WEBVTT

00:00.010 --> 00:05.510
(+هشـــدار: گـــروه سنـــي 15)

00:05.524 --> 00:06.224
خبر فوری

00:06.384 --> 00:08.059
رئیس کل گروه چامیونگ
... چا سون هو، به جرم قتل درجه اول و

00:08.083 --> 00:09.682
و دستور به قتل دستگیر شد

00:09.683 --> 00:11.089
وی در فرودگاه اینچئون دست گیر شده

00:11.113 --> 00:13.329
هم اکنون در حال منتقل شدن به
دفتر دادستانی ست

00:13.353 --> 00:15.489
درست قبل از ممنوع الخروج شدن

00:15.513 --> 00:17.729
او در حال خارج شدن از کشور
به همراه خانواده اش بوده

00:17.753 --> 00:18.982
او توسط دادستان قتل از
دفتر دادستانی مرکزی

00:18.983 --> 00:21.212
پارک جونگ وو دست گیر شد

00:21.213 --> 00:23.573
که اطلاعات خروج از کشور
را دریافت کرده بود

00:28.683 --> 00:30.913
تو راه یکم فکر کردم

00:32.513 --> 00:34.213
... فکر کنم دادستان بودن

00:34.753 --> 00:36.653
اصلاً ارزش نداره

00:40.853 --> 00:42.383
گفتی من زنتو کُشتم

00:44.813 --> 00:45.953
ولی منو نمی کُشی؟

00:46.313 --> 00:48.613
هر وقت می بینمت دلم
میخواد همون موقع بکُشمت

00:49.783 --> 00:52.189
همین امروز این حسم
چندین برابره

00:52.213 --> 00:54.313
ولی ... می دونی چرا نُکشتمت؟

00:55.483 --> 00:56.613
... جیسو

00:57.353 --> 00:58.883
دلش نمی خواد دست
به این کار بزنم

01:00.413 --> 01:02.513
شاید اون قربانیِ تو بوده

01:03.283 --> 01:06.613
ولی دلش نمی خواد که من
تو رو بکُشم

01:07.213 --> 01:08.213
چرا؟

01:09.283 --> 01:11.953
بخاطر اینکه من یه دادستانم

01:13.453 --> 01:15.183
چه جواب محشری

01:16.753 --> 01:18.712
برای همینم زنم رو طعمه کردی

01:18.713 --> 01:20.513
که کدوم هویتم رو انتخاب کنم؟

01:20.653 --> 01:21.823
نمی گم طعمه اش کردم

01:22.683 --> 01:25.653
فقط نمی خواستم بچه ات
آسیبی ببینه

01:26.853 --> 01:30.652
اگه بفهمه پدرش یه قاتله خیلی
آسیب می بینه

01:30.653 --> 01:32.183
عوضی

01:33.413 --> 01:35.013
ماه از پشت ابر بیرون میاد

01:35.283 --> 01:38.713
دیگه لازم نیست اون عینکو بزنی
و اون مدل مو رو داشته باشی

01:40.413 --> 01:41.553
تو چا مین هویی

01:47.883 --> 01:49.853
اومدن

01:51.453 --> 01:52.883
!رئیس چا

01:53.753 --> 01:54.813
آماده ای؟

01:57.583 --> 01:59.282
لطفاً یه چیزی بهمون بگین

01:59.283 --> 02:01.282
چی شده؟ -
این اظهارات حقیقت دارن؟ -

02:01.283 --> 02:03.652
!رئیس چا -
حقیقت داره؟ -

02:03.653 --> 02:05.583
یه چیزی بهمون بگین -
!رئیس چا -

02:05.783 --> 02:06.883
چی شده؟

02:07.653 --> 02:09.653
شما از کسی دستور گرفتین
که لی سونگ کیو رو بکشین؟

02:11.283 --> 02:13.153
چرت و پرت نگین و از سر
راهم گمشین کنار

02:15.353 --> 02:16.453
چی؟ -
چی گفت؟ -

02:16.653 --> 02:18.382
ببرینش تو -
بله -

02:18.383 --> 02:19.812
برین کنار -
ببخشید -

02:19.813 --> 02:21.782
رئیس چا، حقیقت داره؟ -
!حرف بزنین -

02:21.783 --> 02:23.153
همه این اظهارات حقیقت دارن؟

02:24.153 --> 02:26.453
!دادستان پارک -
!دادستان -

02:26.983 --> 02:29.312
مظنونی که به قتل جنیفر لی اعتراف
کرده کیه؟

02:29.313 --> 02:31.433
رابطه اون زن با چا سون هو چیه؟

02:31.683 --> 02:34.243
لی سونگ کیو قاتلِ حادثه وُلها-دونگ نبود؟

02:36.053 --> 02:37.053
... حقیقت

02:39.223 --> 02:40.683
به زودی آشکار میشه

02:43.083 --> 02:48.413
("مُــدافـــع")

02:53.753 --> 02:55.483
(.:قـسمــت آخــــر:.)

02:58.613 --> 03:00.753
رئیس کل، شرمنده دیر کردم

03:01.313 --> 03:03.659
فکر می کنی دیگه همه چی
برام تموم شده؟

03:03.683 --> 03:04.683
جان؟

03:06.153 --> 03:08.113
نه، همچین چیزی نیست

03:08.283 --> 03:09.582
پس کی می تونم برم بیرون؟

03:09.583 --> 03:12.053
... خب، چیزه

03:12.077 --> 03:21.077
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]

03:21.413 --> 03:22.483
باید مضطرب باشی

03:23.553 --> 03:24.583
مضطرب؟

03:24.883 --> 03:25.883
دادستان

03:26.183 --> 03:28.383
اظهارت زیادی تند نیست؟

03:28.813 --> 03:31.513
چطور آخه رئیس کل چامیونگ می تونه
بهش اتهام قتل و درخواست قتل زده بشه؟

03:32.313 --> 03:33.583
وجهه چامیونگ در خطره

03:34.113 --> 03:35.552
لطفاً ملاحظه کنین

03:35.553 --> 03:37.482
(باز تحقیقاتِ پرونده خودکشی چا مین هو)

03:37.483 --> 03:40.283
باید هر صفحه رو خوب نگاه بندازی

03:40.583 --> 03:42.883
هروقت تمومش کردی

03:43.453 --> 03:45.083
... میفهمی می تونی آزاد شی

03:45.883 --> 03:46.883
یا نه

03:48.313 --> 03:49.513
بعدش باهم حرف می زنیم

04:00.013 --> 04:02.113
!یونهی، یونهی

04:02.683 --> 04:03.683
یونهی

04:04.513 --> 04:07.053
!یونهی، یونهی

04:10.513 --> 04:11.783
لطفاً یونهی رو پیدا کن

04:13.053 --> 04:14.713
بله؟ -
اون سو هم همینطور -

04:15.513 --> 04:18.153
(اتاق بازجویی)

04:32.953 --> 04:34.583
ممنون که زنگ زدین

04:37.353 --> 04:39.713
(دادستان پارک جونگ وو)

04:44.413 --> 04:47.253
امروز پرواز داریم

04:58.383 --> 04:59.453
یونهی

04:59.813 --> 05:00.853
... فقط

05:01.583 --> 05:03.183
اینو یه سفر کوتاه در نظر بگیر

05:06.113 --> 05:07.983
حتماً گفتن اینکه اون واقعاً چا مین هوئه

05:08.083 --> 05:10.053
براتون سخت بوده

05:11.583 --> 05:13.253
چرا نظرتونو تغییر دادین؟

05:13.983 --> 05:16.253
چیزی که شما گفتین منو مردد کرد

05:17.313 --> 05:18.783
"...پسرتون چی از پدرش "

05:20.153 --> 05:21.813
"یادش می مونه؟"

