1
00:00:01,384 --> 00:00:03,186
آنچه از"کدبانو های سرگشته"  گذشت

2
00:00:04,586 --> 00:00:07,290
سوزان نکاتی را در مورد قرار عشقی از دختر 12 ساله اش یاد گرفت

3
00:00:07,290 --> 00:00:09,393
اگه می خای با او قرار بزاری باید بری ازش بخای

4
00:00:09,393 --> 00:00:11,796
من امیدوارم او از من درخاست کنه

5
00:00:11,796 --> 00:00:12,697
کارا چطور پیش میره؟

6
00:00:12,697 --> 00:00:15,201
بری بطور تصادفی شوهرشو مسموم کرد

7
00:00:15,201 --> 00:00:16,703
نمی تونم باور کنم تو سعی کردی منو بکشی

8
00:00:16,703 --> 00:00:18,805
بله ،خب . من راجع به اون احساس بدی دارم

9
00:00:18,805 --> 00:00:20,708
لاینت در تربیت خلاقانه بچه ها زیاده روی کرد

10
00:00:20,708 --> 00:00:25,715
هر کدوم از شما که بچه بدی باشین،زنگ می زنم به سانتا(بابا نوئل) و به او میگم شما برای کریسمس جوراب می خاید

11
00:00:25,715 --> 00:00:28,118
من جدا خوشم نمیاد تو اینطوری باهام حرف می زنی

12
00:00:28,118 --> 00:00:31,726
منم جدا خوشم نمیاد که 15000 دلار صرف گردنبند الماست کردم

13
00:00:31,726 --> 00:00:35,127
در حالی که گابریل خودشو بیش از اندازه در مصاحبت با باغبونش گرفتار کرد

14
00:00:35,127 --> 00:00:36,829
سلام عزیزم، زود اومدی خونه

15
00:00:36,829 --> 00:00:38,131
و همه متعجب بودند....

16
00:00:38,131 --> 00:00:40,134
مری آلیس، تو چی کار کردی؟

17
00:00:40,134 --> 00:00:43,538
چرا بهترین دوست اونا باید خودشو بکشه؟

18
00:00:43,538 --> 00:00:45,741
واقعا ما چه قدر مایلیم راجع به همسایه هامون بدونیم؟

19
00:00:45,741 --> 00:00:49,046
هر کسی یه کمی گند کاری داره

20
00:00:50,751 --> 00:00:52,253
بعد از مردنم،

21
00:00:52,253 --> 00:00:57,154
شروع کردم به رها کردن قسمتهایی از خودم که دیگر مورد نیاز نبودند

22
00:00:57,354 --> 00:01:00,754
خواسته هام،عقایدم،جاه طلبی هام،تردیدهام----ه

23
00:01:00,754 --> 00:01:04,454
هر ردی از بشریت من از دست رفته بود

24
00:01:05,854 --> 00:01:08,555
من فهمیدم با گذر از ابدیت

25
00:01:08,555 --> 00:01:11,155
می توان به سرعت و سبکی نقل مکان کرد

26
00:01:11,755 --> 00:01:15,455
در حققیت، من فقط تونستم یک چیز رو حفظ کنم

27
00:01:15,455 --> 00:01:17,056
حافظه ام رو

28
00:01:18,556 --> 00:01:22,156
و حیرتناک است وقتی بر می گردم و به دنیایی که پشت سر گذاشته بودم مینگرم

29
00:01:22,156 --> 00:01:24,456
من همه چیز را به یاد می آورم--

30
00:01:24,656 --> 00:01:27,257
هر تک ذره خاطرات را

31
00:01:29,357 --> 00:01:32,957
مثل دوستم بری ون د کمپ.

32
00:01:34,457 --> 00:01:37,858
اطمینان راحت لبخند او را به یاد می آورم،

33
00:01:38,658 --> 00:01:41,458
ظرافت با وقار دستهای او،

34
00:01:42,658 --> 00:01:45,559
گرمای مطبوع صدای او

35
00:01:49,059 --> 00:01:51,459
اما آنچه که بیشتر در مورد بری به یادم می آید---

36
00:01:51,459 --> 00:01:53,459
رکس، اون ---دوست داشتنی نبود

37
00:01:53,459 --> 00:01:56,760
بارقه وحشت در چشمهای او بود

38
00:01:57,860 --> 00:02:01,260
بری داشت می فهمید که دنیای او در حال از هم گسیختن بود

39
00:02:01,260 --> 00:02:04,361
و برای زنی که از پایانهای لوس و بی پایه  نفرت داشت

40
00:02:04,561 --> 00:02:07,061
این امر قابل قبول نبود

41
00:02:07,661 --> 00:02:10,764
رکس.رکس.باید بلند شی.

42
00:02:10,764 --> 00:02:12,766
هوا که هنوز روشن نشده

43
00:02:12,766 --> 00:02:13,467
خواهش می کنم زود باش

44
00:02:13,467 --> 00:02:16,770
اگه بچه ها تورو اینجا ببینن که خوابیدی،شروع می کنن سئوال کردن

45
00:02:16,770 --> 00:02:19,073
بزار بپرسن. برام دیگه مهم نیست

46
00:02:19,073 --> 00:02:21,275
خب. برا من مهمه

47
00:02:21,275 --> 00:02:23,577
لازم نکرده ما با مشکلات زناشویی مون اونهارو آزار بدیم

48
00:02:23,577 --> 00:02:27,181
تا زمانی که تکلیفمون معلوم نشده،حداقل کار اینه که ظواهرو حفظ کنیم

49
00:02:27,181 --> 00:02:29,540
اوه، بله.ظواهر

50
00:02:29,540 --> 00:02:32,087
من کاملا ظواهر از یادم رفته بود

51
00:02:32,653 --> 00:02:34,890
اوه،رکس،تو خسته به نظر میای.

52
00:02:34,890 --> 00:02:36,720
من نخوابیدم

53
00:02:36,720 --> 00:02:39,668
این چیز لعنتی اصلا راحت نیست

54
00:02:40,177 --> 00:02:43,735
خب،چرا نمیای بالا و رو رختخواب خودمون بخوابی؟

55
00:02:43,735 --> 00:02:44,955
ما داریم مشاوره زناشویی می شیم. بری

56
00:02:44,955 --> 00:02:47,192
فکر می کنم اگه بیام بالا مسائل قروقاطی می شه

57
00:02:47,192 --> 00:02:48,920
آخه---

58
00:02:48,920 --> 00:02:50,852
من دوست دارم تو پیشم باشی

59
00:02:51,259 --> 00:02:53,089
میدونم دوست داری

60
00:02:53,902 --> 00:02:56,037
البته اگه من راهی برای یه کم خوابیدن پیدا نکنم؛اونم زود

61
00:02:56,037 --> 00:03:00,205
از خستگی زیاد مجبور می شم بیام بالا آخرش

62
00:03:06,611 --> 00:03:09,457
بله؛بری از خیلی چیزا می ترسید

63
00:03:09,457 --> 00:03:13,016
اما اگر یک چیز وجود می داشت که او از آن نمی ترسید....

64
00:03:16,473 --> 00:03:18,404
تلاش و مبارزه بود

65
00:03:23,047 --> 00:03:28,131
<font color=F11B95>کدبانوهای سرگشته

66
00:03:59,167 --> 00:04:03,336
<font color=F62B97>Episode 3 : تصویر کوچک قشنگ

67
00:04:03,360 --> 00:04:08,360
[:: فیلمولوژی با افتخار تقدیم میکند ::]
[ filmology.cc ]

68
00:04:08,637 --> 00:04:12,196
روز در ویستریا لین همچون هر روز دیگر شروع می شد

69
00:04:12,221 --> 00:04:14,763
با فنجانی قهوه و روزنامه صبح

70
00:04:14,763 --> 00:04:15,881
فقط یه ثانیه صبر کن

71
00:04:15,881 --> 00:04:18,321
و در حینی که لاینت قسمت کسب و کار رو می خوند

72
00:04:18,321 --> 00:04:21,227
و گابریل مجموعه های پاییزی را مطالعه میکرد

73
00:04:21,227 --> 00:04:24,634
و بری دنبال  ایده هایی برای دکوراسیون می گشت

74
00:04:24,634 --> 00:04:28,842
سوزان صفحه اول رو به دقت نگاه کرد و چیزی یافت

75
00:04:28,842 --> 00:04:31,046
که نگاه او را به خود گرفت

76
00:04:54,192 --> 00:04:55,595
مگه ساعت چنده؟

77
00:04:55,595 --> 00:04:58,200
راحت باش. با خودم تنقلات آوردم

78
00:04:58,802 --> 00:05:00,806
لاینت، این کارتها چسبونکیه

79
00:05:00,806 --> 00:05:04,072
می دونم پرستون با استفاده از سه تا کارت خشت قاشق مربا رو از تو شیشه مربا در آورد

80
00:05:04,613 --> 00:05:07,419
عالی شد؛ ممنون که حالا 49 کارت برا بازی داریم

81
00:05:07,419 --> 00:05:10,024
- سلام،ببخشید دیر اومدم
- هی

82
00:05:10,024 --> 00:05:12,729
خب،منو سوزان داشتیم به دخترا می گفتیم  که من می خام یه پارتی   راه بندازم و شام بدم

83
00:05:12,729 --> 00:05:14,032
- راستی؟
- بله

84
00:05:14,032 --> 00:05:17,038
خب این همه مدتی که ما تو این خیابون زندگی کردیم  یه کار گروهی بزرگ انجام ندادیم

85
00:05:17,038 --> 00:05:18,441
فکر می کنم نظر معرکه ای باشه

86
00:05:18,441 --> 00:05:21,647
پائول همیشه از شلوغی خوشش نمی ومد اما با سرو کله زدن باهاش دارم این کارو انجام می دم

87
00:05:21,647 --> 00:05:23,050
بالاخره این مجلس بزم کیه؟

88
00:05:23,050 --> 00:05:25,054
یه ماه دیگه از امشب چطوره؟

89
00:05:25,054 --> 00:05:26,651
شونزدهم می شه.برا همه خوبه؟

90
00:05:26,651 --> 00:05:28,646
برا من که خوبه. می تونیم هر کدوممون یه چیزی درست کنیم؟

91
00:05:28,646 --> 00:05:31,041
اوه،نه؛این پارتی منه

92
00:05:31,041 --> 00:05:33,436
سالها بود که می خواستم همه رو دعوت کنم

93
00:05:33,436 --> 00:05:35,532
خیلی خوشحالم که بالاخره دارم این کارو میکنم

94
00:05:35,532 --> 00:05:37,816
فکر می کنم خوش بگذره

95
00:05:38,114 --> 00:05:39,902
هی.

