه" بچه هام کل سیستم بدنمو به هم ریختم

171
00:09:15,978 --> 00:09:17,375
بله،درسته.درست شنیدی

172
00:09:17,375 --> 00:09:19,868
،تصمیم دارم قطعش کنم،اما الان باید بخوابم

173
00:09:19,868 --> 00:09:24,656
و به چیزی بیش از چندتا سوزن زپرتو نیاز دارم،تو چی کار میتونی برام بکنی؟

174
00:09:24,656 --> 00:09:26,850
من اجازه نسخه نویسی ندارم

175
00:09:26,850 --> 00:09:28,646
میدونم نداری

176
00:09:37,822 --> 00:09:39,318
اینا باعث می شه خوابت ببره

177
00:09:39,318 --> 00:09:41,513
این یه داروی قوی گیاهیه

178
00:09:41,513 --> 00:09:43,907
حالا،به من قول بدین که اونا رو با احتیاط مصرف کنید

179
00:09:43,907 --> 00:09:46,300
در هر صورت،مطمئن باشید

180
00:09:48,295 --> 00:09:49,492
تق،تق

181
00:09:50,390 --> 00:09:52,150
هی،بیا تو

182
00:09:53,225 --> 00:09:54,105
گندی زدی

183
00:09:54,105 --> 00:09:57,624
لوله های حموم طبقه بالا رو که نشت میکنه دارم عوض می کنم

184
00:09:58,406 --> 00:09:59,775
چوبای دیوارا همه پوسیده

185
00:09:59,775 --> 00:10:01,124
همم،اینم  شبیه یه شغله

186
00:10:02,610 --> 00:10:04,956
جولی گفت که اومده بودی دنبالم

187
00:10:04,956 --> 00:10:07,693
...اوم،بله.آه

188
00:10:07,693 --> 00:10:12,092
داشتم به رفتن با ماشین به تاکستان ژرمانی  و چشیدن شراب اونجا ...برای فردا فکر میکردم،و ،آه

189
00:10:12,092 --> 00:10:13,852
چه ساعتی میخوای من آماده بشم؟

190
00:10:13,852 --> 00:10:15,123
حدود 6

191
00:10:15,318 --> 00:10:16,785
6عالیه

192
00:10:18,251 --> 00:10:19,695
بسیار خوب

193
00:10:19,695 --> 00:10:24,131
میدونی،فکر کردم شاید بعد از اون یه شام کوچولو با هم بخوریم،شاید کمی هم رقص

194
00:10:24,131 --> 00:10:25,988
چه عالی

195
00:10:26,813 --> 00:10:30,218
،اوم،میدونی چیه،اینطوری،یه دو ساعت رانندگی تا اونجا

196
00:10:30,218 --> 00:10:34,550
یه جورایی دیر نمیشه برا برگشتن؟

197
00:10:34,550 --> 00:10:38,367
فکر کردم،میدونی،دیگه بزنیم به سیم آخر، یه اتاق کرایه کنیم

198
00:10:38,367 --> 00:10:39,399
اوه؟

199
00:10:39,399 --> 00:10:40,843
مثل یه اتاق هتل؟

200
00:10:40,843 --> 00:10:42,906
بله،به عنوان کار آخر

201
00:10:42,906 --> 00:10:44,866
البته،البته،باشه

202
00:10:44,866 --> 00:10:48,477
پس شاید بهتر باشه از حالا رزرو کنیم
میدونی،برا اطمینان

203
00:10:48,477 --> 00:10:52,088
بله،از طریق نت چنتا هتل پیدا کردم
بزار فهرست چاپی شونو گیر بیارم

204
00:10:54,254 --> 00:10:56,939
هی،بونگو. بیا اینجا

205
00:10:56,939 --> 00:10:58,033
یه تکون میخوای بخوری؟

206
00:10:58,033 --> 00:11:00,221
هی ،مایک،بیسکوئیتهای سگ و کجا نگه میداری؟

207
00:11:00,221 --> 00:11:01,215
ببخشید .چی؟

208
00:11:01,215 --> 00:11:02,906
اوه،مهم نیست

209
00:11:02,906 --> 00:11:04,099
خودمون پیداش می کنیم،هاه؟

210
00:11:04,099 --> 00:11:06,187
خودمون میریم پیداش میکنیم

211
00:11:15,038 --> 00:11:17,424
ببخشید،سوزان. نفهمیدم چی گفتی. چی گفتی؟

212
00:11:19,612 --> 00:11:20,968
هیچی

213
00:11:20,968 --> 00:11:23,003
مهم نیست

214
00:11:24,650 --> 00:11:27,169
کاشی کارمه.برا اینجا،ببین کدومش مناسبتره

215
00:11:28,138 --> 00:11:29,784
هی،فیل

216
00:11:30,172 --> 00:11:32,691
اوم،نه،نه،فردا صبح باید یه ردیف الوار درست کنم

217
00:11:32,691 --> 00:11:34,047
اونجوری خوب نیست

218
00:11:34,047 --> 00:11:36,663
آه،نه،فردا شبم نیستم

219
00:11:36,663 --> 00:11:38,542
من میتونم بزارم بیاد تو

220
00:11:39,273 --> 00:11:40,943
نه،اوضاع جوره،ممنون

221
00:11:40,943 --> 00:11:42,091
نه مشکلی نداره

222
00:11:42,091 --> 00:11:43,135
فقط کلید خونه رو بده به من

223
00:11:43,135 --> 00:11:45,223
من همه روزو این دور و برام

224
00:11:45,223 --> 00:11:47,937
بسیار خوب،اوم،ممنون

225
00:11:48,016 --> 00:11:50,626
فیل،من کلید خونه رو میدم به همسایه،آه،م

226
00:11:50,651 --> 00:11:52,321
او تو خونس و تو رو راه میده تو

227
00:12:03,928 --> 00:12:08,938
مثل هر شهری در مجاورت منطقه خوش نشین آن،قسمتی وجود داره که کمتر مطلوبه

228
00:12:08,938 --> 00:12:15,828
همه این حقیقت و میدونن که هر کسی تا دیر وقت تو این منطقه درنگ کنه ،معمولاً عاقبت خوشایندی نداره

229
00:12:19,168 --> 00:12:22,986
برای رکس و بری ون د کمپ هم استثنایی در کار نبود

230
00:12:34,338 --> 00:12:36,347
تو واقعاً فکر میکنی این کار عملیه؟

231
00:12:36,347 --> 00:12:36,548
& nbsp;

232
00:12:36,548 --> 00:12:39,160
اینجا فقیر نشین ترین منطقه شهره

233
00:12:39,160 --> 00:12:41,371
به من اعتماد کن،اون ماشینو یکی میدزده

234
00:12:41,371 --> 00:12:43,079
از کجا اینقدر مطمئنی؟

235
00:12:43,079 --> 00:12:45,691
برای اینکه به فقر ایمان دارم

236
00:12:48,102 --> 00:12:49,810
او چقدر زیباست

237
00:12:49,810 --> 00:12:52,623
این فیلمو پارسال تو تولدش گرفتم

238
00:12:55,938 --> 00:12:57,125
چطوری تصمیم داری این کارو بکنی؟

239
00:12:58,015 --> 00:13:00,289
تو یه کافه باهاش باب آشنایی رو باز کردم

240
00:13:00,289 --> 00:13:02,662
فکر میکنه من یه انبوه سازم

241
00:13:02,662 --> 00:13:04,541
زجرم میکشه؟

242
00:13:04,541 --> 00:13:05,925
نه

243
00:13:06,024 --> 00:13:09,188
ایدی بریت ناپدید می شه و تو بر میگردی سر زندگیت