05:23.953 --> 05:25.613
مین هو برای اون سو

05:29.213 --> 05:31.213
یه پدر عالی بود

05:32.653 --> 05:35.083
اون با این خاطرات زندگی میکنه

05:37.083 --> 05:38.883
... من نمی تونم بهش بگم که

05:41.583 --> 05:43.113
پدرش واقعاً چه کسیه

05:53.753 --> 05:55.383
معاون دادستان کجاست؟

05:55.783 --> 05:58.713
یک عالم ازم پول گرفت
ولی حتی یه نشونی از خودش نیست

05:58.813 --> 06:01.883
من به شما کاملاً وفادارم

06:03.053 --> 06:05.282
ولی این دادستان ها به هرکی
... بهشون پول بده

06:05.283 --> 06:07.983
وفادار میشن، دنیا اینجوریه

06:08.983 --> 06:11.113
دادستان کانگ جون هیوک

06:13.053 --> 06:14.283
بیارش

06:18.813 --> 06:20.213
حتماً هایون رو پیدا کن

06:20.453 --> 06:22.213
منم چاقو رو پیدا می کنم
و ترتیبش رو میدم

06:22.513 --> 06:24.283
فکر کردم هردومون تو یه قایقیم

06:25.413 --> 06:26.813
هر موقع دلت خواست که نمی تونی عقب بکشی

06:31.553 --> 06:32.783
!چا مین هو

06:32.883 --> 06:34.553
من تنهایی شکست نمیخورم

06:49.283 --> 06:50.353
چه خبره؟

06:50.613 --> 06:52.753
رئیس کل دنبالتون میگرده

06:53.453 --> 06:54.483
این طرف

06:57.883 --> 07:00.313
خب دارم بهت میگم

07:00.813 --> 07:02.413
اگه بذاری برم بیرون

07:02.953 --> 07:05.813
هرچی دلت بخواد بهت میدم
هرچی میخواد حالا باشه

07:05.983 --> 07:08.112
بهرحال با مقامی که داری

07:08.113 --> 07:09.753
چیکار می تونی بکنی؟

07:10.053 --> 07:12.413
باید به فرصت هایی که گیرت
میاد رجوع کنی

07:12.613 --> 07:14.513
من مقامت میشم

07:14.853 --> 07:17.182
نمی تونی بفهمی؟

07:17.183 --> 07:19.783
فکر کنم کسی که نمی فهمه تویی

07:20.713 --> 07:21.713
چی؟

07:23.283 --> 07:25.653
معاون دادستان جونگ هان سوب
ازت مراقبت می کرد

07:27.813 --> 07:29.353
هیچ می دونی الان کجاست؟

07:30.513 --> 07:32.583
چی؟ -
چیکار می کنین؟ -

07:32.683 --> 07:34.283
کارآگاه

07:35.253 --> 07:37.813
ولم کنید، احمقا

07:37.953 --> 07:39.783
چطور جرات می کنین؟

07:39.953 --> 07:42.982
فارغ التحصیل کدوم دوره ای؟ -
دوره چهل و یکم -

07:42.983 --> 07:44.353
من دوره بیستم بودم

07:44.883 --> 07:46.682
تو اساساً یه بچه ای

07:46.683 --> 07:48.682
پس یه بچه ازتون بازجویی میکنه، جناب ارشد

07:48.683 --> 07:50.589
!رئیست سال پایینه منه

07:50.613 --> 07:53.883
ببریدش -
!ولم کنین، احمقا -

07:57.213 --> 07:58.413
پارک جونگ وو

07:59.353 --> 08:00.653
تو پشت همه اینایی

08:00.883 --> 08:02.153
بهتون گفتم

08:03.083 --> 08:04.213
... پرونده مرگ سونگ کیو رو

08:05.183 --> 08:06.653
دوباره ازش تحقیق میکنم

08:07.483 --> 08:11.053
مامور وظیفه ای که دفترشو شب
قتل سونگ کیو ترک کرد

08:11.253 --> 08:13.713
اعتراف کرده شما اینو ازش خواستین

08:13.883 --> 08:14.883
چی گفتی؟

08:14.884 --> 08:17.883
شما تو مخفی کردن این
حادثه دست داشتین

08:18.883 --> 08:22.083
برای همینم همچین چیزی تو
دادستانی اتفاق افتاده

08:22.613 --> 08:24.612
به زودی رابطه بین شما و
... گروه چامیونگ رو

08:24.613 --> 08:25.753
خواهیم فهمید

08:25.883 --> 08:28.753
پارک جونگ ووی احمق

08:29.153 --> 08:30.452
تشریف ببرین -
تو -

08:30.453 --> 08:32.983
بله -
من شما احمقارو میگیرم -

08:33.283 --> 08:35.583
هیچ میدونین من کی ام؟

08:41.623 --> 08:43.453
(دادستان پارک جونگ وو)