96
00:05:40,498 --> 00:05:42,782
می دونم .شامی که قرار بود بده

97
00:05:42,782 --> 00:05:45,166
چطور هممون تونستیم اینو فراموش کنیم؟

98
00:05:45,166 --> 00:05:48,940
در واقع فراموش نکردیم.   وقتی میزبان میمیره پارتی هم منتفی می شه

99
00:05:48,940 --> 00:05:49,635
لاینت

100
00:05:49,635 --> 00:05:52,615
پررو نیستم که هنوز متوقع پارتی باشم. دارم به یک واقعیت اشاره می کنم

101
00:05:52,615 --> 00:05:56,614
مری آلیس برا ی پارتی  خیلی شاد بود. آدم غم دلشو می گیره.

102
00:05:56,614 --> 00:05:58,414
فکر میکنم باید اون کارو بکنیم

103
00:05:58,414 --> 00:06:00,913
واقعا؟قضیه لوس و بیمزه نمی شه؟

104
00:06:00,913 --> 00:06:04,612
نه. این کارو به افتخار مری آلیس می کنیم. برای او خیلی مهم بود

105
00:06:04,612 --> 00:06:06,714
همه مونم می تونیم یه شب شاد داشه باشیم

106
00:06:06,712 --> 00:06:11,011
چه خوب ،چونکه منم یه مقدار آرد جدید دارم که میمیرم اونو به همه نشون بدم

107
00:06:11,011 --> 00:06:11,611
لاینت؟

108
00:06:11,611 --> 00:06:14,010
- منم هستم
- منم گوشت سرخ کرده سردست بره درست می کنم

109
00:06:14,010 --> 00:06:15,210
من هنوز هستم

110
00:06:15,710 --> 00:06:17,210
پس برای چند نفر باید آشپزی کنیم؟

111
00:06:17,210 --> 00:06:20,309
هفت نفر. سه زوج و سوزان.
درست می گم؟

112
00:06:20,309 --> 00:06:22,109
نه، کاملا در اشتباهی

113
00:06:22,109 --> 00:06:25,508
- اوه
- کسی هست دوست داری دعوتش کنی؟

114
00:06:35,106 --> 00:06:37,305
یکی رو دارم

115
00:06:40,305 --> 00:06:41,604
یه مجلس شام

116
00:06:41,604 --> 00:06:43,704
عزیزم من باید تا دیروقت کار کنم

117
00:06:43,704 --> 00:06:45,304
پیشنهاد کاری "دیل من" خودش یه گرفتاری بزرگه

118
00:06:45,304 --> 00:06:47,703
نه،نه تو قول دادی این هفته هر شب خونه باشی

119
00:06:47,704 --> 00:06:49,808
من سعی خواهم کرد ولی هیچ تظمینی نمی تونم بدم

120
00:06:49,808 --> 00:06:50,910
کاسبی همین جوره

121
00:06:50,910 --> 00:06:54,117
پس بگو شاهزاده خودش به تنهایی سوار اسب می شه و  توی غروب  غیبش می زنه

122
00:06:54,117 --> 00:06:56,121
وای که می دونستم فیلمها همیشه غلط از آب در میان

123
00:06:56,121 --> 00:06:57,625
میدونی مشکل تو چیه؟

124
00:06:57,625 --> 00:06:58,927
خیلی عصبی  هستی

125
00:06:58,927 --> 00:07:00,631
باید بری به چشمه آب معدنی یا بری خرید کنی

126
00:07:00,631 --> 00:07:03,437
یه راهی برا آرامشت پیدا کن

127
00:07:16,165 --> 00:07:16,772
سلام؟

128
00:07:16,772 --> 00:07:18,593
کجایی؟

129
00:07:18,593 --> 00:07:19,705
کلاس جبر

130
00:07:19,705 --> 00:07:21,425
ساعت 4 وقتت آزاده؟

131
00:07:21,425 --> 00:07:24,459
مطمئن نیستم . بعد از کلاس باید یه نیگاهی بندازم

132
00:07:24,459 --> 00:07:26,685
خب . هر چه زودتر می تونی بیا اینجا

133
00:07:26,685 --> 00:07:29,618
شوهرم میگه که من به آرامش نیاز دارم

134
00:07:29,618 --> 00:07:32,248
آه،لابد  توقع داری به خاطر اتفاقی که دفعه پیش افتاد با لباس ژیمناستیکم بیام؟

135
00:07:32,248 --> 00:07:34,810
اگه می تونی خواهش می کنم

136
00:07:35,084 --> 00:07:35,885
یه مهمانی شبانه

137
00:07:35,885 --> 00:07:37,286
بله خوش می گذره

138
00:07:37,286 --> 00:07:39,088
بری آشپزی می کنه، همه می ان

139
00:07:39,088 --> 00:07:41,190
می دونی چیه؟
عزیزم من هنوز فرصت پیدا نکردم وسائلم رو بار کنم

140
00:07:41,190 --> 00:07:44,594
من فقط،آه،من فقط نیاز دارم برای چند روز آینده آرامش داشته باشم

141
00:07:44,594 --> 00:07:47,396
اوه،تام

142
00:07:47,396 --> 00:07:54,003
لیکور(نوعی مشروب قوی) و پیش غذای اشتها آور می خوریم و چارتا آدم بزرگ بدون مزاحمت بچه ها و-------و ظروف نقره

143
00:07:54,003 --> 00:07:55,004
ظروف نقره رو یادت میاد

144
00:07:55,004 --> 00:07:57,306
عزیزم می تونی اینو  برام نگه داری؟

145
00:07:57,306 --> 00:07:58,908
از این حرفهایی که زدم چیزی شو شنیدی؟

146
00:07:58,908 --> 00:08:00,510
بله، ببخشید
من فقط---من بشدت خسته م

147
00:08:00,510 --> 00:08:05,618
سه شهر رو در شش روز----سرم داره می ترکه
من برای یه مهمونی شب آمادگی ندارم

148
00:08:05,618 --> 00:08:06,716
من یه پرستار بچه م پیدا کردم

149
00:08:06,716 --> 00:08:08,718
میتونی بگی نیاد؟

150
00:08:08,718 --> 00:08:11,721
خاهش  میکنم
ببین،بزار فقط فردا شب تو خونه بمونیم

151
00:08:11,721 --> 00:08:13,841
می تونیم یه بطری شراب بخریم و یه فیلم ویدئو هم کرایه کنیم؛

152
00:08:13,841 --> 00:08:17,678
و من -من فقط می خام وقتمو با بهترین زن دنیا بگذرونم

153
00:08:17,678 --> 00:08:19,597
همین و همین

154
00:08:20,405 --> 00:08:23,030
من دلمو برا یه شب با حال خوش کرده بودم

155
00:08:23,030 --> 00:08:26,463
....میدونم مامانی من ،متاسفم ،اما

156
00:08:26,463 --> 00:08:27,170
من که خسته م

157
00:08:27,170 --> 00:08:31,283
منظورم اینه که  به یاد بیار 60 ساعت در هفته کار کردن یعنی چی؟

158
00:08:35,898 --> 00:08:37,202
یک مهمونی شبانه؟

159
00:08:37,202 --> 00:08:38,908
آیا من باید بیام؟

160
00:08:38,908 --> 00:08:41,316
خب،مثل اینکه قراره ما میزبان باشیم،خودم اینو گفتم

161
00:08:41,316 --> 00:08:44,325
به هر حال تو این مهمونی قرار نیست تو مشروب بخوری

162
00:08:44,325 --> 00:08:45,630
چرا قرار نیست؟

163
00:08:45,630 --> 00:08:47,937
برای اینکه وقتی مشروب می خوری وراج میشی

164
00:08:47,937 --> 00:08:50,445
لازم نکرده کسی بدونه ما پیش دکتر گولد فین می ریم

165
00:08:50,445 --> 00:08:53,956
------میدونی ،اگه نصف وقتی رو که صرف پنهان کردن مشکلاتمون میکنی صرف حل اونابکنی

166
00:08:53,956 --> 00:08:55,160
نه یه قطره

167
00:08:55,160 --> 00:08:57,969
میدونی، این---این مضحکه

168
00:08:57,969 --> 00:08:59,976
و همه این قضیه در باره ما که مثلا میریم آموزش تنیس می بینیم؟

169
00:08:59,976 --> 00:09:03,788
خب،وقتی تو سه بار در هفته غیبت می زنه پرستارا متعجب نمی شن که تو کجا میری

170
00:09:03,788 --> 00:09:06,898
کلاسهای آموزش تنیس بهانه پذیرفتنیه

171
00:09:08,503 --> 00:09:11,112
بسیار خب ،پس، بااین کلاسهای تنیس که ما داریم----

172
00:09:11,112 --> 00:09:11,814
الان چه طوریم؟

173
00:09:11,814 --> 00:09:16,057
ضربه با پشت راکت من بی انداره پیشرفت کرده
اما تو هنوز با سرویس زدن مشکل داری

174
00:09:16,649 --> 00:09:18,424
البته

175
00:09:19,115 --> 00:09:20,200
یه مهمانی شبانه؟

176
00:09:20,200 --> 00:09:23,259
اون فردا شبه،پس فقط اگه تونستی جولی رو یه روز بیشتر نگه دار

177
00:09:23,259 --> 00:09:26,625
خوبه،اما دست بردار.من وبرندی یکشنبه برای یک هفته می ریم به کلبه جنگلی.