244
00:13:09,485 --> 00:13:11,243
،قبل از انجام کار

245
00:13:11,731 --> 00:13:15,247
بهتر نیست ازش بپرسی چرا این نامه رو برا زنم فرستاده؟

246
00:13:15,247 --> 00:13:19,056
بهتره اینجوری فکر نکنید،آقای یانگ
نمیتونید کنجکاوی تونو ارضا کنید

247
00:13:19,056 --> 00:13:21,204
کنجکای منجر به گناه میشه

248
00:13:21,204 --> 00:13:23,157
گناه منجر به حرف و سخن بیشتر

249
00:13:23,450 --> 00:13:25,501
هنوز سئوالاتی داری؟

250
00:13:26,868 --> 00:13:28,528
--یه چیزیو باید روشن کنم

251
00:13:28,528 --> 00:13:30,677
من این پولو برمیدارم و میرم،کارم انجام میشه

252
00:13:30,677 --> 00:13:33,411
نه پس دادن پولی،نه ندامتی

253
00:13:33,509 --> 00:13:34,943
فهمیدم

254
00:13:35,763 --> 00:13:38,939
دیگه با هم هیچ حرفی نداریم، پس یه بار دیگه می پرسم

255
00:13:38,939 --> 00:13:41,602
مطمئنید که اینجوری باشه؟

256
00:13:42,012 --> 00:13:44,676
مسئول مرگ همسر من ایدی بریته

257
00:13:45,086 --> 00:13:47,647
من قطعاً اینو می خوام

258
00:13:54,408 --> 00:13:56,150
بد جوری ساکتی

259
00:13:59,633 --> 00:14:01,067
فقط دارم...

260
00:14:01,887 --> 00:14:04,858
به بچه ها فکر میکنم

261
00:14:07,214 --> 00:14:09,878
چقدر سریع بزرگ شدن،نه؟

262
00:14:09,878 --> 00:14:11,955
قطعاً همینطور بوده

263
00:14:14,032 --> 00:14:17,493
یادم میاد وقتی کوچولو بودن بهشون میگفتم اجازه ندارن از این بزرگتر بشن

264
00:14:17,493 --> 00:14:19,768
،چونکه خیلی پرستیدنی بودن

265
00:14:21,053 --> 00:14:23,328
و ما خیلی خوشبخت بودیم

266
00:14:23,723 --> 00:14:25,602
بله،خب...

267
00:14:25,602 --> 00:14:28,866
قطعاً اونجوری که ما توقع داشتیم از کار در نیومدن

268
00:14:28,866 --> 00:14:30,547
نه

269
00:14:30,547 --> 00:14:32,327
در نیومدن

270
00:14:32,624 --> 00:14:34,503
میتونستیم والدین بهتری براشون باشیم

271
00:14:34,503 --> 00:14:36,106
ما اونجورام بد نبودیم

272
00:14:36,106 --> 00:14:38,511
هنوز چیزای زیادی وجود داره که باید بهشون یاد بدیم

273
00:14:38,511 --> 00:14:41,818
برای شروع،بایستی به آندرو زشتی و بدی کاری روکه انجام داده بفهمونیم

274
00:14:41,818 --> 00:14:44,524
من-من تصور میکنم بایستی تنبیهش میکردیم

275
00:14:44,524 --> 00:14:48,532
بسیار خوب،باشه،چه تنبیه مناسبی برای یه بچه که زنی رو زیر گرفته میتونه باشه؟

276
00:14:48,532 --> 00:14:50,937
من-من نمیدونم

277
00:14:52,941 --> 00:14:55,947
تو میدونی صرف نظر از اینکه بچه ها چطوری بار اومدن ،من هنوز عاشق اونام

278
00:14:55,947 --> 00:14:57,751
البته که تو عاشق اونایی

279
00:14:58,352 --> 00:15:02,460
اما هرگز اونارو به خاطر اینکه اینقدر سریع بزرگ شدن نمیبخشم

280
00:15:06,268 --> 00:15:08,628
هی،نیگا کن

281
00:15:22,197 --> 00:15:25,245
و بعد من در کابینتو باز کردم و اون  پولا اون تو بود

282
00:15:25,245 --> 00:15:26,818
منظورم اینکه که یه عالمه پول بود

283
00:15:26,818 --> 00:15:27,605
برا همینه اینقدر به هم ریختی؟

284
00:15:27,605 --> 00:15:29,670
چند بسته پول نقد؟  دست بردار

285
00:15:29,670 --> 00:15:32,521
خب که چی؟ واقع نگر باشیم ،من این مرد رو چند هفته س که میشناسم

286
00:15:32,521 --> 00:15:34,979
منظورم اینکه شاید یه آدمکش برا مافیا باشه

287
00:15:34,979 --> 00:15:37,044
اگه واقعاً اینطوری فکر میکنی ،پس چرا میخوای باهاش گردش بری؟

288
00:15:37,044 --> 00:15:38,617
من هرگز از خونه بیرون نمی رم

289
00:15:38,617 --> 00:15:40,682
مامان،اگه واقعاً یه چیزی میخوای که تو رو بلرزونه و به هم ،بریزه

290
00:15:40,682 --> 00:15:42,845
فقط به این فکر کن که شبو با مایک تویه هتل میگذرونی

291
00:15:42,845 --> 00:15:45,893
سالهاس هیچ مردی به جز دکترت تو رو برهنه ندیده

292
00:15:45,893 --> 00:15:49,236
بله،اونم که بازنشست شده.سعی میکنم شخصی با اون برخورد نکنم

293
00:15:49,236 --> 00:15:50,220
تو قدیمی به قضیه نگاه میکنی

294
00:15:50,220 --> 00:15:51,301
آه

295
00:15:51,301 --> 00:15:52,874
شاید احمقانه برخورد میکنم

296
00:15:53,661 --> 00:15:57,004
اما رفتن به یک هتل با یک مرد برای من کار شاقیه

297
00:15:57,692 --> 00:15:59,561
اگه مایک یه چیزیرو مخفی کرده باشه چی؟

298
00:15:59,561 --> 00:16:01,036
مثل چی؟

299
00:16:01,822 --> 00:16:03,199
نمیدونم

300
00:16:03,592 --> 00:16:04,908
بابا اومد

301
00:16:04,908 --> 00:16:07,062
من باید برم

302
00:16:07,062 --> 00:16:08,073
حالا به من گوش کن

303
00:16:08,073 --> 00:16:10,701
دیگه به هم نریز
دلم میخواد این آخر هفته خوش باشیم