08:53.123 --> 08:54.153
جون هیوک

08:58.453 --> 09:00.053
بخاطر مدارکی که بهم دادی

09:01.853 --> 09:03.983
معاون دادستان تنبیه میشه

09:04.753 --> 09:06.213
اگه کمک تو نبود

09:07.013 --> 09:08.753
هیچ وقت نمی فهمیدیم

09:09.783 --> 09:11.623
چرا نمیخوای که منم باشم؟

09:14.013 --> 09:15.083
چا مین هو

09:15.883 --> 09:16.953
معاون دادستان جونگ

09:19.313 --> 09:21.623
داری هرکی تو این حادثه
بوده رو  مجازات می کنی

09:23.983 --> 09:25.683
چرا من نباید بینشون باشم؟

09:27.083 --> 09:28.123
... من

09:29.883 --> 09:31.123
تورو میشناسم

10:01.153 --> 10:02.183
اون شب

10:03.413 --> 10:04.653
... خونه ی شما بودم

10:09.053 --> 10:10.533
که به هایون کادو تولدش رو بدم

10:14.013 --> 10:15.583
...صدای زنگ دری که شنیدی

10:20.353 --> 10:21.353
من بودم

10:22.983 --> 10:24.283
درباره چی حرف میزنی؟

10:24.383 --> 10:27.013
وقتی شنیدم قتل شده و
کارِ تو بوده

10:29.253 --> 10:30.783
نتونستم باورش کنم

10:33.453 --> 10:35.083
ولی تو تحقیقات

10:38.183 --> 10:41.013
ترسیده بودم مردم بفهمن وقتی
جیسو مُرد اون اطراف بودم

10:42.013 --> 10:44.173
وقتی فیلم دوربین امنیتی رو پاک کردم

10:45.553 --> 10:47.053
دیگه نتونستم ازش در برم

10:49.083 --> 10:51.013
اینکه می خواستم
پستی که تو سازمان ملل برای تو بود رو

10:53.453 --> 10:55.383
بگیرم، حقیقت داره

10:59.383 --> 11:01.783
می دونستم این کار اشتباهه
... ولی تنها کاری که کردم

11:05.483 --> 11:06.783
لاپوشونی کردن بود

11:07.853 --> 11:09.453
وقتی هایون بهم زنگ زد

11:10.553 --> 11:12.213
اول به فکر قایم کردنش افتادم

11:13.413 --> 11:15.612
هی، کانگ جون هیوک

11:15.613 --> 11:17.313
اگه یکم زودتر به خودم میومدم

11:20.383 --> 11:22.453
تو خیلی زودتر هایون رو پیدا می کردی

11:27.053 --> 11:28.353
شرمندتم، جونگ وو

11:41.513 --> 11:42.883
تو دادگاه بهت کمک می کنم

11:43.753 --> 11:45.413
اگه بخوای شهادت میدم

11:46.013 --> 11:47.353
اگه تو دادگاه شهادت بدی

11:49.783 --> 11:51.053
شغلت رو از دست میدی

11:51.153 --> 11:52.983
این عاقبت کارمه

11:55.583 --> 11:57.783
... فراموش کردم که چرا

12:00.783 --> 12:02.353
یه دادستان شدم

12:14.153 --> 12:17.883
هایون، عمو جون هیوک اومده
بهت یه کادو بده

12:18.883 --> 12:19.983
هایون

12:20.413 --> 12:21.983
منم، عمو جون هیوک

12:22.983 --> 12:24.583
تقریباً ساعت 1 نصفه شبه

12:25.683 --> 12:28.683
ببخشید تقریباً یه ساعت
از تولدت گذشته

12:31.153 --> 12:34.753
هایون، عمو جون هیوک اومده
بهت یه کادو بده

12:37.553 --> 12:41.253
هایون، عمو جون هیوک اومده
بهت یه کادو بده

13:01.883 --> 13:03.183
ممنون، جون هیوک

13:06.853 --> 13:08.683
گذاشتی یه بار دیگه صدای
جیسو رو بشنوم

13:35.313 --> 13:39.713
به قتل یون جیسو

13:39.714 --> 13:40.653
به قتل یون جیسو

13:41.153 --> 13:42.483
اعتراف می کنی؟

13:43.553 --> 13:45.783
یون جیسو؟

13:46.653 --> 13:47.683
کی هست؟

13:49.883 --> 13:51.413
اسمش یادم نمیاد

13:55.253 --> 13:57.713
تو هم قبلاً حافظه ات رو از
دست داده بودی

13:58.053 --> 13:59.333
حتماً خوب میدونی چطوره

14:01.113 --> 14:02.383
چا مین هو

14:03.153 --> 14:05.383
باز داری ادامه میدی

14:05.683 --> 14:07.183
دوباره ازت می پرسم

14:09.653 --> 14:12.453
... به قتل یون جیسو

14:14.853 --> 14:16.113
اعتراف می کنی؟

14:20.413 --> 14:21.853
حالا یادم اومد

14:24.553 --> 14:25.653
... اون

14:27.183 --> 14:28.513
زن مرحومته

14:31.453 --> 14:35.053
مگه مشخص نشد لی سونگ کیو
قاتل واقعی شه؟

14:35.653 --> 14:37.183
تا اونجایی که من می دونم
... تو هم

14:37.283 --> 14:39.613
همچین چیزی تو دادگاه شهادت دادی

14:47.183 --> 14:48.183
... و

14:49.253 --> 14:50.483
اون یه چاقو داره

14:51.753 --> 14:53.883
... همون چاقویی که باهاش به
زنش

14:55.153 --> 14:56.513
جون هیوک اینو بهم داد

15:05.713 --> 15:07.813
کانگ جون هیوکِ عوضی

15:09.753 --> 15:11.783
فکر کرده با این میتونه قسر در بره؟

15:12.553 --> 15:14.083
حالا دیگه یادت میاد؟

15:15.383 --> 15:17.313
بیاین یکم استراحت کنیم

15:19.683 --> 15:20.983
ده دقیقه بهتون وقت میدم

15:33.553 --> 15:34.553
قربان

15:35.013 --> 15:37.783
تا الان سه پرونده قتل و
دو پرونده درخواست به قتل هستش

15:38.283 --> 15:41.213
ممکنه با اینا تو دادگاه محکوم
به اعدام بشین

15:41.313 --> 15:42.653
اعدام؟

15:43.213 --> 15:44.853
کیم سوک اعتراف کرده

15:45.213 --> 15:46.829
برای اثباتش مدرک هم داره

15:46.853 --> 15:49.352
برای همینم دارم بهت میگم
... دنبال یه راه باش که

15:49.353 --> 15:51.083
از این قبرستون برم بیرون

15:53.013 --> 15:55.253
هیچ راهی برای بیرون رفتن نیست

16:00.183 --> 16:01.213
... باید

16:03.013 --> 16:05.212
به جرمتون اعتراف کنین و به جاش درخواست
مقدمات مطلوب کنین

16:05.213 --> 16:06.283
دیوونه شدی؟؟

16:11.313 --> 16:14.513
هنوزم شلوغ می کنه
به این راحتی اعتراف نمی کنه

16:14.613 --> 16:16.153
به غیر از اینم انتظار نمی رفت

16:21.013 --> 16:23.013
با شهادت کیم سوک، همدست این جنایت

16:23.153 --> 16:25.113
و مدرکی که اینو ثابت می کنه

16:25.453 --> 16:28.112
فهمیدیم که چا سون هو
... مجرم واقعیِ

16:28.113 --> 16:29.393
... حادثه ی وُلها-دونگ

16:29.953 --> 16:32.413
جایی که قربانی، یون جیسو
کُشته شد، هستش

16:33.083 --> 16:35.313
... دادستانی، برای مجرم چا سون هو

16:35.513 --> 16:37.353
دو اتهام به قتل و

16:37.653 --> 16:41.182
سه اتهام درخواست به قتل
اعلام می کنه

16:41.183 --> 16:43.253
چا سون هو به اتهامات اعتراف کرده؟

16:43.383 --> 16:44.653
تمامیش رو انکار کرده

16:44.753 --> 16:47.783
گفته شده قربانیان، یون جیسو و
جنیفر لی هستن

16:47.953 --> 16:49.783
پس قربانی سوم چه کسیه؟

16:50.283 --> 16:51.383
چا سون هو

16:51.513 --> 16:53.759
مگه الان نگفتید چا سون هو
مورد بازجویی قرار گفته؟

16:53.783 --> 16:55.113
اسم رو اشتباه نگفتید؟

16:55.283 --> 16:56.553
... سومین قربانی

16:57.283 --> 16:58.882
آقای چا سون هو هستش

16:58.883 --> 17:01.929
پس اون مجرمی که دست گیر شده کیه؟

17:01.953 --> 17:03.353
... کسی که به ظاهر خودکشی رو نشون داده

17:05.583 --> 17:06.863
چا مین هوئه

17:09.323 --> 17:10.952
دادستانی با گفتن اینکه
... رئیس کل چامیونگ چا سون هو

17:10.953 --> 17:12.783
کسی که دستگیر شده و اتهام قتل
بهش زده شده، در واقع چا مین هو هستش

17:13.113 --> 17:17.059
کشور را شوکه کرد

17:17.083 --> 17:18.683
وی به ظاهر خودکشی کرده بود

17:19.083 --> 17:21.883
دادستان پارک جونگ وو از
دفتر مرکزی دادستانیِ سئول

17:22.013 --> 17:24.112
ادعا داره که یکی از قربانی ها
... از سه پرونده قتل

17:24.113 --> 17:27.129
چا سون هو از گروه چامیونگ هست

17:27.153 --> 17:29.513
... در دادگاه روی این پرونده تمرکز خواهی

17:33.483 --> 17:36.653
یعنی چی؟ دوباره روشنش کن

17:37.083 --> 17:38.559
سون هو و مین هوی من چی شدن؟

17:38.583 --> 17:39.883
مادر، حقیقت نداره

17:43.513 --> 17:45.383
فکر کنم الان اسماشون رو شنیدم

17:51.483 --> 17:52.883
حقیقت نداره

17:53.953 --> 17:55.453
فقط الان خواب دیدین

17:57.613 --> 17:59.323
... سون هو و مین هو

18:00.413 --> 18:01.753
الان تو یه سفر کارین

18:03.553 --> 18:04.613
جدی؟

18:05.883 --> 18:08.353
بله، جدی می گم

18:16.953 --> 18:18.283
متاسفم، مادر

18:19.413 --> 18:20.953
... بخاطر اون سو

18:22.183 --> 18:23.683
چاره دیگه ای نداشتم

18:52.483 --> 18:53.529
چطور پیش رفت؟

18:53.553 --> 18:56.153
به زودی به بازداشتگاه منتقل میشین

19:00.183 --> 19:02.112
واقعاً هیچ راهی برای بیرون
اومدن نیست؟

19:02.113 --> 19:03.653
دیروز بهتون گفتم

19:03.983 --> 19:06.513
بهتره اعتراف کنید

19:07.323 --> 19:09.253
اون وقت چه فرقی میکنه؟

19:09.683 --> 19:12.053
باید یه راهی پیدا کنم
که از اینجا برم

19:14.753 --> 19:15.753
... پس

19:16.823 --> 19:19.513
باید تظاهر کنین دیونه این -
!عوضی -

19:22.113 --> 19:23.353
به من گوش بدید

19:24.853 --> 19:26.283
... شما پیش یه روانپزشک رفتین و

19:26.653 --> 19:29.083
بهشون گفتین که
... مردم فکر می کنن

19:30.153 --> 19:31.883
شما چا مین هو این، درسته؟

19:34.053 --> 19:35.113
آره

19:36.383 --> 19:37.783
اگه تظاهر کنین دیونه این

19:38.553 --> 19:41.583
دادگاه به جرمتون تخفیف میده

19:42.513 --> 19:45.053
بعد مدتی آبا از آسیاب میفته

19:45.883 --> 19:47.483
... می تونین درخواست بدین که

19:47.823 --> 19:50.183
به توقیفتون وقفه بدن چون
اوضاعتون وخیمه

19:50.383 --> 19:53.183
اون وقت من می تونم به یه بیمارستان
بیرون از زندان منتقلتون کنم

19:57.823 --> 19:59.183
یعنی جواب میده؟

20:00.553 --> 20:02.323
... من

20:02.753 --> 20:04.393
دنبال یه نماینده تست روانشناسی میگردم

20:05.653 --> 20:07.683
اگه طبق نقشه مون باهاشون
مذاکره کنیم

20:08.583 --> 20:09.653
نتیجه میده

20:17.353 --> 20:18.783
اومد -
داره میاد -

20:19.983 --> 20:22.952
لطفاً یه کلمه درباره پرونده حرف بزنین -
شماها اینجا چیکار می کنین؟ -

20:22.953 --> 20:24.552
شما برادرتون رو کُشتین؟ -
بگین چی شده -

20:24.553 --> 20:25.613
هیچ می دونین من کی ام؟

20:25.853 --> 20:29.323
من نایب رئیس گروه چامیونگ
!چا مین هو ام، گفتم چــا میــن هــو ام

20:29.713 --> 20:33.153
چی گفت؟ -
ول کن، ولم کنین -

20:35.213 --> 20:37.299
پدر، پدر

20:37.323 --> 20:38.513
چه خبره؟

20:39.553 --> 20:41.153
پدر، غلط کردم

20:41.283 --> 20:43.989
منو ببخش، دیگه تکرار نمیشه

20:44.013 --> 20:46.182
پدر، همین یه بارو بخشش

20:46.183 --> 20:48.512
چقدرم خوب نقش بازی می کنه

20:48.513 --> 20:51.453
رئیس چا -
نمی دونستم انقدر خوب می تونه -

20:52.153 --> 20:54.653
پدر، پدر، پدر
غلط کردم

20:55.753 --> 20:58.253
درسته که چا مین هو اید؟ -
راهو باز کنین -

20:59.553 --> 21:01.413
چیزی دارین بگین؟

21:01.883 --> 21:04.859
شما برادرتون رو کشتین؟ -
همه چی حقیقت داره؟ -

21:04.883 --> 21:06.683
به بیگناهی تون اصرار می کنین؟

21:34.413 --> 21:36.883
چی؟ دیگه می تونم استیناف بگیرم؟

21:37.513 --> 21:39.453
اوکی، الان میام

21:45.113 --> 21:47.483
اومدم دادستان پارک جونگ وو رو ببینم

21:49.453 --> 21:51.013
... من، شین چول شیک

21:51.483 --> 21:52.983
!خودمو تحویل میدم

21:53.753 --> 21:54.853
لطفاً اینو بهش بگید

21:57.453 --> 22:00.413
!پــارک جــونــگ وو

22:01.883 --> 22:04.613
دوسـِت دارم عزیزم

22:07.113 --> 22:08.553
دادستان بهم گفتن

22:08.883 --> 22:10.253
آه، بله

22:13.013 --> 22:14.583
وای پسر

22:18.683 --> 22:19.683
(دادستان پارک جونگ وو)