178
00:09:26,625 --> 00:09:28,209
چه کلبه ای؟

179
00:09:28,407 --> 00:09:31,575
براندی جایی رو می خواد که ما بتونیم  راحت باشیم

180
00:09:32,070 --> 00:09:34,347
توافق (سر جولی) ما دقیقا دیروز تمام شد

181
00:09:34,347 --> 00:09:37,615
تو می تونی یه کلبه بخری ، اما نمی تونی از زیر حمایت بچه ت شونه خالی کنی

182
00:09:37,615 --> 00:09:38,902
چک تو صندق پُسته

183
00:09:38,902 --> 00:09:42,268
اوه
نه اون نیست

184
00:09:42,268 --> 00:09:45,337
محافظ دندونمو پیدا کردم. من آمادم

185
00:09:47,416 --> 00:09:48,414
دعوا مرافعه بسه

186
00:09:48,414 --> 00:09:50,810
ما تا انجایی که برامون مقدور بوده با هم ملایم باشیم، بودیم

187
00:09:50,810 --> 00:09:53,106
همونطور که گفتم  کشمکش  رو بس کنید

188
00:10:03,487 --> 00:10:05,783
ببخشید،براندی

189
00:10:05,983 --> 00:10:07,880
لطف م یکنید؟

190
00:10:10,375 --> 00:10:11,972
اوه،باشه

191
00:10:11,972 --> 00:10:15,766
صبر کن
سوزان، تو اونجایی ممکنه خودت برش داری

192
00:10:15,766 --> 00:10:19,060
من میتونم اما اون پرتش کرد اینجا

193
00:10:19,060 --> 00:10:22,753
یاله. کج خلق نباش.فقط اون قوطی لعنتی رو بردار

194
00:10:22,753 --> 00:10:23,352
نه

195
00:10:23,352 --> 00:10:24,452
من برش می دارم

196
00:10:24,452 --> 00:10:25,952
عزیزم  تو دخالت نکن

197
00:10:30,052 --> 00:10:31,752
خوبه

198
00:10:32,052 --> 00:10:34,652
عجب ادا اصولی

199
00:10:36,152 --> 00:10:38,052
اوه، متاسفم
اونم کج خلقی بود؟

200
00:10:38,052 --> 00:10:41,052
میدونی چیه؟می تونی اون قوطی سگ مصبو خودت ورداری

201
00:10:41,052 --> 00:10:44,052
باشه خب تو هم برو به جهنم

202
00:10:48,352 --> 00:10:50,652
می خوای برش دارم؟

203
00:10:51,552 --> 00:10:52,852
آه...

204
00:11:00,552 --> 00:11:04,952
خانم وار مینگتون گفت که دنبال آگهی ترحیم مامان می گشته و نتونسته پیداش کنه

205
00:11:05,652 --> 00:11:07,152
درخواست آگهی دادی؟

206
00:11:07,152 --> 00:11:10,452
من هزار فکر تو کله م،زاک

207
00:11:11,852 --> 00:11:13,652
اما چطور نتونستی ای ن کارو بکنی؟

208
00:11:13,652 --> 00:11:15,252
مردم دارن فکر می کنن ما اهمیتی به مادرم نمی دیم

209
00:11:15,252 --> 00:11:17,552
من شک دارم مردم به این قضیه خیلی بها بدن

210
00:11:17,552 --> 00:11:19,452
راجع به اون نگران نباش

211
00:11:19,452 --> 00:11:21,452
تو اصلا راجع به اون حرف نمی زنی

212
00:11:21,452 --> 00:11:24,452
او هنوز یک ماه نمی شه که مرده و شما جوری فراموشش کردید که انگار اصلا وجود نداشته

213
00:11:24,452 --> 00:11:27,652
برا این جور حرفا الان یه خرده بچه ای

214
00:11:29,852 --> 00:11:31,754
شاید وقتی تو مردی

215
00:11:31,754 --> 00:11:35,157
منم هیچ درخواست آگهی ترحیم ندم

216
00:11:35,157 --> 00:11:38,160
این  انتخابیه که تو میتونی بکنی

217
00:11:40,563 --> 00:11:42,264
با فرض اینکه بیشتر از من زنده بمونی

218
00:11:48,871 --> 00:11:50,172
مامان کار شاقی که نمی خوایم بکنیم

219
00:11:50,172 --> 00:11:51,774
کارلوس و من برای غسل تعمید میایم

220
00:11:51,774 --> 00:11:53,576
مسئله حله

221
00:11:53,776 --> 00:11:55,478
باشه ،خوبه

222
00:11:55,478 --> 00:12:00,383
تو با عمه ماریا می ری ومنم نانا رو به کلیسا می ارم

223
00:12:00,383 --> 00:12:02,185
لباساتو درآر

224
00:12:02,185 --> 00:12:03,386
اوه-آه

225
00:12:03,386 --> 00:12:05,087
باشه. من باید برم مامان

226
00:12:05,087 --> 00:12:07,190
بله همین الان

227
00:12:07,190 --> 00:12:10,593
باشه،اوه،این دستوراتو می تونی بعدا به من بدی. خدافظ

228
00:12:10,593 --> 00:12:12,289
سلام. مدرسه چطور بود؟

229
00:12:12,289 --> 00:12:14,085
یه نمره آ منفی توامتحان بیولوژی گرفتم

230
00:12:14,085 --> 00:12:15,881
گرفتی؟ مم

231
00:12:15,881 --> 00:12:17,776
خب .بزار ببینیم چی یاد گرفتی؟

232
00:12:22,166 --> 00:12:23,263
اون کیه؟

233
00:12:23,263 --> 00:12:24,959
نمیدونم

234
00:12:25,358 --> 00:12:27,054
هی،تو

235
00:12:39,439 --> 00:12:41,035
پس مایک چیزی گفت؟

236
00:12:41,035 --> 00:12:44,626
نه،اما، خدا. تو باید  نگاهشو تو چهره ش می دیدی

237
00:12:44,626 --> 00:12:46,123
مطمئنم خیلی بد نبوده

238
00:12:46,123 --> 00:12:48,118
منظورم اینه که به پارتی میاد . درسته؟

239
00:12:48,118 --> 00:12:49,615
سه تا پیغام گذاشتم

240
00:12:49,615 --> 00:12:51,909
اوه،او تصمیم نداره بیاد.غافلگیری بزرگ

241
00:12:51,909 --> 00:12:53,805
من هر کاری کردم اما پیرم در اومد

242
00:12:53,805 --> 00:12:55,800
خدا، از این حالت که می شم متنفرم

243
00:12:55,800 --> 00:12:59,990
مثل این می مونه که هر زمان به3متری کارل می رسم،
دقیقا هیولای او می شم

244
00:12:59,990 --> 00:13:03,283
می دونی چیه؟ تا زمانی که تو مشکلاتتو با اون مرد حل نکردی ،هیچ چیز تغییر نمی کنه

245
00:13:03,283 --> 00:13:04,979
چی؟ منظورت اینه که ببخشمش

246
00:13:04,979 --> 00:13:08,570
می دونی،من مدت زیادی با این تلخی زندگی کردم و فکر می کنم بدون تلخی باید تنها بمونم

247
00:13:08,570 --> 00:13:10,566
عزیزم یه حیوون خونگی بیار

248
00:13:11,264 --> 00:13:12,760
ببینیم چی می شه

249
00:13:15,953 --> 00:13:18,148
- ولد زنا --
- این یه گرد همایی تجاریه

250
00:13:18,148 --> 00:13:19,544
این یه پارتی مردونه س

251
00:13:19,544 --> 00:13:22,438
مدیر منطقه ای،مدیرشرکت، سرپرست فروش

252
00:13:22,438 --> 00:13:25,530
مارگاریتا(نوعی مشروب اسپانیولی)، سیگار،کلاه اسپانیولی

253
00:13:25,530 --> 00:13:26,129
باشه

254
00:13:26,129 --> 00:13:29,581
عزیزم. توقع داری من چی کا رکنم . تمام وقتم و تو هتل بشینم و درو دیوار و نیگاه کنم

255
00:13:29,581 --> 00:13:31,778
نه. اما وقتی من میگم

256
00:13:31,778 --> 00:13:33,243
"ما به یه پارتی دعوت شدیم

257
00:13:33,243 --> 00:13:36,799
ناله نکن 60 ساعت در هفته کار میکنی و درب وداغونی

258
00:13:36,799 --> 00:13:41,716
کفش های مهمونیتو پات کن و مادر بچه هاتو برای تفریح ببر  بیرون

259
00:13:41,716 --> 00:13:44,122
خب.میدونی چیه؟.تو درست می گی

260
00:13:44,331 --> 00:13:45,378
به اون پارتی میریم

261
00:13:45,378 --> 00:13:48,202
من نمی تونم. من قرار با پرستار بچه رو لغو کردم

262
00:13:48,202 --> 00:13:49,562
باشه .خب  با یکی دیگه قرار می زاریم

263
00:13:49,562 --> 00:13:51,236
قرار یه پارتی شبانه م میزاری؟

264
00:13:51,236 --> 00:13:54,793
من حتی وقت ندارم صورتمو بشورم

265
00:13:55,694 --> 00:13:57,394
نه، میدونی چیه؟

266
00:13:57,394 --> 00:13:58,794
من می خوام به این یکی برم

267
00:13:58,794 --> 00:14:00,994
تو میتونی خونه بمونی و پرستار بچه ها باشی

268
00:14:00,994 --> 00:14:02,194
خوبه

269
00:14:02,194 --> 00:14:04,294
من از پسش بر میام

270
00:14:19,295 --> 00:14:20,595
ممنون

271
00:14:20,995 --> 00:14:25,495
گابریل صبحشو صرف گشتن دنبال دختر کوچولوی اسرار امیز کرد

272
00:14:25,495 --> 00:14:33,396
و چه بد برای او که معما کمی زودتر حل شد

273
00:14:36,796 --> 00:14:37,596
هی.