304
00:16:10,701 --> 00:16:12,520
چرا برا تو اینقدر اهمیت داره؟

305
00:16:12,520 --> 00:16:14,946
،چونکه تصمیم دارم یه روزی شوهر کنم

306
00:16:14,946 --> 00:16:17,271
و اصلاً نمیخوام تو با ما زندگی کنی

307
00:16:23,235 --> 00:16:24,852
وضع انگشتاش چطورن؟

308
00:16:24,852 --> 00:16:26,166
اوه،اونا خیلی وحشتناک شدن

309
00:16:26,166 --> 00:16:28,188
ممنونیم که اومدین

310
00:16:28,188 --> 00:16:30,816
خب؛فقط خواستیم بدونین این اتفاق چقدر برای ما مهمه

311
00:16:31,119 --> 00:16:33,842
خب پلیس تا حالا هیچ سر نخی پیدا نکرده؟

312
00:16:34,648 --> 00:16:35,959
نه درواقع

313
00:16:35,959 --> 00:16:38,279
اونا میتونن مدل ماشین رو مشخص کنن

314
00:16:38,279 --> 00:16:42,312
اما بدون هیچ شاهد عینی کسی به نظر نمیرسه در پیدا کردن ضارب خوش بین باشه

315
00:16:42,312 --> 00:16:44,833
خب،مهمتر اینکه آیا خبر خوبی در باره یوآنیتا هست؟

316
00:16:44,833 --> 00:16:45,889
تغییری نکرده

317
00:16:45,889 --> 00:16:48,482
همه کاریکه میتونیم بکنیم اینه که صبر کینم و امیدوار باشیم

318
00:16:48,962 --> 00:16:51,363
ما اونو تو لیست دعاهامون در کلیسا گذاشتیم

319
00:16:51,363 --> 00:16:53,475
اوه،لطف بزرگیه دانیل ،ممنون

320
00:16:53,764 --> 00:16:57,029
داشتن بچه  تو یک چنین اوضاع و احوالی

321
00:16:57,029 --> 00:16:57,989
کمک کننده س

322
00:16:57,989 --> 00:17:00,582
بله،اونا یه موهبتن

323
00:17:01,542 --> 00:17:04,423
بچه ها به همه چیز ارزش میدن

324
00:17:05,095 --> 00:17:07,111
شما آدمای آینده هستین

325
00:17:07,111 --> 00:17:09,032
میراث ما

326
00:17:09,224 --> 00:17:10,258
ممنون

327
00:17:10,258 --> 00:17:13,670
بعد از مرگ ما ،شما تنها افرادی هستین که راه مارو ادامه میدین

328
00:17:14,911 --> 00:17:17,702
گابریل و من میخوایم بچه دار شیم

329
00:17:18,529 --> 00:17:21,011
اوه،هی،اون--اون عالیه

330
00:17:21,011 --> 00:17:22,562
کی این تصمیمو گرفتین؟

331
00:17:22,562 --> 00:17:24,940
اون ظاهراً باید ظهور یه فکر تازه باشه

332
00:17:27,641 --> 00:17:29,192
میفهمم

333
00:17:29,192 --> 00:17:30,640
بعداً راجع به این صحبت میکنیم

334
00:17:30,640 --> 00:17:31,984
باهاش رودرو شو

335
00:17:31,984 --> 00:17:33,431
ما آدمای تو خالیی هستیم

336
00:17:33,431 --> 00:17:36,636
منظورم اینه که اگه همه زندگی مونو صرف خرید خرت وپرت کنیم دیگه معنایی برای اون باقی میمونه؟

337
00:17:36,636 --> 00:17:38,394
بستگی داره به اینکه چی بخریم

338
00:17:38,394 --> 00:17:39,325
من یه بچه میخوام

339
00:17:39,325 --> 00:17:42,013
اگه یادت نرفته بهت بگم که قبل از اینکه ازدواج کنیم ،با هم یه قراری گذاشتیم

340
00:17:42,013 --> 00:17:42,943
بچه بی بچه

341
00:17:42,943 --> 00:17:45,115
بله،خب،قرارها به این معنی که میشه درشون تجدید نظر کرد

342
00:17:45,115 --> 00:17:47,596
خب،ما سر رحم من مذاکره ای نمی کنیم

343
00:17:47,596 --> 00:17:49,386
ما احتمالاً باید بریم

344
00:17:49,386 --> 00:17:51,270
بله،مم

345
00:17:51,270 --> 00:17:53,060
خیلی از شما ممنونم

346
00:17:53,813 --> 00:17:55,226
عجیب بود

347
00:17:55,226 --> 00:17:56,922
برای کارلوس احساس دلسوزی میکنم

348
00:17:56,922 --> 00:18:00,408
اون صحبتی که راجع به بچه ها میکرد آشکارا از غم او نشات میگرفت

349
00:18:00,596 --> 00:18:01,444
همینه دیگه

350
00:18:01,444 --> 00:18:02,763
.از اون وضع ناهنجار راحت شدم

351
00:18:11,699 --> 00:18:18,293
لاینت فرسوده چای مقوی خودشو خورد به امید آنکه بالاخره خوابی که از او دوری میکرد ،او رو در آغوش بگیره

352
00:18:18,387 --> 00:18:20,554
بد اقبالی برای لاینت

353
00:18:20,554 --> 00:18:23,380
برای این تن فرسوده آسایشی نبود

354
00:18:24,699 --> 00:18:26,354
برین به جهنم

355
00:18:27,078 --> 00:18:30,181
برین به جهنم،برین به جهنم،برین به جهنم،برین به جهنم،برین به جهنم

356
00:18:38,566 --> 00:18:40,635
ببخشید دیر کردیم.کنی لیتمن نمیتونست دستمال گردنشو پیدا کنه

357
00:18:40,635 --> 00:18:41,980
بیاین تو بچه ها

358
00:18:42,600 --> 00:18:45,496
لوری جین،گردهمایی پیشاهنگی امروزه؟

359
00:18:51,303 --> 00:18:51,923
مامی

360
00:18:51,923 --> 00:18:52,751
چیه؟ اوه

361
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
درسته،باشه پسرا

362
00:18:55,543 --> 00:18:57,716
این گره اسمش گره کمره

363
00:18:57,716 --> 00:18:59,888
اون یه گره بسیار کارآمده

364
00:18:59,888 --> 00:19:01,543
حالا،ریسماناتونو بردارین

365
00:19:01,875 --> 00:19:04,656
باشه،اول،اینو بندازین رو اون

366
00:19:04,656 --> 00:19:06,414
و بعد یه حلقه میسازیم

367
00:19:06,414 --> 00:19:08,483
و بعد یه حلقه دیگه

368
00:19:08,483 --> 00:19:12,827
و بعد اونو یه کمی از این تو میکشین، فکر میکنم اینطوری باشه

369
00:19:12,827 --> 00:19:14,689
و اونوقت شما درست--آماده این؟

370
00:19:14,689 --> 00:19:16,551
یه دفعه سفتش میکنین

371
00:19:17,089 --> 00:19:20,502
مامی،اصلاً شبیه او عکسه نشده

372
00:19:21,123 --> 00:19:23,399
شما اصلاًقرار نیست برین ملوان بشین که. پس چرا نگرانین؟