22:19.684 --> 22:22.783
عالیه والا، عالیه
"پارک جونگ وو"

22:35.313 --> 22:38.413
از مرکز دادستانی سئول، دادستان
شیل چول شیک می باشم

22:46.313 --> 22:47.383
!اعدام

22:49.213 --> 22:50.213
رئیس

22:50.383 --> 22:52.613
جونگ وو کو؟ -
زود میرسه اینجا -

22:53.783 --> 22:54.853
این کیه؟

22:54.953 --> 22:57.883
اومدم خودمو تحویل بدم
شیک چول شیک هستم

22:58.853 --> 22:59.882
چی؟

22:59.883 --> 23:01.613
جونگ وو -
دادستان چویی -

23:03.513 --> 23:06.313
انگار چا مین هو خوب وسط مردم
هنرنمایی کرده

23:06.413 --> 23:08.513
بله، خبر دارم -
نذار قسر در بره -

23:08.883 --> 23:09.983
چشم

23:10.513 --> 23:11.993
واقعاً اومده تحویل بده خودشو؟

23:15.083 --> 23:16.083
خوب کردی

23:16.483 --> 23:19.182
کارآگاه، کاغذ هارو براش بیار

23:19.183 --> 23:20.283
حتماً

23:20.553 --> 23:21.583
هی

23:26.053 --> 23:27.113
میگم

23:27.753 --> 23:28.953
بعد اینکه خودمو تحویل بدم

23:29.413 --> 23:30.883
کی آزاد میشم؟

23:31.953 --> 23:33.012
در حین دادگاهِ چا مین هو

23:33.013 --> 23:35.173
قاتل واقعیِ کیم یونگ جو رو
فاش می کنم

23:35.883 --> 23:37.783
پس زود آزاد میشی

23:40.253 --> 23:41.253
... ولی

23:41.413 --> 23:42.413
من کجا برم؟

23:42.953 --> 23:43.982
چی؟

23:43.983 --> 23:45.782
اگه برم یه زندان جدید

23:45.783 --> 23:48.052
مجبورم باز برم تو همون
وضع قبلی

23:48.053 --> 23:49.113
خودت که می دونی

23:49.853 --> 23:52.483
باید تو اولین شبم تو
دستشویی بخوابم

23:53.313 --> 23:54.633
نمیشه یکم برام پارتی بازی کنی؟

23:55.053 --> 23:56.513
!دادستان پارک جونگ وو

24:00.853 --> 24:02.883
من اول باید باهات تماس می گرفتم

24:04.153 --> 24:05.153
... من

24:06.083 --> 24:07.413
درخواست استیناف نمیدم

24:08.513 --> 24:10.383
ببخشید که وقتت گرفته شد

24:10.583 --> 24:11.583
امروز

24:12.253 --> 24:14.383
بخاطر استیناف نیومدم

24:15.353 --> 24:16.353
... پس

24:29.713 --> 24:30.853
خیلی وقته میگذره

24:34.383 --> 24:35.613
چه اتفاقی افتاد؟

24:36.113 --> 24:37.553
من ازش کمک خواستم

24:38.113 --> 24:40.313
فکر کردم اگه باهاش
حرف بزنین خوب میشه

24:42.083 --> 24:43.213
تنهاتون میذارم

25:05.053 --> 25:06.413
در چه حالی بودی؟

25:09.653 --> 25:10.713
... من

25:12.653 --> 25:13.853
خوب بودم

25:17.353 --> 25:18.353
متاسفم

25:20.753 --> 25:21.883
.. بخاطر من

25:31.113 --> 25:32.113
اشکالی نداره

25:34.753 --> 25:36.613
مردم اینجام زندگی می کنن

25:50.983 --> 25:52.213
افسر یون ته سو

25:53.753 --> 25:54.813
سلام، وکیل سئو

25:55.353 --> 25:57.083
شنیدم دوباره به پستتون برگشتین

25:57.653 --> 25:58.713
بله

25:59.053 --> 26:00.483
اینجا چیکار می کنین؟

26:01.513 --> 26:03.183
برای استینافِ هان سانگ اوک اومدم

26:03.453 --> 26:05.513
آها بله

26:07.253 --> 26:08.253
میریانگ

26:08.883 --> 26:09.953
حالت خوبه؟

26:12.413 --> 26:13.453
... آخه

26:14.183 --> 26:15.983
بعد بیست سال دیدیش

26:16.753 --> 26:18.083
چطور میتونی خوب باشی؟

26:23.383 --> 26:24.653
زندانی جدید دارین

26:24.983 --> 26:26.412
زندانی جدید؟ -
بله -

26:26.413 --> 26:28.453
با سابقه هم هست

26:28.613 --> 26:29.683
با سابقه؟

26:35.453 --> 26:36.513
!درود

26:38.213 --> 26:39.213
!شین چول شیک

26:40.083 --> 26:42.013
چی شد؟ -
خودمو تحویل دادم -

26:42.283 --> 26:44.182
پارک جونگ وو بهم گفت که
الان میتونم استیناف بگیرم

26:44.183 --> 26:46.882
اگه خودتو تحویل دادی پس
چطوری اومدی این سلول؟

26:46.883 --> 26:48.383
... پارک جونگ وو

26:48.483 --> 26:50.813
یه قراردادی با اون سرپرست فاسد بسته

26:51.853 --> 26:53.652
قرارداد؟ -
وقتی پارک جونگ وو -

26:53.653 --> 26:56.583
تو زندان بود، سرپرست دست
به کلی خلاف زده بود

26:58.653 --> 26:59.683
درسته

27:00.483 --> 27:01.853
میگم، رئیس

27:02.053 --> 27:04.352
ماهی صخره ای و مونگچی آزاد شدن
تو چی پس؟

27:04.353 --> 27:05.453
منم زود آزاد میشم

27:05.613 --> 27:06.859
... حتی برای بچه هامم نامه نوشتم

27:06.883 --> 27:10.112
که دارم اقیانوس هندو رد می کنم
و زودی میرسم خونه

27:10.113 --> 27:11.613
تو هم با اون نامه هات

27:13.583 --> 27:14.583
میریانگ تو چطور؟

27:15.353 --> 27:16.353
... من

27:17.953 --> 27:19.613
تصمیم گرفتم درخواست
استیناف بدم

27:23.253 --> 27:24.782
!بابا

27:24.783 --> 27:27.713
!بابا -
!دالی، بابا اومده -

27:28.013 --> 27:29.583
وااای، هایونِ من

27:30.713 --> 27:32.353
امروز بهت خوش گذشت؟ -
هوم -

27:33.653 --> 27:36.183
هایون، امروز منو دیدی
سوپرایز شدی نه؟

27:36.383 --> 27:38.953
امروز، مامان بزرگ سرش
شلوغه، برا همینم من اومدم

27:39.053 --> 27:40.813
نخیرم، سوپرایز نشدم

27:41.483 --> 27:45.152
ای کاش هر روزِ هر روز
بیای دنبالم

27:45.153 --> 27:48.353
منم ای کاش هر روزِ هر روز
می تونستم بیام دنبالت

27:49.683 --> 27:51.552
بابا، من گشنمه -
هوم؟ -

27:51.553 --> 27:52.713
گشنته؟

27:53.083 --> 27:56.053
پس بریم یه چیز خوشمزه بخوریم؟ -
!آره -

27:56.953 --> 27:58.013
بریم

28:01.513 --> 28:02.583
هایون، زیاد بخور

28:03.213 --> 28:05.453
اینجوری بگیرش و بخور -
باشه -

28:08.613 --> 28:10.753
وقتی کارم با پروندهام تموم شد

28:11.653 --> 28:14.853
خودم بیشتر میام دنبالت
اگرچه شاید هرروزِ هر روز نشه

28:15.183 --> 28:16.553
باشه؟ قول؟

28:18.783 --> 28:19.883
قول -
قول -

28:21.713 --> 28:23.853
عیب نداره -
چرا؟ -

28:23.983 --> 28:27.153
اگه قولتو بشکنی
حس بدی بهت دست میده

28:27.613 --> 28:28.813
من درکت می کنم

28:29.353 --> 28:31.513
اگه مامان بزرگم بیاد خوبه

28:36.583 --> 28:37.653
هایون

28:38.683 --> 28:41.113
مرسی که بابارو درک میکنی

28:49.083 --> 28:50.153
بله، دادستان چویی

28:50.683 --> 28:52.953
چا مین هو درخواست آزمایش
سلامت روانی داده

28:54.513 --> 28:56.273
دادگستری قبول کرد؟

28:59.013 --> 29:01.113
باشه، میام نگاه میندازم

29:01.513 --> 29:02.652
(دادگاه)