274
00:14:38,196 --> 00:14:39,296
اینجا چه خبره؟

275
00:14:39,296 --> 00:14:40,896
اَشلی رو ندیده بودی؟

276
00:14:44,296 --> 00:14:45,296
پیداش کردم

277
00:14:45,296 --> 00:14:48,896
عزیزم،شلیا بوکووسکیه،همسایه جدیدمون.
اونا تو خونه قدیمی میلر ساکن شدن

278
00:14:48,896 --> 00:14:51,996
دخترم توپشو تو حیاط خونه شما انداخته
خیلی باید ببخشید

279
00:14:51,996 --> 00:14:54,597
اوه،اوه، نه، مسئله ای نیست

280
00:14:54,597 --> 00:14:57,097
خوشحالم می بینمت اَشلی

281
00:14:58,597 --> 00:15:00,497
او خجالتیه . زیاد حرف نمی زنه

282
00:15:00,497 --> 00:15:03,097
بله،اما من می تونم  ببینم ذهن کوچک او بیوقفه کار می کنه

283
00:15:06,097 --> 00:15:07,497
خوشحال شدم از دیدارتون

284
00:15:10,897 --> 00:15:12,497
بیا اَشلی

285
00:15:49,399 --> 00:15:51,299
نشستهای خصوصی؟

286
00:15:51,299 --> 00:15:53,699
نمی فهمم. چرا ما به نشستهای خصوصی نیاز داریم؟

287
00:15:53,699 --> 00:15:58,299
نشستهای خصوصی به ما امکان میده تا روی مشکلات شخصی هر دو طرف درگیر کار کنیم

288
00:15:58,299 --> 00:15:59,999
اوه،خب. من هیچ مشکل شخصی ندارم

289
00:15:59,999 --> 00:16:04,500
تنها مشکل من اینه که شوهرم میخواد منو ترک کنه،
و اگه قراره اون تو جلسه نباشه من چطور میتونم روش کا رکنم؟

290
00:16:04,500 --> 00:16:09,400
چیزهایی است که لازمه من راجع به اونها با دکتر گولد  فین بحث کنم
و دوست ندارم تو باشی

291
00:16:09,400 --> 00:16:10,900
چرا؟

292
00:16:10,900 --> 00:16:13,900
من زنتم.در حضور من میتونی هر چیزی بگی

293
00:16:13,900 --> 00:16:16,100
همه اونچه نیاز داریم  چند نشست دیگس، و من مطمئنم ما می تونیم----

294
00:16:16,100 --> 00:16:17,696
لعنتی. بری

295
00:16:17,696 --> 00:16:20,390
چند نشست بیشتر مشکل مارو حل نمی کنه

296
00:16:20,390 --> 00:16:22,884
مشکل بزرکتر از این حرفهاس

297
00:16:24,381 --> 00:16:25,977
چرا ما کارو این جوری انجام ندیم؟

298
00:16:25,977 --> 00:16:28,372
رکس. اولین نیم ساعتو به تو اختصاص می دیم

299
00:16:28,372 --> 00:16:31,664
بری، نیم ساعت بعدی مال توئه

300
00:16:32,462 --> 00:16:33,660
خوبه

301
00:16:34,957 --> 00:16:35,954
اوه، و، دکتر

302
00:16:35,954 --> 00:16:41,741
اگر اونچه که او می خواد راجع بهش بحث کنه سر و کاری با بی عفتی و خیانت ،روسپیگری و یا ، تصاویر سکس اینترنتی داشته باشه

303
00:16:41,741 --> 00:16:44,934
از شما واقعا ممنون میشم که یک محدودیت قاطع اخلاقی برای بحث قائل بشید

304
00:16:59,799 --> 00:17:01,994
سلام اَشلی

305
00:17:01,994 --> 00:17:06,085
منو یادت میاد؟ ما-----ماجلوتر همدیگرو دیدیم

306
00:17:07,182 --> 00:17:08,679
وای

307
00:17:08,679 --> 00:17:10,974
تو یه هنرمند کوچولو نیستی؟هاها

308
00:17:10,974 --> 00:17:12,770
اونا چی ان؟ فلامینگو؟

309
00:17:12,770 --> 00:17:14,366
نه

310
00:17:16,461 --> 00:17:18,772
خب. خیلی قشنگن

311
00:17:18,772 --> 00:17:21,786
تقریبا به نظر میاد دارن همدیگرو می بوسن

312
00:17:21,786 --> 00:17:23,997
چیزای با مزه راجع به بوسیدن--

313
00:17:23,997 --> 00:17:26,409
فقط زن وشوهرا نیستن که همدیگرو می بوسن

314
00:17:26,409 --> 00:17:29,825
گاهی ما مادرمون یا پد ربزرگمونو می بوسیم

315
00:17:29,825 --> 00:17:32,136
گاهی حتی ما سگمونو می بوسیم. هاها

316
00:17:32,136 --> 00:17:36,055
گاهی حتی ما آدمایی رو می بوسیم که فقط دوستمون هستن

317
00:17:36,055 --> 00:17:40,677
یه جور شبیه دست به دست زدن به نشانه شادی و موفقیت . منتهی با لبها. درست؟ هاها

318
00:17:42,787 --> 00:17:45,995
آه...هی اَش

319
00:17:45,995 --> 00:17:48,602
من فروشگاه بودم و اینو دیدم

320
00:17:48,602 --> 00:17:50,406
فکر کردم شاید ازش خوشت بیاد

321
00:17:50,406 --> 00:17:52,211
اهل هاواییه

322
00:17:52,211 --> 00:17:54,717
اسمش شاهزاده کاهااولاس

323
00:17:54,717 --> 00:17:59,730
و فکر می کنم معنیش آبشار کوچولو یا حوض بزرگ یا همچین چیزی باشه

324
00:18:03,840 --> 00:18:04,743
باشه

325
00:18:04,743 --> 00:18:07,650
پس با هم خوبیم،درسته؟

326
00:18:09,354 --> 00:18:10,257
باشه

327
00:18:10,257 --> 00:18:12,562
خب با دوست جدیدیت خوش باش

328
00:18:12,562 --> 00:18:16,673
و اگه چیز دیگه ای نیاز داری فقط به من بگو

329
00:18:17,575 --> 00:18:19,681
چیزی که واقعا من دوست دارم

330
00:18:19,681 --> 00:18:22,588
یه دو چرخه س

331
00:18:50,158 --> 00:18:51,962
کجا اونو پیدا کردی؟

332
00:18:52,464 --> 00:18:55,171
او از این استفاده کرد و خودشو کشت

333
00:18:55,171 --> 00:18:57,276
چرا تو باید اینو داشته باشی؟

334
00:18:58,078 --> 00:18:59,782
چرا؟

335
00:19:00,584 --> 00:19:02,690
برای اینکه من فکر می کردم یه روزی ممکنه بهش نیاز پدا کنیم

336
00:19:02,690 --> 00:19:04,093
برای چی؟

337
00:19:04,093 --> 00:19:05,396
حفاظت

338
00:19:05,396 --> 00:19:06,900
من میخوام راجع به مامان صحبت کنم

339
00:19:06,900 --> 00:19:07,502
باید دواتو بخوری

340
00:19:07,502 --> 00:19:09,908
ما باید راجع به مامان صحبت کنیم

341
00:19:20,836 --> 00:19:22,740
سلام زاک

342
00:19:23,141 --> 00:19:25,949
امیدوارم وقت بدی نیومده باشم

343
00:19:32,351 --> 00:19:34,557
چی کار میتونم براتون بکنم خانم ون د کمپ

344
00:19:34,557 --> 00:19:38,567
خب، من اومدم تو و پدرتو برای فردا شب برای یه مهمونی شبانه دعوت کنم

345
00:19:38,567 --> 00:19:40,773
من نمیدونم پدرم الان کجاست

346
00:19:40,773 --> 00:19:44,783
اوه،خب،متاسفم دیر بهنون خبر دادم،اما،خب.