373
00:19:24,026 --> 00:19:26,931
باشه،بچه ها بزارید یه استراحتی بکنیم

374
00:19:28,635 --> 00:19:30,037
ممنون

375
00:19:44,264 --> 00:19:46,468
بسیار خوب،همه چی اون بالاست

376
00:19:46,468 --> 00:19:47,470
یه امضا اینجا میندازی؟

377
00:19:47,470 --> 00:19:48,772
اوه،البته

378
00:19:48,772 --> 00:19:51,177
خیلی ممنون

379
00:19:52,179 --> 00:19:53,281
بفرمائید

380
00:19:53,281 --> 00:19:54,183
آخر هفته خوبی داشته باشین

381
00:19:54,183 --> 00:19:55,886
همینطور شما خانم

382
00:20:41,972 --> 00:20:44,477
هی،خانم!هنوز اینجایین؟

383
00:20:44,477 --> 00:20:47,282
فراموش کردم بهتون یه رسید بدم

384
00:20:47,282 --> 00:20:48,785
خانم؟

385
00:21:22,241 --> 00:21:23,841
!آهای

386
00:21:26,041 --> 00:21:27,641
!من کمک نیاز دارم. من این بالام

387
00:21:27,641 --> 00:21:30,341
!من کف اینجا گیر افتادم! آهای

388
00:21:32,541 --> 00:21:35,742
اگه اومدی اینجا به من خرده بگیری،میتونی همین الان بری

389
00:21:36,442 --> 00:21:38,042
صبر کن!صبر کن! نه

390
00:21:38,042 --> 00:21:40,142
صبر کن. ن--نرو
صبر کن،یه فکری دارم

391
00:21:40,142 --> 00:21:42,942
اینجا،اینجا،اینجا

392
00:21:42,942 --> 00:21:45,242
اینجا. حوله رو بگیر،بونگو

393
00:21:45,242 --> 00:21:46,642
یاله،طرف دیگه رو بگیر

394
00:21:46,642 --> 00:21:47,342
پسر خوب

395
00:21:47,342 --> 00:21:49,242
خودشه. طرف دیگه رو بگیر

396
00:21:49,242 --> 00:21:50,242
یاله،بونگو

397
00:21:50,242 --> 00:21:52,742
!اون طرفو بکش! یاله،بونگو

398
00:21:52,742 --> 00:21:55,342
!چی کار داری میکنی؟ بونگو،اینجا

399
00:21:55,342 --> 00:21:56,542
بونگو؟

400
00:21:56,542 --> 00:22:01,643
اوه--اوه،اون کارو نکن.اوه،بونگو

401
00:22:01,643 --> 00:22:03,843
،درست در زمانی که سوزان ناامید و درمانده شده بود

402
00:22:03,843 --> 00:22:08,843
گابریل در تلاش بود تا به وجدان بیقرار و آشفته فاسق جوانش سرو ...سامانی بده

403
00:22:08,843 --> 00:22:10,343
کسی خونه نیست

404
00:22:10,343 --> 00:22:11,943
میدونم. ممکنه دیده بشم

405
00:22:11,943 --> 00:22:13,143
اومدم با تو حرف بزنم

406
00:22:13,143 --> 00:22:14,843
اگرچه لازم بود او محتاط باشه

407
00:22:14,843 --> 00:22:16,943
به کار ادامه بده

408
00:22:17,543 --> 00:22:20,143
چی فکر میکردی ،سرو کله ت تو بیمارستان پیدا شد؟

409
00:22:21,144 --> 00:22:22,744
میخواستم ببینم حالش چطوره

410
00:22:22,744 --> 00:22:25,244
تو باید همین الان کمتر توجه دیگرانو جلب کنی

411
00:22:26,044 --> 00:22:29,744
ببین...کار من وتو تموم شده س

412
00:22:29,744 --> 00:22:31,944
از حالا به بعد من میچسبم به دانیل

413
00:22:31,944 --> 00:22:33,348
چرا تو اینو میگی؟

414
00:22:33,348 --> 00:22:35,253
از خودم به خاطر کاری که  کردیم متنفرم

415
00:22:35,253 --> 00:22:36,958
باشه، من شبا نمیتونم بخوابم

416
00:22:36,958 --> 00:22:38,462
من بایستی یه تکون اساسی به زندگیم بدم

417
00:22:38,462 --> 00:22:39,967
ما که پشت اون ماشین ننشسته بودیم

418
00:22:39,967 --> 00:22:41,471
ما که یوآنیتا رو وادار نکردیم بره تو خیابون

419
00:22:41,471 --> 00:22:43,577
اگه ما با هم سرو سری نداشتیم،او هرگز اونجا نمیبود

420
00:22:43,577 --> 00:22:46,485
...اوه،تورو به خدا،بین تو و کارلوس

421
00:22:46,485 --> 00:22:49,995
خوب به من گوش کن.تو هیچ کار اشتباهی نکردی

422
00:22:51,098 --> 00:22:53,304
ولی پدر کرولی اینطور فکر نمیکنه

423
00:22:53,304 --> 00:22:54,508
چی؟

424
00:22:54,508 --> 00:22:56,313
من اعتراف کردم

425
00:22:59,121 --> 00:23:00,826
دیوونه شدی؟

426
00:23:01,127 --> 00:23:02,731
چی به او گفتی؟

427
00:23:02,831 --> 00:23:04,436
همه چیزو

428
00:23:04,436 --> 00:23:06,442
مثلاً...

429
00:23:06,442 --> 00:23:09,149
تو خیابون پشت  دکه کامیوندارا؟

430
00:23:09,149 --> 00:23:10,854
همه چیز

431
00:23:10,854 --> 00:23:12,358
اوه،لعنت به تو

432
00:23:21,685 --> 00:23:23,189
تو چه مرگت شده؟

433
00:23:23,389 --> 00:23:26,398
یه سگ ماده تا حالا تونسته بود یه ماشین آتش نشانی رو بیاره اینجا

434
00:23:26,398 --> 00:23:28,518
تو سگ کودن

435
00:23:29,224 --> 00:23:30,940
!پسر خوب،بونگو

436
00:23:30,940 --> 00:23:33,968
!بدو،بونگو،بدو!برو کمک بیار

437
00:23:46,586 --> 00:23:48,705
...آندرو،اوم

438
00:23:49,715 --> 00:23:53,046
...میدونم چند روز اخیر پر از فشار روحی بوده، و،آه

439
00:23:53,046 --> 00:23:55,468
...میدونی،اگه احساس میکنی باید با یکی حرف بزنی

440
00:23:55,468 --> 00:23:59,203
میدونم،میدونم.تو و پدر به خاطر من اینجا هستین

441
00:23:59,203 --> 00:24:02,736
در واقع،فکر کردم ما بتونیم  ترتیب یه قرار صحبت با یه متخصص رو برات بدیم

442
00:24:02,736 --> 00:24:04,755
یه روانپزشک؟

443
00:24:06,269 --> 00:24:07,682
فکر میکنی من دیوونه م؟

444
00:24:07,682 --> 00:24:09,297
البته که نه

445
00:24:09,297 --> 00:24:12,628
،فقط احتمال  داره تصادف هیجانات زیادی رو دامن زده باشه