29:02.653 --> 29:03.713
عالیجناب

29:04.113 --> 29:06.313
چطور می تونین قبل از دادگاه
با آزمایش موافقت کنین؟

29:07.213 --> 29:08.253
دادستان پارک

29:08.883 --> 29:10.852
اون رئیس کلِ گروه چامیونگه

29:10.853 --> 29:12.353
باید دادگاه سریع شکل بگیره

29:13.253 --> 29:16.553
اگه گناهکار باشه زندانی میشه
اگه نه که آزاد میشه

29:16.653 --> 29:18.712
چند روز پیش که کاملاً
عقلش سر جاش بود

29:18.713 --> 29:21.183
به خاطر همینه که اجازه شو دادم

29:21.753 --> 29:23.759
اونم مثل هر آدم دیگه ای
حق اینو داره

29:23.783 --> 29:25.313
چرا نباید بتونه؟

29:26.013 --> 29:27.053
... پس

29:28.153 --> 29:30.753
پس اجازه بدین که چندین بار
از موسسه های مختلف ازش آزمایش بگیریم

29:32.153 --> 29:33.753
واقعاً این کار لازمه؟

29:34.383 --> 29:36.703
اگه بخاطر رئیس کل چامیونگ
بودنش میخوای این کارو کنی

29:36.953 --> 29:37.983
... احیاناً

29:38.683 --> 29:40.783
بی انصافی در حقش نمیشه؟

29:41.883 --> 29:42.983
!عالیجناب

29:50.253 --> 29:51.493
(بخش روان پزشکی)

29:53.983 --> 29:55.883
(اتاق انتظار برای متهم)

30:05.683 --> 30:08.053
رئیس چا تو حال خودش نیست

30:15.183 --> 30:16.213
خوبی؟

30:23.313 --> 30:24.713
... چیزی هست که نتونم

30:25.653 --> 30:27.313
... با پول و قدرت

30:27.583 --> 30:29.653
تو کره انجام بدم؟

30:31.583 --> 30:34.283
بهم بگو خواهشاً
دادستان پارک جونگ وو

30:44.313 --> 30:46.713
تو دادگاه می بینمت

30:51.653 --> 30:54.183
دادستان، لطفاً اظهاراتتون
رو بیان کنید

30:55.583 --> 30:56.783
عالیجناب

30:57.483 --> 30:58.483
... من اینجا ایستادم

30:59.783 --> 31:02.853
که حقیقتی رو که تا الان پنهان
شده بود رو نشون بدم

31:03.483 --> 31:06.153
میخوام در مورد پرونده هایی
که پیش اومده صحبت کنم

31:06.883 --> 31:10.483
و کسایی که سعی کردن
همه چیو مخفی کردنُ رو کنم

31:12.183 --> 31:13.353
... میخوام

31:13.953 --> 31:16.513
هرچی چیزی که به این
پروندها ربط داره، تو این دادگاه ثابتش کنم

31:20.183 --> 31:21.213
عالیجناب

31:21.713 --> 31:22.753
قبل اینکه دادگاه رو شروع کنیم

31:23.483 --> 31:26.383
میخوام که نتایج تست روان پزشکی
رو ارائه بدم

31:26.813 --> 31:27.813
اعتراض دارم

31:30.883 --> 31:32.413
... ایشون همین چند روز پیش

31:32.713 --> 31:34.829
بعنوان رئیس گروه چامیونگ
منصوب شدن

31:34.853 --> 31:36.883
... میخواین باور کنم که

31:37.453 --> 31:39.713
فقط طی چند روز از اون حالت
به این حالت تبدیل شده باشه؟

31:40.353 --> 31:41.953
باید برم خونه

31:43.813 --> 31:45.583
باید برم خونه، خونه

31:46.313 --> 31:49.813
ازتون نمیخوام باور کنید

31:50.253 --> 31:53.153
... فقط دارم نتیجه ی قانونی

31:53.353 --> 31:54.813
تست روان پزشکی رو
اعلام می کنم

32:01.283 --> 32:02.283
بهش رسیدگی می کنم

32:05.283 --> 32:06.283
(شاهد)