347
00:19:44,783 --> 00:19:50,197
ما مطمئن نبودیم تو وپدرت  هنوزآمادگی چنین رفت و آمدی رو داشته باشین

348
00:19:50,197 --> 00:19:53,605
اما ما در واقع یه جورایی به افتخار مادرت می خوایم این کارو بکنیم

349
00:19:55,109 --> 00:19:56,112
واقعا؟

350
00:19:56,112 --> 00:19:58,618
بله،دقیقا  به اون بهانه دور هم  جمع می شیم

351
00:19:58,618 --> 00:20:03,631
می خوریم و حکایتهای جالب و بامزه رو راجع به مادرت مطرح می کنیم

352
00:20:05,535 --> 00:20:09,145
زاک... تو خوبی؟

353
00:20:10,548 --> 00:20:11,551
سلام بری

354
00:20:11,551 --> 00:20:13,255
اوه. سلا م پائول
من داشتم --

355
00:20:13,255 --> 00:20:14,157
شنیدم

356
00:20:14,157 --> 00:20:16,964
ممنون . اما برای فردا ما خودمون یه برنامه ای داریم

357
00:20:16,964 --> 00:20:20,273
اوه. خیلی بد شد

358
00:20:25,286 --> 00:20:26,890
خب. من باید برم

359
00:20:27,291 --> 00:20:30,800
ممنون . خانم ون دکمپ

360
00:20:30,800 --> 00:20:32,805
برای چی زاک؟

361
00:20:33,506 --> 00:20:35,812
به یاد مادرم بودید

362
00:20:37,015 --> 00:20:38,820
مم

363
00:20:41,226 --> 00:20:45,537
اون شب پائول به پسرش چیزی دا تا اعصابش آروم بشه

364
00:20:45,537 --> 00:20:52,254
و روز بعد،گابریل با دادن یه چیزی به بهترین دوست جدیدش اعصاب خودشو آروم کرد

365
00:20:52,254 --> 00:20:53,557
بفرمائید

366
00:20:53,858 --> 00:20:59,171
بهترین از نوع خودش، سه سرعته،بدنه آلومینیوم،روبان روی دسته، و یه زنگ

367
00:20:59,171 --> 00:21:02,279
و توجه می کنی که رنگش آبی مایل به ارغوانیه تا با چشمهای کوچک قشنگ تو هماهنگ باشه

368
00:21:02,279 --> 00:21:04,585
چشمها یمن سبزه

369
00:21:04,585 --> 00:21:08,395
بله،خب،حالا برو به سرعت با این گشت بزن. هیچ کس حتی متوجه نمی شه

370
00:21:08,395 --> 00:21:09,397
همه ش مال خودته

371
00:21:09,397 --> 00:21:10,701
خوش بگذرون

372
00:21:16,114 --> 00:21:17,819
چیه؟ مشکل کجاست

373
00:21:17,819 --> 00:21:20,526
من دو چرخه سواری بلد نیستم

374
00:21:20,526 --> 00:21:21,729
چی؟

375
00:21:21,929 --> 00:21:23,934
خب ،پس برا چی دوچرخه خواستی؟

376
00:21:25,037 --> 00:21:26,760
چرا تو نتونی یادم بدی؟

377
00:21:26,760 --> 00:21:28,280
ها ها خوب شد

378
00:21:28,280 --> 00:21:31,523
باشه . یکی از همین روزا

379
00:21:31,624 --> 00:21:34,056
الان باشه چه اشکالی داره؟

380
00:21:34,080 --> 00:21:40,080
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

381
00:21:40,346 --> 00:21:42,271
بعد از صحبتش با لاینت،

382
00:21:42,271 --> 00:21:46,224
سوزان تصمیم گرفت به آلبوم عکسها ی قدیمیوشن یه نگاهی بندازه

383
00:21:46,224 --> 00:21:50,075
و این بار خودشو ا زیه دیدگاه کاملا جدید نگاه کرد

384
00:21:50,075 --> 00:21:53,318
با این نگاه تصاویر چندان تحسین برانگیز نبودند

385
00:22:04,668 --> 00:22:06,998
بله شما کارلو گرفتین. پیغام بزارین

386
00:22:08,417 --> 00:22:10,140
هی کارل منم

387
00:22:10,140 --> 00:22:11,255
امیدوار بودم اونجا باشی

388
00:22:11,255 --> 00:22:13,585
اوم، گوش کن . لازمه با هم صحبت کنیم

389
00:22:13,585 --> 00:22:17,031
پس وقتی فردا جولی رو آوردی شاید،

390
00:22:17,031 --> 00:22:18,450
فرصتی پیدا کنیم

391
00:22:18,450 --> 00:22:20,375
مهمه

392
00:22:21,794 --> 00:22:23,885
سلام گرم منو برسون به...

393
00:22:25,477 --> 00:22:27,369
براندی

394
00:22:28,464 --> 00:22:29,858
بهم زنگ بزن

395
00:22:32,347 --> 00:22:34,238
سوزان به خودش افتخار میکرد

396
00:22:34,238 --> 00:22:38,220
او بالاخره آماده شده بود تا بر خشمش غلبه کنه

397
00:22:41,505 --> 00:22:42,899
خب...

398
00:22:42,999 --> 00:22:45,089
تقریباً

399
00:22:50,167 --> 00:22:51,660
پسرا ساعت 5:30 گرسنه شون می شه

400
00:22:51,660 --> 00:22:54,547
پس تکه های ماهی رو ساعت 5 بزار تو سرخ کن

401
00:22:54,547 --> 00:22:58,131
تا نیم ساعت
عزیزم می دونم این سومین باریه که داری بهم میگی

402
00:22:58,131 --> 00:22:59,823
خب اگه غذا دیر بشه،خدا کمکت کنه

403
00:22:59,823 --> 00:23:01,914
چه زیبا. من به جزوه نیاز ندارم

404
00:23:01,914 --> 00:23:03,208
جراحی مغز که نمی خوایم بکنیم

405
00:23:03,208 --> 00:23:06,493
تورو به خدا. اونا چندتا بچه ن

406
00:23:08,186 --> 00:23:10,675
پریستون ممکنه بیای اینجا؟

407
00:23:10,675 --> 00:23:11,371
بله؟

408
00:23:11,371 --> 00:23:12,765
عزیزم

409
00:23:12,964 --> 00:23:14,856
تو قانون مارو د رمورد خوردن شیرینی میدونی. درسته؟

410
00:23:14,856 --> 00:23:18,141
بله،بعد از ساعت پنج نمی تونیم بخوریم
برا اینکه شکر مارو چاق می کنه

411
00:23:18,141 --> 00:23:22,024
بله اما امشب هر کاری می تونین بکنین

412
00:23:24,313 --> 00:23:26,105
حواست باشه برادراتم سهیم کنی

413
00:23:26,105 --> 00:23:27,798
ممنون مامان

414
00:23:31,780 --> 00:23:33,572
به پاهات نیگا نکن
به پاهات نیگا نکن

415
00:23:33,572 --> 00:23:36,260
به جاده نیگا کن
به جاده نیگا کن. خوبه

416
00:23:36,260 --> 00:23:36,957
اوه. عالیه

417
00:23:36,957 --> 00:23:39,346
توازنتو حفظ کن
توازنتو حفظ کن

418
00:23:39,346 --> 00:23:43,029
باشه، حالا خودتی،
حالا خودتی
عالی کار کردی

419
00:23:43,427 --> 00:23:46,215
باشه ، بپیچ به راست
مواظب ماشین باش

420
00:23:46,215 --> 00:23:49,002
مواظب ماشین باش
مواظب ماشین باش

421
00:23:49,600 --> 00:23:50,794
اوه،خدا

422
00:23:52,885 --> 00:23:53,878
اوه،حالت خوبه؟

423
00:23:53,878 --> 00:23:55,962
بله . دوباره

424
00:23:55,962 --> 00:23:58,940
اوه،عزیزم.پاشنه های کفشم دیگه تخته ای بهش نمونده

425
00:23:58,940 --> 00:24:00,925
فردا چی؟

426
00:24:00,925 --> 00:24:04,201
خب. فردا نمیتونی برا خودت بچرخی . برای اینکه باید بری مدرسه

427
00:24:04,201 --> 00:24:05,591
من توخونه درس می خونم

428
00:24:05,591 --> 00:24:07,377
من همیشه این دور و برم

429
00:24:07,377 --> 00:24:14,227
اینجا بود که گابریل فهمید این برنامه حالا حالاها ادامه داره

430
00:24:16,609 --> 00:24:18,590
دارم میام

431
00:24:21,859 --> 00:24:24,336
کارل اینجا چی کار می کنی؟
تو خواستی فردا بیام

432
00:24:24,336 --> 00:24:26,218
توگفتی میخوای صحبت کنی
به نظرم مهم اومد

433
00:24:26,218 --> 00:24:28,793
فردا
من الان یه حوله دورم پیچیدم

434
00:24:28,793 --> 00:24:30,775
ما 14 سال بود ازدواج کرده بودیم

435
00:24:30,775 --> 00:24:33,548
میدونم زیر حوله چیه
یاله

436
00:24:36,916 --> 00:24:38,402
من واقعا در این وضعیت آماده نیستم

437
00:24:38,402 --> 00:24:40,681
من میخواستم کلی حرف برا زدن اماده کنم

438
00:24:40,681 --> 00:24:42,662
فردا براندی و من کارایی داریم

439
00:24:42,662 --> 00:24:45,238
پیشنهاد میدم الان ترتیبشو بدی

440
00:24:48,903 --> 00:24:51,577
اوم،باشه

441
00:24:51,577 --> 00:24:52,766
کارل. قضیه اینه که --

442
00:24:52,766 --> 00:24:57,521
من راجع به اتفاقی که دیروز تو پارکینگ جلوی خونه افتاد فکر کردم

443
00:24:57,521 --> 00:25:01,186
و...من-من فقط نمی خوام که---

444
00:25:01,186 --> 00:25:02,276
من نمیخوام اونطوری زندگی کنم

445
00:25:02,276 --> 00:25:04,753
من نمی خوام یه همچون آدمی باشم

446
00:25:04,753 --> 00:25:10,102
من فکر کردم اگه ما دوتا،می دونی،اگه ما یه -----قشنگ،آروم

447
00:25:10,102 --> 00:25:12,975
کارل. باید از من عذ رخواهی بشه

448
00:25:12,975 --> 00:25:13,569
چی بشه؟

449
00:25:13,569 --> 00:25:15,649
عذر خواهی بشه. به خاطر اینکه اینجوری ازدواجمونو تموم کردی