446
00:24:12,628 --> 00:24:18,684
و برای تو طبیعیه که احساس گیجی یا افسردگی یا شرمساری کنی

447
00:24:18,684 --> 00:24:20,457
من خوبم

448
00:24:20,457 --> 00:24:21,935
آم،واقعاً

449
00:24:21,935 --> 00:24:23,709
عزیزم،تو موجب شدی یه زن به کوما بره

450
00:24:23,709 --> 00:24:26,468
قطعاً ای باعث میشه یه جورایی روحیه آدم به هم بریزه

451
00:24:26,468 --> 00:24:29,226
بله،خب،مال من نریخته

452
00:24:32,182 --> 00:24:33,266
...حالا، اگه اجازه بدید من

453
00:24:33,266 --> 00:24:34,842
نه،اجازه نمیدم. نه تا زمنی که به من بگی

454
00:24:34,842 --> 00:24:35,729
چرا اینقدر گیر میدی؟

455
00:24:35,729 --> 00:24:38,586
چونکه میخوام بدونم تو یه هیولا نیستی

456
00:24:40,261 --> 00:24:41,640
میخوای بدونی چه احساسی دارم؟

457
00:24:41,640 --> 00:24:42,133
بله

458
00:24:42,133 --> 00:24:43,611
باشه، گوش کن پس

459
00:24:43,611 --> 00:24:45,877
،از اینکه او صدمه خورده احساس بدی دارم

460
00:24:45,877 --> 00:24:47,895
اما احساس بدی هم دارم که ماشینم هَپَلو شد

461
00:24:47,895 --> 00:24:52,234
چونکه یه نفر اینقدر شعور نداشت که قبل از عبور از خیابون دو طرفو خوب نیگاه کنه

462
00:24:52,234 --> 00:24:55,866
و همینطور احساس بدی دارم که مجبورم با دوچرخه به مدرسه برم

463
00:24:58,590 --> 00:25:01,718
آندرو، توتقریباً یه انسان دیگه رو کشتی

464
00:25:01,718 --> 00:25:04,039
او یه پیرزن بود،درست؟

465
00:25:04,039 --> 00:25:05,855
او زندگی شو کرده

466
00:25:05,855 --> 00:25:08,478
من کل زندگی مو پیش رو دارم
و الان ممکنه همش بره رو هوا

467
00:25:08,983 --> 00:25:10,395
این اون چیزی است که تو باید نگرانش باشی

468
00:25:10,395 --> 00:25:14,835
آنچه که من نگرانشم آندرو،اینه که به نظر میاد تو روحی نداری

469
00:25:16,550 --> 00:25:19,174
یه دلیل خوب به من ارائه کن که چرا من نباید به پلیس زنگ بزنم

470
00:25:19,678 --> 00:25:21,467
چونکه من پسر توام

471
00:25:22,263 --> 00:25:24,251
اینه که از تو یه هیولا  میسازه

472
00:25:37,076 --> 00:25:38,269
هی رفیق

473
00:25:47,017 --> 00:25:48,508
سوزان،تویی؟

474
00:25:48,508 --> 00:25:52,485
مایک؟ من طبقه بالام...تقریباً

475
00:25:52,882 --> 00:25:55,368
خودتو نگه دار. من--من الان میام

476
00:26:03,321 --> 00:26:04,318
چه اتفاقی افتاده؟

477
00:26:04,318 --> 00:26:07,410
...خب،ببین،این پرندهه،اوم

478
00:26:07,809 --> 00:26:09,804
،از تو پنجره دستشویی اومد تو

479
00:26:09,804 --> 00:26:13,694
...منم سعی کردم نجاتش بدم،اما،اوه

480
00:26:13,694 --> 00:26:14,592
مرد

481
00:26:14,592 --> 00:26:16,487
فکر نمیکنم اونی باشه که اتفاق افتاده

482
00:26:16,487 --> 00:26:18,681
منم فکر نمیکنم

483
00:26:19,180 --> 00:26:21,075
ممکنه حالا کمک کنی ازاینجا بیام بیرون،لطفاً؟

484
00:26:21,075 --> 00:26:22,472
بیا

485
00:26:27,758 --> 00:26:29,553
ممنون

486
00:26:30,850 --> 00:26:34,540
نمیتونی تصور بکنی که چه حالی داشت

487
00:26:36,835 --> 00:26:37,932
تو به کابینتهای من سر کشی کردی

488
00:26:37,932 --> 00:26:39,228
چی؟

489
00:26:40,525 --> 00:26:42,683
اوه،میتونم توضیح بدم

490
00:26:42,683 --> 00:26:44,122
از خونه من برو بیرون

491
00:26:44,122 --> 00:26:45,971
مایک --

492
00:26:46,999 --> 00:26:48,848
برو بیرون

493
00:27:21,118 --> 00:27:22,146
سلام

494
00:27:22,146 --> 00:27:23,790
روز بخیر

495
00:27:24,414 --> 00:27:28,628
اوه،خب،اینجا چقدر قشنگ و جذابه

496
00:27:29,450 --> 00:27:32,224
خب،نقشه اینه که اینجا یه آپارتمان کوچیک ساخته بشه

497
00:27:33,560 --> 00:27:36,437
تو میخوای پول حسابی در بیاری ،یا میخوای این ورا  علاف باشی؟

498
00:27:36,848 --> 00:27:37,876
تو چه پیشنهادی داری؟

499
00:27:37,876 --> 00:27:40,445
من تو فکر یه مجموعه تفریحیم

500
00:27:40,445 --> 00:27:42,397
حساب کتابایی کردم

501
00:27:47,952 --> 00:27:49,596
کاغذ یادداشت قشنگیه

502
00:27:49,596 --> 00:27:51,856
اوه،دزدیه

503
00:27:53,295 --> 00:27:55,194
منظورت چیه؟

504
00:27:55,194 --> 00:27:58,892
بعد از آتیش گرفتن خونه م با همسایه ام مارتا هوبر زندگی میکردم

505
00:27:58,892 --> 00:28:01,591
اینجوری بود،تا اینکه عفریته پیر منو پرت کرد بیرون

506
00:28:01,591 --> 00:28:03,890
به هر حال،من خرت وپرتای اونو میدزدیدم،اونم مال منو میدزدید

507
00:28:03,890 --> 00:28:05,889
این چرخه زندگیه

508
00:28:06,588 --> 00:28:08,887
این کاغذ مال اونه

509
00:28:09,287 --> 00:28:11,186
اوه،خدای من ،آره

510
00:28:22,180 --> 00:28:25,378
نه،تام،تو نمیتونی این کارو با من بکنی

511
00:28:25,378 --> 00:28:26,578
چونکه خونه لازمت دارم

512
00:28:26,578 --> 00:28:29,876
!پسرا،بس کنید!دارم با تلفن حرف می زنم

513
00:28:29,876 --> 00:28:34,374
،خب،بله،من-من میفهمم که تقصیر تو نیست جلسه تون عقب افتاده

514
00:28:34,374 --> 00:28:37,572
اما تو قول دادی امشب برگردی

515
00:28:37,772 --> 00:28:41,770
--من-من-من میخوام برم. بچه ها

516
00:28:41,770 --> 00:28:44,469
بله،میدونم تو متاسفی

517
00:28:44,469 --> 00:28:47,967
فقط ممکنه بجنبی و هر چه زودتر میتونی برگردی؟

518
00:28:47,967 --> 00:28:49,766
باشه،خداحافظ

519
00:28:49,766 --> 00:28:53,664
پسرا،ممکنه خواهش کنم،خواهش کنم بس کنید؟

520
00:28:53,964 --> 00:28:57,462
به خدا،به خدا،مامان سر درد داره،باشه؟

521
00:28:57,462 --> 00:28:59,961
فقط -- آه ه.