32:07.353 --> 32:08.353
شاهد

32:09.283 --> 32:11.153
... فکر میکنین مجرم واقعیِ

32:11.413 --> 32:13.283
پرونده ی یون جیسو چه کسیه؟

32:13.813 --> 32:15.413
مجرم واقعی متهم هستش

32:17.683 --> 32:19.053
چرا اینطور فکر می کنید؟

32:19.583 --> 32:21.213
گفت که یه چاقو هست

32:22.313 --> 32:23.313
... چاقویی که

32:24.353 --> 32:26.083
یون جیسو رو با اون زده

32:27.013 --> 32:28.313
... همینطور، گفت

32:29.983 --> 32:31.613
که خونش روی اون چاقو هست

32:32.783 --> 32:34.413
ازم خواست که پیداش کنم

32:44.083 --> 32:46.883
و ... اون یه چاقو داره

32:47.413 --> 32:48.413
چاقو؟

32:48.813 --> 32:50.973
همون چاقویی که باهاش
به زنش زدم

32:51.983 --> 32:55.313
انگار ... خون من رو اون چاقوئه

33:02.813 --> 33:03.813
عالیجناب

33:04.413 --> 33:06.653
با در نظر گرفتن شرایط فعلی متهم

33:06.983 --> 33:09.952
نمی تونید متوجه بشید
... که تحت چه شرایطی

33:09.953 --> 33:11.313
اون صدا ضبط شده

33:11.713 --> 33:14.033
... همینطور، شاهد و دادستان

33:14.153 --> 33:15.713
پانزده ساله که با هم دوست هستن

33:16.653 --> 33:19.383
نمی تونید به شهادتشون
اعتماد کنید

33:23.283 --> 33:24.453
بله، درست میگین

33:27.253 --> 33:29.583
شاهد و من مدت زیادی هست
که دوست هستیم

33:30.353 --> 33:31.513
... اگرچه

33:31.613 --> 33:33.783
ایشون رو به جرم مخفی
... کردنِ جنایات

33:33.983 --> 33:36.983
و از بین بردن مدارک مربوط
به پرونده محکوم کردم

33:37.553 --> 33:40.053
شاهد، حقیقت داره؟

33:41.253 --> 33:43.853
بله، بدون اینکه بازداشت بشم
تحت بازجویی هستم

33:44.713 --> 33:45.713
شاهد

33:46.313 --> 33:48.353
نمی تونین با این شهادت

33:48.883 --> 33:50.323
به عنوان یه دادستان، از
از دست دادن شغلتون

33:50.553 --> 33:52.453
و دریافتِ مجازات جنایی تبرئه شین

33:52.983 --> 33:54.983
برای چی اینجا هستین
که شهادت بدین؟

33:57.283 --> 33:58.313
... میخواستم

34:00.683 --> 34:02.853
... واقعیتِ پشت این حادثه رو

34:06.413 --> 34:08.283
که مخفی شده بود رو فاش کنم

34:12.253 --> 34:13.413
ممنونم

34:21.983 --> 34:23.183
... کی بهت دستور داد

34:23.453 --> 34:25.653
که لی سونگ کیو رو بکُشی؟

34:26.723 --> 34:27.883
چا مین هو

34:29.183 --> 34:30.183
مین هو؟

34:31.453 --> 34:33.883
مین هو که مُرده -
قربان -

34:34.513 --> 34:36.283
... برادرم، مین هو

34:36.653 --> 34:39.093
گفت اگه لی سونگ کیو رو
بکُشم همه چی مخفی میشه

34:40.413 --> 34:42.973
بهم گفت وقتی تو بازداشتگاهِ
دادستانیه بکُشمش

34:45.613 --> 34:48.283
متهم، حقیقت داره؟

34:54.223 --> 34:56.953
غلط کردم، غلط کردم

34:57.753 --> 35:00.083
غلط کردم، پدر

35:00.253 --> 35:01.383
پدر، غلط کردم

35:01.983 --> 35:04.353
غلط کردم -
اعتراض دارم -

35:05.083 --> 35:07.883
... دادستان با دونستن شرایط متهم

35:08.283 --> 35:10.453
ازش میخواد که به سوال جواب بده

35:10.653 --> 35:11.653
اعتراض وارده

35:12.353 --> 35:14.853
دادستان، لطفاً خودداری کنید

35:19.053 --> 35:20.053
... پس

35:22.383 --> 35:25.083
چه کسی یون جیسو رو چاقو زد؟

35:29.883 --> 35:31.053
چا مین هو

35:33.013 --> 35:34.183
چا مین هو مُرده

35:34.983 --> 35:36.183
چا مین هو مُرده

35:36.283 --> 35:37.753
برادرم مین هو مُرده

35:37.883 --> 35:40.429
مین هو مُرده
!اون دیگه مُرده

35:40.453 --> 35:42.113
مین هو مُرده

35:42.813 --> 35:45.783
متهم، آروم باشید -
معذرت میخوام -

35:46.813 --> 35:49.283
ایشون تو این شرایط احساس
ناراحتی می کنن

35:49.953 --> 35:51.053
... میتونی

35:51.683 --> 35:53.513
با جزئیات اون لحظه رو توصیف کنی؟

35:56.113 --> 35:57.113
اون روز

35:59.153 --> 36:01.813
من پارک جونگ وو رو در حال
خواب بیهوش کردم

36:03.053 --> 36:04.853
بعد یون جیسو رو از پشت گرفتم

36:09.013 --> 36:10.283
... و چا مین هو

36:11.813 --> 36:13.413
... یه چاقو از آشپزخونه آورد

36:16.313 --> 36:18.083
و دو بار با دست چپ بهش چاقو زد

36:29.723 --> 36:32.613
برادرم مین هو مُرده
مین هو مُرده

36:34.413 --> 36:36.352
مین هو، مین هو مُرده

36:36.353 --> 36:38.313
مین هو مُرده

36:38.513 --> 36:40.612
مُرده. مین هو مُرده

36:40.613 --> 36:41.883
اون مُرده

36:42.513 --> 36:44.613
عالیجناب، درخواست
تنفس می کنم

36:44.783 --> 36:46.152
تایید می کنم

36:46.153 --> 36:48.613
دادگاه بعد از یک استراحت
کوتاه تشکیل میشه

36:48.953 --> 36:50.553
تا وقتی متهم آروم بشن

37:09.813 --> 37:10.953
چی فکر می کنی؟

37:11.683 --> 37:13.413
بعد از خیانت کیم سوک

37:14.013 --> 37:16.883
بیشتر از حد کافی مدرک دارن

37:18.813 --> 37:20.453
باید تا آخر به این کار
ادامه بدین

37:21.153 --> 37:23.513
تنها راه نجاتتون تست
روان پزشکیه

37:24.783 --> 37:26.853
با قاضی صحبت کردم

37:38.683 --> 37:41.583
عالیجناب، میخوام از
متهم بازجویی کنم

37:42.853 --> 37:43.883
جناب دادستان

37:45.583 --> 37:47.623
... به نظر میرسه که متهم در این لحظه

37:48.613 --> 37:50.013
قادر به پاسخ گویی نیست

37:50.383 --> 37:52.613
سوالاتت رو از وکیلش بپرس

37:52.783 --> 37:55.813
عالیجناب، واقعاً موقعیت الانشو
باور می کنید؟

37:57.223 --> 37:59.883
تست روان پزشکی که همینو میگه

38:00.983 --> 38:02.983
درخواست تست روان پزشکی
دوم رو میدم

38:05.613 --> 38:06.953
اعتراض دارم، عالیجناب

38:09.053 --> 38:12.683
موکلم به خاطر شرایط بازداشتش
تحت درمان با دارو هستش

38:13.353 --> 38:16.483
پس امکان داره نتیجه تست
دوم اشتباه باشه

38:16.613 --> 38:18.983
تحت درمان با دارو هستش؟

38:19.313 --> 38:20.313
بله

38:22.583 --> 38:23.583
...  تصمیم می گیرم

38:24.113 --> 38:26.283
... که تست دوم روان شناسی

38:26.553 --> 38:27.883
بعداً انجام بشه

38:28.883 --> 38:30.083
!عالیجناب

38:56.883 --> 38:57.883
عالیجناب

38:59.153 --> 39:01.283
میخوام آخرین شاهدم رو
به جایگاه بیارم

39:01.453 --> 39:02.483
کی هستن؟

39:04.413 --> 39:07.353
نا یونهی رو بعنوان شاهد
به جایگاه میارم

39:17.723 --> 39:18.753
شاهد

39:19.253 --> 39:21.883
... کی متوجه شدین شوهرتون

39:22.583 --> 39:24.283
چا سون هو فوت شده؟

39:24.723 --> 39:25.953
... همون روز که چا مین هو

39:26.953 --> 39:29.223
خودکشی کرد فهمیدم

39:30.513 --> 39:31.783
از کجا فهمیدین؟

39:32.383 --> 39:34.353
... چا مین هو به خونه ام اومد

39:35.783 --> 39:37.223
اونم به شکل چا سون هو

39:38.953 --> 39:41.813
پس چرا جوری رفتار کردین که
انگار چیزی نمی دونستین؟

39:44.153 --> 39:45.613
دلم براش سوخت

39:48.683 --> 39:50.453
برادر خودش رو کُشت

39:51.283 --> 39:54.453
گرفتن جون برادرش چطور
میتونه دلتون رو به رحم بیاره؟

39:55.253 --> 39:56.253
چرا؟

40:01.783 --> 40:03.253
دوسش داشتم

40:08.253 --> 40:10.353
همیشه آدم بدی نبود

40:11.113 --> 40:12.353
... بعد از

40:13.683 --> 40:15.613
... سوء استفاده ی پدرش

40:15.783 --> 40:17.313
طی سالها عوض شد

40:18.453 --> 40:20.253
... و از وقتی من با سون هو

40:21.253 --> 40:22.683
ازدواج کردم

40:23.583 --> 40:25.653
یه آدم دیگه شد

40:28.453 --> 40:29.483
... به خاطر همین

40:31.583 --> 40:34.053
... چاره ای جز قبول کردن مین هو

40:36.583 --> 40:38.413
بعنوان سون هو نداشتم

40:47.223 --> 40:48.313
... پس

40:49.883 --> 40:53.053
اینطوری اون نه ماه گذشت

40:55.013 --> 40:57.753
ولی چرا الان حقیقت رو میگین؟