450
00:25:15,649 --> 00:25:19,314
تو هرگز هیچ مسئولیتی برای رفتارت تقبل نکردی

451
00:25:20,206 --> 00:25:22,497
من نمیدونم چی بگم ،سوزان

452
00:25:22,497 --> 00:25:24,997
هر آنچه دل بخواهد،دل بخواهد

453
00:25:24,997 --> 00:25:26,559
این یعنی چی؟

454
00:25:26,559 --> 00:25:29,267
من عاشق شدم

455
00:25:29,267 --> 00:25:32,391
در حینی که تو با یکی دیگه ازدواج کرده بودی

456
00:25:32,391 --> 00:25:35,515
هر آنچه دل بخواهد،دل بخواهد

457
00:25:35,515 --> 00:25:40,097
پس اینطور،دل منم میخواد تورو عذاب بدم،
اما من میتونم خودمو کنترل کنم

458
00:25:40,097 --> 00:25:42,909
من-من به هیچ وجه نمی خوام به اون وضعیت اسف بار برگردم

459
00:25:42,909 --> 00:25:47,596
و اگه تو میخوای،پیشنهاد میدم از یکی کمک بگیری

460
00:25:47,700 --> 00:25:49,214
میدونی چیه؟

461
00:25:49,214 --> 00:25:50,223
من به عذر خواهی نیاز ندارم

462
00:25:50,223 --> 00:25:52,241
من به هیچ چیزی از طرف تو نیاز ندارم

463
00:25:52,241 --> 00:25:53,957
تو خودتو حقیر کردی

464
00:25:53,957 --> 00:25:56,177
نه؛تو کسی هستی که حقیر شدی .کارل

465
00:25:56,177 --> 00:25:57,590
چرا اینو نمیفهمی؟

466
00:25:57,590 --> 00:25:59,608
تو خانوادتو رها کردی

467
00:25:59,608 --> 00:26:02,232
مردم فکر می کنن تو یک پس مانده  کثیفی،؛نه من

468
00:26:02,232 --> 00:26:05,562
پس برو نگران خودت باش
من با خودم هیچ مشکلی ندارم

469
00:26:05,562 --> 00:26:09,699
من میتونم توی خیابان قدم بزنم وسرمو بالا بگیرم

470
00:26:46,685 --> 00:26:48,401
همانطور که خورشید به آرامی بر روی ویستریا لین قرار می گرفت

471
00:26:48,401 --> 00:26:54,052
سوزانِ بیقرار؛ مغز خود را می کاوید تا راهی برای ورود به خانه خودش بیابد

472
00:27:31,273 --> 00:27:33,292
آاه

473
00:27:34,099 --> 00:27:36,016
بر روی درختچه ها ی خانه خود برهنه دراز کشیده

474
00:27:36,016 --> 00:27:41,365
به ذهنش رسید که این لحظه می تواند تحقیر آمیز ترین لحظه زندگی اش باشد

475
00:27:41,869 --> 00:27:42,979
سوزان؟

476
00:27:42,979 --> 00:27:44,997
او اشتباه می کرد

477
00:27:45,098 --> 00:27:47,419
آه،چی کار می کنی؟

478
00:27:48,229 --> 00:27:50,248
خودمو بیرون خونه زندانی کردم...

479
00:27:50,248 --> 00:27:51,963
برهنه

480
00:27:51,963 --> 00:27:52,670
اوه

481
00:27:52,670 --> 00:27:54,587
و بعد افتادم

482
00:27:54,587 --> 00:27:55,836
پس .. حالت خوبه؟

483
00:27:55,836 --> 00:27:56,877
خوبه خوب

484
00:27:56,877 --> 00:27:58,439
من الان دارم برمی گردم

485
00:27:58,439 --> 00:28:00,417
من همه روزو بیرون بودم، و بعد پیغام هاتو راجع به شام دریافت کردم

486
00:28:00,417 --> 00:28:05,102
و،اوم،،اگه هنوز دعوتت پا برجاست دوست دارم بیام

487
00:28:05,102 --> 00:28:06,455
هر زنی با یه مرد میره

488
00:28:06,455 --> 00:28:08,537
بسیار خوب... اوم من

489
00:28:08,537 --> 00:28:11,036
فکر می کنم لباس خیلی مهم نباشه

490
00:28:11,036 --> 00:28:16,279
بله.اون-اون مهم نیست

491
00:28:16,279 --> 00:28:18,950
مم-همم

492
00:28:21,914 --> 00:28:24,204
ممنون کمکم کردی برم تو خونه

493
00:28:24,204 --> 00:28:26,395
فکر می کنی عوض کردن حفاظ توری سخت باشه؟

494
00:28:26,395 --> 00:28:28,187
بستگی داره

495
00:28:28,187 --> 00:28:31,970
اگه میخ و چکش بکار ببری باید دستکش دستت کنی تا رو دستت نزی

496
00:28:31,970 --> 00:28:34,758
یا از منگنه استفاده کنی . اون صدمه ای نمی زنه

497
00:28:34,758 --> 00:28:39,139
باشه،می دونم اونچه که رخ داد در حرف خنده داره

498
00:28:39,139 --> 00:28:43,719
اما من ابداً آمادگی خنده برای اونو ندارم،
پس خواهش می کنم هیچ شوخی در این باره نکن

499
00:28:44,516 --> 00:28:46,208
هی،شما دوتا کجا بودین؟

500
00:28:46,208 --> 00:28:49,494
آه،سوزان در انتخاب اینکه چی بپوشه مشکل داشت

501
00:28:50,191 --> 00:28:51,784
اوه،این شامل اون نوع چیزی که منظورت بود،میشه؟

502
00:28:51,784 --> 00:28:52,979
تقریباً

503
00:28:52,979 --> 00:28:56,091
بابا بچه ها دارن از د رو دیوار بالا میرن؟آه ه ه

504
00:28:56,091 --> 00:28:59,102
خب،من مطمئنم تو از پسش بر میای تا یه راهی برای خوابوندن اونا پیدا کنی  تام

505
00:28:59,102 --> 00:29:03,017
منظورم اینه که تورو به خدا تام اونها فقط چند تا بچه ن

506
00:29:04,723 --> 00:29:07,132
هی ، حال تو خوبه؟

507
00:29:07,132 --> 00:29:09,742
بله،من-من امروز کمی دویدم

508
00:29:09,742 --> 00:29:11,950
و فکر می کنم فقط زیادی به خودم فشار آوردم

509
00:29:11,950 --> 00:29:14,359
اوه،احتمالاً کفش های مناسبی نپوشیده بودی

510
00:29:14,359 --> 00:29:17,371
بله،این فکرو خودمم کردم

511
00:29:18,375 --> 00:29:21,386
گابریل می گه تو و بری سه بار در هفته این کلاسارو می رین

512
00:29:21,386 --> 00:29:21,988
آه-هاه

513
00:29:21,988 --> 00:29:24,297
منم واقعاً دارم راجع به بازی کردن فکر می کنم
منظورم اینه که این جور کارا ورزش عالیه

514
00:29:24,297 --> 00:29:25,702
مم،همینطوره

515
00:29:25,702 --> 00:29:28,513
و ضربه پرتاب من بایستی با تمرین خیلی بهتر بشه

516
00:29:28,513 --> 00:29:30,821
فکر می کنی بتونی نمره مربی تونو  به من بدی؟

517
00:29:30,821 --> 00:29:33,130
بله،میدم،آه
بعداً اونو بهت میدم

518
00:29:33,130 --> 00:29:35,840
خب،تو کدوم باشگاه تمرینتو انجام میدی؟

519
00:29:36,342 --> 00:29:38,249
اوم...

520
00:29:38,249 --> 00:29:42,264
کارلوس . در واقع ما-ما اصلاً کلاس تنیس نمی ریم

521
00:29:42,264 --> 00:29:43,870
نمی رین؟

522
00:29:43,870 --> 00:29:45,276
اون یه شوخیه

523
00:29:45,276 --> 00:29:49,291
اون تمهید بری بود تا پوششی باشه بر روی این حقیقت که ما داریم پیش مشاور زناشویی می ریم

524
00:29:50,997 --> 00:29:53,908
بری---بری....

525
00:29:53,908 --> 00:29:57,622
او هی راجع به مربی تنیس از من سئوال م یکرد

526
00:30:00,332 --> 00:30:02,942
منو بری تو مشاوره زناشویی هستیم

527
00:30:04,348 --> 00:30:06,355
حالا همه راز مارو می دونن

528
00:30:06,355 --> 00:30:07,760
آیا آسمان به زمین رسید؟

529
00:30:07,760 --> 00:30:10,471
آیا زندگی تو الان منهدم شد؟

530
00:30:16,493 --> 00:30:18,802
از همه خواهش می کنم بشینن سر جاشون

531
00:30:18,802 --> 00:30:20,910
شام الان سرو می شه

532
00:30:35,866 --> 00:30:40,885
با بادهایی که از طرف شمال غربی با سرعت 6 کیلومتر در ساعت می وزه،در حال حاضر زاویه اون 55 درجه س

533
00:30:40,885 --> 00:30:44,599
حالا ما پولدار می شیم.... روی چشم انداز وست بروک زندگی می کنیم

534
00:30:45,201 --> 00:30:50,321
امروز با پیدا شدن یک صندوقچه در دریاچه روک واتر،اکتشاف وحشتناکی رقم خورد

535
00:30:50,321 --> 00:30:54,135
این صندوقچه توسط یک بازرگان محلی و نوه اش در حالی که ماهیگیری می کردند پیدا شد

536
00:30:54,135 --> 00:30:59,957
بازرسان فاش ساختند که این صندوقچه چوبی حاوی چیزهایی است که شبیه بقایای انسانی می باشد