522
00:29:03,259 --> 00:29:05,258
اون لعنتی رو خاموش کن

523
00:29:05,258 --> 00:29:06,557
شماها چه مرگتونه؟

524
00:29:06,557 --> 00:29:07,557
چرا به حرفای من گوش نمیدین؟

525
00:29:07,557 --> 00:29:08,656
سرو صدا رو دوست دارین؟

526
00:30:18,521 --> 00:30:19,820
چیه؟

527
00:30:20,020 --> 00:30:22,818
،فقط اومدم بگم متاسفم

528
00:30:22,818 --> 00:30:25,417
و پول همه اون خسارتا رو میدم

529
00:30:25,417 --> 00:30:27,416
نگران اونا نباش

530
00:30:27,416 --> 00:30:29,321
...خب،پس

531
00:30:29,822 --> 00:30:32,630
از نظر تو ، ق-قرارمون منتفیه؟

532
00:30:32,630 --> 00:30:35,538
خب،تو تو خونه من فضولی و به وسائلم سرکشی کردی

533
00:30:35,538 --> 00:30:37,944
بله،در فهم من ،الان دیگه هیچ قراری سر جاش نیست

534
00:30:37,944 --> 00:30:39,047
یه دقیقه صبر کن

535
00:30:39,047 --> 00:30:40,752
من شروع کردم تو خونه تو فضولی و تجسس

536
00:30:40,752 --> 00:30:43,058
،چونکه من تصادفاً اون همه پول رو پیدا کردم

537
00:30:43,058 --> 00:30:45,866
و بعد اون تفنگ رو

538
00:30:46,768 --> 00:30:48,194
آیا تو یه قاچاقچی موادی یا یه چیز دیگه؟

539
00:30:48,194 --> 00:30:48,906
این چیزیه که تو فکر میکنی؟

540
00:30:48,906 --> 00:30:50,637
خب،من هیچی نمیدونم،چونکه تو هرگز نزاشتی من از کارات سر در بیارم

541
00:30:50,637 --> 00:30:53,692
میدونی،کل این قسمت از زندگی تو وجود داره که دورش رو کاملاً دیوار کشیدی

542
00:30:53,692 --> 00:30:56,645
اسلحه برا حفاظته
پول نقد برا موارد ضروریه

543
00:30:56,645 --> 00:30:58,241
،من آدم خوبیم

544
00:30:58,241 --> 00:30:59,638
سوزان، و تو باید اینو بدونی

545
00:30:59,638 --> 00:31:02,432
من-من مجبور نیستم هر مسئله جزئی و کوچیک زندگیمو با تو در میون بزارم

546
00:31:02,432 --> 00:31:03,929
خب،هر مسئله جزئی کوچیک یه چیزه

547
00:31:03,929 --> 00:31:05,825
میدونی،اسرار عجیب و مو به تن سیخ کن ،یه چیز دیگه س

548
00:31:05,825 --> 00:31:07,521
من نمیخوام با کسی باشم که به من اعتماد نداره

549
00:31:07,521 --> 00:31:08,718
خب،شاید ما نباید اصلاً با هم قرار عشقی می ذاشتیم

550
00:31:08,718 --> 00:31:10,015
شاید نباید میذاشتیم

551
00:31:11,112 --> 00:31:11,711
منظورت اینه؟

552
00:31:11,711 --> 00:31:13,008
بله

553
00:31:14,305 --> 00:31:17,897
،خب،امیدوارم اسرار،....کوچیک توشبها بهت آرامش بده

554
00:31:17,897 --> 00:31:21,888
چونکه تو چیز واقعاً مهمی رو برای حفظ اونها داری از خودت دور میکنی

555
00:31:31,966 --> 00:31:34,660
سوزان،بچه هامو برا یه مدتی باید نگه داری

556
00:31:34,660 --> 00:31:35,957
--لاینت،الان واقعاً وقتش نیست

557
00:31:35,957 --> 00:31:37,852
نه،نه،متاسفم،اما نمیتونم نگه شون دارم

558
00:31:37,852 --> 00:31:39,648
اون فقط--کلافه م کردن

559
00:31:39,648 --> 00:31:42,043
پسرا،با خاله سوزان تون بمونید

560
00:31:44,039 --> 00:31:47,431
لاینت،......چه موقع بر میگردی؟

561
00:31:47,930 --> 00:31:49,474
لاینت!؟

562
00:31:53,898 --> 00:31:54,927
!لاینت

563
00:32:13,219 --> 00:32:15,277
اون ماشین لاینته. خودش هم باید همین نزدیکیا باشه

564
00:32:15,277 --> 00:32:18,055
امیدوارم کنترل بچه ها برا دانیل سخت نباشه

565
00:32:18,055 --> 00:32:19,599
او از پسش بر میاد

566
00:32:19,702 --> 00:32:21,657
فکر میکنی چی به سر لاینت اومده؟

567
00:32:21,657 --> 00:32:23,715
نمیدونم اما میترسم

568
00:32:23,715 --> 00:32:25,979
یه چیزی خیلی خیلی بد

569
00:32:39,479 --> 00:32:41,846
لاینت،عزیزم؟

570
00:32:41,846 --> 00:32:43,412
روبراهی؟

571
00:32:49,271 --> 00:32:50,523
پدر

572
00:32:50,523 --> 00:32:52,924
من-من خیلی خوشحالم که تونستید بیاید و برا مامان دعا کنید

573
00:32:52,924 --> 00:32:54,410
لطفاً بشینید،بشینید

574
00:32:54,410 --> 00:32:56,391
متشکرم ،گابریل

575
00:33:04,116 --> 00:33:05,800
،گوش کنید،حالا که اینجائید

576
00:33:05,800 --> 00:33:08,772
یه چیزی هست که من همیشه سئوال بوده برام

577
00:33:08,772 --> 00:33:14,714
اون چیز کلی که میگن کشیشا اجازه ندارن  اعترافاتی رو که --میشنون ،بازگو کنن

578
00:33:14,714 --> 00:33:18,181
آیا یک قانون غیر قابل تخطیه یا فقط یک دستور العمل کلیه؟