40:59.223 --> 41:00.683
به خاطر پسرم

41:03.983 --> 41:05.253
... برام

41:06.183 --> 41:08.653
به یاد آوردن پدر پسرم
...  در آینده اش

41:09.813 --> 41:11.083
اهمیت داشت

41:13.753 --> 41:15.053
... اگه چا مین هو

41:16.053 --> 41:18.453
توسط قانون بعنوان چا سون هو
مجازات میشد

41:19.853 --> 41:21.513
... پسرم از پدرش

41:23.253 --> 41:25.453
بعنوان یه مجرم یاد می کرد

41:29.723 --> 41:30.783
اگرچه

41:33.353 --> 41:34.813
... پدر پسرم

41:46.113 --> 41:47.313
... که اینجاست

41:51.883 --> 41:53.113
چا مین هوئه

42:02.813 --> 42:03.853
یونهی

42:04.753 --> 42:06.253
... تو برای اون سو

42:09.383 --> 42:10.883
پدر خوبی هستی

42:12.553 --> 42:13.813
من پدرش نیستم

42:18.113 --> 42:19.483
چا سون هو پدرشه

42:23.313 --> 42:26.383
چا سون هو، مردی که کُشتم پدر پسرته

42:27.353 --> 42:28.683
من پدرش نیستم

42:30.383 --> 42:31.453
مین هو

42:33.983 --> 42:35.383
خواهشاً دیگه تمومش کن

42:38.753 --> 42:40.613
... اوقات سختی داشتی

42:42.723 --> 42:44.083
بخاطر زندگی کردن جای
چا سون هو

42:47.783 --> 42:48.783
... بیا

42:51.813 --> 42:53.153
تاوان کاری رو که کردیمو
پس بدیم

42:59.683 --> 43:01.223
... به اون سو میگم

43:04.883 --> 43:05.983
... که پدرش

43:08.313 --> 43:09.813
چقدر دوسش داشت

43:34.983 --> 43:36.953
دادستان حکم رو اعلام می کنه

43:40.883 --> 43:41.883
... متهم

43:44.853 --> 43:47.553
برادرش رو کُشت و اون رو
یه خودکشی نشون داد

43:48.513 --> 43:50.583
... که از جرایمش خلاص بشه

43:50.883 --> 43:52.583
و از هویت برادرش استفاده کرد

43:52.713 --> 43:54.683
جرایم وقیحی رو انجام داد

43:55.213 --> 43:56.213
... برای

43:56.983 --> 43:59.053
پنهان کردن هویتش

44:00.313 --> 44:02.713
زندگی افراد بی گناه
رو قربانی کرد

44:03.283 --> 44:05.564
با به قتل رسوندنشون یا با اجیر کردن
آدم برای کُشتنشون

44:06.283 --> 44:07.513
... هنوزم، متهم

44:09.213 --> 44:11.152
با نقش بازی کردن برای
...  رد اتهامات

44:11.153 --> 44:13.553
سعی به انکار کردنشون میکنه

44:15.083 --> 44:16.213
... بدین وسیله

44:18.383 --> 44:22.253
اظهار می کنم که باید تا آخر عمر
از اجتماع محروم بمونه

44:22.583 --> 44:24.303
برطبق به بند 250

44:24.553 --> 44:28.383
بند 31 و بند 25

44:29.053 --> 44:31.213
برای قتل و اجیر کردن قاتل

44:31.653 --> 44:33.413
و سوء قصد به ارتکاب قتل

44:36.383 --> 44:37.853
... برای متهم چا مین هو

45:02.753 --> 45:04.853
حکم اعدام درخواست میکنم

45:34.283 --> 45:35.353
اون هه

45:35.653 --> 45:36.813
آماده ای؟

45:38.113 --> 45:39.113
آره، خاله

45:39.513 --> 45:40.583
بذار ببینم

45:41.383 --> 45:44.113
خوبه، دیگه مثل وکیلا شدی

45:45.813 --> 45:47.853
من همیشه وکیل بودم

45:48.953 --> 45:50.513
وکیل سئو اون هه

45:50.613 --> 45:52.683
دادگاه امروز رو حتماً ببر

45:53.083 --> 45:55.113
فایتینگ -
فایتینگ -

45:56.483 --> 45:59.013
خانوم وکیل میتونید
شروع کنید

45:59.753 --> 46:00.753
بله

46:07.253 --> 46:08.713
عالیجناب

46:09.253 --> 46:11.283
... متهم هان سانگ اوک

46:11.583 --> 46:14.583
... به حبس ابد محکوم شده بود

46:14.783 --> 46:16.853
... به خاطر بررسی های اشتباه

46:17.053 --> 46:20.253
و بیست سال حبس کشیده

46:21.453 --> 46:24.413
... مدارک جدید برای ثابت کردن

46:24.753 --> 46:27.112
... بیگناهی متهم هان سانگ اوک

46:27.113 --> 46:29.083
اخیراً پیدا شده

46:29.883 --> 46:31.413
بدین وسیله درخواست استیناف می کنم

46:44.013 --> 46:46.113
خدای من، چا سون هو
!اِ نه

46:46.753 --> 46:48.253
چا مین هو تشریف دارین

46:48.413 --> 46:49.413
خسته ام

46:50.083 --> 46:51.312
اتاقم آماده ست؟

46:51.313 --> 46:52.313
چی؟

46:53.153 --> 46:54.513
اتاقشو نشونش بدین

46:55.213 --> 46:56.283
بله

47:03.853 --> 47:05.353
انگار هنوز نگرفته چی شده

47:08.853 --> 47:11.313
این که سلول انفرادیه، عوضی

47:12.513 --> 47:13.883
دیوونه این؟

47:14.383 --> 47:15.553
میدونی من کی ام؟

47:15.783 --> 47:18.653
!نگهبان، نگهبان

47:19.053 --> 47:20.113
لعنتی

47:28.383 --> 47:29.383
خوشحالم که اینجایی

47:31.213 --> 47:32.983
کیه؟

47:33.883 --> 47:35.183
منتظرت بودم

47:37.013 --> 47:38.683
اینجارو مثل خونه ی
خودت بدون

47:39.283 --> 47:40.523
اگرچه راحت نیست

47:43.153 --> 47:44.153
برمیگردم

47:44.383 --> 47:46.183
هی، کجا داری میری؟

47:46.413 --> 47:47.453
!هی

47:47.613 --> 47:48.883
!سرپرستو بیار

47:49.353 --> 47:51.553
!سرپرست کجاست آشغال؟ بیارش

48:00.813 --> 48:01.883
پدر

48:02.753 --> 48:03.853
پدر، متاسفم

48:06.583 --> 48:07.613
پدر

48:08.253 --> 48:09.283
پدر، غلط کردم

48:10.383 --> 48:11.753
پدر

48:12.013 --> 48:14.453
پدر، غلط کردم

48:15.283 --> 48:17.313
غلط کردم

48:17.413 --> 48:19.883
پدر، منو بخشش

48:21.813 --> 48:23.283
نگرانم بودی؟

48:24.253 --> 48:26.153
آره، نگرانت بودم

48:28.183 --> 48:29.253
جونگ وو

48:33.753 --> 48:34.953
منو نبخش

48:36.983 --> 48:37.983
یادته؟

48:39.253 --> 48:41.813
روز اول کاریمون تو دفتر دادستانی

48:43.153 --> 48:44.653
اونروز بهم گفتی

48:45.113 --> 48:46.983
اشکالی نداره که یه دادستان
بی کفایت باشیم

48:48.083 --> 48:50.113
ولی نباید یه دادستان بی شرم بشیم

48:55.383 --> 48:56.453
منتظرت می مونم

48:56.953 --> 48:58.013
جون هیوک

49:09.253 --> 49:10.283
چا مین هو

49:18.313 --> 49:19.383
پارک جونگ وو

49:21.383 --> 49:22.853
می دونستم میای

49:23.553 --> 49:24.713
بهت که گفتم

49:25.753 --> 49:26.853
... هرگز نمیتونی

49:27.653 --> 49:29.113
چا سون هو بشی

49:29.283 --> 49:30.283
باشه

49:31.283 --> 49:32.353
... بخاطر تو

49:33.153 --> 49:34.513
نتونستم باشم

49:35.253 --> 49:36.283
... ولی

49:37.213 --> 49:38.253
تو چی؟

49:39.883 --> 49:40.983
... بخاطر من

49:42.213 --> 49:43.483
زنت مُرده

49:47.083 --> 49:48.163
اسم پسرت اون سوئه؟

49:49.053 --> 49:50.353
هیچ غلطی نکن

49:51.283 --> 49:53.053
امروز کشور رو ترک می کنه

49:53.483 --> 49:54.883
نا یونهی ازم خواست که
اینو بهت بگم

49:57.683 --> 49:58.882
دیگه نمی تونی ببینیشون

49:58.883 --> 49:59.983
چی داری میگی؟

50:01.453 --> 50:04.483
منم دیگه نمی بینمت

50:06.653 --> 50:07.713
... فقط

50:09.553 --> 50:11.383
... بقیه عمرتو اینجا بگذرون

50:13.653 --> 50:15.653
... با فکر اینکه

50:16.183 --> 50:17.313
چیکار کردی

50:23.513 --> 50:25.583
پارک جونگ وو
پارک جونگ وو

50:26.113 --> 50:28.313
پارک جونگ وو، کجا داری میری؟
!پارک جونگ وو

50:28.753 --> 50:29.813
کجا داری میری؟

50:30.083 --> 50:31.883
بذار از گوشیت استفاده کنم

50:32.153 --> 50:34.612
بذار از گوشیت استفاده کنم
بذار از گوشیت استفاده کنم

50:34.613 --> 50:37.013
... بذار از گوشیت استفاده کنم، بذار

50:37.613 --> 50:38.713
بذار از گوشیت استفاده کنم

50:39.383 --> 50:40.383
... اون سو

50:40.813 --> 50:43.483
اون سو، یونهی

50:45.453 --> 50:46.453
یونهی

50:48.853 --> 50:49.883
یونهی

50:53.183 --> 50:54.283
یونهی

50:56.683 --> 50:58.083
تنهام نذار

51:06.883 --> 51:08.213
یونهی

51:10.753 --> 51:11.753
هی -
بله؟ -

51:11.754 --> 51:13.383
بیا کت هارو مرتب کن -
باشه -

51:13.683 --> 51:16.183
کارو بار چطوره؟ -
ببین کی اینجاست؟ -