537
00:30:59,957 --> 00:31:03,269
اکنون یک سخنگوی پلیس اظهار می دارد که جسد-----

538
00:31:42,918 --> 00:31:45,328
باشه. میخوام به سردی مجلس در اینجا خاتمه بدم

539
00:31:45,328 --> 00:31:47,134
پس شما در مشاوره هستین. اقدام خوبیه

540
00:31:47,134 --> 00:31:49,443
احساس حقارت می خواین؟ من بهتون میدم

541
00:31:49,443 --> 00:31:53,960
من  کاملا لخت بیرون خونه گیر افتاده بودم تا اینکه مایک سرزده رسید و منو دید

542
00:31:53,960 --> 00:31:55,534
اوه،خدای من کی این اتفاق افتاد؟

543
00:31:55,534 --> 00:31:57,663
امروز. درست قبل از پارتی

544
00:31:57,663 --> 00:31:59,655
چی میتونم بگم؟
سر وقت. سر جا

545
00:32:01,447 --> 00:32:04,733
فکر می کنم بتونم رو دست اون بلند شم.یه وقتی سعی کردند منو بخاطررفتار هرزه گرایانه از دیسنی لند(یک مکان تفریحی درکالفرنیا)بندازن بیرون

546
00:32:04,733 --> 00:32:06,127
چی؟ کی این اتفاق افتاد؟

547
00:32:06,127 --> 00:32:10,509
زمانی که منو تام تازه ازدواج کرده بودیم،اون زمان اوضاع و احوال به خاطر سواری وحشیانه آقای تود به هم ریخته بود(احتمالا یه واقع ای در آن زمان )مترجم

548
00:32:10,509 --> 00:32:11,311
شوخی میکنی

549
00:32:11,311 --> 00:32:15,019
ما خلافکارانه پایین خیابان اصلی در امریکا قدم میزدیم

550
00:32:16,522 --> 00:32:17,825
خب،حالا که داریم اعترافات درست و حسابی می کنیم بگم که

551
00:32:17,825 --> 00:32:21,233
کارلوس ومن یکبار یه تشک آبی رو در کانکون پاره کردیم

552
00:32:21,233 --> 00:32:21,934
چطوری این کارو کردین؟

553
00:32:21,934 --> 00:32:24,039
خب ،او عادت داشت یه چیز نوک تیز به پاشنه ش باشه

554
00:32:24,039 --> 00:32:27,246
بهتره من واضح ترش کنم------خود او اون کفشارو پوشیده بود

555
00:32:31,255 --> 00:32:34,663
رکس بعد از اینکه انزال می شه ،گریه میکنه

556
00:33:06,525 --> 00:33:08,730
فکر می کنی زود اومدیم بیرون؟

557
00:33:08,730 --> 00:33:11,436
من داشتم فکر می کردم ما دیر اومدیم بیرون

558
00:33:12,839 --> 00:33:15,946
پس آیا،آه،رکس کار خوب ی کرد؟

559
00:33:15,946 --> 00:33:17,549
نمی دونم

560
00:33:17,549 --> 00:33:19,453
خدا. امیدوارم نکرده باشه

561
00:33:19,453 --> 00:33:23,763
منظورم اینه که اونا همیشه یکم مشکل با هم داشتن،اما هرگز اونارو اینجوری ندیده بودم

562
00:33:23,763 --> 00:33:25,367
تازه ،من کیم که قضاوت کنم؟

563
00:33:25,367 --> 00:33:28,774
منظورت اینه که آدمایی که یه کانون گرمی دارن نباید به همدیگه قوطی سودا پرت کنن؟

564
00:33:28,774 --> 00:33:32,783
باشه،تو باید بدونی که من چنین خشمی رو فقط نسبت به کارل دارم

565
00:33:32,783 --> 00:33:35,689
او در نهایت با من بد تا کرد

566
00:33:35,689 --> 00:33:37,995
من قادر نبوده ام اورو ببخشم

567
00:33:37,995 --> 00:33:40,099
خب، شاید اون یه لطف بزرگی به تو کرده

568
00:33:40,099 --> 00:33:41,202
منظورت چیه؟

569
00:33:41,202 --> 00:33:44,309
بزار به کارل به عنوان یه ازدواج شروع کننده نگاه کنیم----میدونی اردوگاه تمرینات نظامی

570
00:33:44,309 --> 00:33:47,616
آماده سازی برای چیزی بهتر که بعداً پیش میاد

571
00:33:49,620 --> 00:33:51,324
گوش کن مایک.

572
00:33:51,324 --> 00:33:55,233
در باره اون قضیه که منو کاملا لخت دیدی، من...

573
00:33:55,233 --> 00:34:00,244
من نمی----من فقط میخوام به خاطر اینکه مرد نجیب کاملی بودی ازت تشکر کنم

574
00:34:00,244 --> 00:34:03,351
اوه،من مرد نجیب کامل نبودم
یه خرده زیر چشمی هم نگاه کردم

575
00:34:03,351 --> 00:34:05,620
آه

576
00:34:05,620 --> 00:34:07,809
شب بخیر

577
00:34:07,809 --> 00:34:10,497
و ،اوم،این دید زدن ارزششو داشت

578
00:34:10,497 --> 00:34:12,985
ووه

579
00:34:27,913 --> 00:34:29,008
سلام

580
00:34:29,207 --> 00:34:31,098
شب تو چطور بود؟

581
00:34:31,794 --> 00:34:35,477
ما تروریست های کوچولو پرورش دادیم
اینو میدونی. نمی دونی؟

582
00:34:35,477 --> 00:34:37,865
اوه،تو بهت خوش نگذشت؟

583
00:34:37,865 --> 00:34:40,751
باشه،میدونی چیه؟پدرم در اومد

584
00:34:40,751 --> 00:34:42,145
میدونم به اونا شیرینی دادی

585
00:34:42,145 --> 00:34:45,230
اوه،به هر حال کی کلافه شده؟

586
00:34:45,429 --> 00:34:46,922
پورتر

587
00:34:46,922 --> 00:34:48,614
اوه

588
00:34:48,813 --> 00:34:50,803
خب،مهمونی شام شما چطور بود؟

589
00:34:50,803 --> 00:34:53,391
خب ، شام بود اما چندان مهمونیی نبود

590
00:34:53,391 --> 00:34:54,983
آه-اوه. چه اتفاقی افتاد؟

591
00:34:54,983 --> 00:34:55,978
نمی دونم

592
00:34:55,978 --> 00:34:59,661
رکس اعلام کرد که او و بری دارن مشاوره زناشویی می شن

593
00:34:59,661 --> 00:35:03,940
بری هم با چنان مفتضح سازی که  من الان هم نمی تونم هضمش کنم ازش انتقام گرفت

594
00:35:03,940 --> 00:35:06,229
و پایان کار خروج خشمگینانه رکس بود

595
00:35:06,229 --> 00:35:08,419
به وضوح مشکلی در بهشت وجود داره

596
00:35:08,419 --> 00:35:11,106
روراست بگم من که تعجب نکردم

597
00:35:11,106 --> 00:35:12,101
چرا نکردی؟

598
00:35:12,101 --> 00:35:16,082
نمی دونم. فقط من که هیچ وقت این عقیده رو نداشتم که اونا واقعاً خوشبخت باشن

599
00:35:26,034 --> 00:35:28,189
آیا ما خوشبختیم؟

600
00:35:33,185 --> 00:35:34,262
وای ،اوه، وای

601
00:35:34,262 --> 00:35:36,319
من هنوز اون نگاه تو چهره رکس جلوی نظرمه

602
00:35:36,319 --> 00:35:39,160
و بعد اونطوری بلند شد ورفت

603
00:35:39,552 --> 00:35:41,315
چه شبی

604
00:35:41,315 --> 00:35:45,821
به هر حال،منم اگه با همچین زنی سکس داشته باشم ،احتمالا گریه م می گیره

605
00:35:47,095 --> 00:35:49,054
منظورم اینه که ،وقتی می بینی اینجوری غرور مردی شکسته می شه

606
00:35:49,054 --> 00:35:51,111
تعجب می کنی که چطور اجازه میده  زنش راحت قَِصِر در بره

607
00:35:51,111 --> 00:35:55,715
حرفمو باور کن،اگه زنی منو تو جمع یکبارمثل اونا مورد اهانت قرار بده

608
00:35:55,715 --> 00:35:58,849
هوم--این اتفاق فقط یکبار رخ خواهد داد

609
00:36:05,412 --> 00:36:07,567
پس،اوه،کجا داری می ری؟

610
00:36:07,567 --> 00:36:09,429
میرم تو اتاقک پارکینگ اقامت می کنم

611
00:36:10,212 --> 00:36:14,522
هتل نزدیک جاده بین ایالتی نرخ بهتری داره
و به محل کارت نزدیکتره

612
00:36:14,522 --> 00:36:15,698
خوبه

613
00:36:17,167 --> 00:36:19,910
لباس شناتم دارم می زارم

614
00:36:19,910 --> 00:36:23,044
یه استخر اونجاست
و می دونم که شنا کردن بهت آرامش می ده

615
00:36:23,044 --> 00:36:26,375
بچه ها بپرسن کجام
چی خیال داری بهشون بگی؟

616
00:36:27,159 --> 00:36:28,530
اوم...