579
00:33:18,181 --> 00:33:21,252
خیالت راحت باشه،اسرار همه جاش امنه

580
00:33:21,252 --> 00:33:23,034
خوشحالم که اینو میشنوم

581
00:33:23,034 --> 00:33:25,709
مال تو هم حفظ میشه ،اگه میخوای حرفی بزنی

582
00:33:25,709 --> 00:33:26,600
اوه،من؟

583
00:33:26,600 --> 00:33:28,581
نه،نه

584
00:33:28,581 --> 00:33:30,562
اعتراف در واقع به گروه خون من نمیخوره

585
00:33:30,562 --> 00:33:31,646
جای خجالته

586
00:33:36,670 --> 00:33:39,428
بسیار خوب،شما میتونید از محکوم کردن من با چشماتون دست بردارین

587
00:33:41,201 --> 00:33:42,580
همین الان

588
00:33:45,043 --> 00:33:47,801
،میدونم از رابطه عشقی من خبر دارید

589
00:33:47,801 --> 00:33:50,560
اما هیچ چیز در باره زندگی من نمیدونید

590
00:33:52,037 --> 00:33:55,190
ببینید،اون دیگه از این به بعد حتی محل بحثی هم نداره
بین من و جان همه چیز تموم شده

591
00:33:55,190 --> 00:33:56,963
گابریل،نظر کلیسا در مورد این قضیه کاملاً واضحه

592
00:33:56,963 --> 00:34:01,593
،اگه مرتکب یه گناه کبیره بشی و بدون توبه بمیری

593
00:34:01,593 --> 00:34:03,300
به جهنم میری

594
00:34:03,300 --> 00:34:05,610
خب،این حرفا فقط یه شوخی بزرگه

595
00:34:10,125 --> 00:34:14,243
یعنی اگه اعتراف کنم،نامه اعمالم پاک و تمیز میشه،درسته؟

596
00:34:14,243 --> 00:34:15,347
نه تنها اونه

597
00:34:15,347 --> 00:34:18,159
،اگر بخشش خداوند رو بخوای،بایستی از ته دل پشیمان باشی

598
00:34:18,159 --> 00:34:21,272
و باید عهد ببندی که دوباره گناه نکنی

599
00:34:21,272 --> 00:34:24,787
،خب چه اتفاقی میافته اگه بعداً توبه کنم

600
00:34:24,787 --> 00:34:26,896
مثلاً،بگم،وقتی 75 سالم شد؟

601
00:34:26,896 --> 00:34:30,009
من صبر کردن رو توصیه نمیکنم
اگر زودتری مردی چی؟

602
00:34:30,009 --> 00:34:31,816
خب،بزار بگم من نمیمیرم

603
00:34:31,816 --> 00:34:34,528
من یوگا کار میکنم،مواظب غذام هستم

604
00:34:34,528 --> 00:34:36,837
اگه صبر کنم،آیا توبه من هنوز به حساب میاد؟

605
00:34:36,837 --> 00:34:39,750
اگه منظورت اونه ،بله

606
00:34:39,750 --> 00:34:41,758
ممنون،پدر کرولی

607
00:34:41,758 --> 00:34:44,469
وجود شما تا حد زیادی آرامش بخشه

608
00:34:45,174 --> 00:34:48,488
اوم،تنهاتون میزارم دعاتونو بخونین

609
00:34:48,689 --> 00:34:50,095
گابریل

610
00:34:50,898 --> 00:34:54,212
میدونی که ما مسئول انتخابهایی هستیم که میکنیم

611
00:34:55,216 --> 00:34:57,526
نمیخوای یه آدم خوب باشی؟

612
00:34:57,928 --> 00:35:00,036
اونچه که میخوام اینه که خوشحال و خوشبخت باشم

613
00:35:00,036 --> 00:35:03,752
این پاسخ یه بچه خودخواهه

614
00:35:04,455 --> 00:35:06,170
میدونم

615
00:35:11,921 --> 00:35:15,352
،بعد من شروع کردم به خوردن قرصا چونکه به من انرژی میدادن

616
00:35:15,352 --> 00:35:17,067
،اما بعد از مدتی دیگه نتونستم شبا بخوابم

617
00:35:17,067 --> 00:35:19,690
،و روزا بشدت خسته بودم

618
00:35:19,690 --> 00:35:23,726
و اونا کلاً منو داغون کردن

619
00:35:27,257 --> 00:35:29,578
من خیلی عاشق بچه هام هستم

620
00:35:29,578 --> 00:35:32,302
خیلی متاسفم که اونا مادری مثل من دارن

621
00:35:32,302 --> 00:35:35,228
لاینت،تو مادر فوق العاده ای هستی

622
00:35:35,228 --> 00:35:37,246
نه،نیستم

623
00:35:37,348 --> 00:35:39,164
من از پس وظائفم بر نمیام

624
00:35:39,568 --> 00:35:42,090
من اونقدر خسته م که احساس شکست میکنم

625
00:35:42,090 --> 00:35:43,402
چقدر احساس حقارت

626
00:35:43,402 --> 00:35:45,823
نه،اینطوری نیست

627
00:35:46,229 --> 00:35:49,659
توفقط به داروی"اختلال فقدان توجه" بچه هات معتاد شدی

628
00:35:49,659 --> 00:35:50,769
پیش میاد

629
00:35:50,769 --> 00:35:52,848
تو چهارتا بچه داری. خود این کلی فشار روحی داره

630
00:35:52,848 --> 00:35:54,631
عزیزم،تو فقط کمی کمک میخوای

631
00:35:54,631 --> 00:35:56,809
برا همینه که تحقیر آمیزه

632
00:35:56,809 --> 00:35:59,185
مادرای دیگه کمکی نیاز ندارن

633
00:35:59,185 --> 00:36:01,859
بقیه مادرا از پس کارا به راحتی بر میان

634
00:36:01,859 --> 00:36:03,443
همه کار یکه من میکنم غر زدنه

635
00:36:03,443 --> 00:36:04,928
این درست نیست

636
00:36:04,928 --> 00:36:06,512
،وقتی-وقتی جولی یه بچه بود

637
00:36:06,512 --> 00:36:09,087
من-من تقریباً هر روز دیوونه میشدم

638
00:36:09,087 --> 00:36:12,255
وقتی دانیل و آندرو خیلی کوچولو بودن من مرتب از کوره در می ،رفتم

639
00:36:12,255 --> 00:36:15,226
خوابشون که میبرد من تازه میشستم گریه میکردم

640
00:36:17,800 --> 00:36:20,870
چرا قبلاً هرگز اینو به من نگفته بودی؟

641
00:36:21,761 --> 00:36:23,246
اوه،عزیزم

642
00:36:23,246 --> 00:36:26,613
هیچ کس خوشش نمیاد قبول کنه نمیتونه از پس فشارای زندگی بربیاد

643
00:36:26,613 --> 00:36:29,385
،فکر میکنم این فقط شبیه اونی هست که فکر میکنیم،میدونی