51:16.483 --> 51:17.483
وکیل سئو اون هه

51:17.484 --> 51:19.012
سلام -
خودشه -

51:19.013 --> 51:20.783
خیلی مفتخرم که می بینمتون

51:21.753 --> 51:22.883
سلام

51:23.053 --> 51:25.052
اومدم که چند تا لباس برای
وکیل سئو بخرم

51:25.053 --> 51:26.113
من؟

51:26.253 --> 51:28.883
نمیخواد، اومدم شمارو ببینم

51:28.983 --> 51:30.013
نه

51:30.253 --> 51:32.612
من هنوز زحماتش رو جبران نکردم

51:32.613 --> 51:34.829
... می بینم که

51:34.853 --> 51:36.589
هیکل خوبی دارین

51:36.613 --> 51:40.012
همه چیز بهتون میاد -
درسته -

51:40.013 --> 51:42.313
... حالا که دادستان پارک مشتری مونه

51:43.653 --> 51:44.653
این

51:45.153 --> 51:48.153
این خیلی بهتون باید بیاد
بفرما

51:48.683 --> 51:51.113
واقعاً لازم نیست

51:52.353 --> 51:53.613
اندازه شه

51:54.253 --> 51:56.613
خوب شدم؟ -
وای چه قشنگه -

51:56.783 --> 51:59.413
دیگه وقتشه که بیاد -
کی؟ -

51:59.683 --> 52:01.883
نیمه ی گمشده ام که زندان وُلجونگ
برام جورش کرد

52:02.313 --> 52:05.213
عزیزم -
اومدی؟ -

52:05.583 --> 52:08.589
عزیزم، آدمای دیوونه ی زیادی
بودن تو بیمارستان؟

52:08.613 --> 52:10.613
زیاد نبودن -
خداروشکر پس -

52:12.713 --> 52:13.853
کی این اتفاق افتاد؟

52:16.353 --> 52:18.053
اتفاقه دیگه

52:18.453 --> 52:20.653
آدم هیچوقت نمیدونه چه اتفاقی
تو زندگی میفته

52:28.283 --> 52:29.313
حسودیم شد

52:29.883 --> 52:31.782
هی وای
سلام عرض شد

52:31.783 --> 52:34.583
وای میریانگ

52:34.813 --> 52:37.452
!ماهی صخره ای -
!هی رئیس -

52:37.453 --> 52:38.983
!رئیس -
!مونگ چی -

52:39.113 --> 52:40.929
خدای من -
خیلی وقته که ندیدمت -

52:40.953 --> 52:43.053
برات خوشحالم -
حالتون خوبه؟ -

52:43.813 --> 52:45.983
حالتون خوبه میریانگ ؟-
خوبه که می بینمت -

52:46.613 --> 52:47.713
زندانی 3866

52:49.053 --> 52:51.113
زندانی 2124 زندانی 2835

52:51.653 --> 52:52.713
چندوقته پیداتون نبود

52:52.883 --> 52:54.589
چرا با این شماره ها صدام می کنی؟

52:54.613 --> 52:56.712
به خاطر اینکه خوشحالم که می بینمتون

52:56.713 --> 52:58.053
بشینین

52:58.183 --> 53:00.013
حالا که همگی اینجا جمع شدیم

53:00.113 --> 53:02.113
نمیتونم بفهمم که تو سلولمونیم
یا بیرون

53:02.253 --> 53:03.453
دقیقاً

53:04.213 --> 53:06.989
زندانی 6514 چی؟ نمیاد؟

53:07.013 --> 53:08.883
درسته. اون چی؟ -
اونم میاد -

53:17.283 --> 53:19.413
رستم قهرمان شین چول شیک اومد

53:19.753 --> 53:20.753
اومدم

53:21.253 --> 53:23.082
جمعتون جمع بود
گلتون کم بود

53:23.083 --> 53:25.983
هی خوشحالم از دیدنت -
خدای من نگاش کن -

53:26.583 --> 53:27.613
منم همینطور پدرسوخته

53:28.153 --> 53:30.613
این چیه؟ ماشین خریدی؟ -
هی -

53:30.983 --> 53:33.582
پارکبان نداره اینجا

53:33.583 --> 53:37.113
میدونین که باید مثل شهروندای
قانون مدار زندگی کنیم

53:37.413 --> 53:39.213
نباید اجازه بدیم پارک جونگ وو
دستگیرمون کنه نه؟

53:39.683 --> 53:41.753
مگه نه؟
جناب دادستان پارک جونگ وو

53:42.453 --> 53:45.713
بیاید قول بدیم که دیگه به زندان
برنمیگردیم باشه؟

53:45.813 --> 53:46.813
باشه

53:47.383 --> 53:49.853
اگه یوقت اتفاقی براتون افتاد

53:50.053 --> 53:51.293
فقط باهام تماس بگیرین. باشه؟

53:51.483 --> 53:53.989
البته -
حتماً -

53:54.013 --> 53:55.882
خوب بخورید. من
حساب می کنم

53:55.883 --> 53:57.363
واقعاً؟ -
اوم، خوشمزه ست -

54:01.713 --> 54:04.453
(فرم استیناف)

54:05.083 --> 54:06.083
پدر

54:07.113 --> 54:08.413
یکم دیگه صبر کن

54:19.383 --> 54:21.653
(دادگاه)

54:21.983 --> 54:24.783
(مرحوم یون جیسو)

54:26.483 --> 54:28.883
خیله خب
هایون

54:29.583 --> 54:31.213
به مامان سلام کن

54:31.853 --> 54:33.183
مامان

54:34.013 --> 54:35.853
هایون اومده

54:36.813 --> 54:39.683
جیسو، پارگ بونگ گو هم اومده

54:41.413 --> 54:43.013
تولدت بود هایون، درسته؟

54:43.653 --> 54:45.853
اونروز رو صورتتون
خامه ی کیک مالیدین

54:46.883 --> 54:49.113
مامان خیلی خوشگل بود، نه؟

54:51.683 --> 54:54.583
مامان، دلم برات تنگ شده

54:56.183 --> 54:57.553
... بابا هم

54:58.313 --> 55:00.083
دلش براش تنگ شده

55:00.513 --> 55:03.153
(دوست دارم، مامانی)

55:03.753 --> 55:06.383
هایون
...چرا برای مامان نمی خونی

55:07.153 --> 55:08.213
که  راحت بتونه بخوابه؟

55:09.253 --> 55:10.353
چی میخوای بخونی؟

55:10.953 --> 55:13.153
لالایی می خونم -
لالایی؟ -

55:13.583 --> 55:15.413
خوبه. چرا براش نمی خونی؟

55:17.183 --> 55:20.112
بخواب

55:20.113 --> 55:23.653
مامان عزیزم

55:24.383 --> 55:27.082
باغ و

55:27.083 --> 55:31.083
چمنزار آرومه

55:32.583 --> 55:34.982
پرنده ها و

55:34.983 --> 55:38.213
بره های کوچولو

55:40.183 --> 55:42.382
انگاری

55:42.383 --> 55:45.413
خوابیدن

55:47.013 --> 55:49.212
ماه

55:49.213 --> 55:52.583
خونه رو روشن کرده

55:56.353 --> 55:59.113
(مرحوم یون جیسو)

55:59.753 --> 56:00.883
دخترم

56:01.883 --> 56:03.813
اونجا تنگ بود، نه؟

56:04.453 --> 56:05.953
... می تونی آسمون رو ببینی

56:06.413 --> 56:08.113
که خیلی دوسش داشتی

56:10.153 --> 56:11.153
خواهر

56:12.313 --> 56:13.653
دیگه نگران نباش

56:15.583 --> 56:16.853
زیاد میام دیدنت

56:17.553 --> 56:20.129
... مامان، هایون

56:20.153 --> 56:22.183
خیلی دلش برات تنگ میشه

56:37.313 --> 56:39.883
هایون
یادته چی بهت گفتم؟

56:41.183 --> 56:44.053
بهت گفتم که این دنیا ما رو به حال
خودمون رها نمیکنه

56:44.453 --> 56:47.113
و اینکه شجاع باش -
هوم -

56:49.413 --> 56:51.529
... سعی می کنم دنیا رو

56:51.553 --> 56:53.412
... به یه جای شاد تر تبدیل کنم

56:53.413 --> 56:55.053
که تبدیل به دنیای بهتری بشه

56:56.013 --> 56:57.189
می تونی بهم اعتماد کنی؟

56:57.213 --> 56:59.153
آره، بهت اعتماد دارم

56:59.783 --> 57:01.153
... همینطور، مامان

57:01.613 --> 57:04.613
همیشه نگاهمون می کنه

57:05.053 --> 57:08.513
همیشه باید لبخند بزنیم و
با وجدان زندگی کنیم، باشه؟

57:09.053 --> 57:10.053
باشه

57:28.383 --> 57:31.513
دادستان. همین الان شنیدم که
رئیس پارک رسید

57:31.753 --> 57:32.783
واقعاً؟ -
بله -

57:36.383 --> 57:37.512
(دادستان چویی)

57:37.513 --> 57:38.513
چیکار میخوای بکنی؟

57:39.753 --> 57:40.783
بله دادستان چویی

57:41.653 --> 57:42.683
پارک کی ته؟

57:43.553 --> 57:45.083
پارک کی ته کیه؟ آهان

57:45.853 --> 57:47.313
رئیس کل پارک کی ته

57:47.753 --> 57:49.953
چرا باید برم سراغ رئیس پارک؟

57:50.353 --> 57:52.453
که شدیداً منو از اینکار منع کردین

57:53.183 --> 57:54.213
بله

57:54.483 --> 57:57.059
دادستان، بهت گفتم که نباید تو این
موضوع دخالت کنیم

57:57.083 --> 57:59.853
ما فقط باید بریم دنبال کسایی که
... ارشدامون نمیخوان

58:00.553 --> 58:01.653
ما دنبالشون بریم

58:02.813 --> 58:04.213
آماده این؟ -
بله قربان -

58:16.983 --> 58:18.013
داری منو متوقف می کنی؟

58:20.313 --> 58:21.313
کی هستی؟

58:27.253 --> 58:29.213
از دفتر دادستان مرکزی
واحد ویژه ی سئول

58:30.083 --> 58:31.643
دادستان پارک جونگ وو هستم

58:31.644 --> 58:36.644
امیدواریم در تمام کارها مثل دادستان پشتکار داشته باشید✾
✾ممنون از اينکه براي تماشاي اين سريال با ما بودين

58:36.667 --> 58:45.667
[‫::‬ فیلمولـوژی | مرجع دانلود فیلم و سریال ::]
[ filmology.cc ]