617
00:36:28,530 --> 00:36:30,982
می تونم بهشون بگم رفتی کمپ تنیس

618
00:36:32,003 --> 00:36:33,025
اون یه شوخی بود

619
00:36:33,025 --> 00:36:36,090
بله فهمیدم

620
00:36:39,256 --> 00:36:39,972
آه، اونجا

621
00:36:39,972 --> 00:36:45,692
واضحه که اگه چیزی رو فرامش کرده بودی
میتونی،اوم،برگردی و برش داری

622
00:36:45,692 --> 00:36:48,144
باشه بهت زنگ می زنم

623
00:36:50,289 --> 00:36:51,924
رکس

624
00:36:53,048 --> 00:36:55,499
تو دانشکده،وقتی ما رابطه مون با هم شروع کرده بودیم

625
00:36:55,499 --> 00:36:57,951
بقیه چقدر به ما حسادت می کردن

626
00:36:57,951 --> 00:36:59,994
ما زوج طلایی بودیم

627
00:36:59,994 --> 00:37:02,957
هر کسی می دونست که ما میریم تا یه زندگی خوشبختو شروع کنیم

628
00:37:02,957 --> 00:37:05,613
پس چرا اینطوری شد؟

629
00:37:09,086 --> 00:37:12,560
به خاطر اینکه تو حتی به من اجازه نمی دی خودم چمدونم و ببندم

630
00:37:39,631 --> 00:37:42,389
بسیار خوب،میبینمت. خوش باشی

631
00:37:42,389 --> 00:37:43,104
هی.

632
00:37:43,104 --> 00:37:43,922
کجا داری می ری؟

633
00:37:43,922 --> 00:37:44,739
یه ثانیه صبر کن

634
00:37:44,739 --> 00:37:45,719
مامان؟

635
00:37:45,719 --> 00:37:47,776
نگران نباش. من خشمگین نیستم

636
00:37:47,776 --> 00:37:51,478
هی ،براندی،ممکنه یه کم بِسُری اونور؟

637
00:37:52,578 --> 00:37:54,079
فقط سُر بخور اونور. ممنون

638
00:37:54,079 --> 00:37:55,079
سلام

639
00:37:55,079 --> 00:37:55,580
چی کار داری میکنی؟

640
00:37:55,580 --> 00:37:56,580
زود تمومش می کنم

641
00:37:56,580 --> 00:37:59,281
براندی. من متاسفم که اونطوری باهات رفتار کردم

642
00:37:59,281 --> 00:38:03,083
رفتار من نا مطلوب و بچه گانه بود،و دوباره دیگه تکرار نمی شه

643
00:38:03,083 --> 00:38:06,385
من خشم زیادی سر شما،هر دوی شما خالی کردم

644
00:38:06,385 --> 00:38:09,286
و الان دریافتم که نمی تونم بیش از این چنین رفتاری داشته باشم

645
00:38:09,286 --> 00:38:12,587
بنابراین چه عذر خواهی بکنم چه نکنم،

646
00:38:12,587 --> 00:38:14,488
من به زندگی ادامه میدم

647
00:38:21,091 --> 00:38:22,692
خانم مایر؟

648
00:38:22,692 --> 00:38:24,193
براندی

649
00:38:24,193 --> 00:38:25,193
براندی. بیا تو ماشین

650
00:38:25,193 --> 00:38:26,494
خانم مایر

651
00:38:26,494 --> 00:38:29,795
خواهش میکنم منو سوزان صدا بزن

652
00:38:30,896 --> 00:38:33,097
فقط می خواستم بدونی که

653
00:38:33,097 --> 00:38:36,398
اونچه که بین من وکارل رخ داد ،چیزی بود که از کنترل خارج شده بود

654
00:38:36,398 --> 00:38:39,200
به خاطر اینکه من فکر می کردم ازدواج شما تموم شده س

655
00:38:39,200 --> 00:38:43,302
به هر حال ،من فقط می خواستم بدونی که متاسفم . واقعاً متاسفم

656
00:38:45,002 --> 00:38:46,903
ممنونم

657
00:38:50,805 --> 00:38:53,906
و اگرچه اون از یک منبع غیر منتظره  بوجود اومد

658
00:38:53,906 --> 00:38:58,809
سوزان عذر خواهی رو که همیشه به دنبالش بود ،بدست آورد

659
00:39:03,111 --> 00:39:08,113
هی. بزار اونارو بگیرم

660
00:39:10,814 --> 00:39:12,715
عجب کلاه بزرگی سرت گذاشتی

661
00:39:12,715 --> 00:39:14,816
بله گذاشتم

662
00:39:15,016 --> 00:39:16,917
گوش کن بچه ها دارن یه فیلم نیگا می کنن

663
00:39:16,917 --> 00:39:22,119
که به این معناست ،ما فقط 45 دقیقه وقت داریم تا اونا عملا نمو رو پیدا کنن

664
00:39:22,119 --> 00:39:25,921
بنابریان پیشنهاد می دم از حداکثر وقتمون استفاده کنیم

665
00:39:25,921 --> 00:39:28,222
تا دوباره شبهاتو بری با دوستات بگذرونی؟

666
00:39:29,923 --> 00:39:31,324
لاینت...

667
00:39:32,024 --> 00:39:34,525
من دارم تلاشمو میکنم

668
00:39:41,628 --> 00:39:45,130
تو به نظر...
مضحک میای تو اون کلاه

669
00:39:45,130 --> 00:39:47,131
مضحک سکسی؟

670
00:39:48,532 --> 00:39:50,332
شاید

671
00:39:51,433 --> 00:39:53,131
من میتونم زندگی کنم...

672
00:39:53,631 --> 00:39:55,529
با شاید.

673
00:39:56,828 --> 00:39:58,327
اوه

674
00:40:04,621 --> 00:40:09,516
میدونی بایستی بیش از فقط این یک شب با هم اینطوری باشیم

675
00:40:09,816 --> 00:40:11,115
می دونم

676
00:40:15,710 --> 00:40:16,809
آه.

677
00:40:18,308 --> 00:40:20,905
به نظر میاد ما تماشاچیانی داریم

678
00:40:23,803 --> 00:40:25,102
بزار نیگاه کنن

679
00:40:25,102 --> 00:40:27,599
تا زمانی که نپرن وسط و مزاحممون بشن

680
00:40:37,690 --> 00:40:39,089
دکتر گولدفین

681
00:40:39,089 --> 00:40:42,086
بری . الان قراری نداشتیم. داشتیم؟

682
00:40:42,086 --> 00:40:43,584
وقتی نداشتم تا نوبت بگیرم

683
00:40:44,583 --> 00:40:46,881
رکس امروز به کل رفته

684
00:40:46,881 --> 00:40:48,380
آه،خیلی متاسفم اینو می شنوم

685
00:40:48,380 --> 00:40:50,878
اما متاسفانه ،من الان کاملاً وقتم پره

686
00:40:50,878 --> 00:40:51,677
وقت زیادی نیاز ندارم

687
00:40:51,677 --> 00:40:54,274
دقیقاً اینطور به نظر می رسه که شما  بینش بهتر یبه موقعیت من دارید

688
00:40:54,274 --> 00:40:55,373
تا خود من و من فقط  --

689
00:40:55,373 --> 00:40:57,471
بری ما الان نمی تونیم صحبت کنیم

690
00:40:57,471 --> 00:41:00,868
اگه فقط شما بتونید به من بگید او چی به شما گفته،اونوقت من میتونم مشکل رو حل کنم

691
00:41:00,868 --> 00:41:03,266
من نمی تونم این کارو بکنم
اون کاملاً غیر اخلاقیه

692
00:41:03,266 --> 00:41:05,164
خب، چرا تو نمی تونی --

693
00:41:05,164 --> 00:41:06,863
اون نوبت بعدیمه.

694
00:41:06,863 --> 00:41:07,962
تو واقعاً باید بری.

695
00:41:07,962 --> 00:41:10,459
دکتر گولد فین خواهش م یکنم

696
00:41:11,458 --> 00:41:16,254
صبر کن
برم با مشتریم صحبت کنم

697
00:41:40,132 --> 00:41:45,327
بری با امید یافتن جوابهاش به دنبال نوار صدای رکس می گشت

698
00:41:45,526 --> 00:41:48,224
او جوابهاشو پیدا کرد،بسیار خوب،اما

699
00:41:48,224 --> 00:41:51,221
اما جوابهایی به سئوالاتی کاملاً متفاوت

700
00:41:51,221 --> 00:41:53,219
من کاملاً می فهمم

701
00:41:53,219 --> 00:41:54,618
من-من فقط یک دقیقه دیگه در اختیارتون خواهم بود

702
00:42:00,812 --> 00:42:03,310
بری،متاسفم. او نمی تونه صبر کنه

703
00:42:03,310 --> 00:42:07,106
اما من میتونم  اولین وقت فردا صبح رو به تو بدم ساعت 8

704
00:42:07,106 --> 00:42:09,404
8

705
00:42:09,604 --> 00:42:11,484
متاسفم مزاحم شدم

706
00:42:11,484 --> 00:42:13,463
بای

707
00:42:21,182 --> 00:42:26,196
بله، من دنیارو به یاد میارم---  باهمه جزئیات

708
00:42:26,196 --> 00:42:30,609
و انچه که بیشتر از همه به یاد میآورم آن است که چقدر من هراسناک بودم

709
00:42:30,609 --> 00:42:32,715
چقدر حیف

710
00:42:32,715 --> 00:42:37,027
میبینی،زندگی در وحشت همانند اصلاً زندگی نکردن است

711
00:42:38,431 --> 00:42:42,142
آرزو داشتم می توانستم این را به همه آنهایی که پشت سر گذاشتم بگویم

712
00:42:42,142 --> 00:42:45,150
اما آیا گفتن آن فایده ای داشت؟

713
00:42:45,150 --> 00:42:47,357
احتمالاً نه

714
00:42:48,460 --> 00:42:50,566
اکنون در مییابم--

715
00:42:50,566 --> 00:42:54,477
.....همیشه آدمهایی خواهند بود که با  ترسهای خود روبرو شوند

716
00:42:56,884 --> 00:43:03,403
....و همیشه آدمهایی خواهند بود که از آنها فرار میکنند

717
00:43:03,403 --> 00:43:48,431
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