644
00:36:30,576 --> 00:36:32,556
مثل اینه که راحتره همه رو تو خودمون بریزیم

645
00:36:32,556 --> 00:36:34,735
اوه،ما نباید این کارو بکنیم

646
00:36:34,735 --> 00:36:38,200
ما باید مشکلاتمون به همدیگه بگیم

647
00:36:40,381 --> 00:36:41,173
اینطوری بهتره.هاه

648
00:36:41,173 --> 00:36:42,658
بله

649
00:36:43,054 --> 00:36:45,694
قطعاً بهتره

650
00:36:58,083 --> 00:37:00,317
پس همه این مدت مارتا هوبر بوده؟

651
00:37:00,317 --> 00:37:01,230
اینطور به نظر میاد

652
00:37:01,230 --> 00:37:05,393
وقتی زنت نامه تهدیدو دریافت کرده  ،ایدی هنوز به خونه هوبر نقل مکان نکرده بود

653
00:37:05,393 --> 00:37:08,338
خدای من.ما تقریباً یه زن بیگناه کشته  بودیم

654
00:37:08,338 --> 00:37:10,876
همونطور که گفتم،پول برنمیگرده

655
00:37:10,876 --> 00:37:12,196
اما اگه بخوای

656
00:37:12,196 --> 00:37:14,125
مایلم سری به خانم هوبر بزنم

657
00:37:14,125 --> 00:37:17,171
نه،پول مال خودت

658
00:37:17,176 --> 00:37:19,410
--کل این قضایا منو داغون کرده

659
00:37:19,410 --> 00:37:21,847
کابوس شبانه،احساس گناه

660
00:37:22,053 --> 00:37:24,591
این اون چیزی نیست که مری آلیس میخواست

661
00:37:25,099 --> 00:37:26,927
چی او میخواست؟

662
00:37:29,668 --> 00:37:31,682
پاسخها

663
00:37:36,287 --> 00:37:37,822
سلام خانم هوبر

664
00:37:38,397 --> 00:37:38,877
پائول

665
00:37:38,877 --> 00:37:39,886
بزار کمکت کنم

666
00:37:39,886 --> 00:37:40,795
نیازی نیست

667
00:37:40,795 --> 00:37:42,713
اصرار دارم

668
00:38:51,015 --> 00:38:52,024
مورچه ها،آه

669
00:38:52,024 --> 00:38:55,356
بله. وول زدن حشرات هم اینجا مشکلی شده

670
00:38:55,356 --> 00:38:58,081
میخواستم قبل از اینکه برم مسافرت ترتیبشونو بدم

671
00:38:58,081 --> 00:39:00,302
هرگز با مورچه ها مشکلی نداشتیم

672
00:39:00,807 --> 00:39:04,340
مری آلیس و من یکبار گرفتار این مگسای سیاه کوچولو شدیم

673
00:39:04,340 --> 00:39:04,845
آه

674
00:39:04,845 --> 00:39:06,460
او خیلی راجع به اون خوشمزگی میکرد

675
00:39:06,460 --> 00:39:10,660
او رفت و خودش یه قوطی سم خرید . چیزی که بپاشه رو اونا و نابودشون کنه

676
00:39:10,760 --> 00:39:14,460
،بعد  یکی شون رو کابینت نشونه گرفت،و یه دفعه

677
00:39:14,460 --> 00:39:16,960
متوقف شد. و حشره کشو زمین گذاشت

678
00:39:16,960 --> 00:39:18,560
نتونست اون کارو بکنه

679
00:39:18,760 --> 00:39:21,660
بعداً به من گفت که یه احساس خیلی شخصی داشت

680
00:39:21,860 --> 00:39:23,961
او حقیقتاً نتونست یه مگسو بکشه

681
00:39:23,961 --> 00:39:25,661
برای همین او یک خانم بود

682
00:39:25,661 --> 00:39:28,461
پس بایستی با یه عالمه مگس زندگی کرده باشین

683
00:39:28,461 --> 00:39:32,161
الان دیگه باید بهت بگم شب بخیر ،پائول

684
00:39:40,461 --> 00:39:42,061
اینجا چی کار میکنی؟

685
00:39:42,061 --> 00:39:44,161
میخوام بدونم چرا

686
00:39:57,061 --> 00:39:59,162
،میدونم که تو سئوالات زیادی داری

687
00:39:59,162 --> 00:40:01,162
،همینطور میدونم که نمیخوام تو رو از دست بدم

688
00:40:01,162 --> 00:40:03,762
پس هرچی میخوای ازم بپرس

689
00:40:04,562 --> 00:40:07,162
تو الان هر چی که لازم بود بدونم بهم گفتی

690
00:40:14,462 --> 00:40:15,555
بسیار خوب

691
00:40:15,555 --> 00:40:20,326
شوهر احمق من مرد و منو با یه مستمری بی ارزش ترک کرد

692
00:40:20,326 --> 00:40:22,313
،من به خاطر پول سر گشته بودم

693
00:40:22,313 --> 00:40:25,493
و بهتره اونو از یه آدم بد طلب کنم تا یه آدم خوب

694
00:40:25,493 --> 00:40:27,084
چطور میتونستم تصورشو بکنم که او به خودش شلیک میکنه؟

695
00:40:27,084 --> 00:40:28,872
او آدم خوبی بود

696
00:40:28,872 --> 00:40:31,456
یه آدم خوبی که بچه شو بدون مادر رها میکنه؟

697
00:40:31,456 --> 00:40:34,338
انجیل رو بخون،پائول.خودکشی یه نهی بزرگه

698
00:40:34,338 --> 00:40:36,326
هیچ احساس پشیمونی از اون به بعد نداری؟

699
00:40:36,326 --> 00:40:37,618
چرا باید داشته باشم؟

700
00:40:37,618 --> 00:40:40,225
همسر تو به خاطر اینکه من نامه ای به او نوشتم خودشو نکشت

701
00:40:40,225 --> 00:40:43,836
او خودشو به خاطر اونچه که به سر اون بچه بیچاره آورده بود ،کشت

702
00:40:44,838 --> 00:40:46,443
اما خیالت راحت باشه

703
00:40:46,443 --> 00:40:49,050
من برای مری آلیس دعا میکنم

704
00:40:49,351 --> 00:40:52,961
بعد از کاری که او کرده،به دعاهای همه ما نیاز داره

705
00:41:41,599 --> 00:41:46,312
کتابهای فراوان خوانده شده ای وجود دارن که به ما میگویند هر کسی یه گناهکاره

706
00:41:49,822 --> 00:41:56,340
البته،هر کسی در باره کارهای بدی که انجام میده احساس گناه نمیکنه

707
00:41:56,742 --> 00:42:02,157
در مقابل افرادی وجود دارن که بیش  از سهمشون در گناه ،اون رو احساس میکنن

708
00:42:06,569 --> 00:42:13,489
افراد دیگری هستند که با انجام حرکتهای کوچکی حاکی از مهربانی ...وجدان خودشونو تسکین میدن

709
00:42:19,807 --> 00:42:24,319
یا با گفتن این حرف به خودشون که در انجام اون گناه محق هستند

710
00:42:27,328 --> 00:42:32,242
در نهایت،آدمای دیگری هستند که به سادگی  عهد میبندند که دفعه بعد بهتر عمل کنند

711
00:42:32,242 --> 00:42:35,150
و برای بخشش خداوندی دعا کنند

712
00:42:47,284 --> 00:42:51,296
گاهی دعاهای اونها پاسخ داده میشه

713
00:42:51,998 --> 00:43:44,015
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
